el menÚ – a walkthrough - ciceti1 el menÚ – a walkthrough (also known as menudo menu … el...

15
1 EL MENÚ – a walkthrough (Also known as Menudo Menu … El menudo o pancita es un platillo tradicional mexicano; consiste en una sopa condimentada….) 80 aniversario de la versión en castellano de la popular canción humorística "El Menú" compuesta en el bilbaino Café Iruña En 1927, el sestaotarra Miguel Arregui, a la sazón pianista del Café Iruña, compuso en este histórico Café bilbaino y con la ayuda de Jesús Unzué, hijo del fundador que ejercía de cocinero de altos vuelos formado en Francia, la versión en castellano de la popular canción humorística. EL MENU Camarero, señor, camarero, señor. ¿Qué hay para hoy? Señor, un buen menú. Solomillo asado con patatas fritas, sesos huecos, hígado, liebre, chatobrian. Sopa de albondiguillas, caldo de tortuga, sopa húngara, consomé de almejas, gran cocido parisién, huevos al gratén. Tenemos pollo asao, asao, asao, asao con ensalada, buen menú, buen menú, buen menú señor. Y frescos calamares, sollo, pescadillas fritas, salmonetes, barbos, bacalao a la vizcaina, atún, besugo, almejas, truchas, sábalo, langosta a la americana, y faisán relleno, pavo asao, asao … Pavo asao, asao, asao, asao con ensalada, buen menú, buen menú, buen menú señor. Frito de espinacas, berenjenas fritas, habichuelas, fríjoles y tortilla al ron. Crema, tocino de cielo, mazapán, natilla, hojaldre, franchispán, flan de avellanas, frutas, queso rokefort y también gruyer. Y después, buen helao, y café, buen provecho le haga a usted. Buen provecho le haga a usted. ------------------------------------ Para conmemorar tal efemérides, tras el disparo del tradicional chupinazo bilbaino de los SANFERMINES 2007, lanzado desde la puerta del Café Iruña por el alcalde Iñaki Azkuna, un otxote de cantantes de la Sociedad Coral de Bilbao interpretó la versión original de esta popular canción humorística desde el mismo balconcillo situado sobre la barra del histórico Café Iruña bilbaino -vide foto- donde la compusieran Miguel Aregui y Jesús Unzué, quienes, ilusionados por lo pegadizo el tema y queriendo adaptar al castellano el de por si complicado texto germano de la canción original, Der Speisezettel, compuesta en 1841 por Carl Zöllner, buscaron de entre la carta que en aquel entonces ofrecía el Café Iruña un desfile de platos cuya enunciación fuera divertida y permitiera mantener el ritmo de la canción, que la Masa Coral del Ensanche adoptó inmediatamente como su santo y seña, difundiéndola con gran éxito en sus giras. Para el próximo otoño, el Café Iruña tiene prevista la colocación de una placa conmemorativa y la organización de unas jornadas gastronómicas en torno a las especialidades de tan copioso menú musical. ------------------------------------ Historia de una Bilbainada La canción ‘El Menú’ cumple 80 años BILBAO - abril 2007

Upload: others

Post on 10-Apr-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

EL MENÚ – a walkthrough (Also known as Menudo Menu … El menudo o pancita es un platillo tradicional mexicano; consiste en una sopa condimentada….)

80 aniversario de la versión en castellano de la popular canción humorística "El Menú"

compuesta en el bilbaino Café Iruña

En 1927, el sestaotarra Miguel Arregui, a la sazón pianista del Café Iruña, compuso en este histórico Café bilbaino y con la ayuda de Jesús Unzué, hijo del fundador que ejercía de cocinero de altos vuelos formado en Francia, la versión en castellano de la popular canción humorística.

EL MENU

Camarero, señor, camarero, señor. ¿Qué hay para hoy? Señor, un buen menú. Solomillo asado con patatas fritas, sesos huecos, hígado, liebre, chatobrian. Sopa de albondiguillas, caldo de tortuga, sopa húngara, consomé de almejas, gran cocido parisién, huevos al gratén. Tenemos pollo asao, asao, asao, asao con ensalada, buen menú, buen menú, buen menú señor. Y frescos calamares, sollo, pescadillas fritas, salmonetes, barbos, bacalao a la vizcaina,

atún, besugo, almejas, truchas, sábalo, langosta a la americana, y faisán relleno, pavo asao, asao … Pavo asao, asao, asao, asao con ensalada, buen menú, buen menú, buen menú señor. Frito de espinacas, berenjenas fritas, habichuelas, fríjoles y tortilla al ron. Crema, tocino de cielo, mazapán, natilla, hojaldre, franchispán, flan de avellanas, frutas, queso rokefort y también gruyer. Y después, buen helao, y café, buen provecho le haga a usted. Buen provecho le haga a usted.

------------------------------------

Para conmemorar tal efemérides, tras el disparo del tradicional chupinazo bilbaino de los SANFERMINES 2007, lanzado desde la puerta del Café Iruña por el alcalde Iñaki Azkuna, un otxote de cantantes de la Sociedad Coral de Bilbao interpretó la versión original de esta popular canción humorística desde el mismo balconcillo situado sobre la barra del histórico Café Iruña bilbaino -vide foto- donde la compusieran Miguel Aregui y Jesús Unzué, quienes, ilusionados por lo pegadizo el tema y queriendo adaptar al castellano el de por si complicado texto germano de la canción original, Der Speisezettel, compuesta en 1841 por Carl Zöllner, buscaron de entre la carta que en aquel entonces ofrecía el Café Iruña un desfile de platos cuya enunciación fuera divertida y permitiera mantener el ritmo de la canción, que la Masa Coral del Ensanche adoptó inmediatamente como su santo y seña, difundiéndola con gran éxito en sus giras.

Para el próximo otoño, el Café Iruña tiene prevista la colocación de una placa conmemorativa y la organización de unas jornadas gastronómicas en torno a las especialidades de tan copioso menú musical.

------------------------------------

Historia de una Bilbainada La canción ‘El Menú’ cumple 80 años BILBAO - abril 2007

2

Golden Apple Quartet - Foto de Marco Torres - Eivissa, Vara de Rey, 29 de diciembre de 2006

Video Golden Apple Quartet canta El Menu

http://fr.youtube.com/watch?v=STNH7Sc_Nek

El Gran Combo canta (un altro) El Menu

http://fr.youtube.com/watch?v=wxQiflPUsJw

3

Camarero, señor, camarero, señor. ¿Qué hay para hoy? Señor, un buen menú.

Solomillo asa(d)o con patatas fritas,

Filetto alla griglia con patatine fritte, Sirloin steak with chips

sesos huecos, “Tempura” di Cervella , Fried Brains Ricetta: Sesos Huecos Para 6 raciones - una sesada y media de ternera o 3 de cordero - 300 gr de harina - un pellizco de levadura royal - sifón - un pellizco de azafrán, sal Una vez limpios y estofados los sesos, se dejan enfriar y se cortan en cuadraditos de unos 2 a 3 cm de lado. Se hace una masa con la harina y los demás ingredientes, mezclando muy bien para que quede una como una crema. Se deja reposar media hora Se pone abundante aceite en una sartén y cuando esté bien caliente, se van friendo los trocitos de seso de uno en uno, previamente sumergidos en la masa. Se sirven con salsa de tomate en salsera aparte." http://cocinademaripuchiycompania.blogspot.com/2007/06/sesos-huecos.html

Hígado(s),

Fegato, foie, liver Le parole fegato, higado, foie derivano dal greco, attraverso il latino. La parola “sikoti” (fegato in greco), però, da dove origina? Da “siko” (fico) è la risposta, anche se il percorso è lungo e tortuoso. Il fico ha avuto un ruolo cardine nell’alimentazione dei greci antichi. Essi nutrivano certi animali (per lo più oche e maiali) quasi esclusivamente con i fichi, per far si che il loro fegato acquisisse un sapore eccellente. Questa vivanda, qualcosa di simile al foie gras, era chiamato “sikoton ipar” (fegato ficato). Con il tempo, la parola è decaduta ed è rimasto l’aggettivo, sikoton (ficato), che è rimasto a descrivere quel fegato specifico, ma anche il fegato in generale. I romani presero dai greci il “sikoton ipar” e tradussero alla lettera chiamandolo “iecur fegatum” e anche qui restò solo l’aggettivo, che designa sino ad oggi quest’organo.

4

liebre,

Lepre ! Hare !

chateaubriand.

La Chateaubriand (o Chateaubriant) Questo termine di origine francese indica, nella cucina internazionale, una grossa fetta di carne, di circa mezzo chilo, tratta dal 'cuore' del filetto di bovino adulto. La Chateaubriand (t) viene cucinata intera, tagliata a fine cottura e utilizzata per due porzioni. Esistono diverse modalità di cottura di questa carne, alla griglia, al forno o in padella. Generalmente la Chateaubriand viene servita con un contorno di verdure lesse o con del burro aromatizzato alle erbe che ne esalti il gusto. Ricetta Ungere con olio d’oliva un’unica fetta di filetto (alta due/tre dita) e lasciarla marinare per un paio d’ore. Arrostirla velocemente a fuoco vivo da entrambi i lati in una padella nella quale sarà stato fatto fondere del burro. Abbassare la fiamma e completare la cottura, rigirando un’altra volta, per una decina di minuti o più. Spegnere il fuoco, incoperchiare e lasciar riposare per cinque minuti affinché gli umori interni si armonizzino. Affettare il filetto e servirlo ricoperto del fondo di cottura, accompagnato con semplici contorni e guarnizioni a piacere.

Sopa de albondiguillas,

Zuppa con polpettine Tiny meatball soup Albóndiga Una albóndiga (Knödel, Meatball)es una bola de carne picada mezclada con huevos y diversos condimentos, tales como perejil, comino, etc. La albóndiga es tan popular en las diferentes gastronomías y tiene tantas recetas que resulta ser un hiperónimo acerca de un alimento. Sopa de albondiguillas http://www.gastronomiavasca.net/recipes/recipe?id=986

5

caldo de tortuga,

brodo di tartaruga,turtle broth Old fashioned turtle soup recipe Procure a fine, lively, fat turtle, weighing about 120 pounds, fish of this weight being considered the best, as their fat is not liable to be impregnated with that disagreeable, strong flavor objected to in fish of larger size. On the other hand, turtles of very small size seldom possess sufficient fat or substance to make them worth dressing. When time permits kill the turtle overnight that it may be left to bleed in a cool place till the next morning when at an early hour it should be cut up for scalding, that being the first part of the operation. If, however, the turtle is required for immediate use, to save time the fish may be scalded as soon as it is killed. The turtle being ready for cutting up, lay it on its back, and with a large kitchen-knife separate the fat or belly-shell from the back by making an incision all round the inner edge of the shell, when all the fleshy parts adhering to the shell have been carefully out away, it may be set aside. Then detach the intestines by running the sharp edge of a knife closely along the spine of the fish, and remove them instantly in a pail to be thrown away. Cut off the fins and separate the fleshy parts, which place on a dish by themselves till wanted. Take particular care of every particle of the green fat, which lies chiefly at the sockets of the fore-fins, and more or less all round the interior of the fish, if in good condition. Let this fat, which, when in a healthy state, is elastic and of a bluish color while raw, be steeped for several hours in cold spring-water, in order that it may be thoroughly cleansed of all impurities; then with a meat-saw divide the upper and under shells into pieces of convenient size to handle and baying put them with the fins and head into a large vessel containing boiling water, proceed quickly to scald them; by this means they will be separated from the horny substance which covers them, which will then be easily removed. They must then be put into a larger stockpot nearly filling with fresh hot water and left to continue boiling by the side of the stove fire until the glutinous substance separates easily from the bones. Place the pieces of turtle carefully upon clean dishes and put them in the larder to get cold, they should then be cut up into pieces about an inch and a half square; which pieces are to be finally put into the soup when it is nearly finished. Put the bones back into the broth to boil an hour longer, for the double purpose of extracting all their savor and to effect the reduction of the turtle broth, which is to be used for filling up the turtle stockpot hereafter. In order to save time, while the above is in operation the turtle stock or consomme should be prepared as follows: With 4 ounces of fresh butter spread the bottom of an 18 gallon stockpot; then place in it 3 pounds of raw ham cut in slices; over these put 40 pounce of leg of beef and knuckles of veal, 4 old hens (after having removed their fillets, which are to be kept for making the quenelles for the soup); to these add all the fleshy pieces of the turtle (excepting those pieces intended for entres), and then place on the top the head and fins of the turtle; moisten the whole with a bottle of Madeira and 4 quarts of good stock. add a pottle of mushrooms, 12 cloves, 4 blades of mace, a handful of parsley roots and a good-sized bouquet of parsley tied up with 2 bay leaves, thyme, green onions and shallots, Set the consomme thus prepared on a brisk stove fire to boil sharply, and when the liquid has become reduced to a glaze fill the stockpot up instantly, and as soon as it boils skim it thoroughly, garnish with the usual complement of vegetables, and remove it to the side of the stove to boil gently for 6 hours. Remember to probe the head and fins after they have been boiled 2 hours, and as soon as they are done drain them on a dish, corer them with a wet napkin well saturated with water to prevent it from sticking to them, and put them away in a cool place with the remainder of the glutinous parts of the turtle already spoken of. The stockpot should now be filled up with the turtle broth reserved for that purpose as directed above. When the turtle stock is done strain it off into an appropriate-sized stockpot, remove every particle of fat from the surface, and then proceed to thicken it with a proportionate quantity of dour to the consistency of thin sauce. Work this exactly in the same manner as practised in brown sauce, in order to extract all the butter and scum, so as to give it a brilliant appearance One bottle of old Madeira must now be added, together with a puree of herbs of the following kinds, to be made as here directed: Sweet basil must form one-third proportion of the whole quantity of herbs intended to be used; winter savory, marjoram and lemon-thyme in equal quantities, making up the other two-thirds; add to these a double-handful of green shallots and some trimmings of mushrooms; moisten with a quart of broth, and having stewed these herbs for about an hour rub the whole through the tammy into a purse. This purse being added to the soup, a little Cayenne pepper should then be introduced. The pieces of turtle, as well as the fins, which have also been out into small pieces rend the larger bones taken out, should now be allowed to boil in the soup for a quarter of an hour, after which carefully remove the whole of the scum as it rises to the surface. The degree of seasoning must be ascertained that it may be corrected if faulty. To excel in dressing turtle it is necessary to be very accurate in the proportions of the numerous ingredients used for seasoning this soup. Nothing should predominate, tent the whole should be harmoniously blended. Put the turtle away in four-quart-sized basins, dividing the fat (after it has been scalded and boiled in some of the sauces) in equal quantities into each basin, as also some small quenelles, which are to be made with the fillets of hens reserved for that purpose, and in which, in addition to the usual ingredients in ordinary cases, put 6 yolks of eggs boiled hard. Mould these querelles into small, round balls, to imitate turtles' eggs, roll them with the hand on a marble slab or table, with the aid of a little flour, and poach them in the usual way. When the turtle soup is wanted for use warm it, and just before sending it to table add a small glass of Sherry or Madeira and the juice of one lemon to every four quarts of turtle. The second stock of the turtle consomme should be strained off after it has boiled for two hours, and immediately boiled down into a glaze very quickly and mixed in with the turtle soup previously to putting it away in the basins, or else it should be kept in reserve for the purpose of adding proportionate quantities in each tureen of turtle as it is served. [For this and several other receipts in fine cookery we are indebted to Francatelli.

sopa húngara,

GOULASH !

Sopa Húngara Hace ya varios dias que no pongo una receta, así que hoy cocinaremos una sopa! , una Sopa Húngara, la lista de ingredientes tiene buena pinta: - 1 cuarto de Kilo de ( por gustos se podría modificar): Patatas, cebollas, zanahoria, repollo y algo menos de cantidad de pimientos rojo y verde. - Además ajo, harina, sal, azucar, aceite y agua. Preparar esta receta es sencillo: - Pelaremos las patatas, y las troceramos junto con la cebolla, zanahoria y los pimientos. También cortaremos los ajos, un par de dientes. En una cazuela grande calentaremos un buen chorro de aceite y sofreiremos todos los ingredientes que tenemos cortados, lo mezclaremos y lo cubriremos con bastante agua hasta que hierva. Echaremos sal y lo tendremos a fuego lento durante 30 minutos. Al pasar el tiempo añadiremos agua hasta que tenga 1 litro y lo dejaremos un rato más, y listo para comer.

6

consomé de almejas,

Cosommè di Vongole - Clams Consommè What is a Consommè ? A clarified meat or fish broth.

Consomé de almejas

Publicado en el libro La Cocina masónica, año 1.997.

INGREDIENTES

12 almejas, o chirlas 1 puerro Agua y sal

Quizás cualquier país se pueda atribuir este plato aunque yo solo he visto en la cocina japonesa y como he habladdo de él en el capitulo 6. 1 de la importancia del ritual , pues me parece apropiado reflejar aquí la receta.

Además, y aunque la tradición masónica en ese país sea reciente ( se debe al general Mac Arthur), la exquisitez de su cocina exige su presencia en este libro que por encima de todo habla de gastronomía. Viendo la simplicidad de su elaboración y la austeridad de los ingredientes, cuesta trabajo creer que pueda resultar tan deliciosa, es como un milagro.

Puesta en marcha. 1. El único requisito que exige este consomé es la absoluta frescura de los moluscos, agua sin clorar, hacerlo al momento y vigilar que no llegue a hervir. Dado el intenso sabor que adquiere es importante cuestionarse la variedad que vamos a usar porque los aromas serán radicalmente distintos si usamos almeja fina, babosa, japonesa, etc. Pueden usarse también ostras o incluso chirlas, de hecho es con estas últimas con las que se suele hacer en Japón y resulta un auténtico ejemplo de delicadeza y elegancia. 2. Se lavan bien las almejas y se comprueba que estén todas bien vivas intentando abrir sus conchas con las uñas. 3. En un bol ponemos el agua fría con la sal, removemos bien y ponemos las almejas. Cortamos el puerro por la parte que cambia de color y de esta zona sacamos unas arandelas muy finas que desbaratamos en el agua de forma a que queden unos aritos finismos de color verde pálido. 4. Llevamos el cazo al fuego y cuando veamos que las almejas se abren, lo retiramos inmediatamente. Ya está listo el consomé.

Variantes del plato: El principio está explicado y las variaciones es cuestión de inventarlas, por ejemplo con navajas está muy rica siempre y cuando estén limpias de arena. Los japoneses le suelen añadir un poco de salsa de soja, pero es por puro vicio y pierde todo el encanto.

7

gran cocido parisién,

French pot-au-feu ! Gran lesso “alla parigina” Le pot-au-feu est un plat de viande de bœuf cuisant dans un bouillon aromatisé par des légumes et un bouquet garni. C’est un plat traditionnel de la cuisine française de bœuf bouilli. http://fr.wikipedia.org/wiki/Pot-au-feu http://es.wikipedia.org/wiki/Pot_au_feu

huevos al gratén.

Uova sode gratinate , Gratin of hard-boiled eggs Gratin is a type of casserole from French cuisine that is covered with cheese or Béchamel sauce, topped with buttered breadcrumbs and either baked or broiled. Gratins will often use potatoes, but it's not a requirement. http://fr.wikipedia.org/wiki/Gratin

Huevos al gratén

Para 4 personas 4 huevos 4 lonchas de jamón 100 gr. de queso rallado 4 rodajas de pan tostado Agua abundante con un chorro de vinagre Sal Para la salsa: 2 pimientos rojos 2 dientes de ajo 1 vaso de agua Aceite Sal

Para preparar la salsa, pon a cocer en una cazuela, un pocode aceite, los pimientos rojos troceados, los ajos y el agua. Sazona y deja cocer durante 20 minutos. Tritura y reserva.Pon una cazuela al fuego con abundante agua, sal y un chorrito de vinagre. Cuando empiece a hervir, escalfa los huevos. Para servir, salsea el fondo del plato y coloca los panes, encima pon los huevos escalfados y cúbrelos con una loncha de jamón y queso rallado. Introduce en el horno y gratina. En dos minutos estarán listos.

8

Tenemos

pollo asao, asao, asao, asao, con ensalada,

Pollo arrosto con insalata http://es.wikipedia.org/wiki/Pollo_asado Ricetta: Pollo asado y ensalada de manzanas Aderezo de vinagreta de frambuesa sobre una mezcla de manzanas, apio, arándanos, nueces pacanas y pollo.

Método de cocción: Sin cocción

Tiempo de preparación: 10 minutos

Tiempo de cocción: Hasta 10 minutos

Porciones: 4 (alrededor de 2 tazas cada una)

Ingredientes

1 bolsa (10 onzas) de lechuga romana cortada a mano

1 paquete (10 onzas) de tiras de pechuga de pollo asado

Butterball®

2 manzanas medianas, picadas

1 taza de apio cortado

1/2 taza de arándanos secos endulzados

1/2 taza de nueces pacanas

1/2 taza de aderezo de vinagreta de frambuesa

Instrucciones de preparación

1. Divida la lechuga de manera pareja entre 4 fuentes;

vierta por encima el pollo, las manzanas, el apio, los

arándanos y las nueces pacanas.

2. Justo antes de servir, vierta 2 cucharadas de aderezo

sobre cada ensalada. buen menú, buen menú, buen menú, señor. Y

frescos calamares,

Calamari freschi , Fresh squids Ricetta: Calamares frescos en su tinta Ingredientes: 1 1/4 kg calamares 1 cebolla picadas 5 tomate pelados y picados 1 cucharada pan rallado 1/2 taza coñac 1/2 cucharada harina 1 1/2 cucharada aceite de oliva 1/2 pizca sal Preparación: limpiar los calamares y reservar las bolsas con la tinta. rellenar con las patas de los calamares. freir en aceite de oliva. traspasar a una olla. freir en el mismo sarten la cebolla, agregar los tomates. cocinar 10 minutos. incorporar pan rallado y harina. cocinar hasta dorar. verter el coñac, las tintas, calamares y si esta muy espeso un poco de agua. cocinar unos minutos y servir acompañado con arroz.

gallo, Gallo.. rooster ..cock pescadilla frita,

Pescadilla Real

Macrodon Ancylodon

Frittura di merluzzetti, Cod fish fry-up pescadilla : La pescadilla es la merluza pequeña ☺

9

salmonetes,

red mullet, triglie di scoglio Salmonetes El Mullus barbatus (conocido en España como salmonete de fango) se captura principalmente en el mar mediterráneo y Atlántico Norte, http://www.gastronomiavasca.net/hl/glosario/show-item?id=470 http://es.wikipedia.org/wiki/Mullus_barbatus

barbos,

Il Barbo spagnolo, the Spanish Barbel ! http://www.pescaonline.com/pesci_barbo.html http://www.ittiofauna.org/webmuseum/pesciossei/cypriniformes/cyprinidae/barbus/barbus_bocagei/barbus_bocagei.htm

bacalao a la vizcaína,

Baccalà “a la Vizcaína” o “alla Basca”, Fish Cod “a la Vizcaína” Vizcaya = A region of Euskadia http://es.wikipedia.org/wiki/Vizcaya Note: see also Columbus’ Vizcaína, a small 50 ton caravel lost near Nombre de Dios during his fourth voyage in 1503…. Bacalao a la vizcaina http://www.gastronomiavasca.net/recipes/recipe?id=198 Salsa vizcaina basica http://www.gastronomiavasca.net/recipes/recipe?id=143

atún,

Tonno (Thunnus Thynnus), Tuna Fish http://www.fipsas-cz.it/tonno.htm

besugo,

Besugo (Pagellus) detto Occhione, Pagellus http://www.fipsas-cz.it/occhione.htm http://en.wikipedia.org/wiki/Pagellus

almejas,

Vongole, Clams http://es.wikipedia.org/wiki/Almeja

10

truchas,

Trote ! Trouts http://es.wikipedia.org/wiki/Trucha

Caballa,

E’ lo sgombro ! Mackerel in English.. EL VERDEL O CABALLA Pertenece a la familia del atún. Es un pez de cuerpo esbelto que presenta en el dorso un tono verdoso, brillante y marcado por abundantes líneas sinuosas de color oscuro. Puede alcanzar un peso aproximado de 3 kg. El País Vasco y Asturias son las dos regiones donde este pescado goza de más popularidad. http://www.proainternacional.es/caballa.htm

Sometimes Caballa is substituted in

“El Menu”by sábalo

Tarpon fish tarpon pl. tarpon(s) s. (zool.) (Megalops atlanticus) tarpone atlantico; (pop.) pesciolino d'argento sin. silverfish. http://www.animalinelmondo.com/animali/print.php?NewsId=445

Langosta a la americana,

Langosta a la americana (o a la armoricana) ? ☺☺☺☺ Lobster “a la americana”.. Languste amerikanische Art..

Langosta a la americana Platos célebres de la Historia (III) Aunque este plato no está dedicado a ningún personaje célebre, merece la pena conocer su polémica historia. El nombre de este delicioso plato tiene, como otros tantos, un origen confuso que sigue siendo motivo de disputa entre escritores y críticos gastronómicos. La cuestión radica en si debe llamarse Langosta a la americana o a la armoricana. Son muchos los que no están dispuestos a aceptar que semejante delicia gastronómica se le ocurriera a un americano. La opinión más extendida es que, en el fondo, se trata de un error ortográfico. No tiene nada de extraño que algún chef se confundiera y escribiera americana en lugar de armoricana. Pero aceptar como nombre originario el de Langosta a la armoricana supone atribuirle un origen bretón, lo que plantea problemas relacionados con los ingredientes. El plato se habría hecho popular entre los pescadores de las costas de Bretaña, Armorique, en el siglo XIX. Aquellos pescadores tenían por costumbre calentar en una gran cacerola sidra y marc del país, echando después las langostas vivas, previamente cortadas en pedazos. Sin embargo, el plato lleva también ajo, tomate, aceite de oliva y coñac, ingredientes que no son propios de las costas de Bretaña. La cultura del ajo, el tomate y el aceite hunde sus raíces en el Mediterráneo. De ahí que muchos gastrónomos duden seriamente del origen bretón de este plato. Por otra parte, una receta similar figura en "Le cuisiniér moderne", obra en cuatro tomos que apareció entre los años 1735 y 1763 y cuyo autor, Vincent de la Chapelle, había sido jefe de Cocina de lord Chesterfield. La receta de La Chapelle es la que un siglo más tarde utilizó Constant Guillet, jefe de Cocina del restaurante Bonnefoy de París, con el nombre de Langosta a la Bonnefoy. Por si eso fuera poco, existe también la Langosta a la bordelesa, que lleva los mismos ingredientes, aunque el vino, lógicamente es de Burdeos. De receta similar es la Langosta a la catalana. A mediados del siglo XIX, ya se conocía en la zona meridional de Francia, en Provenza, otra manera de preparar este crustáceo, la Langosta a la provenzal, que naturalmente llevaba los productos propios de la región: ajo, tomate y aceite. Pero el discutido plato todavía no había hecho su aparición en ningún restaurante, cosa que ocurrió por vez primera hacia 1870 en el Peter's de París. El dueño del restaurante se llamaba Pierre Fraisse, nacido en Séte, Francia. El señor Fraisse había trabajado como cocinero durante un largo tiempo en los Estados Unidos, concretamente en Chicago. Cuando volvió a Francia, abrió en París un restaurante al que puso el nombre de Peter's en recuerdo de sus años pasados en América. Cierta noche se encontraba en su restaurante un grupo de comensales, todos amigos y amantes de la gastronomía, según relata en una de sus cartas M. Garrigue, gastrónomo y amigo en su juventud de Pierre Fraisse. Los comensales rogaron a Pierre que les sirviera una cena, a lo que éste accedió gustoso, a pesar de que la cocina ya estaba recogida. Se metió en los fogones y, mientras el grupo abría el apetito con diversas entradas, él empezó a imaginar qué tipo de plato podía preparar. Sólo tenía langostas vivas para servirlas al día siguiente. Y tuvo la feliz ocurrencia de echar en una cacerola aceite, ajo, escalonias*, vino blanco y bastante cognac. Cuando todo aquello empezó a hervir, pensó que la única manera de que las langostas se hicieran rápidamente era cortándolas vivas en pedazos. El plato encantó a los clientes y preguntaron por su nombre. Langosta a la americana, contestó Pierre, recordando quizás su estancia en Estados Unidos. ¿Conocía Pierre Friasse los diferentes platos de langosta preparados de similar manera o su creación gastronómica era pura coincidencia? No hay que olvidar que había nacido a orillas del Mediterráneo, concretamente en Séte, ciudad costera, cuyo puerto es el único de importancia en el Languedoc. El Languedoc y la Provenza son colindantes, por lo que la Langosta a la provenzal debería serle familiar a un hombre que como Friasse era del oficio.

Ricetta: http://www.accua.com/gastro/conten/GAS934.asp

11

y

faisán relleno

Fagiano ripieno (di uva, solitamente, in Basconia..), Stuffed pheasant.. Una ricetta: http://cocina.opinik.com/recetas/otros/faisan-relleno

pavo asao con ensalada

Tacchino, turkey, (arrosto e con insalata ☺☺☺☺ )

Pavo asao, asao, asao, asao con ensalada, buen menú, buen menú, buen menú, señor.

Frito de espinacas,

Fritto di spinaci, fried spinachs http://es.wikipedia.org/wiki/Spinacia_oleracea Ricetta: http://alpilpil.orgfree.com/Internacional/Espana/Andalucia/fritode.htm

berenjenas fritas,

Melanzane fritte, Fried aubergines http://www.atapear.com/recetario-de-tapas/berenjenas-fritas

12

habichuelas, frijoles

Beans, Green beans Los fríjoles, porotos, alubias, habas, judías, caraotas o, en otros países habichuelas (este nombre "habichuelas" se utiliza diferente en otros países como en Norteamérica, donde las habichuelas son llamadas "green beans" (fríjoles verdes)). Para otras geografías, los fríjoles son las semillas comestibles de Phaseolus vulgaris (de la familia Fabaceae).

http://es.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%ADjoles

y

tortilla al ron.

Tortilla al rhum Tortilla al ron con sorbete de fruta de la pasión http://www.elmundo.es/yodona/2007/04/25/gastronomia/1177501724.html

Crema, Crema ☺☺☺☺

tocino de cielo,

Custard Pudding made by Nuns, Andalusian style. (intraducibile.. forse Flan de/au jaune d'oeuf sucré) Sobre el tocino de cielo mi suegra solía decir: "Si en el cielo el tocino es tan bueno, como será el jamón?". More here: http://www.acocinar.com/tocino.htm

mazapán, Marzapane, Marzipan (See also franchispán below) http://en.wikipedia.org/wiki/Marzipan

13

natilla,

Dolce a base di latte e uova (school custard in UK) http://es.wikipedia.org/wiki/Natillas

hojaldre,

Sfoglia, Pastry.. http://es.wikipedia.org/wiki/Hojaldre

franchispán,

Frangipane Frangipane is used commonly to refer to a filling tasting of almonds or made from almonds. This filling can be used in a variety of ways including cakes, tarts and other assorted pastries. An alternative French spelling from a 1674 cookbook is franchipane with earliest modern spelling coming from a 1732 confectioners' dictionary. Originally designated as a custard tart that is flavored by almonds or pistachios it came later to designate a filling that could be used in a variety of confections and baked goods. There is an unclear linguistic connection between frangipani the flower; Frangipani, the nobleman perfume maker to King Louis XIII of France and the food product.

Frangipane can also refer to:

1. A custard filling flavored with almonds and/or crushed macaroons.

2. A Belgian almond pastry tart. Usually the individual cakes have a striped pattern on top, occasionally with icing (looks a little like a hot cross bun from above).

Panchineta, Franchispan o Franchipán It is time for dessert, and one cannot leave San Sebastián without tasting the frangipane tart (franchipan) with cream and almonds that can be eaten warm. And we cannot forget the traditional curd made with ewe's milk that can be taken either with sugar or with honey. See the whole story here:

http://historiasdelagastronomia.blogspot.com/2007/09/panchineta-franchispan-o-franchipn.html

14

15

flan de avellanas,

Flan di nocciole http://es.wikipedia.org/wiki/Flan http://es.wikipedia.org/wiki/Avellana

frutas, frutta (in abbondanza) queso roquefort

Il mitico Roquefort http://en.wikipedia.org/wiki/Roquefort_cheese

Y

también gruyere.

e l’altrettanto mitico Groviera…

Y después, buen helao (trans. gelato, ice-cream!), y café, buen provecho le haga a usted (trans. buon pro ti faccia! Good for you !). Buen provecho le haga a usted !!!!