fahrradcomputer / bikecomputer · 13 gb us functions funktionen funzioni funktioner functies kmh /...

44
DEUTSCH ENGLISCH FRENCH NETHERLANDS C–500 FAHRRADCOMPUTER / BIKE COMPUTER CON TEC

Upload: nguyentuyen

Post on 17-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

DEUTSCH ENGLISCH FRENCH NETHERLANDS

C–500FAHRRADCOMPUTER / BIKE COMPUTER

CON TEC

Page 2: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

3

1

?oder

orou

4 45 63 32

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 3 24.04.13 15:51

3

1

?oder

orou

4 45 63 32

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 3 24.04.13 15:51

Page 3: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

3

1

?oder

orou

4 45 63 32

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 3 24.04.13 15:51

3

1

?oder

orou

4 45 63 32

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 3 24.04.13 15:51

Page 4: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

4

2

90°

4 x

4 xA

B C D

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 4 24.04.13 15:51

5

3 4

+

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 5 24.04.13 15:51

Page 5: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

4

2

90°

4 x

4 xA

B C D

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 4 24.04.13 15:51

5

3 4

+

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 5 24.04.13 15:51

Page 6: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

6

5 6

7

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 6 24.04.13 15:51

7

7

+

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 7 24.04.13 15:51

Page 7: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

6

5 6

7

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 6 24.04.13 15:51

7

7

+

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 7 24.04.13 15:51

Page 8: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

8

8

+

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 8 24.04.13 15:51

9

9

CLICK

!

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 9 24.04.13 15:51

Page 9: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

8

8

+

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 8 24.04.13 15:51

9

9

CLICK

!

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 9 24.04.13 15:51

Page 10: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

11

11

CLICK

0

0000

00 0

00

0

00000

000 0

00

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 11 24.04.13 15:51

10

10

Max. 5 mm

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 10 24.04.13 15:51

Page 11: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

11

11

CLICK

0

0000

00 0

00

0

00000

000 0

00

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 11 24.04.13 15:51

10

10

Max. 5 mm

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 10 24.04.13 15:51

Page 12: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

13

Functions FunzioniFunktionen FunctiesFunktionerGB US

KMH / MPH

KMH / MPH

Trip distance

Ride time

Total distance

Clock

Speed

Dystans dzienny

Dzienny czas jazdy

Dystans całkowity

Zegarek

Prędkość

Dist. diária percorrida

Tempo gasto

Dist. total percorrida

Hora

Velocidade

FunkcjeFunçõesPT PLFR

IT

Distance journalière

Temps parcouru

Distance totale

Heure

Vitesse

Dist. giornaliera

Tempo percorso

Distanza totale

Orologio

Velocità

Fonctions

DE

Tageskilometer

Tagesfahrzeit

Gesamtkilometer

Uhrzeit

Geschwindigkeit

NL

ES

Dagafstand

Rit-tijd

Totaal afstand

Klok

Snelheid

Dist. recorrida en el día

Tiempo invertido

Dist. total recorrida

Hora

Velocidad

Funciones

SE

Tripp km mätare

Tripp Tid mätare

Total distans

Klocka

Hastihet

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 13 24.04.13 15:51

12

MODE/RESET

SET

DE

FR

IT

NL

SE

PT

ES

GB

US

Trip KMTrip MRidetimeTotal TripClock

• Zum Abrufen der Funktionen.• Zurücksetzen der Funktionen (Tageskilometer) und (Tagesfahrzeit) auf Null.

• Pour appeler les fonctions.• Pour la remise à zéro des (distance journalière) et du (temps parcouruen).

• Salvare le funzioni.• Portare a zero (distanza giornal.) e tempo di percorrenza .

• Om functies op te roepen.• Nulstelling (0) van de functies (dagafstand) en (dag-fi etstijd).

• Hitta funktioner.• Nollsträllning af (trippmätere) och (tripp tid).

• Para seleccionar as funções.• Para pôr a zero os (distância percorrida no dia) e do tempo do percurso .

• Para acceder a las funciones.• Para poner a cero los (distancia recorrida en el día) y del tiempo invertidon .

• To retrieve the functions.• To put back (trip distance) and (trip time) to zero.

MODE/RESET

PL • Wywoływanie funkcji.• Resetowanie funkcji ádystans dzienny i ádzienny czas jazdy.

13

0450

13

00450

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 12 24.04.13 15:51

Page 13: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

13

Functions FunzioniFunktionen FunctiesFunktionerGB US

KMH / MPH

KMH / MPH

Trip distance

Ride time

Total distance

Clock

Speed

Dystans dzienny

Dzienny czas jazdy

Dystans całkowity

Zegarek

Prędkość

Dist. diária percorrida

Tempo gasto

Dist. total percorrida

Hora

Velocidade

FunkcjeFunçõesPT PLFR

IT

Distance journalière

Temps parcouru

Distance totale

Heure

Vitesse

Dist. giornaliera

Tempo percorso

Distanza totale

Orologio

Velocità

Fonctions

DE

Tageskilometer

Tagesfahrzeit

Gesamtkilometer

Uhrzeit

Geschwindigkeit

NL

ES

Dagafstand

Rit-tijd

Totaal afstand

Klok

Snelheid

Dist. recorrida en el día

Tiempo invertido

Dist. total recorrida

Hora

Velocidad

Funciones

SE

Tripp km mätare

Tripp Tid mätare

Total distans

Klocka

Hastihet

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 13 24.04.13 15:51

12

MODE/RESET

SET

DE

FR

IT

NL

SE

PT

ES

GB

US

Trip KMTrip MRidetimeTotal TripClock

• Zum Abrufen der Funktionen.• Zurücksetzen der Funktionen (Tageskilometer) und (Tagesfahrzeit) auf Null.

• Pour appeler les fonctions.• Pour la remise à zéro des (distance journalière) et du (temps parcouruen).

• Salvare le funzioni.• Portare a zero (distanza giornal.) e tempo di percorrenza .

• Om functies op te roepen.• Nulstelling (0) van de functies (dagafstand) en (dag-fi etstijd).

• Hitta funktioner.• Nollsträllning af (trippmätere) och (tripp tid).

• Para seleccionar as funções.• Para pôr a zero os (distância percorrida no dia) e do tempo do percurso .

• Para acceder a las funciones.• Para poner a cero los (distancia recorrida en el día) y del tiempo invertidon .

• To retrieve the functions.• To put back (trip distance) and (trip time) to zero.

MODE/RESET

PL • Wywoływanie funkcji.• Resetowanie funkcji ádystans dzienny i ádzienny czas jazdy.

13

0450

13

00450

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 12 24.04.13 15:51

Page 14: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

15

SE

PT

PL

NL

Håll SET-knappen intryckt i 3 sekunder tills funktionen SIZE visas på displayen. (SET OPEN blinkar).

Manter o botão SET premido durante 3 segundos até a função SIZE ser apresentada no visor. (SET OPEN fica intermitente).

Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się funkcja SIZE. (SET OPEN miga).

SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de functie SIZE in het display verschijnt. (SET OPEN knippert).

Grundinställningar · Configurações base · Podstawowe ustawienia

SETCLOSE

>3 sec.

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 15 24.04.13 15:51

14

SET

SIZE

OPEN

2155

DE

FR

IT

ES

GB

US

SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten bis die Funktion SIZE in der Anzeige erscheint. (SET OPEN blinkt).

Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 secondes jusqu‘à ce que la fonction SIZE apparaissent à l‘écran (SET OPEN clignote).

Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 finchè appare la funzione SIZE sul display. (SET OPEN lampeggia).

Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función SIZE en la indicación. (SET OPEN parpadea).

Hold down SET button for 3 seconds until the SIZE function appears on the display. (SET OPEN flashes).

Grundeinstellungen · Basic settings · Réglages de base>3 sec.

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 14 24.04.13 15:51

Page 15: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

15

SE

PT

PL

NL

Håll SET-knappen intryckt i 3 sekunder tills funktionen SIZE visas på displayen. (SET OPEN blinkar).

Manter o botão SET premido durante 3 segundos até a função SIZE ser apresentada no visor. (SET OPEN fica intermitente).

Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się funkcja SIZE. (SET OPEN miga).

SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de functie SIZE in het display verschijnt. (SET OPEN knippert).

Grundinställningar · Configurações base · Podstawowe ustawienia

SETCLOSE

>3 sec.

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 15 24.04.13 15:51

14

SET

SIZE

OPEN

2155

DE

FR

IT

ES

GB

US

SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten bis die Funktion SIZE in der Anzeige erscheint. (SET OPEN blinkt).

Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 secondes jusqu‘à ce que la fonction SIZE apparaissent à l‘écran (SET OPEN clignote).

Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 finchè appare la funzione SIZE sul display. (SET OPEN lampeggia).

Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función SIZE en la indicación. (SET OPEN parpadea).

Hold down SET button for 3 seconds until the SIZE function appears on the display. (SET OPEN flashes).

Grundeinstellungen · Basic settings · Réglages de base>3 sec.

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 14 24.04.13 15:51

Page 16: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

17

• Met de MODE-toets naar SIZE gaan.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.

• Växla till SIZE med MODE-knappen.• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.

• Alterar com a tecla MODE para SIZE (perímetro da roda).• Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.

• Zapomocą przycisku MODE przejść do SIZE (obwodu kola).• Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.

NL

SE

PT

PL

Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła

SIZE1155

SIZE1155

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 17 24.04.13 15:51

16

• Mit MODE-Taste zu SIZE wechseln.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.

• Change to SIZE by pressing MODE.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.

• A l'aide de la touche MODE passer à SIZE.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.

• Mediante il tasto MODE passare a SIZE.• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.

• Con la tecla MODE cambiar a SIZE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.

DE

FR

IT

ES

Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota

GB

US

1 k 2 k 3

SIZE

SIZE

2155

2155

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 16 24.04.13 15:51

Page 17: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

17

• Met de MODE-toets naar SIZE gaan.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.

• Växla till SIZE med MODE-knappen.• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.

• Alterar com a tecla MODE para SIZE (perímetro da roda).• Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.

• Zapomocą przycisku MODE przejść do SIZE (obwodu kola).• Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.

NL

SE

PT

PL

Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła

SIZE1155

SIZE1155

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 17 24.04.13 15:51

16

• Mit MODE-Taste zu SIZE wechseln.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.

• Change to SIZE by pressing MODE.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.

• A l'aide de la touche MODE passer à SIZE.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.

• Mediante il tasto MODE passare a SIZE.• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.

• Con la tecla MODE cambiar a SIZE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.

DE

FR

IT

ES

Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota

GB

US

1 k 2 k 3

SIZE

SIZE

2155

2155

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 16 24.04.13 15:51

Page 18: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

19

• In Tabel C “Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven.• Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.

• I tabell C “Wheel Size Chart” (se nästa sida) tar du reda på det värde som motsvarar din hjulstorlek. Lägg in detta värde.• Alternativt: Räkna fram hjulets omkrets (tabell A eller B).• Bekräfta med SET-knappen efter sista inställningen.

• Determinar na tabela C “Wheel Size Chart” (ver próxima página) o valor correspondente à dimensão da sua roda. Introduzir esse valor.• Alternativa: calcular/determinar WS (tabela A ou tabela B).• Depois da última posição, confirmar a entrada com a tecla SET.

• Z tabeli C “Wheel Size Chart” (p. następna strona) ustalić odpowiednią wartość dla wielkość opony. Wprowadzić tą wielkość.• Alternatywnie: obliczyć/ustalić WS (Tab. A lub Tab. B)• Na ostatniej pozycji zatwierdzić przyciskiem SET.

NL

SE

PT

PL

Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 19 24.04.13 15:51

18

• Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben.• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.

• Determine the correct value for your wheel size from Table C “Wheel Size Chart” (refer to next page). Enter this value.• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)• After the last digit, confirm by pressing SET.

• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.

• Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. Immettere questo valore• Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B)• Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.

• A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.

DE

FR

IT

ES

Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota

GB

US

SET

SIZE

OK

1555

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 18 24.04.13 15:51

Page 19: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

19

• In Tabel C “Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven.• Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.

• I tabell C “Wheel Size Chart” (se nästa sida) tar du reda på det värde som motsvarar din hjulstorlek. Lägg in detta värde.• Alternativt: Räkna fram hjulets omkrets (tabell A eller B).• Bekräfta med SET-knappen efter sista inställningen.

• Determinar na tabela C “Wheel Size Chart” (ver próxima página) o valor correspondente à dimensão da sua roda. Introduzir esse valor.• Alternativa: calcular/determinar WS (tabela A ou tabela B).• Depois da última posição, confirmar a entrada com a tecla SET.

• Z tabeli C “Wheel Size Chart” (p. następna strona) ustalić odpowiednią wartość dla wielkość opony. Wprowadzić tą wielkość.• Alternatywnie: obliczyć/ustalić WS (Tab. A lub Tab. B)• Na ostatniej pozycji zatwierdzić przyciskiem SET.

NL

SE

PT

PL

Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 19 24.04.13 15:51

18

• Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben.• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.

• Determine the correct value for your wheel size from Table C “Wheel Size Chart” (refer to next page). Enter this value.• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)• After the last digit, confirm by pressing SET.

• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.

• Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. Immettere questo valore• Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B)• Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.

• A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.

DE

FR

IT

ES

Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota

GB

US

SET

SIZE

OK

1555

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 18 24.04.13 15:51

Page 20: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

21

47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-571

32-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-622

12721590194819071973202620512070208921142133210520861954

21992174222422682265220521022114213321462149217422052224

16x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/4

27x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C

ETRTO ETRTO

16 x 1.75 x 2 16 x 1.75 x 2

C

kmhmph

kmhmph

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 21 24.04.13 15:51

20

Wheel Size Chart (Radgröße)

mm x 3,14 km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,14

1x

= WS (mm)

km/h:WS = mmmph:WS = mm

A

B

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 20 24.04.13 15:51

Page 21: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

21

47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-571

32-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-622

12721590194819071973202620512070208921142133210520861954

21992174222422682265220521022114213321462149217422052224

16x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/4

27x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C

ETRTO ETRTO

16 x 1.75 x 2 16 x 1.75 x 2

C

kmhmph

kmhmph

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 21 24.04.13 15:51

20

Wheel Size Chart (Radgröße)

mm x 3,14 km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,14

1x

= WS (mm)

km/h:WS = mmmph:WS = mm

A

B

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 20 24.04.13 15:51

Page 22: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

23

• Met de MODE-toets naar UNIT-instelling gaan. De SET-toets kort indrukken.• In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert.• Met de MODE-toets MPH of KMH ingeven.• Met de SET-toets bevestigen.

• Växla till UNIT med MODE-knappen. Tryck kort på SET-knappen.• På displayen visas KMH eller MPH blinkande.• Ställ in MPH eller KMH med MODE-knappen.• Bekräfta med SET-knappen.

• Com a tecla MODE, mudar para a indicação UNIT. Premir brevemente a tecla SET. • Na indicação surge KMH a piscar.• Com a tecla RESET/MODE introduzir MPH ou KMH.• Confirmar com a tecla SET.

• Przyciskiem MODE przejść do wskazania UNIT. Na krótko wcisnąć przycisk SET. • Na wyświetlaczu miga wskazanie KMH.• Przyciskiem RESET/MODE nastawić MPH lub KMH.• Zatwierdzić przyciskiem SET.

NL

SE

PT

PL

Immissione KMH/MPH · Introducción KMH/MPH · Ingave KMH/MPH

UNIT MPH

SET OK

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 23 24.04.13 15:51

22

• Mit MODE-Taste zur UNIT-Eingabe wechseln. Die SET-Taste kurz drücken.• In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt.• Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen. • Mit SET-Taste bestätigen.

• Press MODE to change between UNIT entry. Press SET briefly.• KMH or MPH is displayed and flashes.• Select MPH or KMH using MODE. • Confirm by pressing the SET button.

• A l'aide de la touche MODE changer le réglage UNIT. Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît à l'affichage et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE. Confirmer par la touche SET.

• Mediante il tasto MODE passare all'immissione di UNIT. Premere brevemente il tasto SET.• Nel display appare KMH (oppure MPH) che lampeggia.• Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH. Confermare con il tasto SET.

• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de UNIT. Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH. Confirmar con la tecla SET.

DE

FR

IT

ES

Eingabe KMH/MPH · KMH/MPH entry · Réglage KMH/MPH

GB

US

KMH k MPH

UNIT KMH

UNIT MPH

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 22 24.04.13 15:51

Page 23: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

23

• Met de MODE-toets naar UNIT-instelling gaan. De SET-toets kort indrukken.• In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert.• Met de MODE-toets MPH of KMH ingeven.• Met de SET-toets bevestigen.

• Växla till UNIT med MODE-knappen. Tryck kort på SET-knappen.• På displayen visas KMH eller MPH blinkande.• Ställ in MPH eller KMH med MODE-knappen.• Bekräfta med SET-knappen.

• Com a tecla MODE, mudar para a indicação UNIT. Premir brevemente a tecla SET. • Na indicação surge KMH a piscar.• Com a tecla RESET/MODE introduzir MPH ou KMH.• Confirmar com a tecla SET.

• Przyciskiem MODE przejść do wskazania UNIT. Na krótko wcisnąć przycisk SET. • Na wyświetlaczu miga wskazanie KMH.• Przyciskiem RESET/MODE nastawić MPH lub KMH.• Zatwierdzić przyciskiem SET.

NL

SE

PT

PL

Immissione KMH/MPH · Introducción KMH/MPH · Ingave KMH/MPH

UNIT MPH

SET OK

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 23 24.04.13 15:51

22

• Mit MODE-Taste zur UNIT-Eingabe wechseln. Die SET-Taste kurz drücken.• In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt.• Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen. • Mit SET-Taste bestätigen.

• Press MODE to change between UNIT entry. Press SET briefly.• KMH or MPH is displayed and flashes.• Select MPH or KMH using MODE. • Confirm by pressing the SET button.

• A l'aide de la touche MODE changer le réglage UNIT. Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît à l'affichage et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE. Confirmer par la touche SET.

• Mediante il tasto MODE passare all'immissione di UNIT. Premere brevemente il tasto SET.• Nel display appare KMH (oppure MPH) che lampeggia.• Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH. Confermare con il tasto SET.

• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de UNIT. Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH. Confirmar con la tecla SET.

DE

FR

IT

ES

Eingabe KMH/MPH · KMH/MPH entry · Réglage KMH/MPH

GB

US

KMH k MPH

UNIT KMH

UNIT MPH

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 22 24.04.13 15:51

Page 24: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

25

• Druk MODE tot DIST (Totaal afstand) verschijnt.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.

• Tryck MODE tills DIST (Total distans) kommer fram.• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.

• Carregar em MODE até que DIST (distância total percorrida) apareça. • Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.

• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się DIST (dystans całkowity). • Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.

NL

SE

PT

PL

Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity

DIST10000

SET OK

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 25 24.04.13 15:51

24

• MODE drücken bis DIST erscheint.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.

• Press MODE until DIST appears.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.

• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que DIST (distance totale) apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.

• Premere MODE fino a quando appare DIST (distanza totale).• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.

• Pulsar MODE hasta queDIST (distancia total recorrida) aparezca. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.

DE

FR

IT

ES

Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale

GB

US

DIST

DIST

0

10000

DIST00000

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 24 24.04.13 15:51

Page 25: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

25

• Druk MODE tot DIST (Totaal afstand) verschijnt.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.

• Tryck MODE tills DIST (Total distans) kommer fram.• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.

• Carregar em MODE até que DIST (distância total percorrida) apareça. • Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.

• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się DIST (dystans całkowity). • Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.

NL

SE

PT

PL

Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity

DIST10000

SET OK

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 25 24.04.13 15:51

24

• MODE drücken bis DIST erscheint.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.

• Press MODE until DIST appears.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.

• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que DIST (distance totale) apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.

• Premere MODE fino a quando appare DIST (distanza totale).• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.

• Pulsar MODE hasta queDIST (distancia total recorrida) aparezca. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.

DE

FR

IT

ES

Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale

GB

US

DIST

DIST

0

10000

DIST00000

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 24 24.04.13 15:51

Page 26: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

27

Instellen van de klok • Druk op MODE tot TIME verschijnt.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.

Ställ klocka• Tryck MODE tills TIME kommer fram. • Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.

Programar a hora• Carregar em MODE até que apareça TIME (hora). • Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.

Ustawienie czasu• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się TIME (Zegarek). • Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.

NL

SE

PT

PL

Klocka · Klok · Hora · Zegarek

TIME7:48

SET OK

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 27 24.04.13 15:51

26

Uhrzeit einstellen• MODE drücken bis TIME erscheint.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.

Set clock• Press MODE until TIME appears.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.

Programmer l’heure• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIME apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.

Settaggio orologio• Premere MODE fino a quando appare TIME.• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.

Programar la hora• Pulsar MODE hasta que aparezca TIME.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.

DE

FR

IT

ES

Uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora

GB

US

TIME

TIME

12:48

7:48

TIME12:48

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 26 24.04.13 15:51

Page 27: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

27

Instellen van de klok • Druk op MODE tot TIME verschijnt.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.

Ställ klocka• Tryck MODE tills TIME kommer fram. • Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.

Programar a hora• Carregar em MODE até que apareça TIME (hora). • Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.

Ustawienie czasu• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się TIME (Zegarek). • Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.

NL

SE

PT

PL

Klocka · Klok · Hora · Zegarek

TIME7:48

SET OK

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 27 24.04.13 15:51

26

Uhrzeit einstellen• MODE drücken bis TIME erscheint.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.

Set clock• Press MODE until TIME appears.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.

Programmer l’heure• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIME apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.

Settaggio orologio• Premere MODE fino a quando appare TIME.• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.

Programar la hora• Pulsar MODE hasta que aparezca TIME.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.

DE

FR

IT

ES

Uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora

GB

US

TIME

TIME

12:48

7:48

TIME12:48

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 26 24.04.13 15:51

Page 28: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

29

• MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.• De MODE-toets ingedrukt houden. Melding knippert. Na 4 seconden worden de meldingen voor dagkilometer ( ) en rijtijd ( ) op nul gezet.

• Tryck på MODE-knappen tills den önskade funktionen visas.• Håll MODE-knappen intryckt. Värdet blinkar. Efter 4 sekunder nollställs trippmätaren ( ) och körtiden ( ).

• Premir a tecla MODE até surgir a função desejada.• Manter a tecla MODE premida. A indicação pisca. Depois de decorridos Após 4 segundos, as indicações dos quilómetros diários ( ) e do tempo ( ) decorrido são colocadas a zero.

• Wcisnąć przycisk MODE aż pojawi się żądana funkcja.• Utrzymywać wciśnięty przycisk MODE. Wskazanie miga. Po 4 sekundach wartości kilometrów dziennych ( ) i czasu jazdy ( ) są zerowane.

NL

SE

PT

PL

Reset · Nullståll · Levar a zero · Resetowanie

0.00:00:00

0

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 29 24.04.13 15:51

28

• MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. • MODE-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 4 Sekunden werden die Anzeigen von Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ) auf Null gesetzt.

• Press MODE until the desired function is displayed.• Hold down the MODE button. Display fl ashes. After 4 seconds the displays for trip odo ( ) and trip time ( ) are set to zero.

• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction souhaitée apparaisse.• A appuyer sur la touche MODE. L‘affi chage clignote. Les affi chages de la distance journalière ( ) et de la durée de la course ( ) sont remis à zéro après 4 secondes.

• Premere il tasto MODE fi no alla visualizzazione della funzione desiderata.• Tenere premuto il tasto MODE. Il display lampeggia. Dopo 4 secondi sia la distanza giornaliera ( ) che il tempo percorso ( ) si azzerano.

• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada.• Mantener pulsada la tecla MODE. La indicación parpadea. Luego de 4 segundos se reinicializan a cero las indicaciones del kilometraje diario ( ) y del tiempo de marcha ( ).

DE

FR

IT

ES

Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero

GB

US

4 sec.

26.46:04:48

RESET

26

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 28 24.04.13 15:51

Page 29: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

29

• MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.• De MODE-toets ingedrukt houden. Melding knippert. Na 4 seconden worden de meldingen voor dagkilometer ( ) en rijtijd ( ) op nul gezet.

• Tryck på MODE-knappen tills den önskade funktionen visas.• Håll MODE-knappen intryckt. Värdet blinkar. Efter 4 sekunder nollställs trippmätaren ( ) och körtiden ( ).

• Premir a tecla MODE até surgir a função desejada.• Manter a tecla MODE premida. A indicação pisca. Depois de decorridos Após 4 segundos, as indicações dos quilómetros diários ( ) e do tempo ( ) decorrido são colocadas a zero.

• Wcisnąć przycisk MODE aż pojawi się żądana funkcja.• Utrzymywać wciśnięty przycisk MODE. Wskazanie miga. Po 4 sekundach wartości kilometrów dziennych ( ) i czasu jazdy ( ) są zerowane.

NL

SE

PT

PL

Reset · Nullståll · Levar a zero · Resetowanie

0.00:00:00

0

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 29 24.04.13 15:51

28

• MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. • MODE-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 4 Sekunden werden die Anzeigen von Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ) auf Null gesetzt.

• Press MODE until the desired function is displayed.• Hold down the MODE button. Display fl ashes. After 4 seconds the displays for trip odo ( ) and trip time ( ) are set to zero.

• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction souhaitée apparaisse.• A appuyer sur la touche MODE. L‘affi chage clignote. Les affi chages de la distance journalière ( ) et de la durée de la course ( ) sont remis à zéro après 4 secondes.

• Premere il tasto MODE fi no alla visualizzazione della funzione desiderata.• Tenere premuto il tasto MODE. Il display lampeggia. Dopo 4 secondi sia la distanza giornaliera ( ) che il tempo percorso ( ) si azzerano.

• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada.• Mantener pulsada la tecla MODE. La indicación parpadea. Luego de 4 segundos se reinicializan a cero las indicaciones del kilometraje diario ( ) y del tiempo de marcha ( ).

DE

FR

IT

ES

Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero

GB

US

4 sec.

26.46:04:48

RESET

26

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 28 24.04.13 15:51

Page 30: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

31

Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries after appr. 3 years or as soon as the display fades. Open the battery compartment cover with a coin.

Changing batteries:• Before changing take note of wheel size and .• Observe plus and minus. When battery compartment is open, you should see the plus pole!• Refi t rubber seal if detached.• After change of batteries total distance, wheel size and clock must be re-entered. SIZE is shown as fi rst value on the display.

WarrantyThe legal warranty regulations are valid.

You can fi nd the CE declaration under: www.sigmasport.com

Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile après env. 3 ans ou dès que l’affi chage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec une pièce de monnaie.

Changement de pile:• Avant le changement de pile, penser à noter la dimension des roue et (distance totale).• Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être visible lorsque l’on ouvre le boîtier.• En cas de déplacement du joint d’étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de pile il faut reprogrammer (distance totale), les dimensions de roue et l’HEURE. L’affi chage se met automatiquement en mode programmation pour les dimensions de roue.

GarantieLa garantie s’applique dans le cadre de la loi en vigueur sur les garanties.

Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse : www.sigmasport.com

General remarks Remarques généralesGB FR

US

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 31 24.04.13 15:51

30

Batterie: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3 V. Batterie-wechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. Batteriefach mit Münze öff nen.

Batteriewechsel:• Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und (Gesamtkilometer) notieren.• Plus und Minus beachten, bei geöff netem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen• Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Radgröße

Sie fi nden die CE-Erklärung unter folgendem Link: www.sigmasport.com

Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Material- und Verarbeitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien, Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch auf Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist.

Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Ver-tragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung kontak-tieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie Ihren Puls Computer gekauft haben.

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeService-Tel. + 49 (0) 63 21-91 20-118E-mail: [email protected]

DE

Allgemeine Hinweise

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 30 24.04.13 15:51

Page 31: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

31

Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries after appr. 3 years or as soon as the display fades. Open the battery compartment cover with a coin.

Changing batteries:• Before changing take note of wheel size and .• Observe plus and minus. When battery compartment is open, you should see the plus pole!• Refi t rubber seal if detached.• After change of batteries total distance, wheel size and clock must be re-entered. SIZE is shown as fi rst value on the display.

WarrantyThe legal warranty regulations are valid.

You can fi nd the CE declaration under: www.sigmasport.com

Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile après env. 3 ans ou dès que l’affi chage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec une pièce de monnaie.

Changement de pile:• Avant le changement de pile, penser à noter la dimension des roue et (distance totale).• Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être visible lorsque l’on ouvre le boîtier.• En cas de déplacement du joint d’étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de pile il faut reprogrammer (distance totale), les dimensions de roue et l’HEURE. L’affi chage se met automatiquement en mode programmation pour les dimensions de roue.

GarantieLa garantie s’applique dans le cadre de la loi en vigueur sur les garanties.

Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse : www.sigmasport.com

General remarks Remarques généralesGB FR

US

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 31 24.04.13 15:51

30

Batterie: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3 V. Batterie-wechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. Batteriefach mit Münze öff nen.

Batteriewechsel:• Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und (Gesamtkilometer) notieren.• Plus und Minus beachten, bei geöff netem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen• Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Radgröße

Sie fi nden die CE-Erklärung unter folgendem Link: www.sigmasport.com

Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Material- und Verarbeitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien, Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch auf Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist.

Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Ver-tragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung kontak-tieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie Ihren Puls Computer gekauft haben.

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeService-Tel. + 49 (0) 63 21-91 20-118E-mail: [email protected]

DE

Allgemeine Hinweise

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 30 24.04.13 15:51

Page 32: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

33

Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterij-enzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen.

Batterijen wisselen:• Voor het wisselen van de batterijen noteer de wielomtrek en de Totaal afstand.• Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn.• Dichtingsring goed plaatsen.• Na het verwisselen van de batterijen moeten de Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw worden ingesteld. De display gaat autom. naar instelling van de Wielomtrek.

GarantieHier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen.

U kunt de CE-declaratie vinden op: www.sigmasport.com

Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket med ett mynt.

Bytt Batteri:• Innan man bytar batteri skal man notera hjulstorlek och .• Var uppmärksam på plus och minus polen när du öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen.• Se til at gummi tätningen ligger rätt.• Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det första värde som visas på displayen

GarantiDe vanliga garantibestämmelserna.

Du kan hitta CE-deklarationen under www.sigmasport.com

Algemene opmerkingen Generell informationNL SE

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 33 24.04.13 15:51

32

Batteria: 1 litio 2032, 3V. Sostituire dopo circa 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il coperchio con una moneta.

Sostituzione delle batterie:• Prima di procedere prendere nota della misura della ruota e della distanza totale .• Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre si vede il polo positivo.• Sostituzione anello di gomma se rovinato.• Dopo la sostituzione delle batterie (distanza totale), misure della ruota e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH sono mostrate come primo valore sul display.

GaranziaLe regole legali di garanzia sono valide.

La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo: www.sigmasport.com

Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproxi-madamente a los 3 años o cuando la visualización sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda.

Cambio de pila:• Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de la rueda y (distancia total recorrida).• Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando se abre la sede de la pila.• En caso de desplazamiento de la junta de estanqueidad , proceda a su colocación.• Después del cambio de la pila es necesario reprogramar las dimensiones de rueda y la hora. La pantalla se pone automática- mente en modo de programación de las dimensiones de ruedas.

GarantíaLa garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor sobre las garantías.

Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: www.sigmasport.com

Osservazioni generali Observaciones generalesIT ES

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 32 24.04.13 15:51

Page 33: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

33

Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterij-enzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen.

Batterijen wisselen:• Voor het wisselen van de batterijen noteer de wielomtrek en de Totaal afstand.• Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn.• Dichtingsring goed plaatsen.• Na het verwisselen van de batterijen moeten de Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw worden ingesteld. De display gaat autom. naar instelling van de Wielomtrek.

GarantieHier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen.

U kunt de CE-declaratie vinden op: www.sigmasport.com

Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket med ett mynt.

Bytt Batteri:• Innan man bytar batteri skal man notera hjulstorlek och .• Var uppmärksam på plus och minus polen när du öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen.• Se til at gummi tätningen ligger rätt.• Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det första värde som visas på displayen

GarantiDe vanliga garantibestämmelserna.

Du kan hitta CE-deklarationen under www.sigmasport.com

Algemene opmerkingen Generell informationNL SE

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 33 24.04.13 15:51

32

Batteria: 1 litio 2032, 3V. Sostituire dopo circa 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il coperchio con una moneta.

Sostituzione delle batterie:• Prima di procedere prendere nota della misura della ruota e della distanza totale .• Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre si vede il polo positivo.• Sostituzione anello di gomma se rovinato.• Dopo la sostituzione delle batterie (distanza totale), misure della ruota e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH sono mostrate come primo valore sul display.

GaranziaLe regole legali di garanzia sono valide.

La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo: www.sigmasport.com

Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproxi-madamente a los 3 años o cuando la visualización sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda.

Cambio de pila:• Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de la rueda y (distancia total recorrida).• Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando se abre la sede de la pila.• En caso de desplazamiento de la junta de estanqueidad , proceda a su colocación.• Después del cambio de la pila es necesario reprogramar las dimensiones de rueda y la hora. La pantalla se pone automática- mente en modo de programación de las dimensiones de ruedas.

GarantíaLa garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor sobre las garantías.

Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: www.sigmasport.com

Osservazioni generali Observaciones generalesIT ES

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 32 24.04.13 15:51

Page 34: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

34

Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha aproximadamente aos 3 anos, ou quando a visualização seja parca. Abrir o invólucro da pilha com uma moeda.

Mudança da pilha:• Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda, (distância total percorrida).• Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando se abre o invólucro.• No caso de desvio da junta de estanquidade, proceda à sua correcta colocação.• Após a mudança da pilha, é necessário repro- gramar (distância total percorrida), os tamanhos da roda e a hora. O écran põe-se automaticamente em modo de programação das dimensões da roda.

GarantiaA garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre garantias.

Poderá encontrar a declaração CE em: www.sigmasport.com

Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V. Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy wyrazistość wyświetlacza słabnie.

Schowek na baterie otwierać monetą:• Przed wymianą baterii zanotować obwódkół oraz dystans całkowity .• Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus!• W przypadku poluzowania się uszczelki,należy założyć ją poprawnie.• Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz automatycznie wielkość koła.

GwarancjaWobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy.

Deklaracja CE znajduje się na stronie: www.sigmasport.com

Observações gerais Wskazówki ogólnePT PL

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 34 24.04.13 15:51

35

KMH keine Anzeige• Sicherungshülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)?• Eingestellte Radgröße (WS) richtig?• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?• Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft?• Kabel auf Bruchstellen überprüft?• Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? (max. 5 mm)• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist?Keine Displayanzeige (Anzeige leer)• Batterie überprüfen• Batterie richtig eingelegt? (Plus und Minus beachten)• Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!)KMH zeigt falsch an• 2 Magnete montiert?• Magnet richtig positioniert?• Radumfang (WS) falsch eingestellt?Displayanzeige schwarz• Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C), Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung.Display ist träge• Nur bei Temperaturen unter 0°C, Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung.

No speed display• Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)?• Is the entered wheel size correct?• Is the computer properly placed in the bracket?• Did you check the contacts for oxidation/corrosion?• Check the cable for damage.• Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch)• Is the magnet magnetizised?Display is empty • Check the battery• Did you put the battery in the right way? (pay attention to plus and minus)• Check contacts, bend if necessaryKMH display is wrong• Did you assemble 2 magnets?• Is the magnet positioned in the right way?• Did you enter the correct wheel size?Display is black• Only in direct sunlight (>60°C), under 60°C the display will return to normal.Display is sluggish• Only at temperatures under 0°C, display will be normal after warm up.

Problemlösungen TroubleshootingDE GB

US

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 35 24.04.13 15:51

Page 35: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

34

Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha aproximadamente aos 3 anos, ou quando a visualização seja parca. Abrir o invólucro da pilha com uma moeda.

Mudança da pilha:• Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda, (distância total percorrida).• Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando se abre o invólucro.• No caso de desvio da junta de estanquidade, proceda à sua correcta colocação.• Após a mudança da pilha, é necessário repro- gramar (distância total percorrida), os tamanhos da roda e a hora. O écran põe-se automaticamente em modo de programação das dimensões da roda.

GarantiaA garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre garantias.

Poderá encontrar a declaração CE em: www.sigmasport.com

Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V. Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy wyrazistość wyświetlacza słabnie.

Schowek na baterie otwierać monetą:• Przed wymianą baterii zanotować obwódkół oraz dystans całkowity .• Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus!• W przypadku poluzowania się uszczelki,należy założyć ją poprawnie.• Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz automatycznie wielkość koła.

GwarancjaWobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy.

Deklaracja CE znajduje się na stronie: www.sigmasport.com

Observações gerais Wskazówki ogólnePT PL

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 34 24.04.13 15:51

35

KMH keine Anzeige• Sicherungshülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)?• Eingestellte Radgröße (WS) richtig?• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?• Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft?• Kabel auf Bruchstellen überprüft?• Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? (max. 5 mm)• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist?Keine Displayanzeige (Anzeige leer)• Batterie überprüfen• Batterie richtig eingelegt? (Plus und Minus beachten)• Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!)KMH zeigt falsch an• 2 Magnete montiert?• Magnet richtig positioniert?• Radumfang (WS) falsch eingestellt?Displayanzeige schwarz• Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C), Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung.Display ist träge• Nur bei Temperaturen unter 0°C, Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung.

No speed display• Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)?• Is the entered wheel size correct?• Is the computer properly placed in the bracket?• Did you check the contacts for oxidation/corrosion?• Check the cable for damage.• Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch)• Is the magnet magnetizised?Display is empty • Check the battery• Did you put the battery in the right way? (pay attention to plus and minus)• Check contacts, bend if necessaryKMH display is wrong• Did you assemble 2 magnets?• Is the magnet positioned in the right way?• Did you enter the correct wheel size?Display is black• Only in direct sunlight (>60°C), under 60°C the display will return to normal.Display is sluggish• Only at temperatures under 0°C, display will be normal after warm up.

Problemlösungen TroubleshootingDE GB

US

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 35 24.04.13 15:51

Page 36: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

37

KMH sin indicación• ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)?• ¿Está el ordenador correctamente encajado sobre el soporte?• ¿Se ha comprobado que el cable no tenga puntos de rotura?• ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán está imantado?Sin indicación en pantalla (indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?Los KMH están mal indicados• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas?Indicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60°C) o demasiado baja (<0°C).

Solución de problemasES KMH geen display aanduiding

• Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9)• Is de wielomtrek goed ingesteld?• Is de computer goed in de houder bevestigd• Oxidatie van batterijen of contacten?• Kabelbreuk ?• Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm)• Is de magneet nog gemagnetiseerd?Display geen beeld• Batterij in orde?• Batterij goed gemonteerd? Opletten! Plus/Min • Batterij contacten oké. Zonodig voorzichtig bijbuigenKMH klopt niet• 2 magneten gemomteerd?• Magneet goed gemonteerd?• Wielomtrek goed ingesteld?Display zwart• Alleen bij directe zonnestraling >60°C. Bij afkoeling weer normaal!Display traag• Alleen bij themp.onder de 0°C. Bij hogere themp. normaal beeld!

Probleem oplossingenNL

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 37 24.04.13 15:51

36

Pas d’affichage KMH• La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)?• La dimension de roue progr. (WS) est correcte?• Le compteur est enclenché sur son support ?• L’oxydation ou la corrosion des contacts?• Avez-vous vérifié le câble de transmission ?• Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? (5 mm max.)• L’aimant est-il bien magnétisé ?Pas d’affichage ?• Vérifier la pile• La pile est installée dans le bon sens (respecter +/-) ?• Vérifier les contacts, tordez légèrement si nécessaire.L’affichage KMH est faut• Avez-vous installé 2 aimants ?• L’aimant est-il correctement positionné ?• La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ?L’affichage est noir• Qu’en exposition directe aux rayons du soleil plus de 60°C. L’affichage redeviendra normal en se refroidissant.L’affichage est lent• Seulement par une température en dessous de 0°C. L’affichage redeviendra normal en se réchauffant.

Solutions aux problèmesFR Assenza di visualizzazione di KMH

• La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)?• Il computer è scattato corrett. sul supporto?• È stato controllato il cavo in caso di presenza di punti di rottura?• Sono stati controllati i contatti in caso di ossidazione/corrosione?• Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm)• È stato verificato se il magnete è magnetizzato?Assenza di visualizzazione sul display• Controllare la batteria• La batteria è stata inserita correttamente?• Il contatto della batteria è ok?La visualizzazione di KMH è errata• Sono stati montati 2 magneti?• I magneti sono stati posizionati in modo corretto?• La larghezza della ruota (WS) è stata impostata in modo errato?Visualizzazione sul display nera/ritardata• Temperatura troppo elevata (>60°C) o troppo bassa (<0°C).

Soluzioni ai problemiIT

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 36 24.04.13 15:51

Page 37: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

37

KMH sin indicación• ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)?• ¿Está el ordenador correctamente encajado sobre el soporte?• ¿Se ha comprobado que el cable no tenga puntos de rotura?• ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán está imantado?Sin indicación en pantalla (indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?Los KMH están mal indicados• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas?Indicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60°C) o demasiado baja (<0°C).

Solución de problemasES KMH geen display aanduiding

• Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9)• Is de wielomtrek goed ingesteld?• Is de computer goed in de houder bevestigd• Oxidatie van batterijen of contacten?• Kabelbreuk ?• Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm)• Is de magneet nog gemagnetiseerd?Display geen beeld• Batterij in orde?• Batterij goed gemonteerd? Opletten! Plus/Min • Batterij contacten oké. Zonodig voorzichtig bijbuigenKMH klopt niet• 2 magneten gemomteerd?• Magneet goed gemonteerd?• Wielomtrek goed ingesteld?Display zwart• Alleen bij directe zonnestraling >60°C. Bij afkoeling weer normaal!Display traag• Alleen bij themp.onder de 0°C. Bij hogere themp. normaal beeld!

Probleem oplossingenNL

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 37 24.04.13 15:51

36

Pas d’affichage KMH• La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)?• La dimension de roue progr. (WS) est correcte?• Le compteur est enclenché sur son support ?• L’oxydation ou la corrosion des contacts?• Avez-vous vérifié le câble de transmission ?• Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? (5 mm max.)• L’aimant est-il bien magnétisé ?Pas d’affichage ?• Vérifier la pile• La pile est installée dans le bon sens (respecter +/-) ?• Vérifier les contacts, tordez légèrement si nécessaire.L’affichage KMH est faut• Avez-vous installé 2 aimants ?• L’aimant est-il correctement positionné ?• La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ?L’affichage est noir• Qu’en exposition directe aux rayons du soleil plus de 60°C. L’affichage redeviendra normal en se refroidissant.L’affichage est lent• Seulement par une température en dessous de 0°C. L’affichage redeviendra normal en se réchauffant.

Solutions aux problèmesFR Assenza di visualizzazione di KMH

• La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)?• Il computer è scattato corrett. sul supporto?• È stato controllato il cavo in caso di presenza di punti di rottura?• Sono stati controllati i contatti in caso di ossidazione/corrosione?• Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm)• È stato verificato se il magnete è magnetizzato?Assenza di visualizzazione sul display• Controllare la batteria• La batteria è stata inserita correttamente?• Il contatto della batteria è ok?La visualizzazione di KMH è errata• Sono stati montati 2 magneti?• I magneti sono stati posizionati in modo corretto?• La larghezza della ruota (WS) è stata impostata in modo errato?Visualizzazione sul display nera/ritardata• Temperatura troppo elevata (>60°C) o troppo bassa (<0°C).

Soluzioni ai problemiIT

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 36 24.04.13 15:51

Page 38: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

39

Brak wskazań KMH• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?• Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja?• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?• Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm)• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty)• Sprawdzić baterie• Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus)• Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!)Błędnie wskazywane KMH• 2 magnesy zamontowane?• Magnes w prawidłowym położeniu?• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?Wskazanie wyświetlacza na czarno?• Temperatura za wysoka (> 60°C) lub za niska (< 0°C).

Rozwiązywanie problemówPL

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 39 24.04.13 15:51

38

KMH visas inte:• Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)?• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?• Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt?• Oxidering/korrosion på kontakterna?• Brott på kabeln?• Rätt avstånd mellan magnet och sensor (max 5 mm)?• Är magneten magnetiserad?Ingen displayvisning (tom display):• Kontrollera batteriet• Är batteriet rätt ilagt (plus och minus)?• Batterikontakten OK? (Böj den försiktigt!)KMH visar fel:• 2 magneter monterade?• Är magneten riktigt positionerad?• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?Displayen svart/trög:• Temperatur för hög (> 60 °C) eller för låg (< 0 °C)?

KMH sem indicação• Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)?• Perímetro da roda (WS) mal programado?• Computador correctamente encaixado no suporte?• Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão?• O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura?• Distância entre íman e sensor? (máx. 5 mm)• Verificou se o íman está magnetizado?Sem indicação no visor (indicação vazia) • Verificar a pilha• Pilha correctamente instalada (pólo positivo e negativo)• Contacto da pilha ok? (corrigir cuidadosamente!)KMH tem indicação errada• 2 ímanes montados?• Íman posicionado correctamente?• Perímetro da roda (WS) mal programado?Indicação do visor preta/inerte?• Temperatura demasiado alta (>60ºC) ou demasiado baixa (>0ºC).

Problemlösning Solução de problemasSE PT

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 38 24.04.13 15:51

Page 39: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

39

Brak wskazań KMH• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?• Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja?• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?• Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm)• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty)• Sprawdzić baterie• Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus)• Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!)Błędnie wskazywane KMH• 2 magnesy zamontowane?• Magnes w prawidłowym położeniu?• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?Wskazanie wyświetlacza na czarno?• Temperatura za wysoka (> 60°C) lub za niska (< 0°C).

Rozwiązywanie problemówPL

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 39 24.04.13 15:51

38

KMH visas inte:• Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)?• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?• Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt?• Oxidering/korrosion på kontakterna?• Brott på kabeln?• Rätt avstånd mellan magnet och sensor (max 5 mm)?• Är magneten magnetiserad?Ingen displayvisning (tom display):• Kontrollera batteriet• Är batteriet rätt ilagt (plus och minus)?• Batterikontakten OK? (Böj den försiktigt!)KMH visar fel:• 2 magneter monterade?• Är magneten riktigt positionerad?• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?Displayen svart/trög:• Temperatur för hög (> 60 °C) eller för låg (< 0 °C)?

KMH sem indicação• Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)?• Perímetro da roda (WS) mal programado?• Computador correctamente encaixado no suporte?• Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão?• O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura?• Distância entre íman e sensor? (máx. 5 mm)• Verificou se o íman está magnetizado?Sem indicação no visor (indicação vazia) • Verificar a pilha• Pilha correctamente instalada (pólo positivo e negativo)• Contacto da pilha ok? (corrigir cuidadosamente!)KMH tem indicação errada• 2 ímanes montados?• Íman posicionado correctamente?• Perímetro da roda (WS) mal programado?Indicação do visor preta/inerte?• Temperatura demasiado alta (>60ºC) ou demasiado baixa (>0ºC).

Problemlösning Solução de problemasSE PT

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 38 24.04.13 15:51

Page 40: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

41

• Állítsa be a nyelvet, sebességet és a kerékméretet.• Nyugtázza a MODE buttont míg a displayn UNIT megjelenik, aztán a SET gombot egy hegyes tárggyal 3 másodpercig tartsa benyomva.• A RESET-gomb megnyomásával állítsuk be a KM vagy az M értékeket (órák a KM 24h-diszplejnél, a M 12h-nél maga a diszplej!). MODE-on keresztül erősítsük meg a kiválasztást.

• Nastavte jazyk, rychlost a rozměr kola.• Pro potvrzení přidržte stisknuté tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí UNIT, poté špičatým předmětem přidržte po dobu 3 sekund stisknuté SET.• Stiskněte RESET k nastavení KM nebo M (hodiny u KM 24h-displej, u M 12h-displej!). Přes MODE potvrďte.

HU

Nyelv · Jazyk

CZ

PAGE 22-25

PAGE 22-25

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 41 24.04.13 15:51

40

HU CZ

KMH / MPH

Napi kilométerszám

Napi utazási idő

Kilométerszámláló

Pontos idő

Sebesség

Denní počet km/míle

Denní doba jízdy

Čítač km

Přesny čas

Rychlost

Függvény Funkce

HU

HU

CZ

CZ

• A függvény visszahívásához.• A függvény visszatérése (napi kilométerszám) és a napi utazási idő kinullázása.

• Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók.

• K odvolání funkce.• Návrat funkcí (počet km za den) a vynulování denní jízdní doby.

• Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!

MODE/RESET

"PAGE 16-19"

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 40 24.04.13 15:51

Page 41: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

41

• Állítsa be a nyelvet, sebességet és a kerékméretet.• Nyugtázza a MODE buttont míg a displayn UNIT megjelenik, aztán a SET gombot egy hegyes tárggyal 3 másodpercig tartsa benyomva.• A RESET-gomb megnyomásával állítsuk be a KM vagy az M értékeket (órák a KM 24h-diszplejnél, a M 12h-nél maga a diszplej!). MODE-on keresztül erősítsük meg a kiválasztást.

• Nastavte jazyk, rychlost a rozměr kola.• Pro potvrzení přidržte stisknuté tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí UNIT, poté špičatým předmětem přidržte po dobu 3 sekund stisknuté SET.• Stiskněte RESET k nastavení KM nebo M (hodiny u KM 24h-displej, u M 12h-displej!). Přes MODE potvrďte.

HU

Nyelv · Jazyk

CZ

PAGE 22-25

PAGE 22-25

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 41 24.04.13 15:51

40

HU CZ

KMH / MPH

Napi kilométerszám

Napi utazási idő

Kilométerszámláló

Pontos idő

Sebesség

Denní počet km/míle

Denní doba jízdy

Čítač km

Přesny čas

Rychlost

Függvény Funkce

HU

HU

CZ

CZ

• A függvény visszahívásához.• A függvény visszatérése (napi kilométerszám) és a napi utazási idő kinullázása.

• Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók.

• K odvolání funkce.• Návrat funkcí (počet km za den) a vynulování denní jízdní doby.

• Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!

MODE/RESET

"PAGE 16-19"

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 40 24.04.13 15:51

Page 42: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

53

As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.

Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.

Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.

Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni (“elemtörvény”).Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.

Piller ev çöpüne atılmamalıdır (Pil yasası). Lütfen pilleri tasfiye amacıyla belirlenen bir teslim noktasına bırakın.

Bateriile nu trebuie salubrizate împreună cu gunoiul menajer (conform legislaţiei privind bateriile). Vă rugăm duceţi bateriile la un centru specializat de reciclare pentru salubrizare.

Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.

Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles et accu.). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.

Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.

Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.

Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar.

PT

PL

HU

RO

CZ

TR LI=LithiumLI

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 53 24.04.13 15:51

52

Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.

Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles et accu.). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.

Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.

Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.

Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar.

DE

GB

US

FR

IT

ES

NL

You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com

Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 52 24.04.13 15:51

42

PAGE 16-21

PAGE 16-21

• Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód (WHEEL SIZE = kerekek nagysága).• A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket.• Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B).• RESET-en keresztül állítsuk be az értéket (a 9-es után a 0 következik).• MODE-on keresztül térjetek át más pozícióba.• SET-en keresztül erősítsük meg a kiválasztást. Térjünk vissza a kezdő rezsimbe.

• Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol (WHEEL SIZE = velikost kol).• Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol. Tuto hodnotu zadejte.• Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B).• Přes RESET změňte hodnotu (po 9 následuje 0).• Přes MODE přejděte k další pozici. Potvrdit přes SET. Vrátit se zpět do vychozího modu.

HU

A kerekek nagysága · Velikost kol

CZ

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 42 24.04.13 15:51

Page 43: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

53

As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.

Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.

Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.

Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni (“elemtörvény”).Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.

Piller ev çöpüne atılmamalıdır (Pil yasası). Lütfen pilleri tasfiye amacıyla belirlenen bir teslim noktasına bırakın.

Bateriile nu trebuie salubrizate împreună cu gunoiul menajer (conform legislaţiei privind bateriile). Vă rugăm duceţi bateriile la un centru specializat de reciclare pentru salubrizare.

Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.

Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles et accu.). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.

Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.

Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.

Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar.

PT

PL

HU

RO

CZ

TR LI=LithiumLI

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 53 24.04.13 15:51

52

Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.

Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles et accu.). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.

Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.

Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.

Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar.

DE

GB

US

FR

IT

ES

NL

You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com

Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 52 24.04.13 15:51

43

PAGE 26-27

PAGE 28-29

PAGE 26-27

PAGE 28-29

Beállítani a pontos időt• Megnyomni a MODE-gombot amíg meg nem jelenik TIME (pontos idő).• A SET-gombot a hátsó oldalon valami hegyes tárggyal 3 másodpercen keresztül benyomva tartani. RESET-en keresztül állítsuk be az órát.• MODE–on keresztül áttérni az óráktól a percekig. RESET-en keresztül beállítani a perceket. SET-en keresztül erősítsük meg a választást, aztán hagyjuk el a beállítás modus-át.

Nastavit přesny čas• MODE stisknout, až se objeví TIME (přesny čas).• Držet stisknuté na zadní straně SET špičatym předmětem po dobu 3 sekund.• Hodiny nastavit přes RESET. Přes MODE přejít od hodin k minutám. Přes RESET nastavit minuty. Potvrdit přes SET a opustit nastavovací modus.

HU

Pontos idő · Přesny čas

CZ

• Nyomla le a MODE gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.• Tartsa lenyomva a MODE gombot. A kijelző villog. 4 másodperc elteltével a napi kilométer ( ) és a menetidő ( ) visszaáll nullára.

• Tiskněte tlačítko MODE, dokud se neobjeví požadovaná funkce.• Tlačítko RESET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká. Po 4 sekundách se zobrazení denních kilometrů ( ) a doby jízdy ( ) vynulují.

HU

Kinullázás · Vynulo vání (resetování)

CZ

085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 43 24.04.13 15:51

Page 44: FAHRRADCOMPUTER / BIKECOMPUTER · 13 GB US Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies KMH / MPH KMH / MPH Trip distance Ride time Total distance Clock Speed Dystans dzienny

www.contec-parts.de

www.contec-parts.de

Hermann Hartje KGDeichstr. 120-122D-27318 Hoya