english is not french : 1. grammar 2. phonology 3. lexis

23
English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Upload: brand

Post on 26-Jan-2016

61 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS. On the road again Onde, r ôde, gaine Rock ’ n Roll Rauque, haine, drôle Let’s make a deal Lèche mes godillots. Chez l’ail qu’on perdit tout et ça moeurs d’haie ? Ta ouate mord lave-lit haine d’mot thème, Perrette ! (j’expire) - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

English is not French :

1. GRAMMAR2. PHONOLOGY

3. LEXIS

English is not French :

1. GRAMMAR2. PHONOLOGY

3. LEXIS

Page 2: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

On the road again

Onde, rôde, gaine

Rock ’n Roll

Rauque, haine, drôle

Let’s make a deal

Lèche mes godillots

Page 3: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Chez l’ail qu’on perdit tout et ça moeurs d’haie ?

Ta ouate mord lave-lit haine d’mot thème, Perrette !

(j’expire)

Shall I compare thee to a summer’s day ?

Thou art more lovely and more temperate

(Shakespeare)

Page 4: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Different points / modes of articulation :

See / scieTear / tire (terre)Gosh / moche

Oh / eauI / aille

Sir / soeurBuyer / bailleur

Brother / brodeur

Page 5: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Diphthongs / triphthongs :

Hello, so shall we go to the show ?The Power of the Shower

The Fire of the ChoirThe Prayer of the Player

Reduction and weakening to schwa :

Vegetables FormidableOne of those is enough for the two of us !

Did you make her : JamaicaI’ll be seeing you : Abyssinia

Page 6: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

English is not French :

1. GRAMMAR2. PHONOLOGY

3. LEXIS

English is not French :

1. GRAMMAR2. PHONOLOGY

3. LEXIS

Page 7: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Some verbs are made up of a verb base + a particle :

Some verbs are made up of a verb base + a particle :

GETGET AWAY (WITH)

BACK (AT)

BY

DOWN (TO)

IN

OFF

ON

OUT

AWAY (WITH)

BACK (AT)

BY

DOWN (TO)

IN

OFF

ON

OUT

Page 8: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Translating particle verbs :« chassé-croisé »

Translating particle verbs :« chassé-croisé »

She swam across the river

Elle traversa le fleuve à la nage

He jumped off the bus

Il descendit du bus d’un bond

He felt his way up the ladder

Il gravit l’échelle à tâtons

She shouted him out of the house

Elle le chassa de la maison à grands cris

She swam across the river

Elle traversa le fleuve à la nage

He jumped off the bus

Il descendit du bus d’un bond

He felt his way up the ladder

Il gravit l’échelle à tâtons

She shouted him out of the house

Elle le chassa de la maison à grands cris

Page 9: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Making sense in context : Cohesion

Cohesion affects reference :

- « TIME FLIES »

- « YOU CAN’T, THEY GO TOO FAST »

Time flies = S + V Time flies = V + Od

Page 10: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Morphology : the NP (Noun Phrase) :

English vs. French NP Structure

N + NIn English, an A + B is a B (apple pie)

En français, un A + B est un A (bateau-mouche)Subsyntactic patterns vary (windmill, pepper mill);

These patterns are lexicalized in French, but not necessarily clearer :

cardboard box : boîte en carton, gold rush : ruée vers l’or, Sunday paper : journal du dimanche, but :

moulin à vent, moulin à poivre.A general translation rule is :

United Nations Human Rights Commission

Commission des Droits Humains des Nations Unies

Page 11: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Morphology : the NP (Noun Phrase) :

English vs. French NP Structure

N + NIn English, an A + B is a B (apple pie)

En français, un A + B est un A (bateau-mouche)

But calques may keep the SL order :

E. Governor general• Salmon mayonnaiseF. Auto-écoleF. Science-fiction

Page 12: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Double Scale SynonymyDouble Scale Synonymy

1066

Page 13: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Double Scale Synonymy

COW / BEEF

NL. KOE / F. BOEUF

PIG / PORK

NL. BIG / F. PORC

SHEEP / MUTTON

NL. SCHAAP / F. MOUTON

CALF / VEAL

NL. KALF / F. VEAU

CHICKEN / PULLET, POULTRY

VL. KIEKEN, NL. KUIKEN / F. POULET

Page 14: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Vocabulary : ASax. (Germanic) vs. Romance lexis

CompetenceChargeCourageousInstrumentSentimentPerfectly

consciousImpeccableHumidityConstructRentability

SkillLoadBraveToolFeelingFully aware

FlawlessMoisture, dampBuildYield

CompétenceChargerCourageuxInstrumentSentimentParfaitement

conscientImpeccableHumiditéConstruireRentabilité

Page 15: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

Vocabulary : ASax. (Germanic) vs. Romance lexis

InstallationFacility ?ResurrectElevateExcellentHonourto PreciseConfidenceNatationAppurtenance

SettlementEasinessRiseRaise, liftOutstandingPraiseSpecify (not ASax)

TrustSwimmingBelonging,

membership

InstallationFacilitéRessusciterEleverExcellentHonorerPréciserConfianceNatationAppartenance

Page 16: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

A possible negative consequence of French imports : « false friends »

E. LIBRARY

≠ F. LIBRAIRIE

= F. BIBLIOTHEQUE

F. LIBRAIRIE

≠ E. LIBRARY

= E. BOOKSHOP

Page 17: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

A possible negative consequence of French imports : « false friends »

E. LECTURE

≠ F. LECTURE

= F. COURS, CONFERENCE

F. LECTURE

≠ E. LECTURE

= E. READING (MATERIAL)

Page 18: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

A possible negative consequence of French imports : « false friends »

E. to RESUME

≠ F. RESUMER

= F. REPRENDRE, RECOMMENCER

F. RESUMER

≠ E. to RESUME

= E. to SUMMARIZE

Page 19: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

A possible negative consequence of French imports : « false friends »

E. EVENTUALLY

≠ F. EVENTUELLEMENT

= F. FINALEMENT, A LA LONGUE

F. EVENTUELLEMENT

≠ E. EVENTUALLY

= E. POSSIBLY

Page 20: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

A possible negative consequence of French imports : « false friends »

E. DECEPTION

≠ F. DECEPTION

= F. TROMPERIE, ARNAQUE

F. DECEPTION

≠ E. DECEPTION

= E. DISAPPOINTMENT

Page 21: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

A possible negative consequence of French imports : « false friends »

E. PRESERVATIVES

≠ F. PRESERVATIFS

= F. AGENTS CONSERVATEURS

F. PRESERVATIFS

≠ E. PRESERVATIVES

= E. CONDOMS

Page 22: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS
Page 23: English is not French : 1. GRAMMAR 2. PHONOLOGY 3. LEXIS

That’s all,

folks !That’s all,

folks !