enric miralles - césar manrique miralles.pdf · the city needs a new approach in just this place:...
TRANSCRIPT
84
A-long ArrecifeThe city needs a new approach in just this
place: On the reef
in lanzarote.
lanzarote has shown that it can
identify with the landscape
and create a contemporary culture in its area of influence...
85
Por un largo arrecifeEs necesario volver a plantear esta ciudad en este
lugar: en el arrecife,
en lanzarote.
lanzarote ha demostrado ser capaz
de identificarse con un paisaje
y crear una cultura contemporánea a su alrededor...
86
The island has to be seen as a whole
Arrecife must be defined in relation to the island...
Its landscape, erected on volcanic soil,
explains the economics
of concentration...
of density... but density in small groups.
No urban growth based on continuous,
uncurbed expansion seems appropriate...
Neither urban sprawl,
nor any kind of urban mesh
is the model for growth here.
lanzarote warrants exception,
warrants the peculiar...
proposals by Manrique and Higueras
87
Hay que observar la isla en su totalidad.
Arrecife tiene que definirse en relación a la isla...
El paisaje construido sobre la tierra volcánica
explica el sentido económico
de la concentración...
De la densidad... pero la densidad de pequeños grupos.
No parece adecuado ningún tipo de crecimiento urbano basado
en el crecimiento continuo e intensivo...
La continuidad urbana,
cualquier tipo de malla
no es el modelo de crecimiento aquí.
lanzarote permite la excepción,
permite lo particular...
las propuestas de Manrique e Higueras
88
are based on the building of protected places,
places of privilege.
Our photomontages show some of those places...
It’s exciting to sense the difficult balance between endeavour
and economy...
The observation of the tidal movements on the coast of Arrecife invokes profiles
that throw the geological movements that formed the island
into daily relief...
the volcanoes,
the lava,
the slipping and folding of the island’s surface
are all present in its tides.
lanzarote is liquid matter.
89
están basadas en la construcción de lugares protegidos
y privilegiados.
Nuestros fotomontajes muestran algunos de estos lugares...
Es emocionante sentir el difícil equilibrio entre esfuerzo
y economía...
La observación del movimiento de las mareas en la costa de Arrecife produce una serie de perfiles
que hacen presente diariamente
el movimiento geológico que ha formado la isla...
los volcanes,
la lava,
el deslizamiento y plegado de la superficie de la isla
podría ser descrito a través de las mareas.
lanzarote es un material fluido...
90
There’s a need to return, to re-think arrecife
Tides,
volcanoes, wind...
lthe island has inherited the mobility of geological time. It has a geological story
and we’re a part of it, every day
César Manrique combined this feeling with a sense of the anthropological...
The observation of a farming economy.
Our proposal is an observation
on the way that Arrecife
should form a part of the island
with which it lives in the lifetimes of its citizens,
in the flow
of geological time
and the traveller’s instantaneous advent...
travellers described also, perhaps, as a natural phenomenon...
a sort of fine, constant rain.
91
Así hay que volver a pensar arrecife.
Mareas,
volcanes, viento...
la movilidad del tiempo geológico está en la isla. Hay una historia geológica
con la que se convive diariamente.
César Manrique mezcló este sentimiento con un sentido antropológico...
La observación de una economía agrícola.
Nuestra propuesta es una observación
sobre el modo en cómo Arrecife
debe formar parte de una isla
en la que convive con el tiempo vital de sus ciudadanos,
con el tiempo
fluido geológico
y el instante del viajero...
los viajeros que también se podrían describir como un fenómeno natural...
una especie constante y diminuta lluvia.
92
The intersection of two itineraries on the island:
the itinerary by air
and the direct connection between the airport
and the city.
it’s in this intersection that a landscape should arise where the city
blends into the island
A series of artificially built profiles constitute the place
where the city should be emptied out...
93
El cruce de dos trayectorias sobre la isla:
la trayectoria del avión,
y la conexión directa del aeropuerto
con la ciudad...
en este cruce debe producirse el paisaje donde la ciudad
se hace coherente con la isla...
Una serie de perfiles construidos artificialmente forman el lugar
donde la ciudad debería ir vaciándose...
94
The distance between the airport and Fermina islet
is serviced by a train
that makes any point accessible
within less than 20 minutes.
a series of profiles is erected on this transport
time scheme...
The artifice of geological movements
that make this belt accessible and habitable. The long reef...
These different movements
shape the place
where, with time, the conglomerate of habitats
will gradually migrate -
habitats built around a senseless model of a city
that ignored the island...
95
La distancia entre el aeropuerto y el islote de Fermina
se cubre con un tren
que permite hacer accesible cualquier punto
en un lapso de tiempo inferior a 20 minutos.
sobre este esquema de tiempo de transporte
se superponen una serie de perfiles...
Aquello artificial de los movimientos geológicos
que hacen accesible y habitable esa franja: el largo arrecife...
En estos distintos movimientos
se encuentra el lugar
donde a lo largo del tiempo se irán desplazando
las habitaciones
que se han aglomerado siguiendo un modelo insensato de ciudad
que se cierra a la isla...
96
whose radial design
could never provide
escape from the belts hemming it in.
how much better it would be to build
a landscape that, borrowing from the past when the city grew up around the port,
now turns the airport
to this same advantage...
97
y que no consigue
con un esquema radial
escapar a los cinturones que la van cerrando.
mucho mejor,
un paisaje que, tal como en un pasado se construyó alrededor del puerto,
ahora aproveche
el aeropuerto...
98
We believe that the island can only be understood if regarded as a whole...
We are aware of the distinctly individual personality of the citizens of lanzarote...
their hats,
playfully copying the volcanoes, denote this individualism.
the proposal develops around them.
Enric Miralles
Lanzarote, November 1998
99
Creemos que pensar la isla en su globalidad es la única manera de entenderla...
Somos conscientes del fuerte carácter individual de los ciudadanos de Lanzarote...
los sombreros,
además de jugar con los volcanes, hablan de este individualismo.
la propuesta se desarrolla entre ellos.
Enric Miralles
Lanzarote, noviembre de 1998