enric miralles - césar manrique miralles.pdf · the city needs a new approach in just this place:...

36

Upload: doantram

Post on 27-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Enric

Miralles

FLOATING ISLANDS

ISLAS FLOTANTES

84

A-long ArrecifeThe city needs a new approach in just this

place: On the reef

in lanzarote.

lanzarote has shown that it can

identify with the landscape

and create a contemporary culture in its area of influence...

85

Por un largo arrecifeEs necesario volver a plantear esta ciudad en este

lugar: en el arrecife,

en lanzarote.

lanzarote ha demostrado ser capaz

de identificarse con un paisaje

y crear una cultura contemporánea a su alrededor...

86

The island has to be seen as a whole

Arrecife must be defined in relation to the island...

Its landscape, erected on volcanic soil,

explains the economics

of concentration...

of density... but density in small groups.

No urban growth based on continuous,

uncurbed expansion seems appropriate...

Neither urban sprawl,

nor any kind of urban mesh

is the model for growth here.

lanzarote warrants exception,

warrants the peculiar...

proposals by Manrique and Higueras

87

Hay que observar la isla en su totalidad.

Arrecife tiene que definirse en relación a la isla...

El paisaje construido sobre la tierra volcánica

explica el sentido económico

de la concentración...

De la densidad... pero la densidad de pequeños grupos.

No parece adecuado ningún tipo de crecimiento urbano basado

en el crecimiento continuo e intensivo...

La continuidad urbana,

cualquier tipo de malla

no es el modelo de crecimiento aquí.

lanzarote permite la excepción,

permite lo particular...

las propuestas de Manrique e Higueras

88

are based on the building of protected places,

places of privilege.

Our photomontages show some of those places...

It’s exciting to sense the difficult balance between endeavour

and economy...

The observation of the tidal movements on the coast of Arrecife invokes profiles

that throw the geological movements that formed the island

into daily relief...

the volcanoes,

the lava,

the slipping and folding of the island’s surface

are all present in its tides.

lanzarote is liquid matter.

89

están basadas en la construcción de lugares protegidos

y privilegiados.

Nuestros fotomontajes muestran algunos de estos lugares...

Es emocionante sentir el difícil equilibrio entre esfuerzo

y economía...

La observación del movimiento de las mareas en la costa de Arrecife produce una serie de perfiles

que hacen presente diariamente

el movimiento geológico que ha formado la isla...

los volcanes,

la lava,

el deslizamiento y plegado de la superficie de la isla

podría ser descrito a través de las mareas.

lanzarote es un material fluido...

90

There’s a need to return, to re-think arrecife

Tides,

volcanoes, wind...

lthe island has inherited the mobility of geological time. It has a geological story

and we’re a part of it, every day

César Manrique combined this feeling with a sense of the anthropological...

The observation of a farming economy.

Our proposal is an observation

on the way that Arrecife

should form a part of the island

with which it lives in the lifetimes of its citizens,

in the flow

of geological time

and the traveller’s instantaneous advent...

travellers described also, perhaps, as a natural phenomenon...

a sort of fine, constant rain.

91

Así hay que volver a pensar arrecife.

Mareas,

volcanes, viento...

la movilidad del tiempo geológico está en la isla. Hay una historia geológica

con la que se convive diariamente.

César Manrique mezcló este sentimiento con un sentido antropológico...

La observación de una economía agrícola.

Nuestra propuesta es una observación

sobre el modo en cómo Arrecife

debe formar parte de una isla

en la que convive con el tiempo vital de sus ciudadanos,

con el tiempo

fluido geológico

y el instante del viajero...

los viajeros que también se podrían describir como un fenómeno natural...

una especie constante y diminuta lluvia.

92

The intersection of two itineraries on the island:

the itinerary by air

and the direct connection between the airport

and the city.

it’s in this intersection that a landscape should arise where the city

blends into the island

A series of artificially built profiles constitute the place

where the city should be emptied out...

93

El cruce de dos trayectorias sobre la isla:

la trayectoria del avión,

y la conexión directa del aeropuerto

con la ciudad...

en este cruce debe producirse el paisaje donde la ciudad

se hace coherente con la isla...

Una serie de perfiles construidos artificialmente forman el lugar

donde la ciudad debería ir vaciándose...

94

The distance between the airport and Fermina islet

is serviced by a train

that makes any point accessible

within less than 20 minutes.

a series of profiles is erected on this transport

time scheme...

The artifice of geological movements

that make this belt accessible and habitable. The long reef...

These different movements

shape the place

where, with time, the conglomerate of habitats

will gradually migrate -

habitats built around a senseless model of a city

that ignored the island...

95

La distancia entre el aeropuerto y el islote de Fermina

se cubre con un tren

que permite hacer accesible cualquier punto

en un lapso de tiempo inferior a 20 minutos.

sobre este esquema de tiempo de transporte

se superponen una serie de perfiles...

Aquello artificial de los movimientos geológicos

que hacen accesible y habitable esa franja: el largo arrecife...

En estos distintos movimientos

se encuentra el lugar

donde a lo largo del tiempo se irán desplazando

las habitaciones

que se han aglomerado siguiendo un modelo insensato de ciudad

que se cierra a la isla...

96

whose radial design

could never provide

escape from the belts hemming it in.

how much better it would be to build

a landscape that, borrowing from the past when the city grew up around the port,

now turns the airport

to this same advantage...

97

y que no consigue

con un esquema radial

escapar a los cinturones que la van cerrando.

mucho mejor,

un paisaje que, tal como en un pasado se construyó alrededor del puerto,

ahora aproveche

el aeropuerto...

98

We believe that the island can only be understood if regarded as a whole...

We are aware of the distinctly individual personality of the citizens of lanzarote...

their hats,

playfully copying the volcanoes, denote this individualism.

the proposal develops around them.

Enric Miralles

Lanzarote, November 1998

99

Creemos que pensar la isla en su globalidad es la única manera de entenderla...

Somos conscientes del fuerte carácter individual de los ciudadanos de Lanzarote...

los sombreros,

además de jugar con los volcanes, hablan de este individualismo.

la propuesta se desarrolla entre ellos.

Enric Miralles

Lanzarote, noviembre de 1998

100

102

103

104

105

106

108

109

110

111

112

113

114

115