einstructions fmode d’emploi référence du produit 77198

20
eModel Number 77198 fRéférence du produit 77198 DArtikelnummer 77198 NArtikelnummer 77198 INumero Prodotto 77198 ENúmero de referencia 77198 KProduktnummer 77198 PArtigo Número 77198 sProduktnummer 77198 R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 77198 e• Please save these instructions for future reference. • Adult assembly is required. • Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver. • This product requires three, size "C" (LR14) alkaline batteries (not included). f• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer en cas de besoin. • Jouet à assembler par un adulte. • Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme. • Ce produit fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C), non incluses. D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. • Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. • Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich. • Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Babyzellen C (LR14) erforder- lich, nicht enthalten. NBewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen. • Moet door volwassene in elkaar worden gezet. • Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier. • Dit product werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen). I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. • E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto. • Attrezzo necessario per il montaggio: cacciavite a stella. • Questo prodotto richiede tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) (non incluse). e Instructions f Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Brugsvejledning P Instruções s Anvisningar R √‰ËÁ›Â˜ E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia. • Requiere montaje por parte de un adulto. • Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella. • Funciona con 3 pilas alcalinas “C”, no incluidas. K• Gem venligst denne vejledning til senere brug. • Skal samles af en voksen. • Til samlingen skal bruges en stjerneskruetrækker. • Dette produkt bruger tre "C" (LR14) alkaliske batterier (medfølger ikke). PSugerimos que conserve estas instruções para futura referência. • Requer montagem por adulto. • Ferramenta necesária: Chave de fenda Phillips. • Este produto funciona com três pilhas alcalinas “C”, (LR14), não incluídas. s• Spara de här anvisningarna för framtida användning. • Kräver vuxenhjälp vid montering. • Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel. • Produkten kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej). R∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È 3 ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14) (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È). ®

Upload: others

Post on 01-Aug-2022

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

eModel Number 77198fRéférence du produit 77198DArtikelnummer 77198NArtikelnummer 77198INumero Prodotto 77198ENúmero de referencia 77198KProduktnummer 77198PArtigo Número 77198sProduktnummer 77198R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 77198

e • Please save these instructions for future reference.• Adult assembly is required.• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver.• This product requires three, size "C" (LR14) alkaline batteries

(not included).

f • Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.

• Jouet à assembler par un adulte.• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme.• Ce produit fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C),

non incluses.

D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher

(nicht enthalten) erforderlich.• Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Babyzellen C (LR14) erforder-

lich, nicht enthalten.

N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier.• Dit product werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen

(niet inbegrepen).I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.

• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.• Attrezzo necessario per il montaggio: cacciavite a stella.• Questo prodotto richiede tre pile alcaline formato mezza torcia

(LR14) (non incluse).

e Instructionsf Mode d’emploiD AnleitungN GebruiksaanwijzingI IstruzioniE InstruccionesK BrugsvejledningP Instruçõess AnvisningarR √‰ËÁ›Â˜

E • Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.

• Requiere montaje por parte de un adulto.• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador

de estrella.• Funciona con 3 pilas alcalinas “C”, no incluidas.

K • Gem venligst denne vejledning til senere brug.• Skal samles af en voksen.• Til samlingen skal bruges en stjerneskruetrækker.• Dette produkt bruger tre "C" (LR14) alkaliske batterier

(medfølger ikke).

P • Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.• Requer montagem por adulto.• Ferramenta necesária: Chave de fenda Phillips.• Este produto funciona com três pilhas alcalinas “C”, (LR14),

não incluídas.

s • Spara de här anvisningarna för framtida användning.• Kräver vuxenhjälp vid montering.• Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel.• Produkten kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).

R • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È 3 ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14)

(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).

®

Page 2: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

e Parts not shown: 4 Figuresf Éléments non représentés : 4 figurinesD Nicht abgebildete Teile: 4 SpielfigurenN Niet afgebeelde onderdelen: 4 figurenI Componenti non illustrati: 4 PersonaggiE Piezas no mostradas: 4 figurasK Ikke viste dele: 4 figurerP Não ilustradas: 4 Figurass Delar som inte visas: 4 figurerR ∞ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ‰ÂÓ

·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È: 4 ºÈÁÔ‡Ú˜e Small Turret Topf Haut de la petite tourD Kleine TurmspitzeN Dak kleine torenI Tetto della Torre PiccolaE Techo del torreón pequeñoK Overstykke til lille tårnP Topo do Torreão Pequenos Topp litet tornR ∫ÔÚ˘Ê‹ ªÈÎÚÔ‡ ¶‡ÚÁÔ˘

e 2 Flagsf 2 drapeauxD 2 FahnenN 2 vlaggenI 2 BandiereE 2 BanderasK 2 flagP 2 Bandeirass 2 flaggorR 2 ™ËÌ·›Â˜

e 3 Cannon Ballsf 3 boulets de canonD 3 KanonenkugelnN 3 kanonskogelsI 3 Palle da CannoneE 3 Bolas de cañónK 3 kanonkuglerP 3 Balas de Canhãos 3 kanonkulorR 3 ª¿Ï˜ ∫·ÓÔÓÈÔ‡

e Ladderf EchelleD LeiterN TrapI ScalaE EscaleraK StigeP Escadas StegeR ͋η

e Small Turretf Petite tourD Kleiner TurmN Kleine torenI Torre PiccolaE Torreón pequeñoK Lille tårnP Torreão Pequenos Litet tornR ªÈÎÚfi˜ ¶‡ÚÁÔ˜

e Large Turret Topf Haut de la grande tourD Große TurmspitzeN Dak grote torenI Tetto della Torre GrandeE Techo del torreón grandeK Overstykke til stort tårnP Topo do Torreão Grandes Topp stort tornR ∫ÔÚ˘Ê‹ ªÂÁ¿ÏÔ˘ ¶‡ÚÁÔ˘

e Turret Topf Haut de la tourD TurmspitzeN Dak torenI Tetto della TorreE Techo de torreónK Top til tårnP Topo do Torreãos Topp tornR ∫ÔÚ˘Ê‹ ¶‡ÚÁÔ˘

e Large Turretf Grande tourD Großer TurmN Grote torenI Torre GrandeE Torreón grandeK Stort tårnP Torreão Grandes Stort tornR ªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜

e 2nd Floorf 2ème niveauD Erste EbeneN 1e verdiepingI Primo PianoE Primer pisoK 1. salP 2º Andars 2:a våningenR 2Ô˜ ŸÚÔÊÔ˜

e Dungeon Basef Base du donjonD VerliesbasisN Onderstuk kerkerI Base della Prigione sotterraneaE Base de las mazmorrasK Bundstykke til fangekælderP Base da Masmorras Bas källarhålaR µ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜

e Doorf PorteD TürN DeurI PortaE PuertaK PortP Portas DörrR ¶fiÚÙ·

e Barsf GrilleD GitterN TraliesI SbarreE RejasK TremmerP Barrass GallerR ª¿Ú˜

e Cannonf CanonD KanoneN KanonI CannoneE CañónK KanonP Canhãos KanonR ∫·ÓfiÓÈ

e #6 x 5/8" Screw - 8f Vis #6 x 1,5 cm - 8 D Nr. 6 x 1,5 cm Schraube - 8N #6 x 5/8" schroef - 8I #6 x 5/8" Vite - 8E 8 Tornillos nº6 de 1,5 cm.K #6 x 5/8" skrue - 8P 8 Parafusos #6 de 5/8"s #6 x 5/8" skruv - 8R #6 x 1,5 µ›‰· - 8

e SHOWN ACTUAL SIZEf TAILLE RÉELLED IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDETN OP WARE GROOTTEI DIMENSIONE REALEE MOSTRADO A TAMAÑO REALK NATURLIG STØRRELSEP TAMANHO REALs VERKLIG STORLEKR ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™

e Parts f Éléments D Teile N Onderdelen IComponenti EPiezas K Dele P Peças s Delar R ª¤ÚË

e Drawbridge Assemblyf Pont-levisD Zugbrücken-EinheitN OphaalbrugI Ponte Levatoio MontatoE Puente levadizoK Samlet vindebroP Montagem da Ponte Levadiças VindbryggenhetR ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·

2

Page 3: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

3

e Please keep small parts and plastic bags out of children's reach. Dispose of plasticbags properly.

f Tenir les petits éléments et les sacs en plastique hors de portée des enfants. Jeterles sacs en plastique dans un conteneurapproprié.

D Verschluckbare Kleinteile und Kunststoff-beutel außer Reichweite von Kindern halten.Die Kunststoffbeutel umweltgerecht entsorgen.

N Houd kleine onderdelen en plastic zakkenbuiten het bereik van kinderen. Gooi plasticzakken in de juiste afvalbak.

I Tenere i componenti di piccole dimensioni e i sacchetti di plastica fuori dalla portata deibambini. Eliminare i sacchetti di plastica conla dovuta cautela.

E Mantener las piezas pequeñas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.Desechar las bolsas de plástico en un contenedor especial para plástico.

K Hold smådele og plasticposer uden for børns rækkevidde. Sørg for, at plasticposerbortskaffes korrekt.

P Conservar as peças pequenas e sacos plásti-cos fora do alcance das crianças. Deitar foraem local apropriado.

s Förvara smådelar och plastpåsar utom räck-håll för barn. Kasta bort plastpåsarna på ettriktigt sätt.

R ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·Î·È Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.

e CAUTION f ATTENTION D VORSICHT

NWAARSCHUWING I ATTENZIONE

E PRECAUCIÓN K FORSIGTIGP ATENÇÃO

s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏

e Assembly f AssemblageDZusammenbau N Het in elkaar zettenIMontaggio E Montaje KSamling

PMontagem sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

1

e BACK VIEW fVUE ARRIÈRE D ANSICHT RÜCKSEITE N ACHTERAANZICHT IVISTA POSTERIORE

E VISTA DESDE ATRÁS K SET BAGFRAP VISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN

R ¶π™ø √æ∏

e • Position the drawbridge base on a flat surface so that the backfaces you.

• Position the small turret so that the back faces you. Insert andsnap the small turret tabs into the drawbridge base slots.

• Position the small turret top so that the decorated side isupright. Fit and snap the small turret top slots onto the smallturret tabs.

• Insert a screw through the small turret top, small turret and intothe drawbridge. Tighten the screw with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.

• Insert a flag into the hole in the small turret top.

f • Placer la base du pont-levis sur une surface plane, face arrièrevers soi.

• Positionner la petite tour face arrière vers soi. Emboîter lesattaches de la petite tour dans les fentes de la base du pont-levis.

e Small Turret Topf Haut de la petite tourD Kleine TurmspitzeN Dak kleine torenI Tetto della Torre PiccolaE Techo del torreón pequeñoK Top til lille tårnP Topo do Torreão Pequenos Topp litet tornR ∫ÔÚ˘Ê‹ ªÈÎÚÔ‡ ¶‡ÚÁÔ˘

e Small Turretf Petite tourD Kleiner TurmN Kleine torenI Torre PiccolaE Torreón pequeñoK Lille tårnP Torreão Pequenos Litet tornR ªÈÎÚfi˜ ¶‡ÚÁÔ˜

e Flagf DrapeauD FahneN VlagI BandieraE BanderaK FlagP Bandeiras FlaggaR ™ËÌ·›·

e Drawbridge Basef Base du pont-levisD ZugbrückenbasisN Onderstuk ophaalbrugI Base del Ponte LevatoioE Base del puente levadizoK Bundstykke til vindebroP Base da Ponte Levadiças Vindbryggans basR µ¿ÛË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹˜ °¤Ê˘Ú·˜

e Tabsf AttachesD LaschenN PalletjesI LinguetteE LengüetasK TapperP Linguetass FlikarR ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜

e Tabsf AttachesD LaschenN PalletjesI LinguetteE LengüetasK TapperP Linguetass FlikarR ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜

Page 4: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

4

K • Sæt bundstykket til vindebroen på en jævn overflade, såledesat bagsiden vender ind mod dig.

• Hold det lille tårn, således at bagsiden vender ind mod dig. Sæt tapperne på det lille tårn ind i rillerne på bundstykket til vindebroen og klik dem fast.

• Hold overstykket til det lille tårn, således at de udsmykkedesider vender op. Sæt rillerne på overstykket til det lille tårn henover tapperne på det lille tårn, og klik dem fast.

• Sæt en skrue gennem overstykket til det lille tårn og det lille tårn og ind i vindebroen. Stram skruen med en stjer-neskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.

• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det lille tårn.

P • Colocar a base da ponte levadiça sobre uma superfície plana,com a traseira virada para si.

• Colocar o torreão pequeno de maneira a que a parte traseirafique virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do torreãopequeno nas ranhuras da base da ponte lavadiça.

• Colocar o topo do torreão pequeno de maneira a que o ladodecorado fique para cima. Encaixar as ranhuras do topo naslinguetas do torreão pequeno.

• Introduzir um parafuso pelo topo do torreão até à pontelevadiça. Apertar o parafuso com a chave Phillips. Não apertar demasiado.

• Introduzir a bandeira no orifício do topo do torreão pequeno.

s • Placera vindbryggans bas på en plan yta med baksidan mot dig.• Placera det lilla tornet så att baksidan vetter mot dig. För

in och knäpp fast flikarna på det lilla tornet i slitsarna i vindbryggans bas.

• Placera toppen till det lilla tornet så att den dekorerade sidan ärupprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikarnapå det lilla tornet.

• Sätt i en skruv genom toppen och det lilla tornet och ned i vind-bryggan. Dra åt med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.

• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det lilla tornet.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ‚¿ÛË Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜ Á¤Ê˘Ú·˜ Û ›‰ËÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜Á¤Ê˘Ú·˜.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓËÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘ ¿Óˆ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfi‡ÚÁÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹ Á¤Ê˘Ú·. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.

• Positionner le haut de la petite tour face décorée vers le haut.Enclencher les fentes du haut de la petite tour sur les attachesde la petite tour.

• Insérer une vis dans le haut de la petite tour, la petite tour et le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.

• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la petite tour.

D • Die Zugbrückenbasis auf eine flache Oberfläche stellen. DieRückseite der Basis ist zur Person gerichtet.

• Den kleinen Turm so positionieren, daß die Rückseite zurPerson zeigt. Die Laschen des kleinen Turms in die Schlitzeder Zugbrückenbasis stecken und einrasten lassen.

• Die kleine Turmspitze so halten, daß die dekorierte Seite nachoben zeigt. Die Schlitze der kleinen Turmspitze auf die Laschendes kleinen Turms stecken.

• Eine Schraube durch die kleine Turmspitze, den kleinen Turmund in die Zugbrücke stecken.

• Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieherfestziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.

• Eine Fahne in das Loch der kleinen Turmspitze stecken.

N • Zet het onderstuk van de ophaalbrug op een vlakke ondergrondmet de achterkant naar je toe.

• Houd de kleine toren met de achterkant naar je toe. Klik de palletjes van het torentje in de gleuven van het onderstuk vande ophaalbrug.

• Houd het dak van de kleine toren zo dat de versierde kant naarboven is gericht. Plaats de gleuven van het dak over de pallet-jes van het torentje.

• Steek een schroef door het dak van het torentje, via het torent-je zelf, in de ophaalbrug. Draai de schroef vast met eenkruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.

• Steek een vlag in het gat op het dak van het torentje.

I • Mettere la base del ponte levatoio su una superficie piatta conla parte posteriore rivolta verso di voi.

• Posizionare la torre piccola con la parte posteriore rivolta versodi voi. Inserire e agganciare le linguette della torre piccola nellefessure situate sulla base del ponte levatoio.

• Posizionare il tetto della torre piccola con la parte decorata rivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette della torrepiccola nelle fessure del tetto corrispondente.

• Inserire una vite nel tetto della torre piccola, nella torre e nelponte levatoio. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.

• Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torre piccola.

E • Situar la base del puente levadizo en una superficie plana, conla parte trasera hacia usted.

• Situar el torreón pequeño con la parte trasera hacia usted y encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la basedel puente.

• Situar el techo del torreón pequeño con la cara decorada haciaarriba y encajar las lengüetas del torreón en las ranuras supe-riores del techo del torreón.

• Introducir un tornillo por el techo del torreón pequeño, luegopor el torreón pequeño y finalmente por el puente levadizo.Atornillarlo con un destornillador de estrella, sin apretarlo en exceso.

• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del torreón pequeño.

Page 5: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

5

2

e • Position the 2nd floor so that the decorated side is upright.Insert the 2nd floor between the ridge and three tabs on theinside of the large turret.

• Insert three screws through the 2nd floor and into the large turret. Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do notover-tighten.

• Position the large turret top so that the decorated side isupright. Fit and snap the large turret top slots onto the large turret tabs.

• Insert a flag into the hole in the large turret top.

e Flagf DrapeauD FahneN VlagI BandieraE BanderaK FlagP Bandeiras FlaggaR ™ËÌ·›·

e Tabsf AttachesD LaschenN PalletjesI LinguetteE LengüetasK TapperP Linguetass FlikarR ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜

e Large Turret Topf Haut de la

grande tourD Große TurmspitzeN Dak grote torenI Tetto della

Torre GrandeE Techo del

torreón grandeK Overstykke til

stort tårnP Topo do

Torreão Grandes Topp stort tornR ∫ÔÚ˘Ê‹ ªÂÁ¿ÏÔ˘

¶‡ÚÁÔ˘

e Large Turretf Grande tourD Großer TurmN Grote torenI Torre GrandeE Torreón grandeK Stort tårnP Torreão Grandes Stort tornR ªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜

e 2nd Floorf 2ème niveauD Erster StockN1e verdiepingI Primo pianoE Primer pisoK 1. salP 2º Andars 2:a våningenR 2Ô˜ ŸÚÔÊÔ˜

e Ridgef RebordD RippeN Richel I SporgenzaE RebordeK Fremspringende kantP Rebordos ÅsR ∫ÔÚ˘Ê‹ √ÚfiÊÔ˘

f • Positionner le 2ème niveau face décorée vers le haut.Insérer le 2ème niveau entre le rebord et les trois attaches à l’intérieur de la grande tour.

• Insérer trois vis dans le 2ème niveau et la grande tour. Serrerla vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.

• Positionner le haut de la grande tour face décorée vers lehaut. Enclencher les fentes du haut de la grande tour sur lesattaches de la grande tour.

• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la grande tour.

D • Das erste Stockwerk so halten, daß die dekorierte Seitenach oben zeigt. Das Stockwerk zwischen die Rippe und die drei Laschen im großen Turm stecken.

• Drei Schrauben durch das Stockwerk und in den großenTurm stecken. Die Schrauben mit einen Kreuzschlitz-schraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen.

• Die große Turmspitze so positionieren, daß die dekorierteSeite nach oben zeigt. Die Schlitze der Turmspitze auf dieLaschen der Turmspitze stecken.

• Die Fahne in das Loch der Turmspitze stecken.

N • Houd de 1e verdieping zo dat de versierde kant naar bovenis gericht. Steek de verdieping tussen de richel en de driepallatjes aan de binnenzijde van de grote toren.

• Steek drie schroeven door de 1e verdieping in de grote toren.Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.Draai niet al te strak vast.

• Houd het dak van de grote toren zo dat de versierde kantaan de bovenkant zit. Plaats de gleuven van het dak over depalletjes van de toren.

• Steek een vlag in het gat op het dak van de toren.

I • Posizionare il primo piano con la parte decorata rivolta verso l’alto. Inserire il primo piano tra la sporgenza e le trelinguette situate sulla parte interna della torre grande.

• Inserire tre viti nel primo piano e nella torre grande. Stringerela vite con un cacciavite a stella. Non forzare.

• Posizionare il tetto della torre grande con la parte decoratarivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette dellatorre grande nelle fessure del tetto corrispondente.

• Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torregrande.

E • Situar el primer piso con la cara decorada hacia arriba y encajarlo entre el reborde y las 3 lengüetas del interior del torreón.

• Introducir 3 tornillos por el primer piso y luego por el torreóngrande. Atornillarlos con un destornillador de estrella, sinapretar en exceso.

• Situar el techo del torreón grande con la cara decoradahacia arriba y encajar las lengüetas del torreón en lasranuras del techo.

• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del torreón grande.

K • Placer 1. sal, således at den udsmykkede side vender opad.Skub 1. sal ind mellem den fremspringende kant og de tretapper på indersiden af det store tårn.

• Sæt tre skruer ind gennem 1. salen og ind i det store tårn.Stram skruerne med en stjerneskruetrækker. Undlad atstramme for hårdt.

e BACK VIEW fVUE ARRIÈRE D ANSICHT RÜCKSEITE N ACHTERAANZICHT IVISTA POSTERIORE

E VISTA DESDE ATRÁS K SET BAGFRAP VISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN

R ¶π™ø √æ∏

e Tabf AttacheD LascheN PalletjeI LinguettaE LengüetaK TapP Linguetas TappR ¶ÚÔÂÍÔ¯‹

Page 6: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

6

• Hold overstykket til det store tårn, således at den udsmykkedeside vender op. Sæt rillerne på overstykket til det store tårn henover tapperne på det store tårn, og klik dem fast.

• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det store tårn.

P • Colocar o 2º piso de maneira a que a parte decorada fiquevirada para cima. Inserir o 2º piso entre o rebordo e as trêslinguetas interiores do torreão grande.

• Inserir três parafusos pelo 2º andar até ao torreão grande.Apertar com a chave Phillips. Não apertar demasiado.

• Posicionar o torreão grande de maneira a que o lado decoradofique para cima. Encaixar as linguetas do topo do torreãogrande nas ranhuras do torreão grande.

• Inserir uma bandeira no topo do torreão grande.

s • Placera 2:a våningen så att den dekorerade sidan är upprätt.Sätt i andra våningen mellan åsen och de tre flikarna på insidan av det stora tornet.

• Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.• Placera toppen till det stora tornet så att den dekorerade sidan

är upprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikar-na på det stora tornet..

• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det stora tornet.

R • ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔÌ 1Ô ¸ÒÔˆÔ Ï ÙÁ ‰È·ÍÔÛÏÁÏ›ÌÁ ÎÂıÒ‹ ÒÔÚÙ· ‹Ì˘, ·Ì‹ÏÂÛ· ÛÙÔ ÛÙfiÒÈ„Ï· ÙÁÚ ÔÒÔˆfiÚ Í·È ÙÈÚ ÙÒÂÈÚÒÔÂÓÔ˜›Ú ÙÔı Ï„‹ÎÔı ˝Ò„Ôı.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÈÔ fiÚÔÊÔ Ì ÙË ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜Ù· ¿Óˆ, ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÈÔ˘ ÔÚfiÊÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. µÈ‰ÒÛ٠̤ӷ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ Ì ÙˉȷÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ̤۷ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.

e Drawbridge Assemblyf Pont-levisD Zugbrücken-EinheitN OphaalbrugI Ponte Levatoio MontatoE Puente levadizoK Samlet vindebroP Montagem da Ponte Levadiças VindbryggenhetR ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·

e Tabf AttacheD LascheN PalletjeI LinguettaE LengüetaK TapP Linguetas TappR ¶ÚÔÂÍÔ¯‹

e Slotf FenteD SchlitzN GleufI FessuraE RanuraK RilleP Ranhuras SlitsR ∂ÛÔ¯‹

e • Place the dungeon base on a flat surface with the back facing you.• At an angle, insert one of the pegs on the bars into one of the

holes on the dungeon base, as shown. Insert and snap theother peg on the bars into the other hole in the dungeon base.

• At an angle, insert the pegs on the door into one of the holes inthe dungeon base, as shown. Insert and snap the other peg onthe door into the other hole in the dungeon base.

• Insert the tab on the drawbridge assembly into the slot in thedungeon base.

f • Placer la base du donjon sur une surface plane, face arrièrevers soi.

• Insérer en biais une des attaches de la grille dans un des trousde la base du donjon, comme indiqué. Emboîter l’autre attachede la grille dans l’autre trou de la base du donjon.

• Insérer en biais une des attaches de la porte dans un des trousde la base du donjon, comme indiqué. Emboîter l’autre attachede la porte dans l’autre trou de la base du donjon.

• Insérer l’attache du pont-levis dans la fente de la base du donjon.D • Die Verliesbasis auf eine flache Oberfläche stellen stellen. Die

Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet.• Einen der Stifte des Gitters wie dargestellt winklig in eines der

Löcher der Verliesbasis stecken. Den anderen Stift des Gittersin das andere Loch der Verliesbasis stecken.

3

e BACK VIEW fVUE ARRIÈRE D ANSICHT RÜCKSEITE N ACHTERAANZICHT IVISTA POSTERIORE

E VISTA DESDE ATRÁS K SET BAGFRAP VISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN

R ¶π™ø √æ∏

e Dungeon Basef Base du donjonD VerliesbasisN Onderstuk kerkerI Base della Prigione sotterraneaE Base de las mazmorrasK Bundstykke til fangekælderP Base da Masmorras Bas källarhålaR µ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜

e Doorf PorteD TürN DeurI PortaE PuertaK PortP Portas DörrR fiÚÙ·

e Barsf GrilleD GitterN TraliesI SbarreE RejasK TremmerP Barrass GallerR ª¿Ú˜

Page 7: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

7

4

e • Tip the assembly face down.• Insert three screws through the bottom of the dungeon base and

into the drawbridge assembly. Tighten the screws with a Phillipsscrewdriver. Do not over-tighten.

f • Placer l’assemblage sur sa face avant.• Insérer trois vis sous le donjon et dans le pont-levis. Visser avec

un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.D • Den Zusammenbau mit der Vorderseite nach unten legen.

• Drei Schrauben durch die Unterseite der Verlies-Einheit in dieZugbrücken-Einheit stecken. Die Schauben mit einemKreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zufest anziehen.

N • Draai het geheel om.• Steek drie schroeven door de onderkant van de kerker en zo in

de ophaalbrug. Draai de schroeven vast met een kruiskop-schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.

e Drawbridge Assemblyf Pont-levisD Zugbrücken-EinheitN OphaalbrugI Ponte Levatoio MontatoE Puente levadizoK Samlet vindebroP Ponte Levadiças VindbryggenhetR ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË

∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·

e BOTTOM VIEW fVUE DE DESSOUS D ANSICHT UNTERSEITE N ONDERAANZICHT IVISTA DAL BASSO

E VISTA DESDE ABAJO K SET NEDEFRAP VISTA DA BASE sUNDERIFRÅN

R ∫∞∆ø √æ∏

• Einen der Stifte der Tür wie dargestellt winklig in eines derLöcher der Verliesbasis stecken. Den anderen Stift der Tür indas andere Loch der Verliesbasis stecken.

• Die Lasche der Zugbrücken-Einheit in den Schlitz derVerliesbasis stecken.

N • Plaats het onderstuk van de kerker op een vlakke ondergrondmet de achterkant naar je toe.

• Steek een van de pennetjes van de tralies schuin in een van degaten in het onderstuk van de kerker (zie afbeelding). Klik hetandere pennetje van de tralies vast in het andere gat in hetonderstuk van de kerker.

• Steek een van de pennetjes van de deur schuin in een van degaten in het onderstuk van de kerker (zie afbeelding). Klik hetandere pennetje van de deur vast in het andere gat in hetonderstuk van de kerker.

• Steek het palletje van de ophaalbrug in het gleufje in het onderstuk van de kerker.

I • Mettere la base della prigione sotterranea su una superficiepiatta con la parte posteriore rivolta verso di voi.

• Inclinando, inserire uno dei perni delle sbarre in uno dei foridella base della prigione sotterranea, come illustrato. Inserire e agganciare l’altro perno nell’altro foro.

• Inclinando, inserire uno dei perni della porta in uno dei fori della base della prigione sotterranea, come illustrato. Inserire eagganciare l’altro perno nell’altro foro.

• Inserire la linguetta situata sul ponte levatoio montato nella fessura della base della prigione sotterranea.

E • Situar la base de las mazmorras sobre una superficie plana,con la parte trasera hacia usted.

• Con las rejas inclinadas para que resulte más fácil, introduciruna de las clavijas de las mismas en uno de los agujeros de labase de las mazmorras, tal como muestra el dibujo. Introducir yencajar la otra clavija de las rejas en el otro agujero de la basede las mazmorras.

• Con la puerta inclinada, introducir una de sus clavijas en unode los agujeros de la base de las mazmorras, tal como muestrael dibujo. Introducir y encajar la otra clavija de la puerta en elotro agujero de la base de las mazmorras.

• Introducir la lengüeta del puente levadizo montado en la ranurade la base de las mazmorras.

K • Sæt bundstykket til fangekælderen på en jævn overflade,således at bagsiden vender ind mod dig.

• Hold tremmerne på skrå og placer en af tapperne i et afhullerne i bundstykket til fangekælderen, som vist. Sæt denanden tap på tremmerne ind i det andet hul i bundstykket ogklik den fast.

• Hold porten på skrå og placer en af tapperne i et af hullerne ibundstykket til fangekælderen, som vist. Sæt den anden tap påporten ind i det andet hul i bundstykket.

• Sæt tappen på vindebroen ind i rillen i bundstykket tilfangekælderen.

P • Colocar a base da masmorra sobre uma superfície plana, coma traseira virada para si.

• Num dos lados, inserir uma da cavilhas das barras num dosorifícios da base da masmorra, como se mostra. Inserir eencaixar a outra cavilha no outro orifício da base da masmorra.

• Num dos lados, inserir uma das linguetas da porta num dosorifícios da base da masmorra, como se mostra. Repetir aoperação para a outra cavilha.

• Inserir a lingueta da ponte levadiça na ranhura da base damasmorra.

e Dungeon Basef Base du donjonD VerliesbasisN Onderstuk kerkerI Base della Prigione

sotterraneaE Base de las mazmorrasK Bundstykke til

fangekælderP Base da Masmorras Bas källarhålaR µ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜

s • Placera källarhålsbasen på en plan yta med baksidan mot dig.• Vinkla gallret och för in en av tapparna på gallret i ett av hålen

i källarhålsbasen. Sätt i den andra tappen på gallret i det andrahålet i källarhålsbasen.

• Vinkla gallret och för in en av tapparna på dörren i ett av håleni källarhålsbasen. Sätt i den andra tappen på dörren i detandra hålet i källarhålsbasen.

• För in och knäpp fast flikarna på vindbryggenheten i spåret ikällarhålsbasen.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ê˘Ï·Î‹˜ ÛÂ Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.

• Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ Ïfl· ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ Ï‹Ò·Úϛ۷ ÛÙÁÌ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ,¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È. -ÂÒ‹ÛÙÂ Í·È Ûı̉›ÛÙ ÙÁÌ ‹ÎÎÁÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ Ï‹Ò·Ú Ï›Û· ÛÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·ÈÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.

• Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ¸ÒÙ·Ú Ï›Û·ÛÙÁÌ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ, ¸˘Ú·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È. ÂÒ‹ÛÙÂ Í·È Ûı̉›ÛÙ ÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ¸ÒÙ·Ú Ï›Û· ÛÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.

• ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ÍÒÂÏ·ÛÙfiÚ „›ˆıÒ·Ú Ï›Û·ÛÙÁÌ ÂÛÔ˜fi ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.

Page 8: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

8

I • Inclinare la parte montata verso il basso.• Inserire tre viti nel fondo della prigione montata e nel ponte

levatoio montato. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.

E • Inclinar para que quede cara abajo.• Introducir 3 tornillos por la parte de abajo de las mazmorras y

luego por el puente levadizo. Atornillarlos con un destornillador de estrella sin apretar en exceso.

K • Vip de samlede dele, så forsiden vender ned.• Sæt tre skruer gennem bunden på fangekælderdelen og ind i

vindebrodelen. Stram skruerne med en stjerneskruetrækker.Undlad at stramme for hårdt.

P • Virar a face da montagem para baixo.• Inserir três parafusos pela base da masmorra, até à ponte

levadiça. Apertar os parafusos com a chave Phillips. Não apertar demasiado.

s • Lägg enheten med framsidan nedåt..• Sätt i tre skruvar genom källarhålsenhetens botten och in i

vindbryggenheten. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.Sätt inte åt för hårt.

R • °˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·Ó¿Ô‰·.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·

ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.

5

e • Turn the assembly upright.• Position the large turret so that the back faces you. Insert and

snap the large turret tabs into the dungeon base slots.

f • Redresser l’assemblage.• Positionner la grande tour face arrière vers soi. Emboîter les

attaches de la grande tour dans les fentes de la base du donjon.

D • Den Zusammenbau aufstellen.• Den großen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur

Person zeigt. Die Laschen des großen Turms in die Schlitzeder Verliesbasis stecken und einrasten lassen.

N • Zet het geheel weer rechtop.• Houd de grote toren met de achterkant naar je toe. Steek de

palletjes van de grote toren in de gleuven van het onderstukvan de kerker.

I • Raddrizzare la parte montata.• Posizionare la torre grande con la parte posteriore rivolta verso

di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre grande nellefessure situate sulla base della prigione.

E • Poner en posición vertical.• Situar el torreón grande con la parte trasera hacia usted y

encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base delas mazmorras.

K • Vend de samlede dele rigtigt.• Hold det store tårn, så bagsiden vender ind mod dig. Sæt

tapperne på det store tårn ind i rillerne på bundstykket tilfangekælderen, og klik dem fast.

P • Colocar a montagem direita.• Posicionar o torreão grande de maneira a que a traseira fique

virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do terreão nasranhuras da base da masmorra.

s • Ställ upp enheten så att den står upprätt.• Placera det stora tornet så att baksidan vetter mot dig. För in

och knäpp fast flikarna på det stora tornet i slitsarna i käl-larhålsbasen.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË fiÚıÈ·.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ‡ÚÁÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.

e BACK VIEW fVUE ARRIÈRE D ANSICHT RÜCKSEITE N ACHTERAANZICHT IVISTA POSTERIORE

E VISTA DESDE ATRÁS K SET BAGFRAP VISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN

R ¶π™ø √æ∏

e Drawbridge Assemblyf Pont-levisD Zugbrücken-EinheitN OphaalbrugI Ponte Levatoio MontatoE Puente levadizoK Samlet vindebroP Ponte Levadiças VindbryggenhetR ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹

°¤Ê˘Ú·

e Dungeon Basef Base du donjonD VerliesbasisN Onderstuk kerkerI Base della Prigione sotterraneaE Base de las mazmorrasK Bundstykke til fangekælderP Base da Masmorras Bas källarhålaR µ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜

e Large Turretf Grande tourD Großer TurmN Grote torenI Torre GrandeE Torreón grandeK Stort tårnP Torreão Grandes Stort tornR ªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜

Page 9: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

9

• Steek een schroef via het dak van de toren in de kerker. Draaide schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai nietal te strak vast.

De eenmalige montage is nu gereed.I • Posizionare il tetto della torre con la parte decorata rivolta

verso l’alto. Inclinando, inserire la linguetta a gancio nella fes-sura sul lato del ponte levatoio.

• Inserire e agganciare la prigione montata alle fessure del tettodella torre, come illustrato.

• Inserire una vite nel tetto della torre nella torre grande e nelponte le vatoio montata. Stringere la vite con un cacciavite astella. Non forzare.

Il montaggio eseguibile una sola volta è ora completato.E • Situar el techo del torreón con la cara decorada hacia arriba.

Inclinar ligeramente el techo del torreón para introducir lalengüeta curva del mismo en la ranura situada en el lateral delpuente levadizo.

• Encajar las lengüetas del torreón grande en las ranuras deltecho del torreón, tal como muestra el dibujo.

• Introducir un tornillo por el techo del torreón y luego por elpuente levadizo. Atornillarlo con un destornillador de estrella,sin apretar en exceso.

El montaje del juguete ha finalizado. Atención: el juguete ha sido diseñado para montarlo sólo la primera vez yguardarlo montado.

K • Hold overstykket på tårnet, således at den udsmykkede sidevender op. Hold overstykket på skrå og sæt den krogede tapind i rillen på vindebroens side.

• Sæt rillerne på overstykket til tårnet hen over fangekælderde-len, som vist, og klik dem på plads.

• Sæt en skrue ind i overstykket på tårnet og ind ifangekælderdelen. Stram skruen med en stjerneskruetrækker.Undlad at stramme for hårdt.

Engangssamlingen er nu afsluttet.P • Posicionar o topo do torreão de maneira a que o lado decorado

fique para cima. Num dos lados, inserir a lingueta em forma degancho na ranhura lateral da ponte levadiça.

• Encaixar as ranhuras do topo na masmorra, cmo se mostra.• Inserir um parafuso pelo topo do torreão e masmorra. Apertar

com a chave Phillips. Não apertar demasiado.A montagem definitiva está completa.

s • Placera toppen till tornet så att den dekorerade sidan ärupprätt. Sätt i den böjda fliken i vinkel i spåret på vindbrygganssida.

• Passa in och knäpp fast slitsarna i torntoppen i källarhålsen-heten som bilden visar.

• Sätt i en skruv genom torntoppen och källarhålsenheten. Dra åtskruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.

Engångsmonteringen är nu klar.R • ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÍÔÒıˆfi ÙÔı ˝Ò„Ôı Ï ÙÁ ‰È·ÍÔÛÏÁÏ›ÌÁ

ÎÂıÒ‹ ÒÔÚ Ù· ›Ó˘. Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fiÏ ÙÔ „‹ÌÙÊÔ Ï›Û· ÛÙÁÌ ÂÛÔ˜fi ÛÙÔ Î·˙̸ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚÍÒÂÏ·ÛÙfiÚ „›ˆıÒ·Ú.

• ˆ·ÒϸÛÙ ÙÈÚ ÂÛÔ˜›Ú ÙÔı ˝Ò„Ôı ÛÙÁÌ ÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„ÁÏ›ÌÁˆıηÍfi, ¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ Î·È ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Ê˘Ï·Î‹. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.

∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÂÏ›ˆÛÂ.

e • Position the turret top so that the decorated side is upright. At an angle, insert the hooked tab into the slot in the side of the drawbridge.

• Fit and snap the turret top slots to the large turret tabs, as shown.

• Insert a screw through the turret top, large turret and into thedrawbridge assembly. Tighten the screw with a Phillips screw-driver. Do not over-tighten.

One-time assembly is now complete.f • Positionner le haut de la tour face décorée vers le haut. Insérer

en biais le crochet dans le fente sur le côté du pont-levis. • Enclencher le haut de la tour sur les attaches de la grande tour,

comme indiqué.• Insérer une vis dans le haut de la tour, dans la grande tour et

dans le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pastrop serrer.

L’assemblage est terminé. Le jouet ne se démonte pas.D • Die Turmspitze so positionieren, daß die dekorierte Seite nach

oben zeigt. Die Hakenlasche winklig in den Schlitz der Seiteder Zugbrücke stecken.

• Die Schlitze der Turmspitze wie dargestellt in die Laschen desgroßen Turms stecken.

• Eine Schraube durch die Turmspitze in die Zugbrücken-Einheitstecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieherfestziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.

Der einmalige Aufbau ist nun vollständig.

N • Houd het dak van de toren zo dat de versierde kant boven zit. Steek het haakvormige palletje schuin in het gleufje aan dezijkant van de ophaalbrug.

• Plaats de gleuven van de toren over de kerker, zoals afgebeeld.

6e Turret Topf Haut de la tourDTurmspitzeN Dak torenI Tetto della TorreE Techo del torreónK Overstykke på tårnP Topo do Torreãos Topp tornR ∫ÔÚ˘Ê‹ ¶‡ÚÁÔ˘

e Drawbridge f Pont-levisD ZugbrückeN OphaalbrugI Ponte LevatoioE Puente levadizoK VindebroP Ponte Levadiças VindbryggaR ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·

e Large Turretf Grande tourD Großer TurmN Grote torenI Torre GrandeE Torreón grandeK Stort tårnP Torreão Grandes Stort tornR ªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜

Page 10: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

10

e Battery Compartmentf Compartiment à pilesD BatteriefachN BatterijhouderI Sportello dello scomparto pileE Compartimento de las pilasK BatterirumP Compartimento das Pilhass BatterifackR £‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ

e BOTTOM VIEW fVUE DE DESSOUS D ANSICHT UNTERSEITE N ONDERAANZICHT IVISTA DAL BASSO

E VISTA DESDE ABAJO K SET NEDEFRAP VISTA DA BASE sUNDERIFRÅN

R ∫∞∆ø √æ∏

eBattery Installation f Installation des piles

DEinlegen der Batterien NHet plaatsen van de batterijen

I Installazione delle pile EColocación de las pilas K Isætning af batterierPColocação das Pilhas sBatteriinstallation

R∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ

1.5V x 3"C" (LR14)

e • Tilt the castle face down.• Loosen the screw in the battery compartment door with a

Phillips screwdriver.• Lift to open the battery compartment door.• Insert three, size “C” (LR14) alkaline batteries as indicated

inside the battery compartment.• Replace the battery compartment door and tighten the screw

with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.

e SHOWN ACTUAL SIZEf TAILLE RÉELLED IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDETN OP WARE GROOTTEI DIMENSIONE REALEE MOSTRADA A TAMAÑO REALK VIST I NATURLIG STØRRELSEP TAMANHO REALs VERKLIG STORLEKR ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™

f • Poser la forteresse sur sa face avant.• Desserrer la vis du couvercle du compartiment à piles avec un

tournevis cruciforme.• Soulever le couvercle pour l’ouvrir.• Insérer trois piles alcalines LR14 (C) comme indiqué dans le

compartiment à piles.• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournvis

cruciforme. Ne pas trop serrer.

D • Die Burg mit der Vorderseite nach unten legen.• Die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem

Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.• Die Batteriefachabdeckung öffnen.• Drei Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach dargestellt

einlegen.• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die

Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.Die Schraube nicht zu fest anziehen.

N • Draai het kasteel om.• Draai de schroef in de batterijhouder los met een

kruiskopschroevendraaier.• Til het batterijklepje op.• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven op

de binnenkant van de batterijhouder.• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef

vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.

I • Inclinare il castello verso il basso.• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un

cacciavite a stella.• Aprire lo sportello. • Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) seguendo

le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a

stella. Non forzare.

E • Poner el castillo boca abajo.• Desenroscar el tornillo de la tapa del compartimento de las

pilas con un destornillador de estrella y levantar la tapa.• Introducir 3 pilas alcalinas “C” siguiendo las indicaciones del

interior del compartimento.• Volverlo a tapar y atornillar la tapa, sin apretarla en exceso.

K • Vip borgen, så forsiden vender nedad.• Løsn skruen i batterirummet med en stjerneskruetrækker.• Løft lågen for at åbne den.• Isæt tre “C” (LR14) alkaliske batterier, som vist inde i

batterirummet.• Luk lågen til batterirummet og stram skruen med en

stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.

P • Virar a face do castelo para baixo.• Desapertar o parafuso do compartimento das pilhas com a

chave Phillips.• Levantar a tampa.• Inserir três pilhas alcalinas “C” (LR14), como se indica no

interior do compartimento.• Voltar a colocar a tampa e apertar o parafuso com a chave

Phillips. Não apertar demasiado.

Page 11: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

11

DBatteriehinweise• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer

alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)

oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinanderkombinieren.

• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug län-gere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterienimmer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterienund Korrosion können Schäden am Gerät verursachen.

• Die Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen

werden.• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden

Batterietyps wie empfohlen verwenden.• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien

sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.

• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor demAufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.

• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet,muß es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker,Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. WerdenSchäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.

• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.

NBatterijtips• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,

standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.

• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het productbeschadigd worden.

• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolenontstaat.

• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als

in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijenstaat vermeld.

• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt,mogen die alleen onder toezicht van een volwassene wordenopgeladen.

• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat zeworden opgeladen.

• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad, deplug, de behuizing en andere onderdelen. Gebruik geenbeschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.

eBattery Tips• Do not mix old and new batteries.• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard

(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).• Remove the batteries during long periods of non-use. Always

remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage andcorrosion can damage the toy.

• Never short circuit the battery terminals.• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.• Only batteries of the same or equivalent type as recommended

in the “Battery Installation” instructions are to be used.• If removable rechargeable batteries are used, they are only to

be charged under adult supervision.• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before

they are charged.• If you use a battery charger, it should be examined regularly for

damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do notuse a damaged battery charger until it has been properlyrepaired.

fConseils au sujet des piles• Ne jamais mélanger des piles usagées avec des piles neuves.• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard

(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant

une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.

• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.• N’utiliser que des piles du même type que celles recom-

mandées dans les directives d’installation des piles.• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent

être rechargées que par un adulte.• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être

vérifié régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, lafiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pasutiliser un chargeur endommagé.

• Jeter les piles usagées dans un conteneur réservé à cet usage.

s • Lägg borgen med framsidan nedåt.• Lossa skruven i batteriluckan med en stjärnskruvmejsel.• Lyft av luckan för att öppna facket.• Lägg i tre alkaliska C (LR14)-batterier åt det håll som visas

i batterifacket.• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvme-

jsel. Dra inte åt för hårt.

R • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ÛÙÚÔ ·Ó¿Ô‰·.• •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·

ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ 3 ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14)

fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È

‚ȉÒÛÙ Ì ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ¿Ú· Ôχ.

Page 12: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

12

PAtenção• Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as superfícies

de contacto estão bem limpas e secas.• Não recarregar pilhas não recarregáveis.• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as

todas ao mesmo tempo.• Não misturar pilhas de tipos diferentes.• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira correcta,

seguindo as instruções dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.

• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo,remover as pilhas.

• Nunca deixar pilhas usadas dentro do brinquedo.• Certificar-se de que os terminais não estão em curto-circuito.• Se usar pilhas recarregáveis, estas devem ser retiradas do

brinquedo para serem recarregadas. Se utilizar um carregador,verificar regularmente se o mesmo se encontra em boascondições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.

sBatteritips• Blanda aldrig nya och gamla batterier.• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga

eller uppladdningsbara.• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda

den under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksak-en. Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken.

• Batteripolerna får inte kortslutas.• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som

rekommenderas under “Batteriinstallation”.• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får

dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regel-

bundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.

R™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ

̷ٷڛ˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ ̷ٷڛ˜).• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹

·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) ̷ٷڛ˜.• µÁ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.

• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.• √È ÌË-·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·

ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ٷڛ˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÂ

·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È

ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ

·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.• ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿

ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.

ISuggerimenti per le pile• Non mischiare pile vecchie e nuove.• Non mischiare tipi diversi di pile: alcaline, standard (carbon-

zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).• Togliere le pile dal giocattolo quando non si usa il prodotto per

periodi di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scarichedal giocattolo. Perdite e corrosioni potrebbero danneggiarlo.

• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.• Non ricaricare pile non ricaricabili.• Usare solo pile di tipo equivalente come raccomandato nel

paragrafo “Installazione delle Pile”.• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, eseguire la ricarica

solo sotto la supervisione di un adulto.• Togliere le pile ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.• Se si utilizza un caricabatteria, farlo esaminare periodicamente

per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro o ad altricomponenti. Non utilizzare un caricabatteria danneggiato fino ache non venga adeguatamente riparato.

EAtencion• No mezclar pilas nuevas con gastadas.• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y

recargables (níquel-cadmio).• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un

largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en eljuguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.

• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.• No intentar cargar pilas no-recargables.• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente.• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de

un adulto.• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado perió-

dicamente para detectar cualquier daño que se haya podidoproducir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar enningún caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.

KBatteritips• Bland ikke gamle og nye batterier.• Bland ikke forskellige batterityper: alkaliske, almindelige

og opladelige.• Fjern batterierne, hvis produktet ikke skal bruges i længere

tid. Fjern altid opbrugte batterier fra legetøjet. Udsivning frabatterierne samt korrosion kan beskadige legetøjet.

• Batteripolerne må aldrig kortsluttes.• Ikke-opladelige batterier må ikke oplades.• Kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,

der anbefales under “Isætning af batterier”, må anvendes.• Hvis der anvendes opladelige batterier, må de kun oplades

under tilsyn af en voksen.• Opladelige batterier skal fjernes fra legetøjet, før de oplades.• Hvis der anvendes en batterioplader, bør den jævnligt

kontrolleres for skade på ledning, stik, kabinet eller andre dele. Brug ikke en beskadiget batterioplader, før den erforsvarligt repareret.

Page 13: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

13

eProper label application will help to keep the labels lookingtheir best.• Wash your hands before applying the labels.• Make sure the areas where the labels will be applied are clean

and dry. Wipe this product with a clean, soft, dry cloth toremove any dust or oils.

• For best results, do not attempt to apply a label more than once.

• Apply the labels as shown in the illustration on the next page.

fColler les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant et durable.• Se laver les mains avant de commencer.• S’assurer que les emplacements prévus pour les autocollants

sont propres et secs. Essuyer le produit avec un chiffon doux,propre et sec pour enlever toutes traces de poussière ou de graisse.

• Pour de meilleurs résultats, éviter de coller un autocollant plusd’une fois.

• Coller les autocollants comme indiqué sur l’illustration à la page suivante.

DRichtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, damit dasSpielzeug schön aussieht.• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.• Darauf achten, daß die Stellen, wo die Aufkleber angebracht

werden sollen, sauber und trocken sind. Das Produkt mit einemsauberen, weichen, trockenen Tuch vor dem Anbringen derAufkleber abwischen, um Staub oder Fettrückstände zu entfernen.

• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen.• Die Aufkleber so anbringen wie in der Abbildung auf der

nächsten Seite dargestellt.

NAls de stickers op de juiste manier worden opgeplakt, blijven ze er goed uitzien.• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.• Zorg ervoor dat de gedeelten waar de stickers opgeplakt gaan

worden, schoon en droog zijn. Maak alle onderdelen met eenschoon en droog doekje vet- en stofvrij.

• De stickers bij voorkeur maar één keer opplakken, dan blijvenze het best zitten.

• Breng de stickers aan zoals op de volgende pagina is afgebeeld.

IUna corretta applicazione degli adesivi darà risultati ottimali.• Lavare le mani prima di applicare gli adesivi.• Controllare che le zone di applicazione siano asciutte e pulite.

Passare il prodotto con un panno morbido e asciutto per rimuovere ogni traccia di sporco o unto.

• Per risultati ottimali, non applicare gli adesivi più di una volta.• Applicare gli adesivi come illustrato nella pagina seguente.

ERecomendamos pegar bien los adhesivos desde un princi-pio, ya que de este modo se conservarán en mejores condi-ciones durante más tiempo.• Lavarse las manos antes de pegar los adhesivos.• Asegurarse de que las superficies donde se van a colocar

los adhesivos están limpias y secas. Pasar un trapo seco por el juguete para eliminar cualquier resto de polvo, grasa o suciedad.

• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.• Pegar los adhesivos tal como muestra el dibujo de la

página siguiente.

KMærkaterne holder bedst, hvis de sættes korrekt på.• Vask hænder, før mærkaterne sættes på.• Sørg for, at de områder, hvor mærkaterne skal sidde, er rene

og tørre. Tør produktet med en ren og tør blød klud, således ateventuelt støv og fedt fjernes.

• Det bedste resultat opnås, hvis mærkaterne sættes rigtigt påførste gang.

• Sæt mærkaterne som vist på tegningen på næste side.

PA aplicação bem feita dos autocolantes é essencial. Assim, sugerimos.• Lavar as mãos antes de aplicar os autocolantes.• Verificar se a área de aplicação está bem limpa e seca.

Limpar com um pano limpo, macio e seco para remover quaisquer resíduos de pó ou gordura.

• Para obter melhores resultados, não aplicar o mesmo autocolante mais de uma vez.

• Aplicar os autocolantes como mostra a ilustração da página seguinte.

sOm du sätter på dekalerna på ett riktigt sätt, ser de bättre ut!• Tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna.• Se till att ytorna där du skall sätta dekalerna är rena och torra.

Torka av alla delar med en mjuk och ren trasa för att ta borteventuell olja och smuts.

• Dekalerna sitter bäst om du inte lossar dem och sätter fastdem igen.

• Sätt fast dekalerna enligt bilden på nästa sida.

R∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ÁÈ· Ó· Ê·›ÓÔÓÙ·ÈÔÌÔÚÊfiÙÂÚ·.• ¶Ï‡ÓÙ ηϿ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ

·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.• ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Ù·

·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÛÙÂÁÓ¿. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÌ ¤Ó· ηı·Úfi, Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ‡Ê·ÛÌ· ÁÈ· Ó··Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÛÎfiÓË ‹ Ï¿‰È·.

• °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÌËÓ ÎÔÏÏ¿Ù ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi Ì›· ÊÔÚ¿.

• ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ٷ ·ıÙÔ͸ÎÎÁÙ· ¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È ÛÙÁ̸ÏÂÌÁ ÛÂÎfl‰·.

eLabel Decoration fDécorer avec les autocollants DAnbringen der Aufkleber N StickersIDecorazioni E Colocación de los adhesivos KPåsætning af mærkater

PAplicação dos Autocolantes sDekaler R¢È·ÎfiÛÌËÛË Ì ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·

Page 14: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

14

4

18

11

35 7

6

8

1

14

9

16

15

10

213 12

17

Page 15: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

15

eThe all-seeing eyes of the castle’s lion face recognize theknights of the realm as they approach the castle... and thecastle responds with sound and light!

fLes yeux tout-puissants du lion ont le pouvoir de recon-naître les Bons Chevaliers des Méchants lorsqu’ils s’approchent... et la Forteresse Magique répond en déclen-chant des sons et des lumières différents.

DDie Augen des Burglöwen erkennen die Ritter desKönigreichs, wenn diese sich der Burgnähern...und dieMagische Ritterburg reagiert entsprechend mit Geräuschenund Licht!

NDe ogen van de leeuw zien alles: ze herkennen de riddersvan het koninkrijk wanneer zij het kasteel naderen…. en hetToverkasteel reageert met licht en geluid!

IGli occhi del leone guardiano del castello riconoscono i cavalieri del regno quando si avvicinano al castello… e ilCastello Magico risponde con luci e suoni!

ELos ojos de el león que guarda la entrada del castillo lo ventodo y reconocen a los caballeros del reino cuando se acer-can al castillo… ¡y el Castillo Mágico reacciona emitiendosonidos y luces!

KØjnene på borgens løveansigt ser alting og kan genkenderigets riddere, når de nærmer sig borgen … det magiske slothilser dem med lyde og lys!

POs olhos do leão “topa-tudo” do castelo, reconhece osCavaleiros à medida que eles se aproximam… e o casteloMágico reage emitindo sons e música!

sBorgens lejonansiktes allseende ögon känner igen riketsriddare när de nalkas slottet... och Magic Castle ragerar medljud och ljus!

R∆· Ì¿ÙÈ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ‚Ï¤Ô˘Ó Ù· ¿ÓÙ· ηȷӷÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ ÈfiÙ˜ ÙÔ˘ ‚·ÛÈÏ›Ԣ ηıÒ˜ ÏËÛÈ¿˙Ô˘ÓÛÙÔ Î¿ÛÙÚÔ...Î·È ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ∫¿ÛÙÚÔ ··ÓÙ¿ Ì ‹¯Ô˘˜ ηÈÊÒÙ·!

eWho Goes There? f Qui va là ?DWer ist da? NWie is daar? I Chi va là?

E¿Quién anda ahí? KHvem der?PQuem Vem Lá? sVem nalkas?

R¶ÔÈfi˜ ¶ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÙÔ ∫¿ÛÙÚÔ;

e • Place a good knight on the footpad and the lion’s green eyeslight up and the drawbridge opens.

f • Placer un Bon Chevalier sur le seuil : les yeux du lion s’allu-ment en vert et le pont-levis s’abaisse.

D • Stellst Du einen guten Ritter auf die Abdrücke auf der Tatze,leuchten die Augen des Löwen grün auf, und die Zugbrückeöffnet sich.

N • Zet een goede ridder op het voetpad en de groene ogen vande leeuw lichten op en de ophaalbrug gaat open.

I • Mettere un cavaliere buono sulle impronte: gli occhi verdi delleone si illuminano e il ponte levatoio si apre.

E • Colocar los pies de un caballero del reino en los huecos parapies de la entrada del castillo y los ojos del león se iluminancon una luz verde mientras se abre el puente levadizo paradejarlo entrar.

K • Sæt en af de gode riddere på brostykket og se løvens øjne lysegrønt og vindebroen blive åbnet.

P • Colocar o Cavaleiro bom sobre o pedal para que os olhosverdes do leão se iluminem e a ponte levadiça baixe.

s • Om du placerar en god riddare på plattan tänds lejonets grönaögon och vindbryggan öppnas.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ηÏfi ÈfiÙË ¿Óˆ ÛÙË «Ì·ÁÈ΋» ı¤ÛË. ∆·Ú¿ÛÈÓ· Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ı· ʈÙÈÛÙÔ‡Ó Î·È Ë ÎÚÂÌ·ÛÙ‹Á¤Ê˘Ú· ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ.

e Footpadf SeuilD Abdrücke auf der TatzeN VoetpadI ImpronteE Hueco para el pieK BrostykkeP Pedals PlattaR «ª·ÁÈ΋» £¤ÛË

Page 16: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

16

e Direct Hit!f Dans le mille !D Treffer!N Voltreffer!I Colpo diretto!E ¡Dispara!K Lige i plet!P Apontar…s Träff!R ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ™Ùfi¯Ô!

e • Place an enemy knight on the footpad and the lion flashes fiery red eyes.

• Enemy knights can still open the drawbridge with a direct cannonball hit to the lion’s face.

Hint: The drawbridge will not open each time there is a directhit. The drawbridge will open at random.• Note the position of the spring inside the cannon.• Load the cannon with a cannonball. Press the cannonball in

until the spring cocks.• Press the trigger to fire the cannon.

f • Placer un Méchant Chevalier sur le seuil et les yeux du loins’allument en rouge.

• Pour ouvrir le pont-levis, les Méchants doivent tirer un bouletde canon en plein dans le visage du lion.

Remarque : le pont-levis ne s’ouvre pas chaque fois que lecoup est tiré dans le mille. Son ouverture est aléatoire.• Noter la position du ressort à l’intérieur du canon.• Charger le canon avec un boulet. Enfoncer le boulet pour

enclencher le ressort.• Appuyer sur la détente pour tirer le boulet.

D • Stellst Du einen bösen Ritter auf die Abdrücke auf der Tatze,leuchten die Augen des Löwen rot auf.

• Die bösen Ritter können die Zubrücke aber dennoch öffnen,wenn sie das Löwengesicht mit einer Kanonenkugel treffen.

Die Zugbrücke öffnet sich nicht jedesmal, wenn Du einen Treffer gelandet hast! Die Zugbrücke öffnet sich nach demZufallsprinzip.• Achte auf die Position der Feder in der Kanone.• Stecke eine Kanonenkugel in die Kanone. Drück die Kugel so

lange hinein, bis die Feder einrastet.• Drück den Auslöser, um die Kanone abzufeuern.

e CAUTION f ATTENTION D VORSICHT

NWAARSCHUWING I ATTENZIONE

E PRECAUCIÓN K FORSIGTIGP ATENÇÃO

s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏

e • Only use the projectiles (cannonballs) supplied with the toy.

• Do not fire at people or animals.f • Ne pas utiliser d’autres projectiles que ceux

fournis avec ce jouet (boulets de canon). • Ne pas tirer à bout portant et en direction depersonnes ou d’animaux.

D • Nur die zu diesem Spielzeug gehörendenProjektile (Kanonenkugeln) verwenden.

• Nicht auf Menschen oder Tiere zielen.N • Uitsluitend de bijgeleverde projectielen

(kanonskogels) gebruiken. • Niet op mensen of dieren schieten.

I • Usare solo i proiettili (palle da cannone) forniti con il giocattolo.

• Non sparare contro persone o animali.E • Utilizar exclusivamente los proyectiles (bolas

de cañón) suministrados con este juguete. • No disparar a personas o animales.

K • Brug kun de projektiler (kanonkugler), somfølger med dette legetøj.

• Skyd ikke på mennesker og dyr.P • Usar exclusivamente os projécteis (balas de

canhão) fornecidas com este brinquedo.• Não disparar contra pessoas nem animais.

s • Använd bara projektilerna (kanonkulorna)som medföljer leksaken.

• Skjut aldrig på människor eller djur.R • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ‚Ï‹Ì·Ù· (̿Ϙ

ηÓÔÓÈÔ‡) Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙËÛ˘Û΢·Û›·.

• ªË ÛÙԯ‡ÂÙ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò·.

Page 17: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

17

N • Zet een vijandelijke ridder op het voetpad en de ogen van deleeuw spuwen vuur.

• Maar de vijandelijke ridders kunnen de ophaalbrug nog steedsopenen met een voltreffer van de kanonskogel op de kop vande leeuw.

Opmerking: De ophaalbrug gaat niet bij iedere voltreffer open,maar met willekeurige tussenpozen.• Let op de stand van de veer in het kanon.• Laad een kanonskogel in het kanon. Druk op de kanonskogel

totdat de veer vastklikt.• Druk op de trekker om het kanon af te vuren.

I • Press the trigger to fire the cannon. • Mettere un cavaliere nemico sulle impronte e gli spaventosi

occhi rossi del leone si illuminano. Suggerimento: Il ponte levatoio non si apre ogni volta cheviene colpito. Si apre a caso.• Anche i cavalieri nemici possono far aprire il ponte levatoio con

uno sparo di cannone diretto verso la faccia del leone.• Controllare la posizione della molla interna del cannone.

Caricare il cannone con una palla. Premere la palla fino a farscattare la molla.

• Premere il grilletto per far sparare il cannone.

E • Colocar los pies de un caballero enemigo en los huecos parapies de la entrada del castillo y los ojos del león se iluminancon una luz roja.

• Para entrar en el castillo, los caballeros enemigos pueden activar el puente levadizo disparando una bola de cañón alleón de la entrada.

Atención: el puente levadizo no se abre cada vez que el disparo del cañón acierta el blanco, sino que se abre al azar.• Atención a la posición del muelle del interior del cañón para

poder disparar.• Cargar una bola en el cañón y empujarla hacia dentro hasta

que el muelle.• Para disparar, pulsar el gatillo.

K • Sæt en fjendtlig ridder på brostykket. Løvens øjne vil lyse rødtog vredt.

• Fjendtlige riddere kan dog åbne vindebroen, hvis de sender enkanonkugle lige ind i løvens ansigt.

Obs: Vindebroen åbnes ikke, hver gang den rammes direkte,men åbner tilfældigt.• Bemærk fjederens placering inde i kanonen.• Læg en kanonkugle i kanonen. Tryk på kanonkuglen, indtil

fjederen er spændt.• Tryk på udløseren for at affyre kanonen.

P • Colocar o Cavaleiro inimigo sobre o pedal para que os ollhosvermelhos do leão se iluminem.

• Os cavaleiros inimigos podem também abrir a ponte levadiça,disparando uma bala de canhão em cheio no focinho do leão.

Aviso: A ponte levadiça não abre sempre que acertares o tiro;ela abrirá ao acaso.• Verificar a posição da mola no interior do canhão.• Carregar o canhão com uma bala. Carregar na bala até a mola

ficar tensa.• Premir o gatilho para disparar o canhão.

s • Om du placerar en fientlig riddare på plattan blinkar lejonetsögon röda.

• Fientliga riddare kan ändå öppna vindbryggan om de träffarlejonansiktet med en kanonkula.

Tips: Vindbryggan öppnas inte varje gång du får in en direktträff. Vindbryggan öppnas slumpmässigt.• Observera fjädern inne i kanonen.Ladda kanonen med

en kula.• Tryck in kanonkulan tills fjädern fastnar i laddat läge.• Tryck på avfyraren för att fyra av kanonen.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ηÎfi ÈfiÙË ÛÙË «Ì·ÁÈ΋» ı¤ÛË Î·È Ù·Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ı· ·Ó¿„Ô˘Ó ÎfiÎÎÈÓ·.

• √È Î·ÎÔ› ÈfiÙ˜ ÌÔÚÔ‡Ó fï˜ Ó· ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ÙËÓ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹Á¤Ê˘Ú· fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ Ì¿Ï· ÙÔ˘ ηÓÔÓÈÔ‡ ÙÔÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡.

ÔfiËÁÏ·: ÍÒÂÏ·ÛÙfi „›ˆıÒ· ‰ÂÌ Ë· ·ÌÔfl„ÂÈ ¸ÎÂÚ ÙÈÚ ˆÔÒ›ÚÔı Ë· ‰›˜ÂÙ·È ›Ì· ˜Ù˝ÁÏ·.• ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ̤۷ ÛÙÔ Î·ÓfiÓÈ.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì¿Ï· ̤۷ ÛÙÔ Î·ÓfiÓÈ. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜

Ù· ̤۷ ÙËÓ Ì¿Ï· ̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı› Ô «ÎfiÎÎÔÚ·˜» ÙԢηÓÔÓÈÔ‡.

• ¶·Ù‹ÛÙ ÙË «ÛηӉ¿ÏË» ÁÈ· Ó· ÂÎÙÔÍ¢ı› Ë Ì¿Ï·.

Page 18: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

18

K • Legetøjet rengøres ved at tørre det med en fugtig klud.Legetøjet må ikke nedsænkes i vand.

• Hvis lyset fra legetøjet bliver svagt, eller hvis der ikke kommernogen lyd, fjernes batterierne og afleveres i en batteriindsam-lingskasse. Udskift batterierne med tre “C” (LR14) alkaliske batterier.

• Dette legetøj indeholder ingen dele, som brugeren selv kanudskifte. Undlad venligst at skille legetøjet ad.

P • Para limpar, passar a superfície do brinquedo com um panohúmido. Não mergulhar em água.

• Se as luzes diminuirem de intensidade ou não emitir sons,remover as pilhas e substituí-las por outras igualmente alcalinas, tamanho “C” (LR14).

• Este brinquedo não possui peças de substituição. Não desmontar.

s • Rengör genom att torka av alla ytor med en fuktad trasa. Dränk inte någon del av leksaken.

• Om ljuset från leksaken blir svagt, eller ljudet försvinner, tar duur batterierna och lägger dem i en batteriholk eller lämnar indem. Byt alla tre mot tre nya alkaliska C-batterier (LR14).

• Ingen del av leksaken kan repareras av konsumenten. Ta inteisär leksaken.

R • °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ̤ӷ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.

• ∂¿Ó Ù· ÊÒÙ· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó Î·È ÔÈ ‹¯ÔÈ ‰ÂÓ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌÂÙÚÂȘ ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14).

• ¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÌËÓ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ.

e • To clean, wipe the surface of this toy with a damp cloth. Do notimmerse the this toy.

• If sound or light from/on this toy becomes faint, or if there is nosound or light, remove the batteries and dispose of them prop-erly. Replace the batteries with three, size “C” (LR14) alkalinebatteries.

• This toy has no consumer serviceable parts. Please do not takethis toy apart.

f • Essuyer la surface du jouet avec un chiffon humide. Ne pasimmerger le jouet.

• Si le son ou la lumière faiblit, ou s’il n’y a plus ni son ni lumière,retirer les piles, les jeter dans un conteneur prévu à cet etfet, etles remplacer par trois piles alcalines LR 14 (C).

• Il n’est pas prévu de pièces détachées pour ce jouet. Ne pas ledémonter.

D • Die Oberfläche des Spielzeugs zum Reinigen mit einem feucht-en Tuch abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.

• Die Batterien ersetzen, wenn Geräusch oder Lichter schwächerwerden oder nicht funktionieren. Die Batterien entnehmen undsicher und vorschriftsgemäß entsorgen. Drei neue Alkali-Babyzellen C (LR14) einsetzen.

• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Spielzeugnicht auseinandernehmen.

N • De buitenkant van dit speelgoed kan je met een vochtige doekschoonmaken. Dit speelgoed niet in water onderdompelen.

• Als het licht van het speelgoed zwak wordt, of als er geen gelu-id meer is, de batterijen verwijderen en als KCA opruimen.Vervang de batterijen door drie “C” (LR14) alkalinebatterijen.

• In dit speelgoed zitten geen onderdelen die door de consumentvervangen kunnen worden. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.

I • Per pulire, passare la superficie del giocattolo con un pannoumido. Non immergere in acqua.

• Se le luci del giocattolo dovessero affievolirsi, o i suonidovessero interrompersi, togliere le pile ed eliminarle con ladovuta cautela. Sostituirle con tre pile alcaline formato mezzatorcia (LR14) nuove.

• Questo giocattolo non ha componenti sostituibili. Non cercaredi smontarlo.

E • Limpiar el juguete pasando un paño húmedo por la superficie.No sumergirlo en agua.

• Si la luz del castillo se ilumina débilmente o si el castillo noemite sonidos, sustituir las pilas gastadas por 3 nuevas pilasalcalinas “C”.

• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que nodebe ser desmontado en ningún caso.

e Care f Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione

E Limpieza y Mantenimiento K Vedligeholdelse

P Cuidados s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·

Page 19: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

19

CANADAMattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Questions? 1-800-567-7724.GREAT BRITAINMattel U.K., Ltd., Meridian West, Leicester LE3 2WT. Helpline: 01628 500303.FRANCEMattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.DEUTSCHLANDMattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.ÖSTERREICHMattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.SCHWEIZMattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.NEDERLANDMattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.BELGIË/BELGIQUEMattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel,België, telefoon (02) 4785941.ITALIAMattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.ESPAÑAMattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.SCANDINAVIAMattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.PORTUGUALMattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.SVERIGEMattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.∂§§∞¢∞Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.

AUSTRALIAMattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.Consumer Advisory Service 1-800-800-812 (valid only in Australia).ASIAMattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.MÉXICOIMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. TEL. 449-41-00CHILEMattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.VENEZUELAMattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,Caracas 1071. ARGENTINAMattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina. COLOMBIAMattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.BRASILMattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800550780.

eConsumer Information f Informations consommateursDVerbraucherinformation NConsumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente

EAtención al consumidor KForbrugerinformationP Informação ao Consumidor sKonsumentinformation

R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹

Page 20: eInstructions fMode d’emploi Référence du produit 77198

20

Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A./É.-U.©1999 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.

® and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ® et TM désignent des marques de Mattel, Inc.Printed in Italy. Imprimé à Italy. 77198-0728

eThis device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

fCe dispositif est conforme au CNR-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectriquereçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.

eRSS-210fCNR-210