en los estados unidos - us traveler

11
VISAS PARA INFANTES Visas for Infants Parks on United States Parques AÑO 5 / NO 50 - ABRIL 2017 WWW.USTRAVELER.MX EJEMPLAR GRATUITO AQCUALINA, TURISMO INMOBILIARIO Acqualina, real estate tourism Museums for kids MUSEOS PARA NIÑOS Golf for travelers GOLF PARA VIAJEROS EN LOS ESTADOS UNIDOS

Upload: others

Post on 31-Jul-2022

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

VISAS PARA INFANTES

Visas for Infants

Parks on United States

Parques

O 5

/ N

O 5

0 -

ABR

IL 2

017

• W

WW

.UST

RA

VEL

ER.M

X •

EJE

MPL

AR

GR

ATU

ITO

AQCUALINA, TURISMO INMOBILIARIO

Acqualina, real estate tourism Museums for kids

MUSEOS PARA NIÑOSGolf for travelers

GOLF PARA VIAJEROS

EN LOS ESTADOS UNIDOS

Page 2: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

destination ............................................................................................................................................................................................................................................................12

getaway ......................................................................................................................................................................................................................................................................14

airports ....................................................................................................................................................................................................................................................16

consular space .....................................................................................................................................................................................................................19

travel news ..............................................................................................................................................................................................................................................................18

CONTENIDOcover ..............................................................................................................................................................................................................................................................................4MÁGICAS ATRACCIONES EN WALT DISNEY WORLD

DIVERSIÓN A LO GRANDE PARA NIÑOS

MORGAN'S WONDERLAND UN PARQUE PARA TODOS

AEROMAR CONECTA CON DOS CIUDADES FRONTERIZAS

sports ....................................................................................................................................................................................................................................................................10ESTADOS UNIDOS VS GRAN BRETAÑADEPORTES

PORTADA

special .........................................................................................................................................................................................................................................................................8

HOUSTON SE PREPARA PARA DOS GRANDES ESTRENOS

PEQUEÑOS GUARDABOSQUESESPECIAL

EXPLORADOR

DESTINO

ESCAPE

AEROPUERTOS

BREVES

RINCÓN CONSULAR VISAS PARA INFANTES

CARTA EDITORIAL

Director GeneralJuan Pablo Hernández Belío

[email protected] Comercial

Eduardo Martí[email protected]

Gerente de Proyectos Especiales e Institucionales

María de Lourdes Cuevas [email protected]

TurismoGabriela Jara

[email protected] Comercial

Adolfo Gonzá[email protected]

ProducciónDaniel Carmona

[email protected]

CONSEJO EDITORIALAlfredo González

Visit Florida

Mauricio GonzálezConnect Worldwide

Jesús Martínez TrigoDream Destinations

Jorge SalesSales Internacional

Adriana de la Torre PadillaAdnova

Giselle FriederichsenAeroméxico

Barbara JacksonBrad Hawckins

Southwest Airlines

US Traveler es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en Avenida Revolución 1181, piso 5, Col. Merced Gómez, C.P. 03930, México D.F. Periodicidad mensual, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable: José Antonio López Sosa. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado por FSC C004657. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2014-120912255700-101. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 16141. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio 30, Col. Mixcoac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX).

SUSCRIPCIÓNy PUBLICIDAD

Tels: 2615-6245 /[email protected]

www.ustraveler.com.mx

Circulación certificada por el Instituto Verificador de Medios

No. de Registro 490 - 04

Editor en JefeJosé Antonio López Sosa

[email protected]

Guillermina Sá[email protected]

RedacciónGuadalupe Sixto

[email protected] Villamar

Corrección de estiloMontserrat Ramírez

[email protected]ón

Daniel VelázquezEditor de Arte

Alonso de la Serna [email protected]

Diseño EditorialClaudia Galicia

Paola SuárezEnrique Wleeschower

Trainees DiseñoJanet Ramírez

Viviana Hernández

Gerente DigitalSalvador Sánchez

[email protected]ón Digital

Adriary [email protected]

Ariadna VizcarraAdministración

Paola Everardo GuzmánLogística

Nancy GarcíaLeticia HernándezHéctor Hernández

Distribución PersonalizadaSepomex

Envipaq logistics

UStraveleroficial @_ustraveler

@_ustraveler

José Antonio López Sosa Editor en Jefe

US Traveler

explorer ..........................................................................................................................................................................................................................................................6

Los Estados Unidos de América tienen una amplia oferta turística para cada segmento del merca-do, en la que sin lugar a dudas los niños son un

sector muy importante. Cada año familias enteras buscan destinos que tengan atracciones innovadoras e inteligentes para sus hijos, sobrinos y nietos.

En esta edición, US Traveler presenta una serie de destinos atractivos que se especializan en recibir a niños de todas las edades, destacando que hay una serie de sitios gratuitos en diferentes ciudades que permiten la convivencia entre pequeños locales y visitantes.

No sólo Disneyland y Sea World son los si-tios más atractivos para los niños, hay decenas de parques nacionales, museos y parques interacti-vos que ofrecen experiencias sensoriales y, sobre todo, de aprendizaje para los menores que, un año tras otro, llegan en búsqueda de aventuras a la Unión Americana.

En esta edición, encontrarán una auténtica guía de parques comerciales y gratuitos a lo largo y an-cho de los Estados Unidos. Prácticamente cerca de cualquier gran ciudad hay alguno de ellos, siendo en los últimos años verdaderos productos turísticos de primera línea.

Viajar con niños implica también hacer una serie de trámites en México y los Estados Unidos, por ello en nuestro “Rincón Consular” compartimos toda la información que necesitan conocer padres y familiares que deseen viajar a los Estados Unidos con menores de edad.

Para un niño viajar a otro país significa abrir los ojos a nuevos lugares, culturas y formas de pen-samiento. Los Estados Unidos son una excelente opción como primer viaje al extranjero para los niños mexicanos, no sólo por la cercanía sino por la oferta creciente que tienen para este numeroso número de visitantes.

The United States of America has a huge tourism industry that offers something to everyone, and children are definitely a very important part of this, since every year families look for new, innovative and creative attractions to take their children, nephews, nieces and grandkids.

In this issue, US Traveler presents a series of attractions and destinations that welcome children of all ages from all over the world, including places across in different cities where entrance is free, where both the local and visiting little ones can have a fun time.

Disneyland or SeaWorld might be the typical go-to attractions, but there are dozens of national parks, museums and interactive theme parks that have sensory and learning experiences for kids who, year after year, come to the United States looking for new adventures with their families.

In this issue you’ll find a guide for commercial and free-access parks all over the United States. Practically every major destination has a few parks nearby, and in recent years these parks have become true attractions of their own.

Traveling with kids also carries with it a series of requirements in both Mexico and United States, so in our Consular Space section we explain what parents and family members need to do before traveling to the United States with kids.

For a child, traveling to another country means opening up to new places, new cultures and new ways of thinking. The United States is a great option for their first trip abroad, not only because of the geographical proximity but also because of the great array of options for visitors.

Page 3: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

5

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

POR

TADA

cov

er

¿A quién no le encanta el olor a nuevo? ¡Les comento esto porque este 2017 nos van a faltar días para visitar todo lo nuevo

que hay en los parques Disney, Universal y SeaWorld!En Disney sé que muchos estamos más al pendien-

te de StarWars que otra cosa. Sin embargo, antes de que se abran las nuevas tierras de Star Wars, tenemos el lanzamiento de un lugar espectacular: Pandora, la Tierra de Avatar. Esta tierra se ubicará dentro de Disney’s Animal Kingdom. ¡Aquí no sólo vamos a navegar por el río Kaspavan sino que también vamos a sobrevolar la tierra a espaldas de un banshee! No concibo aun como será esto, pero ya les estaré contando más detalles del lanzamiento. La fecha de apertura será el 27 de mayo.

¿Y qué creen? También ese día, pero en Disney California Adventure, Marvel tendrá la apertura de una nueva atracción: Guardians of the Galaxy - Mission: Breakout! Aquí nos encontraremos con Rocket y junto con él ayudaremos a sus amigos a escapar de la fortaleza del coleccionista. ¿No sabes de qué estoy hablando, verdad? ¡Aprovecha para volver a ver esta película y no perderte la segunda parte que está por estrenarse!

Ahora, en Universal Orlando Resort no sólo tendremos tierras y atracciones en estreno, sino un parque temático acuático completamente nuevo. Su nombre es Universal’s Volcano Bay. Lo que más me llama la atención, además de todos los nombres tan simpáticos de los toboganes en honor a los Waturi, como lo son Krakatau Aqua Coaster o el Maku Puihi Round Raft Rides, es que en este parque no tendrás que formarte para entrar a las atracciones, ya que todas las filas son virtuales. Eso te dará oportunidad de poder disfrutar del sol y el agua mientras toca tu turno para subir a los toboganes. ¿Nada mal no? Sus puertas abren el 25 de mayo.

Por último, SeaWorld San Diego inaugura una nueva experiencia: Orca Encounter. El objetivo es admirar a este asombroso animal en un nuevo san-tuario y aprender mucho, como sus comportamientos básicos. Seguramente esta experiencia será tanto de aprendizaje y muy emocionante. Y recuerda que al visitar los parques de esta compañía contribuyes a las acciones de rescate y rehabilitación que hasta el día de hoy suman más de 29 mil animales en el mundo.

¿Sabías eso?

Who doesn’t love the smell of new? In 2017 you’re not going to have nearly enough days to explore all the new stuff at Disney, Universal and SeaWorld!

In Disney, I know we are more aware of Star Wars than anything else. However, before we get to enjoy the new Star Wars attractions, we get to enjoy the spectacular Pandora, Land of Avatar. It will be in Disney’s Animal Kingdom. Here you’ll ride on the Kaspavan River and also fly high above the ground on the back of a Banshee! I still can’t grasp how this is going to happen, but as soon as I know, you will too. Land of Avatar is set to open on May 27.

And guess what? This same day, but at Disney’s California Adventure, Marvel will open the new Guardians of the Guardians – Mission: BREAKOUT! Here, we will help Rocket Raccoon and friends to escape the Collector’s Fortress. You don’t know what I’m talking about? Be sure to watch the movie, and also don't miss part two, which will open in theaters soon!

At Universal Orlando Resort, you don’t just get new rides or new attractions, you get a completely new water park. Its name: Universal Volcano Bay™. Interestingly, the slides carry Waturi culture names, such as Krakatau™ Aqua Coaster and Maku Puihi Round Raft Rides™. You will get to enjoy the sun and water while waiting for your turn to get on the slide, no need for waiting lines anymore. Not bad, huh? It opens on May 25.

Finally, SeaWorld San Diego has a new experience: Orca Encounter. You can admire this amazing creature in a new sanctu-ary and learn about it, such as its basic behavior. This experience will surely be as emotional as it is exciting. SeaWorld contributes to rescue and rehabilitation efforts for more than 29,000 animals around the world. Did you know?

UN MINUTO CON UNfan de parques…

A minute with a theme park fanPor / by: Jesús Martínez

Mágicas

Movie magic at Walt Disney World

TODOS LOS FANS DE LA BELLA Y LA BESTIA PODRÁN REVIVIR LA HISTORIA A TRAVÉS DE GRANDES EXPERIENCIAS Y DIFERENTES ATRACCIONES.

Fans of Beauty and the Beast can relive the story through great experiences and a variety of attractions

El furor por un verdadero clásico de Disney, La Bella y la Bestia, se ha desatado, con el estreno de la película, la cual llegó ya a todas las salas de las diferentes ciudades

del país. Sin embargo, la emoción ha sido tanta que para estas vacaciones que se aproximan, revivir este cuento clásico viajando a Walt Disney World es posible, donde una gran variedad de experiencias únicas con temática de La Bella y la Bestia los esperan para decir: “Bonjour!”.

La aventura comienza en Fantasyland en el parque Magic Kingdom, con una fábula ancestral, aquí los visitantes están invitados a ser parte de la historia en Enchanted Tales with Belle.

A través de un espejo mágico, los intrépidos visitantes son transportados hasta el castillo de la Bestia, al que llegarán justo a tiempo para ayudar a Lumière y madame Wardrobe a preparar una sorpresa especial para Bella.

En este sitio se puede jugar con varios personajes de la película, lo cual hará que todos recuerden cómo se conocieron los protagonistas de la historia.

A través de una música inmortal, los visitantes también pueden interactuar con la historia del cuento, mediante diversas opciones de entretenimiento tanto en Disney’s Hollywood Studios como en Magic Kingdom Park.

En Disney’s Hollywood Studios, la atracción de Beauty and the Beast-Live on Stage! sumerge a los visitantes en la historia con un espectáculo al estilo Broadway, en el que

Hype over the Disney classic, “Beauty and the Beast,” is in full swing with the recent opening of the film in theaters all over the country. With all this excitement in tow, this coming holiday season may be the perfect opportunity to relive the classic tale at Walt Disney World, where a huge variety of Beauty and the Beast themed experiences are waiting for visitors to be their guests.

The adventure starts at Fantasyland in Magic Kingdom. In a tale as old as time, visitors are invited to explore the story in Enchanted Tales with Belle.

Visitors are transported through a magic mirror to the Beast's castle, where they will arrive just in time to greet Lú-miere and Madame Wardrobe and help them prepare a special surprise for Belle.

Here you can meet and greet several of the film’s characters while bringing back memories of how the main protagonists met.

With a tune as old as song , visitors can also explore the history and music with several entertainment options at Disney’s Hollywood Studios and Magic Kingdom.

At Disney’s Hollywood Studios, Beauty and the Beast – Live on Stage! will submerge guests in a Broadway style show where Belle, Gaston, Beast and Mrs. Potts along with other characters play songs and recreate scenes from the classic animated film. The show takes place every day at Theater of the Stars.

You can also meet Belle at the Disney Festival of Fantasy Parade, where you will find her and the Beast from Frontierland to Main Street, USA. This show of sights and sounds celebrates

the magic of Fantasyland with many of Disney’s friends and colorful floats. The parade is held every day at 3pm.

At the Beast’s castle in Fantasyland, Be Our Guest Res-taurant gives life to the classic tale with a variety of culinary delights. Diners can choose between an elegant dance hall, the Rose Gallery and the infamous West Wing , with views of the snowy French countryside.

And believe it or not, you can get a taste of the Grey Stuff dessert. After dinner, Beast comes out of hiding to meet guests. The French-style restaurant also offers breakfast and lunch.

The adventure continues at Gaston’s Tavern, a French-style tavern decorated with hunting trophies and other of Gaston’s prizes. Visitors can sit close to the fireplace with antler decorations and try LeFou’s Brew, a frozen apple juice drink with a toasted marshmallow infusion and mango foam.

The tavern, found in Fantasyland in Magic Kingdom, also offers a variety of cakes, including the famous cinnamon roll.

The love story continues at Akershus Royal Banquet Hall, where visitors can enjoy a meal accompanied by Disney princesses, including Belle, in the Norway Pavilion in Epcot.

Fairy godmothers will treat kids as little princesses at Bibbidi Bobbidi Boutique in Disney Springs and in Cinderella’s Castle in Magic Kingdom.

Both children and adults can get to relive the classic story of the Beauty and the Beast this holiday season.

Bella, Gastón, la Bestia, la señora Potts y otros personajes entonan canciones y actúan escenas del clásico filme. Esta presentación se realiza todos los días en el Theater of the Stars.

Otro sitio donde se puede saludar a Bella es en el desfile Disney Festival of Fantasy Parade, donde la Bella acompañada por la Bestia recorre el trayecto desde Frontierland a Main Street. Este espectáculo visual y de sonido celebra la magia de Fantasyland con muchos amigos Disney y coloridas carrozas. El desfile se lleva a cabo todos los días, en punto de las tres de la tarde.

Dentro del castillo de la Bestia en Fantasyland, se encuentra el restaurante Be Our Guest Restaurant, el cual trae esta historia a la vida cotidiana con delicias culinarias y un ambiente inspirado en la clásica historia. Los comensales pueden elegir entre un elegante salón de baile, la galería de rosas y la infame ala oeste, con vistas de la campiña francesa cubierta de nieve.

Hasta en la gastronomía Bella está presente, pues se pueden encontrar varios restaurantes temáticos con la melodía de

“Beauty and the Beast”, en los parques y en Disney Spring.

Para un autógrafo de Bella no dejen de visitar el Pabellón de Francia en

Epcot, donde los personajes son parte del Epcot International Flower and Garden Festival, que se estará

realizando hasta el 29 de mayo.

atracciones en

4

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

POR

TADA

cov

er

Y aunque no lo crean, podrán probar el postre Grey Stuff (la cosa gris). Y, por si fuera poco, después de la cena la Bestia saluda a los comensales en su estudio. El restaurante de estilo francés ofrece desayunos y almuerzos.

La aventura sigue en Gaston’s Tavern, una taberna al estilo francés decorada con trofeos de caza y otros recuerdos del guapo Gastón. Aquí los visitantes pueden sentarse en su silla cerca de la chimenea, que cuenta con

montaduras de astas como decora-ción, y saborear LeFou’s Brew, una bebida de jugo de manzana congelado con una infusión de malvaviscos tos-tados y espuma de mango.

Esta taberna, localizada en Fan-tasyland en el parque Magic Kingdom, también ofrece una gran variedad de pasteles, incluyendo el famoso rollo de canela.

Los pasajes de esta historia de amor siguen en Akerhus Royal Ban-quet Hall, donde los visitantes pueden disfrutar una comida con varias prin-cesas de Disney, incluyendo a Bella, en el Pabellón de Noruega en Epcot.

Y verdaderas hadas madrinas del entretenimiento tratarán como princesas a las más pequeñas del hogar en Bibbidi Bobbidi Boutique, la cual la encontrarán en Disney Springs y en el Castillo de Cenicienta en Magic Kingdom.

Chicos y grandes podrán revivir este clásico durante estas vacaciones y ser parte de la historia de Bella y Bestia.

Belle is present even in the food, since you can find several restaurants with a Beauty and the Beast theme

at the parks and Disney Springs.

Go to the France Pavilion in Epcot to get an autograph from Belle. Here, the movie’s characters participate in

the Epcot International Flower and Garden Festival until May 29.

Page 4: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

EXP

LORA

DOR

expl

orer

6MOODY CENTER FOR THE ARTS – NUEVO IMPULSO PARA LAS ARTESEl Moody Center for the Arts (Centro Moody para las Artes), en Rice Universi-ty, abrió sus puertas al público el pasado 24 de febrero e inició su primera tem-porada. Este moderno centro de 4 mil 365 metros cuadrados está dedicado a la colaboración interdisciplinaria entre las artes, las ciencias y las humanidades.

El Moody Center establece un nuevo distrito artístico en el campus de la universidad, cerca de la distinguida escuela de música, Shepherd School of Music, y la instalación de arte permanen-te de James Turrell, Twilight Epiphany Skyspace. Diseñado por la aclamada firma de arquitectura, Michael Maltzan Architecture, basada en Los Ángeles, el Moody Center reunirá a la comunidad de Rice y al público, mientras que impul-sa el trabajo artístico innovador.

Al ser una de las primeras institu-ciones para las artes en los Estados Uni-dos que no colecciona arte y que fue concebida específicamente para la co-laboración interdisciplinaria, el Moody Center es una plataforma experimental para crear y presentar obras de todo tipo. Asimismo, se ha concebido como un espacio para la docencia y un foro creativo para la comunidad artística de Houston y los artistas visitantes, nacio-nales e internacionales.

Hasta mediados de agosto de este año, el Moody Center estará lleno de

SE PREPARA PARA

TRAS EL EXITOSO EVENTO DE SUPER BOWL LI, HOUSTON, LA CUARTA METRÓPOLI MÁS GRANDE DE LOS ESTADOS UNIDOS, SIGUE DESARROLLANDO VARIOS PROYECTOS ORIENTADOS A OFRECER A LOS

VISITANTES DE TODAS PARTES DEL MUNDO NUEVAS EXPERIENCIAS.

MOODY CENTER FOR THE ARTS

NEW HOME OF THE ARTS Rice University’s Moody Center for the Arts opened to the public on February 24, welcom-ing its first season. The modern, 5,000-square foot complex is focused on transdisciplinary collaboration between arts, sciences and hu-manities. The Moody Center defines a new artistic district in the university's campus, close to the renowned Shepherd School of Music, and the James Turrell permanent exhibit, “Twilight Epiphany Skyspace”. Designed by L.A.-based Michael Maltzan Architecture, Moody Center will bring together both Rice the public and the university community while promoting innovative art.

As one of the first American art institu-tions that does not collect works of arts and which was specifically conceived for interdis-ciplinary collaboration, Moody Center is an experimental space to create and introduce artworks of all kinds. It was also designed as a space for the university community and a creative forum for Houston’s artistic community, as well as visiting, national and international visitors.

Moody Center will offer many works, shows and events from artists like Olafur Eliasson, Thomas Struth, Mona Hatoum, New York City’s Dušan Týnek Dance Theater and the Tokyo-based digital "ultra-technologists” of teamLab. Visit https://moody.rice.edu/. LONE STAR FLIGHT

MUSEUM’S NEW HOMEThe museum’s move from Galveston to El-lington Airport was in great part caused by the damages of Hurricane Ike, which made landfall in Galveston back in 2008. The new museum’s stout steel superstructure and concrete tilt wall construction are a response to Ike’s 110 mph sustained winds.

The new $38 million, 138,000-sq.-ft. museum facility includes two large hangars for 15 to 20 featured aircraft, flight line access, class and meeting rooms, 10 flight simulators and a 250-seat auditorium.

One of the most interesting parts of the museum are its collection of well-preserved historical aircraft. As a matter of fact, these planes fly more than 40,000 air miles every year at flight exhibits and air shows.

proyectos, obras y eventos de artistas como Olafur Eliasson, Thomas Struth, Mona Hatoum, Dušan Týnek Dance Theater de Nueva York y los "ultratec-nólogos digitales" de teamLab, basados en Tokio. Para más información, visita moody.rice.edu/.

LONE STAR FLIGHT MUSEUM ESTRENARÁ NUEVA SEDE La mudanza del museo de Galveston al Aeropuerto de Ellington se da en gran parte por los daños originados por el huracán Ike, que en 2008 tocó tierra en Galveston causando serios destrozos en esa ciudad y en toda la región de Houston. La nueva super-estructura de acero del museo y las paredes inclinadas de hormigón son una respuesta a los vientos de 177 ki-lómetros por hora de Ike.

Las nuevas instalaciones -de 38 millones de dólares- ocupan un área de 13 mil metros cuadrados, incluyen-do dos grandes hangares para unos 15-20 aviones en exhibición, acceso a la pista de vuelo, salones de clases y reu-niones, diez simuladores de vuelo y un auditorio de 250 asientos.

Uno de los aspectos más intere-santes de este museo está en ofrecer una rara colección de aviones históri-cos que se mantienen en buenas con-diciones. De hecho, estos aviones vue-lan anualmente más de 40 000 millas aéreas para participar en exhibiciones de vuelo y espectáculos aéreos.

Houston readying up for two big openingsAfter the wildly successful Super Bowl LI, Houston, America’s fourth largest city, continues to develop new projects to entertain

visitors from all places with new experiences.

DOS GRANDES ESTRENOS

VISITA: www.visithoustontexas.comwww.holahouston.com

Foto

s: A

ndre

ia De

Vries

, cor

tesía

Visi

t Hou

ston

Page 5: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

9

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

ESP

ECIA

L sp

ecia

l

8

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

ESP

ECIA

L sp

ecia

l

Los Parques Nacionales de los Estados Unidos son espacios muy grandes y abiertos en los que los visitantes pueden realizar diversas activida-

des tales como: circuitos de caminatas, recorridos en bicicleta, actividades acuáticas que cuentan con caídas y cuerpos de agua, entre muchas otras.

Además de todo esto, desde hace algunos años se han incorporado actividades programadas como el Junior Ranger, ideales para niños. Mediante este esquema, los pequeños descubren de manera di-ferente los parques nacionales con tareas pensadas exclusivamente para ellos.

PEQUEÑOS

ADEMÁS DE INCREÍBLES PAISAJES, LOS PARQUES NACIONALES EN LOS ESTADOS UNIDOS OFRECEN UN

SINFÍN DE ACTIVIDADES PARA SUS VISITANTES, ASÍ COMO PROGRAMAS ESPECIALES PARA NIÑOS.

GUARDABOSQUES

En Estados Unidos existen más de 2 mil parques nacionales,

bosques, refugios de vida silvestre y santuarios marinos.

Muchos parques nacionales ofrecen a los jóvenes visitantes

la oportunidad de unirse al programa de Parque Nacional

de Jóvenes Exploradores.

U.S. National Parks are large and open spaces where visitors can partake in a great variety of activities, such as hiking cir-cuits, bike tours, watersports and many others.

In recent years, new programs have been introduced aimed specifically at kids, such as Junior Rangers , which al-lows children to discover U.S. national parks from a different perspective tailored for them.

Upon arriving at one of the parks, go to the Visitor Center to ask if the park is part of the Junior Ranger Pro-gram, and if so, you’ll be handed a booklet containing several activities, questionnaires and clues to solve during their visit.

After answering all the questions, you may go back to the Visitor Center, where a Ranger will score you and make you do the Junior Ranger Oath together, after which kids are given a pin with the park’s name. The more natural areas you visit, the more pins you can collect.

OTHER KIDS’ ACTIVITIES AT U.S. NATIONAL PARKS•At the National Wildlife Preserve in Moapa Valley, in Ne-vada, you can help in the search for scorpions. Equipped with infrared goggles, children can learn to look for the tracks of these deathly arachnids. There is also a night tour to look for deer, coyotes and owls.•Small groups can take a sunset walk at Cowboy Lake, Washington, or McKay Creek, Oregon, to look for bats. Groups of kids are guided by an expert biologist. The tour is summer only.•At Kenai Fjords National Park in Alaska, visitors can head to base of the glacier and practice paddle surfing in the middle of the ice, with amazing glacier vistas.•At Yosemite National Park, kids can take a crash course on dealing with emergency situations in the wild. Every Tuesday during summer, the Park Ranger service trains visitors on rescue techniques.•The large spaces of the Great Sand Dunes National Park in Colorado are ideal for some sandboarding. You can also ski in some places during the winter. Children of different ages can participated in different activities.•During certain summer nights at Congaree National Park in South Carolina, children are accompanied by a nature guide to research the nighttime activities of the local species. They learn to identify several species of opossums, beavers and lynx.•At Assabet River National Wildlife Refuge, Massachussetts, there are bunkers built in 1942, originally to store weapons and ammo to be shipped outside the U.S. during World War II. These bunkers are currently open to the public.

Kids will have a chance to survey bear populations, catch (non-venomous) snakes, swim with horses, harvest honey or sleep on floating rafts on mountain rivers, along with endless other activities offered at U.S. National Parks.

Al llegar a uno de los parques, lo primero que hay que hacer es ir al Visitor Center y preguntar si forma parte del programa Junior Ranger, ahí les dan un libro que contiene diversas actividades, cuestio-narios y pistas que tienen que resolver durante su recorrido por el área.

Al completar las respuestas, hay que acudir nuevamente al Visitor Center donde un Ranger evaluará las respuestas para, posteriormente, hacer juntos el juramento como Junior Rangers, y a los niños les da una plaquita con el nombre del parque. Entre más zonas naturales visiten, más plaquitas pue- den recolectar.

For Park Rangers in the making

In addition to their amazing landscapes and vistas, U.S. National Parks offer

endless activities for visitors, as well as special programs for kids.

The United States has more than 2,000 national parks, forests, wildlife preserves and marine sanctuaries.

Many U.S. National Parks offer the Junior Ranger Program for young visitors.

VISITA: www.nps.gov

OTRAS ACTIVIDADES EN LOS PARQUES NACIONALES PARA NIÑOS:•En el Refugio Nacional de Vida Silvestre del Valle de Moapa, en Nevada, podrán integrarse a la búsqueda de escorpiones. Equipados con gafas infrarrojas los niños aprenderán a distinguir las huellas de estos arácnidos y sus rutinas letales. También hay un recorrido nocturno donde se identifican ciervos, coyotes y búhos.•En pequeños grupos, recorren al atardecer las cuevas de los refugios de Cowboy Lake en Washington y de McKay Creek en Oregon, en busca de murciélagos. Van guiados por un biólogo especialista. Este programa se realiza en los meses de verano únicamente.•En el Parque Nacional de los Fiordos Kenai en Alaska, los visitantes se dirigen a la base del glaciar donde

reciben el equipo necesario para practicar paddle surf entre rocas de hielo y con el paisaje de fondo del enorme glaciar.•En el Parque Nacional Yosemite, se dan clases de asistencia de emergencias en espacios naturales a los pequeños visitantes. Cada martes durante el verano, el servicio de guardaparques enseña técnicas de rescate.•Los grandes espacios del Parque Nacional de las Grandes Dunas de Arena de Colorado son ideales para la práctica del sandboarding. Durante el invierno, también se puede practicar esquí en ciertas laderas. Estas actividades se adaptan de acuerdo a la edad de los pequeños.•Ciertas noches de verano en el Parque Nacional Congaree, en Carolina del Sur, los niños salen junto a un guía naturalista a investigar las actividades nocturnas de ciertas especies habitantes. Aprenden e identifican diferentes de didélfidos, castores y linces.•En el Refugio Nacional de Assabet River, en Massa-chussetts, existe un grupo de bunkers construidos en 1942. En su momento sirvieron para guardar armas y municiones que serían enviados a destinos fuera de Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial. Actualmente, están abiertos al público para que los visitantes los recorran.

Censar osos, atrapar serpientes (no venenosas), nadar con caballos, cosechar miel o dormir en balsas flotantes sobre ríos de montaña son sólo algunas de las actividades que se suman a una larga lista de posibilidades y actividades para niños dentro de los Parques Nacionales.

PARQUE NACIONAL YOSEMITE MAPACHE EN PARQUE NACIONAL CONGAREE

GRANDES DUNAS DE ARENA DE COLORADO

PARQUE NACIONAL DE LOS FIORDOS KENAI EN ALASKA

PARQUE NACIONAL DEL CAÑÓN BRYCE

Page 6: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

10

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

DEP

ORTE

S sp

orts

11

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

DEP

ORTE

S sp

orts

Estados Unidos

DESDE EL AUGUSTA NATIONAL, EN GEORGIA Y SUS AMENIDADES DE 5 ESTRELLAS, HASTA UN LINK BRITÁNICO ‘DESCONOCIDO’, CON MUCHO ROUGH Y VACAS PASTANDO. ¿ESTAMOS DEMASIADO

AMERICANIZADOS EN NUESTRO CONCEPTO DE “CAMPOS DE ÉLITE”?

Por Luis Díaz Fotos: © Crown copyright (2009) Visit Wales

Para los verdaderos viajeros y amantes del golf, no existen fronteras, ni importa viajar varias horas en avión con tal de conocer nuevos lu-

gares para el tee off y la diversión. Las desmañanadas en el aeropuerto, los aterrizajes, las filas de aduana y migración; todo desaparece cuando registras tu salida en un buen course internacional o algún link de la costa sur de la Gran Bretaña. Tu vida cambia completamente cuando tienes la oportunidad de jugar en el mismo campo pisado por los spikes de Tiger Woods, Rory Mcllroy o Dustin Johnson, actual número uno del mundo, en el PGA Tour.

Sin embargo, como dicen por ahí, hasta en los “perros hay razas” y no es lo mismo jugar en Pebble Beach, California y sus acantilados, donde el aire jala tu pelota al mar, que en Augusta National, Georgia, sede inamovible del Masters, el primero de los grandes eventos llamados ‘majors’, famoso por sus greenes endemoniadamente rápidos y sus pares tres donde no llevarse un bogey, es en sí un resultado perfecto.

El bluff del “sueño Americano” vs. “golf en crudo”

United States vs. Great BritainThe bluff of the "American Dream” vs. “raw golf ”

Places from Georgia’s Augusta National with its 5-star facilities, to an 'unknown' British link, full of roughs and grazing cows. Do we have an

American idealization of what an "elite golf course” should be?

True travelers and lovers of golf know no borders, and they don't care how long the flight must be, as long as they get to discover new places for a tee off. The early mornings at the airport, the dizzy landings, the long customs and immigration lines, all are left behind the moment you check into an international golf course or some link in the southern coast of Great Britain. Your life completely changes when you get the chance to play in the same course that was stepped on by the likes of Tiger Woods, Rory Mcllroy or Dustin Johnson, PGA Tour’s current #1.

However, “even dogs have races." Playing at Pebble Beach, California, whose cliffs and strong winds attempt to drag your ball to the sea, is not the same as playing at Augusta National, Georgia, the quintessential Masters course, the first of the so-called ‘majors’, famous for its wickedly fast greens and par threes, where a no bogey is a perfectly respectable score in and of itself.

What to say about the Royal Birkdale Golf Club, in the English town of Southport Merseyside, UK, also home to one of the great ones: The British Open (July 20-23), and in general the links of the United Kingdom, where you must contend not only against the design of the course, but also against constantly rainy weather, frustrating bunkers, a lot of roughs and, if you’re lucky, sheep and cows grazing on the fairway.

Both professionals and amateurs with high handicaps tend to group North American courses in a different category than those across the Atlantic. Contrary to what's happening in Augusta, Georgia (Augusta Masters, April 6-9), Wisconsin (US Open, June 15-18), and Charlotte, North Carolina (PGA

Championship, Augusts 10-13), the U.S. majors in 2017 all have concierge services, electric carts, caddies and even on-field masseuses, the other links, such as Saint Andrews (Scotland), Royal Porthcawl or Tenby, Wales’ oldest country club, offer no such creature comforts, so don’t come expecting to find good looking hostesses offering drinks and snacks, but do expect to take in incredible views of castles and grasslands while you play some golf in the raw.

On the one hand, there’s the “American Dream”: the famous American clubs, ever-present in the Golf Digest ranking , with 5-star services, million-dollar country club houses, high-end architecture, restaurants, spas, gyms, business centers, pools, technological ranges, inhouse academies and even the chance to meet a Hollywood celebrity trying their best swings.

On the other hand, there’s the cloudy weather, roughs all over the place, grazing cattle, treacherous sandtraps and clubs that are worth more for their history than anything else, dating back centuries, where you can take a trip back in time in places like St. Andrews Old Cours, which dates back as far as 1552.

We are probably too familiar with the American ideal of an “elite golf club." Marketing , bluffing and comfort may have caused us to lose some of the wonder of the sport of clubs, along with its tradition and raw beauty. Maybe this is the reason why there are still places that help us remember the true origins of the sport and its unexpected complexities. But, here in the United States, in Europe, and even in China, as they say, to each their own.

vs.Gran Bretaña

Ni qué decir del Royal Birkdale Golf Club, en la locali-dad inglesa de Southport, Merseyside, Gran Bretaña, también lugar de otro grande: El British Open, (20-23 julio) y en general los links del Reino Unido, en los cuales, a la dificultad propia del diseño debemos sumar climas siempre lluviosos, bunkers frustrantes, mucho rough y si te toca la suerte, ovejas y vacas pastando en el fairway.

Tanto los profesionales del circuito como los amateurs con altos handicaps agrupan a los courses norteamericanos en un costal distinto al del Viejo continente. Al contrario de lo que sucede en Augusta Georgia (Masters de Augusta, abril 6-9), Wisconsin (Us Open, junio 15-18) y Charlotte, Carolina del Norte (PGA Championship, 10-13 agosto), -escenarios de los majors en Estados Unidos 2017,-donde concierge, carritos eléctricos, bastones, caddies y hasta masa-jistas de campo están incluidos, están otros links de campeonato como Saint Andrews (Escocia), Royal Porthcawl o Tenby, el club afiliado más antiguo de Gales, donde no esperas que haya niñas guapas ofreciendo drinks y snacks, sino en cambio increíbles vistas, castillos, mucho pasto y golf en crudo.

En una mano, el auténtico “sueño americano”, los famosos clubes estadounidenses, siempre presentes en el ranking de Golf Digest, con sus amenidades de 5 estrellas, su casa club de millones de dólares, arquitec-tura high-end, restaurantes, spas, gimnasios, centros de negocios, albercas, ranges tecnológicos, academias inhouse y la posibilidad de encontrarte a algún actor de Hollywood haciendo sus mejores swings.

La otra cara de la moneda, el clima nublado, rough por todos lados, ovejas y vacas pastando, trampas de arena interminables y clubes que valen más por su historia que por sus amenidades para reyes y la posibi-lidad regresar en el tiempo hasta conocer lugares con licencia concedida en 1552 (Old Cours de St Andrews).

Probablemente estamos demasiado ‘americaniza-dos’, y confundidos con el concepto “clubes de élite”. La mercadotecnia, el bluff y los amenities. Puede que hayamos olvidado la real fascinación del deporte de los bastones, su tradición y la belleza de sus entrañas. Quizá por eso existen estos lugares que aún nos recuerdan los verdaderos orígenes del golf y su complejidad inesperada. Pero, aquí en Estados Unidos, en Europa y hasta en China, en gustos se rompen géneros.

Pebble Beach, California USA Golf en Athens Georgia

Page 7: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

13

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

DES

TINO

des

tinat

ion

12

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

DES

TINO

des

tinat

ion

Para celebrar a lo grande a los más pequeños de la familia, nada mejor que llevarlos a que se diviertan

como se lo merecen, y que al mismo tiempo aprendan y conozcan más del mundo que los rodea. Ésta es una se-lección de los mejores museos del niño que encontrarán en los Estados Unidos.

DIVERSIÓN

NO HAY NADA MEJOR QUE APRENDER Y DIVERTIRSE AL MISMO TIEMPO. ESTOS INCREÍBLES MUSEOS LOGRAN ESE OBJETIVO Y MUCHO MÁS.

There’s nothing better than giving kids the good time they deserve, while also giving them the opportunity to learn about the world around them. A selection of the best museums in the US is as follows: THE BROOKLYN CHILDREN’S MUSEUMNot everything in the Big Apple is about sky-scrapers and billboards. This unique museum was one of the first children’s museums in the world. Founded in 1899, this museum is focused on teaching children about sci-ence through technology, fun and games. The museum is home to several exhibits that are constantly upgraded to offer new experiences. The museum is also focused on respecting cultural diversity through special programs that teach children about diver-sity, coexistence and tolerance. The museum also offers theater and dance programs.brooklynkids.org BOSTON CHILDREN’S MUSEUMHome to the second oldest children’s mu-seum, this incredible city is no stranger to great museums. A fun and playful atmo-sphere is the perfect environment to learn about different topics. Topics such as science, culture, health, the environment and art are expertly explained by specialists in an atmosphere where children and adults alike are able to enjoy a unique sensory experience that guarantees hours of entertainment and knowledge. This museum if one of the most influential museums in the world and visitors are always willing to go back for more fun. bostonchildrensmuseum.org

THE NEW CHILDREN’S MUSEUMWhoever said that art wasn’t for children is clearly mistaken. This impressive mu-seum, located in San Diego, California, is the perfect backdrop for children of all ages to stimulate their creativity, imagination

and critical thinking. This contemporary art museum offers entertainment options for children of all ages to enjoy and exploit their imagination, such as creating a clay sculpture or climbing a specially designated sculpture. This attractive option helps small children to learn and allows adults to get in touch with their inner child. thinkplaycreate.org

COSI: CENTER OF SCIENCE AND

INDUSTRYOne of the best science museums in the world built specifically children is in Co-lumbus, Ohio. With more than 300 exhibit divided by different themes, this museum has tapped into the scientific spirit of children since 1964. Thanks to its ample showrooms, children are able to learn about science through games, interactive activities and 3D films in an environment that looks anything like a classroom. The COSI also has adult-designated areas where they can also learn and have fun.cosi.org

PLEASE TOUCH MUSEUMThe name says it all: this fascinating mu-seum in Philadelphia allow touching and playing. Children have access to eight exhib-its that offer non-stop fun. Flight Fantasy and Wonderland are two of the museum’s most attractive exhibit. Visitors can pretend to be astronauts and fly their own spaceship, or they can take walk through Alice’s mazes and secret passages.pleasetouchmuseum.org

The United States is home to around 200 children’s museums, which makes it easy to find a place to spoil the kings

and queens of the household.

A fun-filled time for kidsThere’s nothing better than learning while having fun. These incredible

museums offer this experience and more.

PLEASE TOUCH MUSEUMSu nombre lo dice todo, en este fasci-nante museo de Philadelphia todo puede tocarse y usarse para jugar. A través de ocho exhibiciones, los niños quedarán encantados al no tener límites para diver-tirse. Las actividades Fantasía de Vuelo y El País de las Maravillas son dos de las más atractivas de este museo, pues los visitantes pueden vivir el sueño de ser astronautas, al navegar en su propia nave o internarse en la fantástica tierra de los laberintos, pasillos y pasadizos que recorrió Alicia.pleasetouchmuseum.org

COSI: CENTRO DE CIENCIA E INDUSTRIAUno de los mejores museos de ciencia, específicamente pensado en los niños, se encuentra en Columbus, capital del estado de Ohio. Con más de 300 ex-posiciones divididas en distintos temas, este recinto ha despertado el espíritu científico de los pequeños desde 1964, gracias a sus amplias salas, en donde la ciencia se explica con juegos, actividades interactivas, proyecciones de películas en 3D, en fin, todo un ambiente donde jamás pasa por la cabeza que uno está aprendiendo. La magnitud del universo, los misterios de la bilogía y la magia de la física sorprenden día a día a cientos de niños que se dan cita en este mu-seo, donde vivirán en carne propia las maravillas de la ciencia. El COSI cuenta también con un área específica para adultos, donde aprenderán mientras se divierten.cosi.org

THE NEW CHILDREN’S MUSEUMQuien diga que el arte no es para niños, se equivoca, pues este impresionante museo ubicado en San Diego California es el escaparate perfecto para que, des-de temprana edad, se estimule la crea-tividad, la imaginación y sobre todo el pensamiento crítico de los niños. Basado en el arte contemporáneo, este museo tiene opciones de entretenimiento para pequeños de todas las edades, de tal for-ma que puedan experimentar, disfrutar y explotar la imaginación mediante un sinfín de actividades, desde fabricar una escultura de arcilla hasta escalar una escultura propiamente planeada para ello. Una atractiva opción que ayudará al desarrollo mental de los más chicos, pero que a la vez ayuda al adulto a sacar su niño interior. thinkplaycreate.org

BOSTON CHILDREN’S MUSEUMEsta increíble ciudad no se podía quedar atrás, por lo que fundó el segundo mu-seo del mundo especialmente dirigido para niños. Una atmósfera de juego y diversión es el ambiente perfecto para aprender acerca de la gran variedad de temas que manejan en este lugar. Ciencia, cultura, salud, medio ambiente y arte son temas que desarrollan expertos en la materia, pero en un ambiente de libertad, donde chicos y adultos podrán vivir una experiencia sensorial única, que garantizará horas de entretenimiento y aprendizaje. Por su modelo de trabajo, este es uno de los museos para niños más influyente del mundo; pues la mayoría de quienes lo visitan aseguran que desean volver próximamente. bostonchildrensmuseum.org

THE BROOKLYN CHILDREN’S

MUSEUMPorque no todo son grandes corpora-tivos y carteleras en la Gran Manzana, este singular museo fue el primero de-dicado a los niños en el mundo. Desde su origen en 1899, busca acercar a los pequeños con las ciencias naturales, a través de atractivas actividades que vinculan la tecnología, el juego y la diversión. Tiene un gran número de exhibiciones de diversas colecciones, que constantemente se cambian para ofrecer algo nuevo. Otro aporte de este museo es el fomento al respeto hacia la diversidad de culturas, con programas para que los chicos apren-dan y conozcan sobre diversidad, con-vivencia y tolerancia. En este espacio también tienen cabida las artes escéni-cas como el teatro y la danza.brooklynkids.org

Se calcula que existen alrededor de 200

museos del niño a lo largo de los Estados

Unidos, por lo que será muy sencillo encontrar dónde agasajar a los

reyes del hogar.

PARA NIÑOSA LO GRANDE

Page 8: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

ESC

APE

geta

way

14

EL ÚNICO PARQUE DE DIVERSIONES HECHO ESPECIALMENTE PARA NIÑOS CON CAPACIDADES DIFERENTES SE RENUEVA EN EL MES DEL NIÑO.

En San Antonio, Texas, está este parque de diver-siones único en el mundo, donde los pequeños con capacidades diferentes pueden disfrutar sin

problema alguno de las atracciones y los juegos me-cánicos diseñados especialmente para ellos y el resto de sus familias.

Desde el mes pasado, se lanzó lo que denominan su octava temporada. Cada año hacen cambios en el parque y lo manejan como una temporada distinta, para así tener renovaciones y atracciones distintas que hagan volver a quienes ya lo han visitado antes.

El objetivo de este parque ha sido desde su fun-dación ser para todos, es decir, que no sólo los niños con capacidades diferentes podrían divertirse aquí sino familias enteras, cosa compleja que requirió una gran inversión creativa y financiera, una amplia investigación y planeación de ingeniería y, sobre todo, una voluntad de acercar la diversión a quienes menos opciones tienen en el mundo entero.

En este parque se les hace sentir a todos los niños, sin importar su condición médica o física, como iguales, lo que rompe el paradigma social que desde hace siglos establece que hay cosas para unos y para otros.

Hay que destacar que, comparando los precios de los parques comerciales más reconocidos en los Estados Unidos, Morgan’s Wonderland resulta muy económico por las tarifas de admisión que ha manejado desde su apertura. Con ello muestran que la prioridad es el entretenimiento para todos y que no ofrecen un parque con fines lucrativos.

Morgan’s Wonderlanda theme park for everyone

the only theme park created exclu-sively for children with special needs

is undergoing renovations in april.

San Antonio, Texas is the only theme park in the world where children with special needs are able to enjoy different attrac-tions and rides specially designed for them and their families.

Last month, the theme park inaugurated its eight season. Every year, the theme park undergoes changes and welcomes a new season to offer recurring visitors new attractions.

The theme park's goal is to offer children with special needs and their families a fun experience. The project required considerable financial and creative investment, as well as detailed planning and the will to offer a fun-filled experience to the people who need it the most.

The theme park makes children feel special in spite of their medical or physical limitations.

Morgan’s Wonderland is also cheaper than other theme parks, offering everybody the chance to enjoy a good time.

The wonderful experience offered by the theme park is also a learning experience, with equal opportunities for all.

UN PARQUE PARA TODOS

PRINCIPALES ATRACTIVOSMAIN ATTRACTIONS

• Carrusel / Carrousel

• Centro sensorial / Sensory experience center

• Off Road, aventura 4 por 4 / Off Road, a 4x4 adventure

• La isla de los piratas / ™Pirate Island

•• El jardín de la música / Music garden

ADMISIÓN

• Niños con capacidades diferentes

• Niños menores a 2 años

• Niños de 3 a 17 años

• Adultos de 18 a 61 años

• Adultos mayores de 62 años

GratisGratis11 dólares17 dólares11 dólares

ADMISSION

™• Children with special needs

™• Children under 2

™• Children between 3 and 17

™• Adults from 18 to 61

™• Adults over 62

Free

Free

11 dollars

17 dollars

11 dollars

CONECTIVIDAD CON SAN ANTONIO / CONNECTIONS TO SAN ANTONIO

Desde Ciudad de México / Departing from Mexico City-Interjet-Aeroméxico-Southwest Airlines (vía Houston-Hobby)-United Airlines (vía Houston-Bush)Desde Monterrey / Departing from Monterrey-Interjet

-United Airlines (vía Houston-Bush)-Aeroméxico (vía Ciudad de México)Desde Guadalajara / Departing from Guadalajara-Volaris-Interjet-United Airlines (vía Houston-Bush)-Aeroméxico (vía Ciudad de México)

Es una gran experiencia no sólo para familias con niños con capacidades diferentes, también para quienes no tienen este tipo de circunstancias, pues resulta un aprendizaje para todos el estar en un lugar donde todos se consideran como iguales, tienen las mismas oportu-nidades de diversión y viven por unas horas el sentido de inclusión que tanta falta nos hace en la actualidad.

15

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

INM

OBIL

IARI

O sh

oppi

ng

Eddie and Jules Trump (no relation what-soever to the President of the US) from Sunny Isles Beach, Florida, decided to invest in a luxury real estate project associated with Lagerfeld, one of the world's most famous designers.

The Estates at Acqualina, Lagerfeld's first condominium project, offers lobbies designed by the iconic designer and his distinct style and attention to detail.

The development is a few minutes away from the Bal Harbor Shops and Mi-ami Beach, as well as the Circus Maximus towers, a recreation center that houses ice skating rinks and other exclusive amenities.

Real estate tourism has increased over the last ten years. The Mexican market is one of the most important in states such as Texas, California and Florida. The condo towers also capture the essence of Latin America, one of the markets with the high-est potential for development.

Although investing in real estate is recommended worldwide, investing in the US offers solid financial security in spite of the 2008 and 2009 crisis in the real estate market.

Mexico is home to a series of com-panies that guides investors and families when purchasing properties in the US, one of the most important sectors currently under development.

En Sunny Isles Beach, Florida, los em-presarios Eddie y Jules Trump (sin relación alguna con el presidente

de los Estados Unidos), decidieron in-vertir en un proyecto inmobiliario muy lujoso, asociándose con el diseñador La-gerfeld, uno de los más reconocidos en el mundo.

The Estates at Acqualina es el pri-mer proyecto de condominio en Esta-dos Unidos en el que participa Lager-feld, ofrecerá vestíbulos ideados por el icónico diseñador con el exquisito sello de estilo y atención al detalle que lo caracteriza, incluyendo acabados, ter-minaciones y mobiliario personaliza-dos que el mismo Lagerfeld concibió y diseñó.

El desarrollo está a pocos minutos de Bal Harbour Shops y muy cerca de Miami Beach; a sólo unos pasos de las torres residenciales se encontrará el Cir-cus Maximus, el centro recreativo que albergará la pista de patinaje sobre hielo, además de otras exclusivas amenidades.

El turismo inmobiliario ha repunta-do desde hace una década. El mercado mexicano es de los más importantes en estados como Texas, California y Florida, por ello estas torres de condo-minios tienen también un espíritu muy latinoamericano, para captar la esencia de uno de los mercados potenciales más importantes para el desarrollo.

Si bien, la inversión en bienes in-muebles es de las más recomendadas a nivel mundial, hacerlo en los Estados

¿DÓNDE ESTÁ ACQUALINA?

• 32 kilómetros del aeropuerto internacional

de Miami• 22 kilómetros del

aeropuerto internacional de Fort Lauderdale

• 28 kilómetros de la estación trenes de Miami

WHAT CAN I FIND AT CIRCUS MAXIMUS?

• Ice skating rink• Four-lane bowling alley

• Golf simulator• F1 simulator• Playground • Pool hall

• Movie theater• Meeting room for WS investors

More and more Mexicans are investing in real estate in the United States. The newest development, created by Karl Lagerfeld, is one

of the most innovative in the country.

WHERE IS ACQUALINA LOCATED?• 32 km from the Miami International

Airport• 22 km from the Fort Lauderdale

International Airport• 28 km from the Miami train station

Acqualina, luxury real estate in florida

CIRCUS MÁXIMUS, ¿QUÉ HAY?

•Pista de patinaje• Bolera con cuatro pistas

• Simulador de golf• Simulador de carreras F1• Sala de juegos infantiles

• Sala de billar• Sala de cine

• Club de reuniones para inversionistas de WS

Unidos representa una seguridad fi-nanciera aún más sólida al tener los dividendos en dólares y al analizar el crecimiento del valor de las propieda-des, a pesar de la crisis inmobiliaria de los años 2008 y 2009.

En México hay una serie de em-presas dedicadas a orientar a inversio-nistas y familias que desean comprar propiedades en la Unión Americana, donde este desarrollo es uno de los más prominentes del sector.

CADA VEZ ES MÁS COMÚN ENCONTRAR MEXICANOS QUE INVIERTEN EN PROPIEDADES EN LOS ESTADOS UNIDOS. ESTE DESARROLLO CON LA MANO DEL AFAMADO DISEÑADOR KARL LAGERFELD

ES UNO DE LOS MÁS INNOVADORES.

ACQUALINA, EL LUJO

INMOBILIARIO EN FLORIDA

Page 9: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

LO MEJOR DE LA MODA Y EL ESTILO DE VIDA

DISPONIBLES EN

SUSCRIPCIONES [email protected] Tels. 2615 6245 • 2615 6248

www.ozmagazine.com.mx www.lofficielmexico.com

AHORA EN SU VERSIÓN DIGITAL

ANUNCIOS L'O Y OZ US TRAVELER.indd 1 29/03/17 18:42

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

AER

OPUE

RTOS

airp

orts

16

LA HISTORIAEl 7 de noviembre de 1987, Transportes Aeromar realizó el primer vuelo del aero-puerto de Toluca al de Acapulco, desde entonces comenzó su crecimiento, que tuvo como objetivo la consolidación de una aerolínea ejecutiva más que una masiva.

A lo largo de los años, ha incursio-nado en destinos en los Estados Unidos, algunos temporales y otros por varios años. A pesar de las crisis en la industria aérea, sigue vigente y con números po-sitivos, representa una alternativa para volar a dos destinos fronterizos en los Estados Unidos de América.

LA FLOTACuenta con 14 aeronaves ATR-42 de tur-bohélice, que contrario a lo que se cree, al ver las hélices poco convencionales, son de las más seguras en el mundo de la aviación comercial, especialmente para vuelos con pocos pasajeros a destinos no muy distantes.

Tiene dos aviones ATR-72/600 para las rutas más distantes, que son de turbina convencional.

LOS DESTINOS EN LOSESTADOS UNIDOSAeromar opera actualmente desde Ciudad de México a McAllen, Texas, en vuelo directo todos los días excepto los martes, lo que permite conexiones con otros puntos de la república.

Desde Tucson, Arizona, opera lunes, jueves, viernes y domingos directo hacia Hermosillo, Sonora, y continúa luego de esta escala a Los Mochis y Guadalajara. También facilita conexiones con otros destinos de Aeromar en el país.

THE STORYOn November 7, 1987, Transportes Aeromar embarked on its first flight departing from Toluca to Acapulco. Since then, the company has continued growing and consolidating its reputa-tion as an executive airline.

Over the years, the airline has made its way into the United States. Despite the airline industry crisis, Trans-portes Aeromar has continued to grow and currently flies to two border cities in the United States.

THE FLEETThe airline’s 14 ATR-42 turbo helix aircrafts are some of the safest in the world for transporting passengers to nearby locations.

The airl ine also has 2 ATR-72/600 aircrafts for longer flights.

DESTINATIONS IN THE UNITED-

STATESAeromar currently offers non-stop flights from Mexico City to McAllen, Texas every day except Tuesday.

The airlines offers flights from Tucson, Arizona to Hermosillo, Sonora on Mondays, Thursdays, Fridays and Sundays, as well as flights from Los Mochis to Guadalajara. The airline also offers connections to other Aeromar destinations.

ALLIANCE WITH UNISTED AIRLINESThe alliance with United Airlines , one of the largest global airlines in the United States, allows clients to pur-chase tickets from any of Aeromar’s destinations in Mexico and continue on to the US through United Airlines, accumulating Mileage Plus miles on any Aeromar flights.

CODESHARE WITH AEROMEXICOAeromar offers certain codeshare flights with Aeromexico, thereby offering more flights to the United States. Passengers will also be able to accumulate Premier points on any of Aeromar’s flights.

DESDE 1987, ESTA AEROLÍNEA OPERA DE FORMA ININTERRUMPIDA EN EL MERCADO MEXICANO, CON UNA PRESENCIA SOSTENIDA EN

EL SUR DE LOS ESTADOS UNIDOS.

AEROMAR CONECTA CON DOS CIUDADES FRONTERIZAS

CONNECTING TWO BORDER

CITIESSince 1987, the airline has operated uninterrumpted in

the mexican market and has sustained a constant presence

in the United States

• MEXICO-MC ALLEN DEPARTING 11:10 ARRIVING 13:20 • MCALLEN-MEXICO DEPARTING 14:10 ARRIVING 16:20 • GUADALAJARA-TUCSON DEPARTING 8:10 ARRIVING 12:40 (VIA LOS MOCHIS, HERMOSILLO) • TUCSON-GUADALAJARA DEPARTING 13:40 ARRIVING 21:50 (VIA LOS MOCHIS, HERMOSILLO)

FLIGHT SCHEDULES

• MÉXICO-MC ALLEN SALE 11:10 LLEGA 13:20

• MC ALLEN-MÉXICO SALE 14:10 LLEGA 16:20

• GUADALAJARA-TUCSON SALE 8:10 LLEGA 12:40 (VÍA LOS MOCHIS, HERMOSILLO)

• TUCSON-GUADALAJARA SALE 13:40 LLEGA 21:50 (VÍA HERMOSILLO, LOS MOCHIS)

HORARIOS DE VUELO

ALIANZA CON UNITED AIRLINESLa alianza con una de las aerolíneas globales más grandes en los Estados Unidos, United Airlines, permite que desde cualquier destino de Aeromar en México se pueda comprar un bo-leto para continuar el tramo hacia los Estados Unidos, esto ofrece una amplia gama posibilidades de viaje, además de acumular millas en el programa Mileage Plus con cualquier vuelo de Aeromar.

CÓDIGO COMPARTIDO CON AEROMÉXICOAlgunos vuelos de Aeromar tienen código compartido con Aeroméxico, hecho que también permite ampliar las posibilidades de viajar a destinos en los Estados Unidos al combinar ambas aerolíneas. También se puede optar por acumular puntos premier con cualquier vuelo de Aeromar.

Page 10: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler

19

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

RIN

CÓN

CONS

ULAR

con

sula

r spa

ce

US T

RAVE

LER

50 ■

ABRI

L 20

17 ■

BRE

VES

trav

el ne

ws

18

Infantes son en el sector turístico los menores de 2 años de edad. Sin em-bargo, para fines consulares de los

Estados Unidos, en esta clasificación entran los menores de 6 años, pues los niños hasta los 15 años entran en otra categoría y, a partir de los 16 años, se consideran bajo las mismas normas que los adultos. Evidentemente, como dependientes económicos de los pa-dres, en toda esta gama de edades son los tutores legales quienes garantizan la estabilidad económica y el arraigo al país para obtener la aprobación de las solicitudes.

Los niños mexicanos menores de 6 años de edad están exentos de entrevista consular, es decir, con sólo presentar su solicitud ante el CAS (toda vez que algu-no de los padres tenga una visa vigente) y reunir los requisitos solicitados, puede acceder a la emisión de una visa B1/B2.

Los niños mexicanos de entre 6 y 15 años, que tramitan un visado por primera vez, están sujetos a una entre-vista consular. También se recomienda que alguno de los padres tenga una visa vigente para facilitar la aprobación de

PARA INFANTESVISAS

COSTOS DE EMISIÓNDe 0 a 15 años ................. 18 dólaresMás de 16 años .............. 160 dólares

Para aquellos viajeros extremos que viven la adre-nalina a flor de piel, durante esta primavera, Florida ofrece las aventuras más arriesgadas en lugares

como San Agustín, Ponte Vedra y sus distintas playas. La Florida ofrece un espectacular día de pesca. Fuera de la costa de San Agustín, en las profundidades del Atlántico, las posibilidades son ilimitadas para escoger una expe-dición de pesca. Antes de salir a altamar se recomienda hacer una parada para desayunar en el Hot Shot Bakery & Café, una deliciosa panadería localizada en el corazón de la ciudad, conocida por sus chiles dátil cubiertos de chocolate y sus premiadas salsas y mermeladas picantes, además de paninis frescos y burritos. El deporte sensación del momento es el kitesurfing, el cual combina surfing, wakeboarding y parapente. También se puede volar en un biplano Waco con la empresa San Agustín Biplane Rides. Una travesía en bicicleta por los senderos de la reserva GTM Research, localizada entre San Agustín y la playa de Ponte Vedra, es otra buena opción. Para aquellos turistas que buscan algo extraordinario, el Lighthouse & Maritime Museum en San Agustín ofrece el tour Dark Side of the Moon (El lado oscuro de la luna), una fantasmal visita que cuenta la historia del primer faro de Florida y las experiencias paranormales que han vivido algunos de sus visitantes y empleados.

Después de un agotador día es-quiando en las espectaculares montañas de Aspen Snowmass,

no hay nada mejor que reunirse con amigos y nuevos conocidos en un bar o taberna para relajarse, tomarse una copa de buen vino y compartir las anécdotas e impresiones del día, al pie de una cálida chimenea, escuchando música en vivo o incluso bailando. Algunos de los más famosos bares en Aspen para practicar lo que los locales llaman el après ski son: Jax Tavern, con una espectacular vista de la montaña, famosa por sus hamburguesas y sus papas a la francesa. Chair 9, reconoci-do como uno de los mejores lugares para vivir el après ski, con uno de los mejores dj. Otro conocido bar es Hooch Craft Cocktail, que ofrece cervezas artesanales, selecciones de licores y vinos, acompa-ñados de tablas de quesos y carnes frías y, finalmente, Cloud 9, una pintoresca cabaña alpina con una magnifica vista del pico Maroon Bells. Es sede de algunas de las fiestas más animadas de Aspen.

Así que la diversión no termina en la montaña, continúa en los animados bares y tabernas de la región.

AL FINALIZAR UN DÍA EN LA MONTAÑAEL MOMENTO IDEAL

DE NORTEAMÉRICADFW EL GRAN AEROPUERTO El Aeropuerto Internacional de Dallas Forth Worth fue reconocido por el Consejo

Internacional de Aeropuertos (ACI) como el mejor “Gran Aeropuerto” de Nor-teamérica, debido al inigualable servicio que brinda a los más de 40 millones de

pasajeros que transitan por sus terminales. El aeropuerto obtuvo las calificaciones más altas en los 34 indicadores de rendimiento que conforman la encuesta del Programa de Calidad del Servicio Aeroportuario de la ACI, mismo que sirve para conocer el panorama del servicio al cliente en cada terminal.

Este reconocimiento es el reflejo de las altas calificaciones que los pasajeros internacionales le dieron al DFW por la variedad y calidad de sus restaurantes, com-pras, ambiente, la comodidad de sus salas de espera y salas de abordar, además de la limpieza en sus baños y terminales.

El aeropuerto también reunió favorables comentarios por su innovación tecno-lógica, personal amigable y la rapidez de su tránsito.

LAS IMPERDIBLES DE FLORIDA

Visa For Children

The tourism industry considers toddlers to be all children under 2 years of age. However, for consular reasons, in the United States this clas-sification includes children up to 6 years old; children from 7 to 15 years old are included in a different category and teenagers above 16 years old are subject to the same rules and regulations as adults. As children are economi-cally dependent, their parents or legal guard-ians have the responsibility of ensuring their economic and personal conditions to have their visas authorized.

Mexican children under 6 years old do not need to go through the consular interview process, which means that parents only need to submit the CAS (as long as one of the parents has a valid visa) and meet all other requirements to file for a B1/B2 Visa.

If this is their first visa, Mexican children between 6 and15 years old are required to go through the consular interview. It's also recom-mended that at least one of the parents have a valid visa.

In both cases, the visa can be valid for up to 10 years (depending on the Consular Offi-cer's decision) and it costs USD 18.

For teenagers 16 years and older, the cost is the same as for an adult visa, and if it is their first visa, they must go through the consular interview.

If the parents or guardians have a valid visa, it is recommended to process the visa as soon as possible, so that the child can have a history of visa processes and approvals at the Consulate, which will make it easier to obtain B1/B2 visas in the future.

la solicitud. En ambos casos, la vigencia del visado puede ser de hasta 10 años (de acuerdo a la decisión del cónsul) y el costo es de 18 dólares.

De 16 años en adelante, el costo es el mismo que el de los adultos y, si son emisiones por primera vez, la cita consular será prácticamente obligatoria.

Si los padres o tutores cuentan con una visa vigente, es muy recomendable , acudir a solicitar también una visa desde los primeros meses del bebé, de este modo, en lo subsecuente se gestiona-rán renovaciones y el infante creará un historial dentro del consulado, lo que facilitará futuras emisiones de visas B1/B2 para visitar y hacer negocios en los Estados Unidos.

VISA ISSUE COSTS0 to 15 years old ...................... 18 USDMore than 16 years old ....... 160 USD

Thrill-seeking travelers should visit Florida this spring to experience some of the most daring adventures in places like Saint Augustine, Ponte Vedra and its beaches. You can have an amazing fishing day at Florida, in the coast of Saint Augustine, you can have a fishing expedition in its Atlantic waters. Before setting out to sea, you should stop at Hot Shot Bakery & Café, a delicious bakery in the heart of town, known for its chocolate-covered chili dates, and its award—winning sauces and spicy jams, in addition to fresh paninis and burritos. Kitesurfing , a mix of

surfing , wakeboarding and paragliding , is taking the state by storm. You can also go on a biplane flight in Waco with Saint Agustine Biplane Rides. A bike tour of the GTM Research Reserve, found between Saint Augustine and Ponte Vedra beach, is another good option. If you are looking for something extraordinary, the Lighthouse & Maritime Museum in Saint Augustine offer the Dark Side of the Moon, an eerie tour that tells the story of Florida’s first ever lighthouse and the paranormal events experienced by some of its visitors and employees.

The ideal moment after a long day in the mountain

After an exhausting day skiing the incredible moun-tains of Aspen Snowmass, there’s nothing like meeting with friends, both old and new, at a bar or tavern to wind down, have a glass of wine and share stories and anecdotes, warming up nex to the fireplace, listening or even dancing to live music. Some of Aspen’s best bars to practice what locals know as après ski are: Jax Tavern, with spectacular views of the mountain, also famous for its burgers and French fries. Chair 9 is one of the best places for après ski, with one of the best local DJs. Another local favorite is the Hooch Craft Cocktail, with craft beers and a selection of wines and spirits, accompanied by a meat & cheese board; and finally, there’s Cloud 9, a picturesque mountain cabin with magnificent views of Maroon Bells Peak. It usually hosts some of the liveliest parties in Aspen.

The fun doesn’t need to stop after you get off the mountain, bring it with you to a local bar or tavern!

DFW, North America’s great airportThe Dallas Fort Worth International Airport was named the “Best Large Airport in North America” by Airports Council International (ACI), thanks to the great service it offers to its more than 40 million annual passengers. The airport achieved the highest ranking in all 34 performance indicators of ACI’s Airport Service Quality Program survey.

International passengers gave DFW high marks for the variety and quality of restaurants and shopping facilities, as well as for the ambience of the airport, comfortable waiting and gate areas and the cleanliness of terminals and washrooms.

The airport also received positive feedback from customers for technological innovation, staff friendliness and the ease of passenger flow.

Must-Do’s in Florida

Page 11: EN LOS ESTADOS UNIDOS - Us Traveler