el americano de la calle

14
El americano de la calle: slang 1. Abreviando Nope - no Yup - sí Gimme - dame Gotta - tener que, debe Lotta - mucho Watcha (= What are you doing?) - ¿Qué haces? Gonna (=I am going to) - Voy a ¿(futuro) Wanna (=I want) - querer Iffy - incierto / dudoso Bro / sis - hermano / hermana Granny - abuela Gramps - abuelos Mom - madre Dad - padre Cuz - primo I'm iffy about it - no estoy muy seguro Whatchamacallit? - ¿Y eso qué es? Whatshisname? - ¿Cómo se llama? Whatshisface? - ¿Quién es ese?

Upload: tedarpe

Post on 26-Sep-2015

213 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

INGLES CALLEJERO

TRANSCRIPT

El americano de la calle: slang

El americano de la calle: slang

1. Abreviando

Nope - no

Yup - s

Gimme - dame

Gotta - tener que, debe

Lotta - mucho

Watcha (= What are you doing?) - Qu haces?

Gonna (=I am going to) - Voy a (futuro)

Wanna (=I want) - querer

Iffy - incierto / dudoso

Bro / sis - hermano / hermana

Granny - abuela

Gramps - abuelos

Mom - madre

Dad - padre

Cuz - primo

I'm iffy about it - no estoy muy seguro

Whatchamacallit? - Y eso qu es?

Whatshisname? - Cmo se llama?

Whatshisface? - Quin es ese?

B.Y.O.B. (Bring your own beer / booze / bottle - traiga su propia cabeza (se utiliza si nos invitan a una fiesta)

R.S.V.P. (Call if you can't make it) - avisar si no se va a la fiesta

T.G.I.F. (Thank God it's Friday) - Por fin es viernes!

2. En cochecomo todo el mundo sabe, el coche es la nia de los ojos de los americanos. No es de extraar, pues, que la red de carreteras sea mucho ms densa que la de ferrocarriles. A continuacin le ofrecemos un poco de vocabulario:

Interstate - autopista

Intersection / crossing - cruce

Shortcut - atajo

Yield! - ceda el paso

Step on it! - Aprieta!

To honk the horn / to beep / to toot - tocar la bocina

(Car) registration - los papeles del coche

Driver's license - carnet de conducir

To hang a right / left - girar a la derecha / a la izquierda

To pull up to (the garage) - aparcar (en el garaje)

Sin una gota .- Es muy probable que se quede sin gasolina, de hecho pasa en las mejores familias. Es la hora de encaminarnos hacia la Gas Station (gasolinera).

A to run out of gas - quedarse sin gasolina

Fill'er up! - Lleno, por favor

Mini-serve - slo gasolinera

Full-serve - gasolinera con servicios

To hitch a ride - hacer autoestop

To hit the road - ponerse en marcha

To give someone a ride - llevar a alguien en el coche

Where are you headed? - Hacia dnde vas?

Where do you wanna be dropped of? - Dnde quiere que le deje?

To ride shotgun es una expresin que viene de la poca del lejano oeste, cuando el conductor de la diligencia iba acompaado de un hombre armado con un fusil de caza. Quiere decir ir sentado al lado del conductor. Un backseat driver es alguien que va en coche y no para de aconsejar al conductor sobre lo que tiene que hacer.

My wheels - mi carro

Station wagon - break

Hatch back - furgoneta

A low rider - gran coche de ciudad

Rag top - descapotable

Gas guzzler - coche que consume mucha gasolina

Van - furgoneta

Designated driver - persona de un grupo al que le ha tocado no beber para conducir.

Wheel sucker - persona que conduce pegada al volante.

Tailgater - coche que va pegado al parachoques del de delante

3. Dinero y banca

Money makes the world go round"(el dinero hace mover al mundo), esta frase adquiere su autntico sentido e Estados Unidos, quizs ms que en ningn otro sitio. Veamos algo de vocabulario referente a este bien tan preciado.

Bucks - dlares

Big bucks - rico

A grand - mil dlares

Dough - pasta

Fin / five spot - billete de cinco dlares

Quarter - moneda de 25 centavos

Dime - moneda de 10 centavos

Nickel - moneda de 5 centavos

Penny - moneda de 1 centavo

Change / small change - dinero suelto

Bribe - soborno

To have cash on hand - llevar dinero encima

To be broke - estar sin blanca

To leach dollars off someone - mendigar

To be cheap, to be tight - ser avaro

4. La fiebre consumista

En los supermercados americanos hay el mismo trasiego que en los nuestros. En ese aspecto, nos sentiremos como en casa. Veamos algunos de los carteles anunciadores:

Generic products - productos blancos, sin marca

Bulk food - alimentos a granel, no empaquetados

Junk food - chucheras

Hot-selling item - artculo que se vende bien

A good deal / bargain - ganga

On sale - oferta especial

Budget department - seccin de oportunidades

Sale - rebajas

Savings - ahorro

Check-out / register - caja

No es de extraar que al llegar a la caja veamos a un bag boy (o box boy, box person) que mete los productos en una bolsa. Nos ahorrar ese trabajo, mediante propina, claro.

3-item limit - slo se puede llevar tres artculos al probador.

Deli - tienda de comestibles

Hardware store - ferretera

Departament store - grandes almacenes

Mall - centro commercial

Mart - pequeo supermercado

State sales tax: es un impuesto comparable a nuestro IVA. Hay que prestar atencin, pues en casi todos los Estados (menos en Oregn y Alaska y quizs algn otro), los precios se indican sin impuestos; el impuesto local se aade luego en la caja.

To return something - devolver algo

To exchange something - cambiar algo

Rebate - reduccin

Deposit - consigna

Proof-of-purchase - recibo de caja

Receipt - recibo / factura

Sales clerk / sales person - vendedor / vendedora

Cashier - cajero / cajera

To go on a food run - ir a hacer la compra

A ripoff - timo / estafa

To wait / stand in line - hacer la cola

Billboard - cartel publicitario

Returnable / refillable - retornable

Recyclable - reciclable

5. A la hora de la comida

La comida en Estados Unidos es mucho mejor de lo que se cree. Eso s, si nos olvidamos, como en todas partes, de lo que se llama el junk food (comida basura), y de todo eso que proponen los establecimientos tipo McDonalds. BFC es una abreviatura de burger (hamburguesa), fries (patatas fritas) y coke (coca cola). BLT es un bocata con bacon, letuce (lechuga) y tomato. En los estados del este y del medio oeste, un diner es un restaurante de comida rpida. Pero no confundir con dinner que es la principal comida del del da.

To chow down - atiborrarse

To gobble - devorar

To nibble - picar algo

With the works - con guarnicin

To carry out - para llevar

Munchies - tapas

Los fancy restaurants, que se conocen tambin como classy restaurants, son establecimientos elegantes y caros. Conviene no olvidar las siguientes recomendaciones:

El cliente no elige la mesa; eso es cosa de un host o hostess, que pregunta: Your name and the number of people in your party?, y coloca a los clientes segn el tipo de grupo que sea.

Veamos algo de vocabulario especfico:

Salad Bar - buf libre de ensaladas

Greens / tossed salad - ensalada verde

Hash browns - patatas ralladas salteadas

French fries - patatas fritas

Stew - estofado

Chowder - sopa de mariscos

Breakfast - desayuno

Brunch - almuerzo

Lunch - comida de medioda

Supper / dinner - comida principal

Appetizer - aperitivos

Dessert - postre

A la mode - postre con helado

6. La televisin Americana

En Estados Unidos, la televisin es un enorme tinglado. En algunas regiones hay hasta 150 cadenas temticas, por cable o satlite, que presentan programas especializados: noticias, pelculas, deportes, dibujos animados, etc. Casi ningn programa se libra de los cortes publicitarios (commercials). Ah van algunas palabras relacionadas con el mundo televisivo.

Game show - juego televisado

Sit-com - serie

Soap opera - culebrn

Cartoons - dibujos

Vemos una pelcula.- Las entradas para el cine pueden comprarse en las llamadas box offices que no estn siempre en los propios cines, sino por ejemplo, en los grandes almacenes (ticked outlets).

Movie theater / cinema - cine, sala de cine

Movie - pelcula

Matinee - sesin de primera hora

Double-feature - programa doble

Held over - prolongacin

Sold out - localidades agotadas

Preview - preestreno

Llmame.- A diferencia de lo que ha sido tradicin en Europa, en Estados Unidos las empresas de telefona han estado siempre a cargo de empresas privadas.

To make a phone call - llamar por telfono

To dial a number - marcar un nmero

To punch in a number - marcar un nmero en el telfono

A collect call - llamada a cobro revertido

Talk to my machine! - Deje un mensaje!

Ring me up! - llmeme

Hang on! - No cuelgue!

Hold on! - Un momento!

7. As se expresan los americanos

Sin ser expresiones especficamente de argot, presentamos ahora una surtido de locuciones corrientes y familiares que se oyen a diario en cualquier circunstancia. Hemos intentado agruparlas por temas.

Hola y adis.-

How's it hangin? - Qu tal?

I'm fine - Bien

What's the plan? - qu hacemos?

See ya later! - hasta luego!

Catch ya later! - Hasta pronto!

Take care! - Cudate!

Kick butt! - Buena suerte!

Vale.-

Not too bad - no est mal

O.K. by me - Por m, de acuerdo

Fair enough! - De acuerdo!

For sure! - Por supuesto!

Way to go! - Mejor imposible!

Nos damos un bao.-

Shades - gafas de sol

To grab some sun - tomar el sol

To catch some rays - ponerse moreno

To get a (sun) tan - broncearse

Nude beach - playa nudista

To go for a dip - darse un chapuzn

To hot tub it - baarse en el Jacuzzi

Boardwalk - paseo junto al mar

No todo es de color de rosa.-

To be between a rock and a hard place - estar entre la espada y la pared

To be a dead duck, a goner - estar en un callejn sin salida

To be in a jam - estar en un buen lo

To take someone for a ride - embaucar a alguien

To act up - portarse mal

8. Algunas frases hechas

A continuacin le explicamos algunas frases hechas que se van utilizando en la vida cotidiana. Si no sabemos su verdadero significado podemos llevarnos alguna sorpresa.

Chalk it up to experience - Te vas a enterar!

To have one's shit together - estar de acuerdo consigo mismo

To ham it up - fardar

To be into something - estar loco por algo

To ace a test - llevarse el premio gordo

To cop a peek - mirar de reojo

To mess it up - estropear

To be grounded - tener prohibido salir

Good job! - Buen trabajo!

To grab some shut-eye / a nap - echar una siesta

To have a good head on one's shoulders - tener la cabeza sobre los hombros

You're barking up the wrong tree! - me parece que ests llamando a otra puerta

Birds of a feather flock together - Dios los cra y ellos se juntan

No pains, no gains - quien algo quiere algo le cuesta

Don't make a mountain out of a molehill - No hagas una montaa de un grano de arena

9. Estupendo!

En esta unidad didctica le enseamos algunas palabras que sirven para dar el visto bueno a cualquier asunto que quiera llevar a cabo.

Insane / crazy - de locura, demencial

Trippin' - super

That's a blast! - Es genial!

That blows my mind! - Alucinante

That's something else! - genial

Chitn!.- Existen muchas expresiones para hacer callar a alguien pero la forma de decirlo puede mejorar o empeorar la relacin con el interlocutor. Veamos algunos ejemplos.

Button it! - Cierra el pico!

Shut your trap! - A callar!

Cut the crap! - Corta el rollo!

Keep your hat on! - Tranquilo!

Freeze! - Quieto ah!

Gimme a break! - Djame en paz!

Back off! - fuera!

Get your act! - Venga, muvete!

10. De malas maneras

Tras esa pequea incursin en expresiones que manifiestan alegra, admiracin, hilaridad, volvamos a las manas noticias:

That's gross! - Es el colmo!

Freaked-out - Estar destrozado

Pooped / bushed - hecho migas / agotado

Beat - reventado

Screwed-up - perdido / despistado

To be bummed-out - estar decepcionado

To be on edge - tener los nervios de punta

To be edgy, touchy - estar nervioso

To be up in the air - estar cabreado

To be grouchy / grumpy - ser refunfun

To be cold - ser fro como un tmpano

To be fed up - estar harto

Double dealing - doble juego / hacer trampas