familiarizacion con los buque-tanque

265
F D μ Q L U H F WH O μ Q F L ( G L This electronic edition is licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © International Maritime Organization

Upload: jan-olvegg

Post on 14-Dec-2015

72 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Manual del curso de formación para familiarizacion con buques tanque.

TRANSCRIPT

FDµQLUHFWHOµQ FL(GL

This electronic edition is licensed to

Hector Hernandez for 1 copy.

© International Maritime Organization

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

CURSO MODELO 1.01

Familiarización con los buques tanque

Edición de 2000

EDICIÓN ELECTRÓNICA

ORGANIZACIÓN

MARÍTIMA

INTERNACIONAL

Londres, 2006

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Edición impresa (ISBN 978-92-801-0135-5) publicada por la

ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL

4 Albert Embankment, Londres, SE1 7SR

www.imo.org

Edición electrónica: 2010

PUBLICACIÓN DE LA OMI

Número de venta: ETA101S

AGRADECIMIENTOS

La OMI desea expresar su sincero reconocimiento a la Academia Marítima Nacional de Singapur

por su valiosa ayuda y cooperación en el desarrollo de este curso.

Se agradece especialmente el permiso concedido para la utilización del material y los diagramas

procedentes de: Standard Ship Designs, por R. Scott; Chemical/Parcel Tankers, editado por M. Grey;

Gas Carriers, por R. Ffooks; Fairplay Publications Ltd., Londres.

International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals, por ICS, OCIMF e IAPH; Tanker Safety Guide

(Chemicals), y Tanker Safety Guide (Liquefied Gas), por International Chamber of Shipping; Liquefied Gas

Handling Principles on Ships and Terminals, por SIGTTO; Witherby & Co. Ltd., Londres.

Cargo Pump Installations, por K.M.B. Donald; Institute of Marine Engineers Technical Paper, Londres.

Explosion-proof valve-systems, flame arresters and equipment for safety and environmental protection,

Braunschweiger Flammenfilter Armaturen- und Apparatebau GmbH, Braunschweig, Alemania.

Submerged Cargo Pumps y otros materiales, Frank Mohn A/S, Nesttun, Noruega.

Copyright © Organización Marítima Internacional 2006

Reservados todos los derechos.

No está permitida la reproducción de ninguna parte

de esta publicación, ni su tratamiento informático,

ni su transmisión, de ninguna forma, ni por ningún medio

sin la autorización previa y por escrito de la Organización

Marítima Internacional.

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Preámbulo Desde el inicio de sus actividades, la Organización Marítima Internacional (OMI) ha reconocido la importancia de los recursos humanos como elemento clave para la expansión del sector marítimo y ha prestado ayuda preferente a los países en desarrollo para que éstos puedan acrecentar la calidad de sus medios de formación estableciendo o mejorando centros de formación marítima a escala nacional y regional. Además, con la creación en 1983 de la Universidad Marítima Mundial en Malmö, Suecia, la OMI ha respondido a la demanda de formación de postgrado para el personal superior de las administraciones, los puertos, las compañías navieras y los centros de formación marítima de esos países.

A raíz de la adopción del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar (Convenio de Formación), 1978, varios Gobiernos Miembros de la OMI sugirieron que la Organización preparara cursos modelo de formación destinados a facilitar la aplicación del Convenio y lograr una transferencia más rápida de información y de conocimientos sobre los nuevos adelantos de la tecnología marítima. Posteriormente, los propios asesores y consultores de formación de la OMI llegaron a la conclusión, tras visitar centros de formación en países en desarrollo, de que la preparación de cursos modelo podía servir a los instructores para mejorar la calidad de los cursos ya existentes y hacer más eficaz la implantación de las correspondientes resoluciones adoptadas por las Conferencias y la Asamblea de la OMI.

Asimismo, se estimó que una serie completa de cursos modelo cortos sobre diversos aspectos de la formación marítima permitiría complementar las enseñanzas impartidas en los centros docentes y ofrecería a los funcionarios y especialistas técnicos de las administraciones marítimas, los puertos y las compañías navieras la oportunidad de mejorar sus conocimientos teóricos y prácticos en determinadas esferas de especialización. Gracias a la generosa ayuda del Gobierno de Noruega, la OMI ha elaborado cursos modelo en respuesta a esas necesidades comunes, y los mantiene ahora actualizados mediante un proceso de revisión regular, tomando en consideración las enmiendas a las prescripciones estipuladas en los instrumentos de la OMI y todo avance tecnológico pertinente.

Todas las instituciones docentes pueden servirse de estos cursos modelo y, si se dispone de los recursos financieros necesarios, la Organización está dispuesta a ayudar a los países en desarrollo a implantar los cursos.

E. E. MITROPOULOS

Secretario General

iii

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Índice

Página

Introducción

1

Parte A:

Estructura del curso

7

Parte B:

Esquema y horario del curso

13

Parte C:

Programa docente detallado

17

Parte D:

Manual del instructor

97

Apéndices al manual del instructor

Apéndice 1:

Lista refundida de términos técnicos extraídos

de B1, B3 y B8

119

Apéndice 2:

Diagramas para el instructor

143

Apéndice 3:

Esquema de formación STCW 95 para el personal

a bordo de buques tanque

233

Guía para el desarrollo de los cursos modelo 237

v

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Introducción

■ Objetivo de los cursos modelo El objetivo de los cursos modelo de la OMI es ayudar a los centros de formación marítima y a su personal docente a organizar y presentar nuevos cursos de formación, o bien a mejorar, actualizar o completar el material didáctico disponible cuando exista la posibilidad de potenciar la calidad y la eficacia de los cursos de formación.

El programa de cursos modelo no pretende imponer a los instructores un “paquete didáctico” rígido para que lo “sigan a ciegas”. Tampoco se intenta sustituir la presencia de los instructores por materiales “programados” o audiovisuales. Como en todas las actividades de formación, los conocimientos, las aptitudes y la dedicación del instructor son los elementos clave en el proceso de transmisión del conocimiento teórico y práctico a quienes sean instruidos mediante el material contenido en los cursos modelo de la OMI.

Debido al hecho de que los sistemas educativos y el trasfondo cultural de los alumnos que estudian materias marítimas varía significativamente según los países, se ha concebido el material de los cursos modelo de manera que sea posible determinar, en términos de aplicación universal, los requisitos básicos de ingreso y el alumnado meta para cada curso, y especificar claramente el contenido técnico y el grado de conocimientos y aptitudes necesarios para satisfacer el alcance técnico de los convenios de la OMI y de las resoluciones con ellos relacionados.

Ésta es la primera revisión importante que sufre este curso modelo. Con el fin de mantener el programa de formación actualizado en el futuro, es esencial que los usuarios aporten sus comentarios. La nueva información proporcionará una mejor formación sobre la seguridad marítima y la protección del medio marino. La información, los comentarios y las sugerencias deben enviarse al Director de la Sección del Convenio de Formación y del Factor Humano en la OMI (Londres).

■ Utilización del curso modelo Para utilizar un curso modelo, el instructor debe examinar el plan del curso y el programa detallado teniendo en cuenta la información que se da en el epígrafe dedicado al nivel de ingreso especificado en la estructura del curso. Durante este examen deberán tenerse en cuenta el nivel real de conocimientos teóricos y prácticos y la preparación técnica previa de los alumnos, identificándose las áreas de conocimiento del programa que puedan presentar dificultades a causa de las diferencias entre el nivel efectivo de los alumnos al ingresar y el supuesto por el autor del curso. Para contrarrestar estas diferencias, se espera del instructor que suprima del curso los aspectos relacionados con el conocimiento o las aptitudes que ya dominen los alumnos, o bien reduzca su importancia. También debe identificar cualquier conocimiento teórico, técnico o práctico del que pueda carecer el alumno.

Mediante el análisis del programa y los conocimientos académicos necesarios para abordar la formación en un área técnica determinada, el instructor puede elegir entre diseñar un curso previo adecuado, o bien insertar en los lugares adecuados del curso técnico los elementos de conocimiento teóricos requeridos para servir de base a los elementos de formación técnica.

1

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

También puede ser necesario un reajuste de los objetivos, el ámbito de aplicación y el contenido del curso si es que los alumnos que terminen el curso, en el sector marítimo de que se trate, están destinados a asumir responsabilidades distintas de los objetivos establecidos en el curso modelo.

Como parte del plan del curso, sus autores proporcionan una indicación del tiempo que deberá dedicarse a cada área de conocimiento. Sin embargo, hay que considerar que estas indicaciones no son rígidas y dan por supuesto que los alumnos han satisfecho en su totalidad los requisitos de ingreso en el curso. Por lo tanto, el instructor deberá revisar estas asignaciones de tiempo, y cambiarlas si es preciso, para alcanzar los objetivos concretos de aprendizaje y los resultados de formación.

■ Planificación de las lecciones Una vez ajustado el contenido del curso a la capacidad de los alumnos y revisados los objetivos del curso, el instructor deberá establecer una planificación de las lecciones basada en el programa detallado. El programa detallado contiene referencias concretas a libros de texto y a otros materiales didácticos propuestos para el curso. Cuando no se considere necesario reajustar los objetivos de aprendizaje del programa detallado, la planificación de las lecciones puede consistir simplemente en el programa detallado con sus indicaciones clave y advertencias que ayudarán al instructor en la tarea de presentación del material.

■ Presentación La presentación de los conceptos y las metodologías tiene que repetirse de distintas maneras hasta que el instructor, mediante los exámenes y evaluaciones del desempeño y progreso del alumno, considere que éste ha alcanzado todos los objetivos de aprendizaje o formación específicos que constituyen la finalidad última de la formación. El programa se presenta en forma de objetivos de aprendizaje y cada objetivo establece el rendimiento exigido, es decir, lo que lo el alumno ha de ser capaz de hacer como resultado del proceso de aprendizaje. Considerados en su conjunto, estos objetivos pretenden ajustarse a los conocimientos, comprensión y aptitud especificados en los cuadros correspondientes del Código de Formación (STCW).

■ Desarrollo del curso Para que el curso se desarrolle sin problemas y resulte eficaz, deberá prestarse especial atención a la disponibilidad y a la utilización de:

● instructores debidamente cualificados

● personal auxiliar de apoyo

● aulas y otros espacios

● equipos

● libros de texto, documentos técnicos

● otros materiales de consulta

La clave para desarrollar el curso con éxito está en una minuciosa preparación del mismo. La OMI ha publicado un folleto titulado “Guía para el desarrollo de los cursos modelo de la OMI”, que trata esta cuestión con más detalle y se incluye en esta publicación.

En ciertos casos, otro curso modelo de OMI cubre los requisitos de parte o de toda la formación en una materia. En estos casos, se indica la parte específica aplicable del Código STCW y se remite al usuario al otro curso modelo.

2

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

INTRODUCCIÓN

■ Orientación para organizadores e instructores del curso Este curso de familiarización con los buques tanque consta de tres partes principales. Éstas son: la comprensión básica de las características de los hidrocarburos, productos químicos y gases licuados; la seguridad del personal y la prevención de la contaminación; así como los sistemas generales de a bordo para la manipulación de la carga.

La primera parte se ocupa de las propiedades y peligros potenciales asociados a la carga.

La segunda parte se ocupa de los medios y las medidas encaminadas a controlar tales riesgos y a prevenir la contaminación para proteger al personal y al medio ambiente.

La tercera parte proporciona una visión general de los equipos destinados a la manipulación de la carga y las operaciones a bordo de los buques tanque.

Estos tres aspectos están obligatoriamente interrelacionados. Una forma de conseguir las normas de competencia es mediante la adecuada supervisión de la formación a bordo.

Al revisar este curso, se han incluido en él, sin duplicaciones innecesarias, todo los programas detallados de los cursos modelo existentes de familiarización con los buques tanque petroleros, quimiqueros y gaseros. Esto conforma la mayor parte del programa docente detallado para el curso modelo, el cual se ha reorganizado y enmendado para hacer idónea la revisión.

El material adicional que se encuentra en los capítulos 1 a 6 de este curso modelo ha sido incluido para satisfacer todos los requisitos de la sección A-V/1, párrafos 2 a 7, del Código STCW. No se han realizado incorporaciones a los capítulos 7 a 9, los cuales se han tomado de los capítulos respectivos de los cursos modelo existentes. Se ha incluido este material con el fin de satisfacer los requisitos correspondientes especificados en la sección B-V del Código STCW.

Los instructores deben hacer hincapié durante su enseñanza en los riesgos que conllevan las operaciones a bordo de los buques tanque. Deben explicar, con tanto detalle como sea necesario, los aspectos de seguridad de estos sistemas, así como las características de

equipo y construcción que existen para controlar esos riegos.

Las lecciones impartidas durante el curso deben ajustarse a las necesidades de los alumnos. Puede que los oficiales con mucha experiencia a bordo de buques tanque y aquéllos que han recibido a bordo una instrucción guiada necesiten menos enseñanza dentro del aula que quienes simplemente y por lo general cuentan con una experiencia marítima mínima en buques tanque. Además, puede ser que los oficiales necesiten más instrucción guiada a bordo o enseñanza dentro del aula que los marineros.

Los instructores deben tener en cuenta que algunos de los temas en este curso modelo también se han presentado en el curso modelo para el oficial encargado de la guardia en la función de “Control del funcionamiento del buque y el cuidado de las personas a bordo, a nivel operacional”. Por consiguiente, estos temas pueden tratarse como un repaso a ese aprendizaje anterior.

Las propiedades físicas de los hidrocarburos y vapores que se abordan en este curso modelo de familiarización con los buques tanque al mismo tiempo que se pueden encontrar en la física básica de los cursos modelo para el Oficial encargado de la guardia (tanto con funciones de navegación como de máquinaria naval). Por consiguiente, la física básica que

3

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

se expone en la sección 2 de este curso modelo constituye un repaso y ampliación de dicha formación. Del mismo modo, los alumnos de nuevo ingreso tendrán que haber seguido en tierra y finalizado un curso de lucha contra incendios (STCW regla V/1, párrafo 1), y, de ahí, que los principios de lucha contra incendios que se encuentran en este curso sólo se traten de forma breve.

■ La formación en el marco del Convenio STCW 1995 Las normas de competencia que tiene que alcanzar la gente de mar se definen en la Parte A del Código STCW del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, enmendado en 1995. Este curso modelo de la OMI ha sido revisado y actualizado para que cubra las competencias establecidas en el Convenio STCW 1995. Propone la educación y formación para alcanzar tales normas.

En las secciones A-V/1, párrafos 1 a 7, y B-V/1 del Código STCW se detallan los requisitos formativos de familiarización para oficiales y marineros que tengan asignados deberes específicos y responsabilidades relacionadas con la carga y el equipo de carga a bordo de buques tanque. Este curso modelo pretende proporcionar un programa formativo de familiarización al que se alude en el párrafo 1.2 de la regla V/1.

Para facilitar la referencia, el curso se divide en distintas secciones.

La Parte A proporciona el marco de referencia necesario para el curso, con sus metas y objetivos, y con notas sobre las instalaciones y equipos que se sugieren como adecuadas para la docencia. También se incluye una lista de ayudas didácticas, referencias de la OMI y libros de texto.

La Parte B presenta un esquema de las clases, orientaciones y ejercicios del curso, y se sugiere una secuencia y horario. Desde la perspectiva de la enseñanza y el aprendizaje es más importante que el alumno alcance las normas de competencia mínimas establecidas en el Código STCW a que se siga un cronograma estricto para cada tema. Algunos estudiantes, en función de su experiencia y capacidad, necesitarán más tiempo que otros para alcanzar la competencia necesaria en determinadas materias.

La Parte C ofrece el programa de enseñanza detallado. Este programa se basa en los conocimientos teóricos y prácticos establecidos en el Código STCW. Se presenta con una secuencia lógica comenzando con el conocimiento básico y la información sobre los cargamentos de hidrocarburos/productos químicos/gases licuados y los peligros potenciales que éstos conllevan, los métodos para el control de tales riesgos, medidas de seguridad, prevención de la contaminación, operaciones de emergencia, etc. y concluye con los equipos y operaciones de carga. Una serie de competencias exigidas abarca cada área temática; es decir, lo que se espera que el alumno sea capaz de hacer como resultado del proceso de enseñanza y formación. De este modo, se satisface la competencia global exigida de conocimiento, comprensión y aptitud. Se incluyen las referencias de la OMI, las referencias de libros de texto y las ayudas didácticas sugeridas con el fin de ayudar al instructor en la preparación de las lecciones.

La Parte D contiene un Manual del instructor con explicaciones adicionales, y, a modo de ejemplo, la planificación de una lección.

4

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

INTRODUCCIÓN

El Convenio define las normas mínimas a mantener en la parte A del Código STCW. Las disposiciones obligatorias referidas a la formación y evaluación se presentan en la Sección A-I/6 del Código STCW. Estas disposiciones abarcan: la cualificación de los instructores, los supervisores y los evaluadores, la formación en el empleo, la evaluación de la competencia, así como la formación y la evaluación en el marco de una institución. La Parte B correspondiente del Código STCW contiene orientaciones no obligatorias acerca de la formación y la evaluación.

Otro curso modelo de la OMI trata de los exámenes y la evaluación de la competencia. En dicho curso, que puede ser de gran utilidad para desarrollar las evaluaciones necesarias, se explica la utilización de distintos métodos para demostrar la competencia y también se hace referencia a los criterios para evaluar la competencia, tal y como se presentan en los cuadros del Código STCW.

■ Responsabilidades de las administraciones Las administraciones deben garantizar que los cursos de formación impartidos por escuelas y centros facultan a los oficiales y marineros que tengan asignados deberes específicos y responsabilidades relacionadas con la carga o el equipo de carga en buques tanque para que cumplan, al término de su formación, con las normas de competencia exigidas por el STCW en su Regla V/1, párrafo 1.2.

■ Validación La información que contiene este documento ha sido validada por una Comisión de Validación compuesta por representantes designados por la OIT y la OMI, y está sujeta a la confirmación por parte del Subcomité de Normas de Formación y Guardia. Se pretende que el material del curso modelo sea utilizado por los consejeros técnicos, consultores y expertos en la formación y titulación de la gente de mar, de tal forma que las normas mínimas establecidas sean lo más uniformes posible. “Validación”, en el contexto de este documento, significa que no se ha encontrado razón alguna para oponerse a su contenido. Este trabajo no debe considerarse una interpretación oficial del Convenio.

5

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE A: ESTRUCTURA DEL CURSO

Parte A: Estructura del curso

■ Alcance

Este curso proporciona formación para oficiales y marineros que tengan asignados deberes específicos y responsabilidades relacionadas con la carga o el equipo de carga en buques tanque. Comprende un programa formativo de familiarización adecuado a sus deberes y responsabilidades, incluyendo características de los cargamentos de los buques tanque, riesgos que éstos conllevan, medidas de seguridad, prevención de la contaminación, operaciones de emergencia, equipos y operaciones de carga. El curso cubre las exigencias que se recogen en la Sección A-V/1 del Código STCW adoptado por el Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978,

enmendado en 1995.

Cualquier parte de esta formación puede impartirse a bordo o en tierra. Debe complementarse con una instrucción práctica a bordo y, si fuera oportuno, en una instalación adecuada en tierra.

■ Objetivo

Aquéllos que finalicen con éxito el curso deberían poder asumir los deberes y responsabilidades que específicamente se les asignen, relacionadas con los cargamentos y los equipos de carga; todo ello siempre que posean la titulación apropiada o, de lo contrario, se encuentren cualificados de acuerdo con la Regla V/1-1.2 del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978, en su forma enmendada de 1995.

■ Nivel de ingreso

Este curso está abierto a toda la gente de mar a la que le hayan sido asignados deberes y responsabilidades relacionadas con los cargamentos y equipos de carga en buques tanque, y que haya seguido y finalizado en tierra un curso de lucha contra incendios aprobado por la Administración, además de la formación exigida por la Regla VI/1, párrafo 1, del Convenio STCW. Ver el esquema en la página 6 que también se presenta como transparencia en el apéndice 3.

La Administración deberá aprobar el curso de familiarización con los buques tanque. A los oficiales y marineros que estén cualificados de acuerdo con la Regla V/1, párrafo 1, según convenga, se les expedirá la titulación apropiada.

Una titulación existente puede ser debidamente refrendada por la Administración que la expide.

■ Limitación de entrada en el curso

El número de alumnos no debe superar los 20, y la formación práctica debe impartirse en grupos pequeños con un máximo de cuatro alumnos.

7

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

■ Requisitos del personal

El instructor deberá tener la formación necesaria en técnicas docentes y métodos de formación (Código STCW, sección A-I/6, párrafo 7). Se recomienda que toda la formación y toda la instrucción sean impartidas por personal cualificado que tenga experiencia en la manipulación y características de los cargamentos de hidrocarburos, productos químicos y gases licuados así como en los procedimientos de seguridad que éstos implican.

Se puede seleccionar personal, según convenga, de entre oficiales de navegación y máquinas de los buques tanque, inspectores de la flota y personal de los departamentos de flete, laboratorios o institutos de reconocimiento de cargamentos.

Esquema de formación STCW 95 para el personal

a bordo de buques tanque

Cualificación general

(STCW, capítulos II o III)

Curso aprobado de lucha contra incendios seguido en tierra

(STCW, regla V/1, párrafo 1)

Curso aprobado de familiarización con los

buques tanque

(STCW, regla V/1, párrafo 2)

Período de embarque aprobado de

3 meses como mínimo en buques tanque

(STCW, regla V/1, párrafo 1.1,

y párrafos 1.3 a 1.6)

Adecuada experiencia para el cumplimiento de

deberes a bordo de buques tanque (STCW,

regla V/1, párrafo 2.1)

Programa de formación especializada en

operaciones de buques tanque (STCW,

regla V/1, párrafo 2.2)

Servicio en puestos con la responsabilidad directa del

embarque, desembarque, cuidado durante el viaje y

manipulación de cargamentos de buques tanque

(STCW, regla V/1, párrafo 2.1)

Nota: Las Administraciones pueden exigir una formación adicional en tierra o en el mar para satisfacer las

exigencias de los reglamentos nacionales.

8

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE A: ESTRUCTURA DEL CURSO

■ Instalaciones y equipos de formación

Las instalaciones usuales de las aulas y un proyector de transparencias son suficientes para la mayor parte del curso, y si fuera posible, se debe concertar una visita a un buque tanque. Cuando se esté utilizando materiales audiovisuales, deberán encontrarse disponibles los equipos apropiados.

Está ampliamente reconocido que las lecciones y los ejercicios que han sido bien diseñados pueden mejorar la efectividad de la formación y acortar el período de formación en comparación con los métodos tradicionales.

Para su demostración en el aula deberán encontrarse disponibles los siguientes equipos:

Un juego completo de equipos de seguridad personal, aparato de respiración incluido

Un juego de equipos de protección apropiados, incluidos trajes resistentes a productos químicos y gases

Equipo de evacuación de tanques

Equipo de reanimación

Protección respiratoria de tipo filtro para evacuaciones de emergencia

Aparato de respiración autónomo para evacuaciones de emergencia

Medidor portátil de oxígeno

Monitor personal de oxígeno

Detector portátil de gas combustible

Detector portátil de gas tóxico

Tubos de absorción de productos químicos para el detector de gas tóxico (para benceno, monóxido de carbono, sulfuro de hidrógeno)

Aplicadores portátiles de espuma Puede que sea más adecuado impartir algunas partes del curso a bordo de buques tanque. Éstas se indican en el esquema del curso.

■ Utilización de simuladores

El Convenio STCW revisado establece las normas relacionadas con el funcionamiento y utilización de simuladores para la formación obligatoria, evaluación o demostración de competencias.

En la sección A-I/12 se dan las normas generales de funcionamiento para los simuladores que se utilizan en la evaluación de la competencia. La sección B-I/12 proporciona orientaciones sobre la utilización de simuladores en estas actividades. No obstante, la formación y evaluación basadas en simuladores no constituye una prescripción obligatoria para este programa formativo de familiarización con los buques tanque, y no se incluye en ninguna parte del curso.

9

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

■ Ayudas didácticas (A)

A1 Manual del instructor (Parte D del curso)

A2 Transparencias para retroproyector (ver Apéndice 1, Apéndice 2 y Apéndice 3)

A3 Vídeos: V1 Personal Safety on Tankers (Código nº 561)

V2 Prevention and Reaction to Marine Oil Spills: Under MARPOL (Código nº 591)

V3 Prevention and Reaction to Marine Oil Spills: Under OPA 90 (Código nº 590) V4 Chemical Tanker and Operations (Parts I and II) (Código nº 329.1, y, 329.2) V5 An Introduction to Liquefied Gas Carriers (Código nº 103) V6 Donʼt Go Down the ............... (Código nº 15)

Disponibles en: Videotel Marine International Limited

84 Newman Street, London, W1P 3LD, Reino Unido Tel: +44 (0)20 7299 1800 Fax: +44 (0)20 7299 1818 E-mail: [email protected] URL: www.videotel.co.uk

■ Bibliografía (B)

B1 ICS/OCIMF/IAPH, International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals. 4th ed. [Londres, Witherby and Co. Ltd. (32/36 Aylesbury Street, Londres, EC1R 0ET, U.K), 1996] (ISBN 1-85609-081-7)

B2 C. Baptist (Captain), Tanker Handbook for Deck Officers. 7th ed. [Glasgow, Brown, Son & Ferguson Ltd. (4-10 Darnley Street, Glasgow, G41 2SD, Reino Unido), 1991] (ISBN 0-85174-587-3)

B3 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Chemicals), 2nd ed. (Londres, Witherby and Co. Ltd., 1991) (ISBN 0-948691-50-6)

B4 M. Grey (editor), Chemical/Parcel Tankers, 3rd ed. (Londres, Fairplay Publications Ltd., 1984) (ISBN 0-905045-67-X) (Agotado)

B5 B. Bengtsson, Sea Transport of Liquid Chemicals in Bulk, 3rd ed. (Öckerö, B. Bengtsson and A.B. Inmar, 1982) (ISBN 91-970090-0-8)

B6 ICS/OCIMF/IAPH/INTERTANKO/CEFIC/SIGTTO, Ship/Shore Safety Check List Guidelines (Londres, International Chamber of Shipping, 1998)

B7 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Liquefied Gas), 3rd ed. (Londres, Witherby and Co. Ltd., 1996) (ISBN 0-906270-01-4)

B8 SIGTTO, Liquefied Gas Handling Principles on Ships and in Terminals, 2nd ed. (Londres, Witherby and Co. Ltd., 1996) (ISBN 0-900886-93-5)

B9 Gas Measurements on Combination Carriers and Crude Oil Tankers, (NSOS, Grenseveien 99, N-0601, Oslo 6, Noruega)

B10 International Chamber of Shipping/Oil Companies International Marine Forum, Ship to Ship Transfer Guide (Petroleum), 3rd ed. (Londres, Witherby & Co. Ltd., 1997) (ISBN 1-85609-097-3)

B11 International Chamber of Shipping/Oil Companies International Marine Forum, Clean Seas Guide for Oil Tankers, 4th ed. (Londres, Witherby & Co. Ltd., 1994) (ISBN 1-85609-058-2)

10

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE A: ESTRUCTURA DEL CURSO

B12 U.S. Coast Guard, CHRIS, Manual II, Hazardous Chemical Data, (Washington, D.C., Government Printing Office, 1988)

B13 N. I. Sax, and R. J. Lewis, Sr., Hawleyʼs Condensed Chemical Dictionary, 13th ed. (Nueva York, Van Nostrand Reinhold, 1977) (ISBN 0-442-011318)

B14 Tank Cleaning Guide, 6th ed. (Rotterdam, B.V. Chemical Laboratory “Dr. A. Verwey”, 1998)

B15 Bureau VERITAS, Gas and Chemical Ship Safety Handbook, 2nd ed. (Londres, Lloyds of London Press Ltd., 1997) (ISBN 1-85044-089-1)

B16 Dräger-Tube Handbook. 11th ed. (Dräger Sicherheitstechnik GmbH, Revalstrasse 1, D-23560 Lübeck, Alemania, 1998) (ISBN 3-926762-06-3)

B17 R. Ffooks (editor), Gas Carriers, 1st ed. (Londres, Fairplay Publications Ltd., 1984) (ISBN 0-905045-52-1) (Agotado)

B18 T. W. V. Woolcott, Liquefied Petroleum Gas Tanker Practice, 2nd ed. (Glasgow, Brown, Son and Ferguson Ltd., 1987) (ISBN 0-85174-295-5)

B19 R.G. Wooler, Marine Transportation of LNG and Related Products, (Cambridge, MD, Cornell Maritime Press Inc., 1975) (ISBN 0-87033-193-0)

B20 INTERTANKO, Measures to Prevent Accidental Pollution, 1990

Se pueden encontrar copias de segunda mano de libros agotados en: Warsash Nautical Bookshop, 6 Dibles Road, Warsash, Southampton, SO31 9HZ, Reino Unido Tel: +44 1489 572384, Fax: +44 1489 885756, E-mail: [email protected]; URL: www.nauticalbooks.co.uk

■ Referencias de la OMI (R) R1 Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (SOLAS

1974) Edición refundida 1997 (IMO-113S)

R2 Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978/1995 (IMO-941S)

R3 Vocabulario Normalizado de Navegación Marítima (IMO-988S)

R4 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973/1978, (MARPOL 73/78) Edición Refundida 1997 (IMO-522S)

R4.1 Anexo I del MARPOL 73/78: Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por hidrocarburos

R4.2 Anexo II del MARPOL 73/78: Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por sustancias nocivas líquidas transportadas a granel

R4.3 Anexo VI del MARPOL 73/78: Reglas para prevenir la contaminación atmosférica ocasionada por los buques (IMO-667S)

R5 Sistemas de Gas Inerte (IMO-862S) R6 Crude Oil Washing Systems (Sistemas de lavado con crudos) (IMO-617E) R7 Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con

mercancías peligrosas (GPA) (IMO-253S) R8 Código para la construcción y el equipo de buques que transporten productos

químicos peligrosos a granel (Código CGrQ), en su forma enmendada (IMO-774S) R9 Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten

productos químicos peligrosos a granel (Código CIQ), en su forma enmendada (IMO-103S)

R10 Procedimientos de emergencia para buques que transporten mercancías peligrosas (FEm) (IMO-256S)

R11 Código para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código CG), en su forma enmendada (IMO-784S)

R12 Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código CIG), en su forma enmendada (IMO-107S)

11

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

R13 Directrices para la elaboración de planes de emergencia a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (IMO-588S)

R14 Código internacional de gestión de la seguridad (Código IGS) (IMO-119S)

En la página web de la OMI (http://www.imo.org) se pueden encontrar los detalles de los distribuidores que de forma permanente mantienen existencias de todas las publicaciones de la OMI.

■ Libros de texto (T) T1 International Chamber of Shipping, Safety in Oil Tankers. (International Chamber of

Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, Londres, EC1M 6EZ, U.K.) T2 International Chamber of Shipping, Safety in Chemical Tankers. (International

Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, Londres, EC1M 6EZ, U.K.)

T3 International Chamber of Shipping, Safety in Liquefied Gas Tankers. (International Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, Londres, EC1M 6EZ, U.K.)

12

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE B: ESQUEMA Y HORARIO DEL CURSO

Parte B: Esquema y horario del curso Requisitos mínimos para la formación de oficiales y marineros de buques

tanque (STCW, capítulo V, regla V/1, párrafo 1)

Esquema del curso Tiempo aproximado

(horas)

Conocimiento, comprensión y aptitud Clases,

demostraciones

y trabajo práctico

1 Introducción (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 2)

1.1 El curso

1.2 Desarrollo de los buques tanque

1.3 Tipos de cargamentos

1.4 Terminología del buque tanque

1.5 Reglas y reglamentos

0,5

0,75

1,0

0,75

1,0

4,0

2 Características de los cargamentos (Código STCW,

sección A-V/1, párrafo 2)

2.1 Física básica

2.2 Química básica, elementos y grupos químicos

2.3 Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos

químicos y gases que se transportan a granel

2,0

2,0

2,0

6,0

3 Toxicidad y otros riesgos (Código STCW, sección A-V/1,

párrafos 2/3/4)

3.1 Conceptos generales y efectos de la toxicidad

3.2 Riesgos de incendio

3.3 Riesgos para la salud

3.4 Riesgos para el medio ambiente

3.5 Riesgos que entraña la reactividad

3.6 Riesgos de corrosión

2,0

1,0

1,0

1,0

0,5

0,5

6,0

4 Control del riesgo (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 5)

4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga

4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques

tanque

1,0

4,0

5,0

5 Equipos de seguridad y protección del personal (Código STCW,

sección A-V/1, párrafo 6)

5.1 Instrumentos para medir la seguridad

5.2 Dispositivos especializados para la lucha contra incendios

5.3 Aparatos de respiración, evacuación de los tanques y equipos

de rescate y evacuación

5.4 Indumentaria protectora y equipos

5.5 Equipos de reanimación

5.6 Medidas de seguridad

2,0

1,0

2,0

1,0

1,0

1,0

8,0

29,00

13

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Esquema del curso Tiempo aproximado

(horas)

Conocimiento, comprensión y aptitud Clases,

demostraciones

y trabajo práctico

6 Prevención de la contaminación (Código STCW, sección A-V/1,

párrafo 7)

6.1 Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática)

6.2 Prevención de la contaminación marina

6.3 Medidas a tomar en caso de derrames

6.4 Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación

por hidrocarburos (SOPEP)

6.5 Coordinación buque/tierra

1,0

1,0

1,0

1,0

2,0

6,0

7 Operaciones de emergencia (Código STCW, sección B-V/1,

párrafo 13)

7.1 Medidas de emergencia

7.2 Estructura organizativa

7.3 Alarmas

7.4 Procedimientos de emergencia

7.5 Tratamiento de primeros auxilios

1,0

0,5

0,5

1,0

2,0

5,0

8 Equipos de carga (Código STCW, sección B-V/1, párrafo 14)*

8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque petroleros

8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque quimiqueros

8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque que transporten gases licuados

6,0

6,0

6,0

18,0

9 Operaciones con el cargamento (Código STCW, sección B-V/1,

párrafo 14/15)*

9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques tanque

12,0

12,0

TOTAL 70

Nota: Se sugiere que una buena experiencia a bordo de los buques puede servir como eficaz herramienta

didáctica. Si se tuviera acceso al servicio a bordo, las horas de clase deben adaptarse entonces para incluir

dicha formación en el empleo. Con un asterisco (*) se indican aquellos temas que resultan preferibles para este

tipo de formación.

Horario del curso

En las dos páginas siguientes se presenta un ejemplo del horario para este curso de familiarización con los buques tanque. Los periodos que cubren los capítulos 8 y 9 se realizan preferiblemente a bordo y son opcionales en el curso que se imparte en tierra.

14

Periodo 1 (11/ horas) Periodo 2 (11/ horas) Pausa para el

almuerzo

Periodo 3 (11/ horas) Periodo 4 (11/ horas)

Día 1 1 Introducción

1.1 El curso

1.2 Desarrollo de los buques tanque

1.3 Tipos de cargamentos

1.3 Tipos de cargamentos (cont)

1.4 Terminología del buque tanque 1.5 Reglas y reglamentos

2 Características de los

cargamentos

2.1 Física básica

2.1 Física básica (cont)

Día 2 2.2 Química básica, elementos y

grupos químicos 2.2 Química básica, elementos y

grupos químicos (cont)

2.3 Propiedades físicas de los

hidrocarburos, productos químicos

y gases que se transportan a

granel

2.3 Propiedades físicas de los

hidrocarburos, productos químicos

y gases que se transportan a

granel (cont)

3 Toxicidad y otros riesgos

3.1 Conceptos generales y efectos de

la toxicidad

3.1 Conceptos generales y efectos de

la toxicidad (cont)

Día 3

3.2 Riesgos de incendio

3.3 Riesgos para la salud

3.3 Riesgos para la salud (cont)

3.4 Riesgos para el medio ambiente

3.5 Riesgos que entraña la reactividad

3.6 Riesgos de corrosión

4 Control del riesgo

4.1 Fichas de datos de seguridad de

la carga

4.1 Fichas de datos de seguridad de

la carga (cont)

4.2 Métodos para controlar los riesgos

a bordo de los buques tanque

Día 4 4.2 Métodos para controlar los

riesgos a bordo de los buques

tanque (cont)

4.2 Métodos para controlar los

riesgos a bordo de los buques

tanque (cont)

5 Equipos de seguridad y

protección del personal

5.1 Instrumentos para medir la

seguridad

5.1 Instrumentos para medir la

seguridad (cont)

5.2 Dispositivos especializados para la

lucha contra incendios

Día 5 5.3 Aparatos de respiración,

evacuación de los tanques y

equipos de rescate y evacuación

5.3 Aparatos de respiración,

evacuación de los tanques y

equipos de rescate y evacuación

(cont)

5.4 Indumentaria protectora y equipos

5.5 Equipos de reanimación

5.6 Medidas de seguridad 5.6 Medidas de seguridad (cont)

6 Prevención de la contaminación

6.1 Causas de la contaminación

marina (atmosférica y acuática)

Día 6

6.2 Prevención de la contaminación

marina

6.3 Medidas a tomar en caso de

derrames

6.3 Medidas a tomar en caso de

derrames (cont)

6.4 Plan de emergencia de a bordo en

caso de contaminación por

hidrocarburos

6.5 Coordinación buque/tierra

6.5 Coordinación buque/tierra (cont)

7 Operaciones de emergencia

7.1 Medidas de emergencia

Día 7

7.2 Estructura organizativa

7.3 Alarmas

7.4 Procedimientos de emergencia

7.4 Procedimientos de emergencia

(cont)

7.5 Tratamiento de primeros auxilios

7.5 Tratamiento de primeros auxilios

(cont)

Evaluación

o bien,

8 Equipos de carga

Evaluación (cont)

o bien,

8.1 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque petroleros

PA

RT

E B

: ES

QU

EM

A Y

HO

RA

RIO

DE

L C

UR

SO

15

Lic

ensed to

Hecto

r Hern

andez fo

r 1 c

opy. ©

IMO

2 2 2 2

Periodo 1 (11/ horas)

Periodo 2 (11/ horas)

Pausa para el

almuerzo

Periodo 3 (11/ horas)

Periodo 4 (11/ horas)

Día 8 8.1 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque petroleros

8.1 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque petroleros

(cont)

8.1 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque petroleros

(cont)

8.2 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque quimiqueros

8.2 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque quimiqueros

(cont)

Día 9 8.2 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque quimiqueros

(cont)

8.2 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque quimiqueros

(cont)

8.2 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque quimiqueros

(cont)

8.3 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque que

transporten gases licuados

Día 10 8.3 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque que

transporten gases licuados (cont)

8.3 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque que

transporten gases licuados (cont)

8.3 Equipos generales para la

manipulación de la carga a bordo

de los buques tanque que

transporten gases licuados (cont)

9 Operaciones con el cargamento

9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

Día 11 9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

Día 12 9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los

procedimientos de seguridad

operacional de la carga en buques

tanque (cont)

10 Evaluación

10 Evaluación (cont)

FA

MIL

IAR

IZA

CIÓ

N C

ON

LO

S B

UQ

UE

S T

AN

QU

E

16

Lic

ensed to

Hecto

r Hern

andez fo

r 1 c

opy. ©

IMO

2 2 2 2

El personal docente debe tener en cuenta que el horario del curso tiene carácter orientativo en lo que respecta a la secuencia y duración designados para cada objetivo. Los

instructores pueden adaptar estos factores a los grupos individuales de alumnos dependiendo de su experiencia y capacidad así como de los medios y el personal disponible para la

formación.

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Parte C: Programa docente detallado

■ Introducción El programa docente detallado se presenta como una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por tanto, describe lo que debe hacer el alumno para demostrar que se le ha transmitido el conocimiento o destreza específicos y que se ha alcanzado la competencia prevista.

De este modo, el objetivo de formación viene respaldado por varios elementos de desempeño interrelacionados en los cuales se espera que el alumno se haga competente. El programa docente muestra en las tablas siguientes la competencia exigida al alumno.

Con el fin de ayudar al instructor, se aporta bibliografía para indicar las referencias y publicaciones de la OMI, los libros de texto y las ayudas didácticas que los instructores pueden utilizar en la preparación y exposición de sus lecciones.

El material que se enumera en la estructura del curso ha sido utilizado para organizar el programa docente detallado. Concretamente:

Ayudas didácticas (indicadas por A) Bibliografía (indicada por B) Referencia OMI (indicada por R) Libros de texto (indicados por T)

Proporcionarán una valiosa información a los instructores. Las abreviaturas utilizadas son:

Anx.: Anexo Ape.: Apéndice

Art.: Artículo Cap.: Capítulo

Fig.: Figura pa.: párrafo

Reg.: Reglamentación Sec.: Sección

Para ejemplificar la utilización de las referencias, sirva lo siguiente:

“A1” hace referencia al Manual del instructor en la Parte D de este curso modelo

“R4” hace referencia a MARPOL 73/78 en su Edición refundida de 1997

“T1” hace referencia a la publicación de la ICS titulada Safety in Oil Tankers

Nota

Durante el curso se deberán definir claramente las prácticas de seguridad en el trabajo y hacer hincapié en los reglamentos y las prescripciones internacionales.

Se da por supuesto que la institución nacional que implante el curso hará las oportunas referencias a la normativa propia del país en cuestión.

17

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

■ Objetivo La finalidad de este curso modelo es garantizar que, al finalizar la formación, el candidato haya alcanzado el nivel mínimo de competencia para cumplir deberes en buques tanque de acuerdo con la regla V/1, párrafo 1.2 del STCW 1995. En el momento de revisar el Convenio STCW las competencias exigidas a los oficiales y marinería en lo que se refiere al trabajo con cargamentos a bordo de los buques tanque no se encontraban esquematizadas en forma de cuadros, como sí ocurría para los oficiales encargados de la guardia de navegación, por ejemplo, ver cuadro A-II/1. Los requisitos de experiencia y formación para capitanes y oficiales de buques tanque fueron enmendados en 1994 y entraron en vigor el 1 de enero de 1996. En vista de las limitaciones de tiempo y de recursos disponibles para elaborar los proyectos de revisión del Convenio, se decidió dejar esta sección básicamente sin cambios. En la sección A-V/1, párrafos 2-7, se especifican los conocimientos de familiarización teórica y práctica exigidos para las operaciones de buques tanque.

La sección siguiente ilustra cómo esta formación y conocimiento práctico, y los elementos de este curso modelo, se ajustan al formato de los niveles de competencia STCW, agrupados en funciones definidas para un nivel dado de responsabilidad.

En este respecto, y a nivel operacional, la formación está basada en las siguientes funciones:

1 Manipulación y estiba de la carga (Código STCW, cuadros A-II/1, A-II/3)

2 Control del funcionamiento del buque y cuidado de las personas a bordo (cuadro A-II/1, A-II/3, A-III/1)

3 Maquinaria naval-sistemas de bombeo y sistemas de control asociados (cuadro A-III/1)

■ Competencia Las competencias exigidas a los candidatos se pueden expresar en términos del Convenio, tal y como sigue. Nota: el texto en cursiva está añadido en el contexto de las operaciones de buques tanque.

1.1 Vigilar el embarque y desembarque de los cargamentos de buques tanque, y su

cuidado durante el viaje.

2.1 Garantizar el cumplimiento de las prescripciones sobre prevención de la contaminación.

2.2 Vigilar el cumplimiento de las prescripciones legislativas.

3.1 Operar los sistemas de bombeo de carga en los buques tanque y sus sistemas de control correspondientes.

■ Resultado de la formación (como se establece en los cuadros A-II/1,

A-II/3, A-III/1) Se considera, por tanto, que el nivel de conocimientos, comprensión y aptitud asociados a las competencias anteriores debe ser como se tabula más adelante. Nótese de nuevo que el texto en cursiva está añadido en el contexto de las operaciones de buques tanque.

18

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

1.1.1 Demostrar conocimiento de los procedimientos de manipulación de los cargamentos de buques tanque en condiciones de seguridad, incluidas las cargas peligrosas, potencialmente peligrosas y perjudiciales y su influencia en la seguridad de la vida humana y del buque.

2.1.1 Demostrar conocimiento de las medidas de seguridad que deberán tomarse a bordo de los buques tanque para prevenir la contaminación del medio ambiente marino.

2.1.2 Cumplir con los procedimientos anticontaminación y la utilización de todos los equipos correspondientes en los buques tanque.

2.2.1 Demostrar conocimiento práctico básico de los Convenios de la OMI pertinentes y aplicables a los buques tanque que sean relativos a la seguridad de la vida humana en el mar y a la protección del medio ambiente.

3.1.1 Demostrar conocimiento del funcionamiento de los sistemas de bombeo de carga de un buque tanque en condiciones de seguridad y de acuerdo con las reglas y procedimientos establecidos.

Se pueden enumerar como sigue las áreas individuales del programa docente junto con los resultados de formación o los objetivos abordados en la Parte C de este curso. Dicho texto pretende mostrar cómo se tratan en este curso modelo las competencias básicas para la vigilancia de las diferentes operaciones que conllevan los buques tanque.

La numeración de los subtítulos, por ejemplo 2.1 Física básica, sigue la secuencia numérica empleada en la Parte C de este curso modelo.

1.1.1 Demostrar conocimiento de los procedimientos de manipulación de los cargamentos

de buques tanque en condiciones de seguridad, incluidas las cargas peligrosas, potencialmente peligrosas y perjudiciales y su influencia en la seguridad de la vida humana y del buque.

2 Características de los cargamentos

2.1 Física básica

2.2 Química básica, elementos y grupos químicos

2.3 Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases que se transportan a

granel

3 Toxicidad y otros riesgos

3.1 Conceptos generales y efectos de la toxicidad

3.2 Riesgos de incendio

3.3 Riesgos para la salud

3.4 Riesgos para el medio ambiente

3.5 Riesgos que entraña la reactividad

3.6 Riesgos de corrosión

4 Control del riesgo

4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga

4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque

5 Equipos de seguridad y protección del personal

5.1 Instrumentos para medir la seguridad

5.2 Dispositivos especializados para la lucha contra incendios

5.3 Aparatos de respiración, evacuación de los tanques y equipos de evacuación

5.4 Indumentaria protectora y equipos

5.5 Equipos de reanimación

5.6 Medidas de seguridad

19

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

2.1.1 Demostrar conocimiento de las medidas de seguridad que deberán tomarse a bordo de los buques tanque para prevenir la contaminación del medio ambiente marino.

2.1.2 Cumplir con los procedimientos anticontaminación y la utilización de todos los

equipos correspondientes en los buques tanque.

6 Prevención de la contaminación

6.1 Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática)

6.2 Prevención de la contaminación marina

6.3 Medidas a tomar en caso de derrames

6.4 Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (SOPEP)

6.5 Coordinación buque/tierra

2.2.1 Demostrar conocimiento práctico básico de los Convenios de la OMI pertinentes y aplicables a los buques tanque, que sean relativos a la seguridad de la vida humana en el mar y a la protección del medio ambiente.

1 Introducción

1.1 El curso

1.2 Desarrollo de los buques tanque

1.3 Tipos de cargamentos

1.4 Terminología del buque tanque

1.5 Normas y reglamentos

7 Operaciones de emergencia

7.1 Medidas de emergencia

7.2 Estructura organizativa

7.3 Alarmas

7.4 Procedimientos de emergencia

7.5 Tratamiento de primeros auxilios

3.1.1 Demostrar conocimiento del funcionamiento de los sistemas de bombeo de carga de

un buque tanque en condiciones de seguridad y de acuerdo con las reglas y procedimientos establecidos.

4 Control del riesgo

4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga

4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque

8 Equipos de carga

8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros

8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque

quimiqueros

8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que

transporten gases licuados

9 Operaciones con el cargamento

9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad operacional de la carga en

buques tanque

20

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

1 Introducción (4 horas)

Competencia exigida:

1.1 El curso

.1 determinar los antecedentes y el objetivo del

curso como:

– el Convenio internacional sobre normas de

formación, titulación y guardia para la gente

de mar, en su forma enmendada de 1995

(STCW 1995), que contiene los requisitos

obligatorios mínimos para la formación y

cualificación de los capitanes, oficiales y

marineros de los buques tanque

– esta formación se divide en dos partes:

nivel 1: un curso de familiarización con los

buques tanque, o, haber realizado un

periodo de embarque aprobado, para

oficiales y marineros que tengan asignados

deberes y responsabilidades específicas

relacionadas con cargamentos y equipos

de carga en buques tanque

nivel 2: un programa especializado de

formación para capitanes, jefes de

máquinas, primeros oficiales, primer oficial

de máquinas, y cualquier otra persona

directamente responsable del embarque,

desembarque, cuidado durante el viaje o

manipulación de cargamentos a bordo de

buques tanque petroleros, quimiqueros o

gaseros en los cuales presten servicio

– este curso abarca las prescripciones mínimas

para la formación del nivel 1 según STCW

1995, regla V/1(1.2)

.2 determinar que el personal de a bordo de los

buques tanque debe haber seguido en tierra un

cursillo aprobado de lucha contra incendios

además de la formación exigida en la regla VI/1

del STCW 1995

Competencia exigida: 1.2 Desarrollo de los buques tanque

.1 enumerar las etapas importantes en el

desarrollo de los buques tanque destinados al

transporte de hidrocarburos, productos químicos

y gases licuados tal y como se esquematiza en

las páginas 117-119 del Apéndice 2

R2 – Reg. V/1

B2

B4

B7

A1 – pa. 1

A2 – Ape. 2

Fig. 1.1 a

1.13

21

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 1.3 Tipos de cargamentos

Cargamentos de hidrocarburos

.1 determinar que el término “hidrocarburos”

significa petróleo en cualquiera de sus

manifestaciones, incluyendo crudos, fueloil,

fangos, residuos petrolíferos, y productos de

refinación (distintos del tipo petroquímico)

.2 determinar que el listado de hidrocarburos

incluye las sustancias que se muestran en la

página 128 del Apéndice 2

.3 determinar que petróleo crudo, tal y como se

descarga en la cabeza del pozo, es una mezcla

de una gran cantidad de diferentes moléculas de

hidrocarburos

.4 determinar que, además, “hidrocarburos” es el

nombre común para las sustancias compuestas

únicamente de los elementos hidrógeno y

carbono

.5 determinar que la composición del petróleo

depende de su origen

.6 determinar que el petróleo que queda después

de la retirada de productos tales como metano

se denomina “crudo”

.7 describir la disposición general de los buques

tanque que transportan cargamentos a granel

de:

– crudos

– productos petrolíferos

– alquitrán

– mineral/hidrocarburos

– mineral/granel/hidrocarburos

Cargamentos de productos químicos

.8 determinar que:

– un buque tanque quimiquero está

fundamentalmente proyectado para el

transporte de productos peligrosos a granel

– estos productos químicos figuran en los

Códigos de quimiqueros publicados por la

OMI

R4 – Anx. I

Reg 1 R8, R9

B2

B4

A2 – Ape. 2

Fig. 1.14

V4

A2 – Ape. 2

Fig. 1.15

22

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– además de los cargamentos catalogados en

los Códigos de la OMI, los buques tanque

quimiqueros pueden transportar una amplia

variedad de otros productos líquidos que

normalmente no se considerarían como

relacionados con los productos químicos,

tales como:

• zumo de frutas

• agua

• melazas

• aceites animales y vegetales

• productos petrolíferos limpios y aceites

lubricantes

.9 explicar que un buque tanque quimiquero puede

transportar productos químicos peligrosos y

todos los cargamentos de un buque tanque para

productos petrolíferos, pero que este último se

limita al transporte de productos petrolíferos y

químicos que no hayan sido identificados como

peligrosos en los Códigos de la OMI

.10 determinar que en los buques tanque

quimiqueros los cargamentos pueden dividirse

en cuatro grupos, a saber:

– productos petroquímicos

– alcoholes y carbohidratos

– aceites y grasas animales y vegetales

– productos químicos inorgánicos

.11 explicar que los productos petroquímicos son

productos orgánicos derivados en su totalidad o

en parte de crudos, gas natural o carbón

.12 enumerar como ejemplos de productos

petroquímicos:

– disolventes

– aromáticos

– intermedios o productos refinados

.13 explicar que el grupo de alcoholes y

carbohidratos incluye productos que pueden

haberse producido mediante fermentación, tales

como:

– licor

– vino

– melazas

.14 explicar que los aceites y las grasas animales y

vegetales son productos derivados de semillas

de plantas y de grasas de animales, incluidos

los peces

23

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.15 enumerar como ejemplos de aceites y grasas

animales y vegetales:

– aceite de soja

– aceite de algodón

– manteca y aceite de manteca

– sebo de carnero y ternera

– aceite de ballena

– aceite de sardina

– aceite de bacalao

.16 explicar que los productos químicos inorgánicos

son aquéllos que no tienen un origen orgánico

.17 enumerar como ejemplos de productos químicos

inorgánicos:

– ácido sulfúrico

– ácido fosfórico

– ácido nítrico

– sosa cáustica

.18 determinar que en los buques tanque

quimiqueros la mayor parte de los cargamentos

pertenecen al grupo de “petroquímicos”

.19 determinar que los buques tanque quimiqueros

también pueden transportar productos

petrolíferos como los que se suelen transportar

en los buques tanque petroleros

.20 determinar que los buques tanque quimiqueros

pueden destinarse a tráficos “dedicados” o

“diversificados”

.21 explicar que el servicio dedicado suele significar

que el buque tanque se dedica a un tipo

concreto de producto químico y transporta el

mismo tipo de cargamento en cada viaje

.22 explicar que un buque tanque quimiquero

dedicado al transporte de productos

diversificados mueve entre varios puertos una

variedad de partidas relativamente pequeñas

Cargamentos de gases licuados

.23 determinar que, en términos generales, un gas

licuado es la forma líquida de una sustancia

que, en condiciones de temperatura ambiente y

presión atmosférica, sería un gas

.24 determinar que en los Códigos de gases

licuados a granel publicados por la OMI se

catalogan los cargamentos que transporta un

buque tanque gasero

R11 –

Cap. XIX

R12 –

Cap. 19

B8

V5

A2 – Ape. 2

Fig. 1.16

24

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.25 explicar que estos cargamentos pueden dividirse

en los cuatro grupos siguientes:

– gas natural licuado, o LNG

– gas de petróleo licuado, o LPG

– gas de etileno licuado, o LEG

– gases químicos y otras sustancias

.26 determinar que el LNG es gas natural licuado

del cual se han extraído las impurezas

.27 determinar que el metano es el principal

constituyente del LNG

.28 determinar que “gas de petróleo licuado” (LPG)

es el término común para los gases que tienen

como origen el petróleo, principalmente propano

y butano

.29 determinar que el LPG se produce a partir de

dos fuentes:

– del procesamiento del crudo en las refinerías,

o como subproducto de las plantas químicas

– de las corrientes de gas natural o de los

crudos que se encuentran en o cerca de

puntos de producción (pozos/plataformas)

.30 determinar que el gas de etileno licuado (LEG)

se produce por descomposición térmica o

craqueo (cracking) del LPG

.31 determinar que los gases químicos constituyen

un grupo de gases licuados producidos

mediante un proceso químico

.32 enumerar el cloro, el amoniaco y el monómero

de cloruro de vinilo (VCM) como ejemplos de

gases químicos

.33 determinar que los buques tanque gaseros

transportan además ciertas sustancias que se

encuentran en la “frontera” entre gases y

productos químicos licuados

.34 enumerar el acetaldehído y óxido de propileno

como ejemplos de tales cargamentos

.35 enumerar que los dos métodos mediante los

cuales se puede licuar un gas son:

– licuación por la eliminación de calor

– licuación por presurización

.36 determinar que en los buques (que no sean

buques totalmente presurizados) la licuación de

cargamentos de gases se realiza mediante la

eliminación de calor

.37 determinar que el calor que se ha de retirar del

cargamento recibe la denominación de “calor

latente de condensación”

25

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 1.4 Terminología del buque tanque

.1 explicar los términos y abreviaturas comunes

que se utilizan a bordo de los buques tanque tal

y como se exponen en el Apéndice 1

Competencia exigida: 1.5 Normas y reglamentos

.1 enumerar las reglas más importantes por las

que se rigen los buques tanque tales como:

– normas y reglamentos internacionales

– normas y reglamentos nacionales

– reglas de sociedades de clasificación

.2 determinar que el transporte por mar de

hidrocarburos, productos químicos líquidos y

gases licuados a granel se encuentra regulado

en el ámbito internacional (en lo que respecta a

los aspectos de seguridad y contaminación) por

los convenios que ha adoptado la Organización

Marítima Internacional (OMI)

.3 explicar que las recomendaciones, las

especificaciones y los códigos adoptados por la

OMI complementan las prescripciones del

convenio

.4 determinar que los convenios de la OMI que

abarcan el transporte de hidrocarburos,

productos químicos y gas licuado a granel son:

– el Convenio internacional para la seguridad

de la vida humana en el mar (SOLAS), 1974,

en su forma enmendada

– el Convenio internacional para prevenir la

contaminación por los buques, 1973,

modificado por el Protocolo de 1978

(MARPOL 73/78), en su forma enmendada

– el Convenio internacional sobre normas de

formación, titulación y guardia para la gente

de mar, en su forma enmendada

.5 determinar que todos los buques tanque de 500

toneladas brutas o superior deberán cumplir con

el Código internacional de gestión de la

seguridad operacional del buque y la prevención

de la contaminación (Código IGS)

.6 determinar que los códigos y normas más

importantes que tratan el transporte de

productos químicos son:

– Códigos de Graneleros y Quimiqueros

(Códigos CIQ y CGrQ)

– Manual de procedimientos y medios (Normas

R1

R4

R2

R14

R8, R9

B1, B3, B4,

B7, T3 B4

B8

A2 – Ape. 1

V1

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

P&A)

26

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.7 determinar que en los Códigos de Gaseros

publicados por OMI se establecen los códigos y

las normas que tratan el proyecto, la

construcción y otras medidas de seguridad para

buques que transporten gases licuados a granel

.8 enumerar ejemplos de reglas nacionales

.9 enumerar ejemplos de reglas de sociedades de

clasificación

2 Características de los cargamentos

(6 horas)

Competencia exigida:

2.1 Física básica

.1 definir lo siguiente utilizando un lenguaje

sencillo:

– estados de agregación

– punto de fusión y punto de ebullición

– densidad de líquido

– densidad de vapor

– presión de vapor

– presión parcial

– viscosidad

– punto de fluidez

– difusión

.2 describir brevemente la estructura de los átomos

y las moléculas

.3 determinar que un cuerpo cargado

negativamente tiene un exceso de electrones

.4 determinar que un cuerpo cargado

positivamente tiene una carencia de electrones

.5 determinar que los cuerpos cargados de forma

similar se repelen y que los cuerpos cargados

de forma opuesta se atraen

.6 describir “inducción” y cómo la inducción de un

electrodo puede hacer que éste se cargue

eléctricamente

.7 describir cómo se puede descargar un electrodo

cargado eléctricamente

.8 determinar que una descarga libera energía que

puede producir una chispa

R11, R12 B1, B3, B8

A1 – pa. 2

A2 – Ape. 2

Fig. 2.1 y 2.2

27

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 2.2 Química básica, elementos y grupos químicos

.1 explicar utilizando un lenguaje sencillo:

– símbolos y estructuras químicas

– “número atómico” y “peso atómico”

– el Sistema Periódico y la Tabla Periódica

– una molécula de hidrocarburo

– elementos químicos de ácidos y bases

– reacciones químicas

.2 proporcionar ejemplos de reacciones químicas

.3 determinar la utilización de los Códigos en lo

que respecta a la reactividad de los

cargamentos

.4 explicar el significado de los datos químicos

para un cargamento dado (tal y como aparecen

en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos

de Carga)

La estructura de los hidrocarburos

.5 determinar que:

– el petróleo crudo, tal y como se descarga en

la cabeza del pozo, es una mezcla de un gran

número de diferentes moléculas de

hidrocarburos

– las moléculas se denominan “ligeras” o

“pesadas” de acuerdo con el número de

átomos de carbono que las constituyen

– las moléculas muy ligeras, tales como

metano, butano y propano, tienden a ser

gaseosas en condiciones atmosféricas

normales

– las moléculas muy pesadas, tales como las

del asfalto y el alquitrán, tienden a ser sólidas

en condiciones atmosféricas normales

– las moléculas intermedias, tales como las de

la gasolina (combustible de automoción) y el

combustible diesel, tienden a ser líquidas en

condiciones atmosféricas normales

– las moléculas muy ligeras, tales como

metano, se extraen en la cabeza del pozo

– el petróleo que queda tras la extracción de

productos tales como metano recibe la

denominación de “crudo”

– el crudo es una mezcla de hidrocarburos los

cuales son gaseosos, líquidos y sólidos en

condiciones atmosféricas normales

– en un proceso de refinería, denominado

“destilación”, el crudo se divide en varias

fracciones

– cada fracción de petróleo posee una gama de

propiedades físicas específicas

B3

B2

A2 – Ape. 2

Fig. 2.3

Fig. 2.4

A2 – Ape. 2

Fig. 2.5

Fig. 2.6

28

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 2.3 Propiedades físicas de los hidrocarburos,

productos químicos y gases que se

transportan a granel

.1 definir lo siguiente utilizando un lenguaje sencillo

y explicar en términos prácticos su importancia

en el tráfico de los buques tanque:

– punto de inflamación

– volatilidad

– presión de vapor saturada

– relación presión/temperatura del vapor

– influencia de la presión sobre los puntos de

fusión y ebullición

– inflamabilidad

– límite superior de inflamabilidad/explosión

– límite inferior de inflamabilidad/explosión

– temperatura de auto-ignición

– combustión espontánea

– reactividad

– toxicidad

– corrosividad

.2 determinar que existe la necesidad de tomar

muestras del cargamento así como de analizar

física y químicamente tales cargamentos

Demostración práctica

.3 esbozar las propiedades de los hidrocarburos,

los productos químicos y los gases que se

transportan a granel, incluyendo:

– determinación de la temperatura del

cargamento

– determinación de la densidad del cargamento

– determinación del color de los cargamentos y

la utilización de una escala de color

– determinación del punto de inflamación

– prueba para la contaminación por

hidrocarburos

– prueba para la contaminación por cloro

– prueba para la contaminación por agua

3 Toxicidad y otros riesgos (6 horas)

Competencia exigida:

3.1 Conceptos generales y efectos de la toxicidad

La toxicidad de los cargamentos en general

.1 determinar que la mayoría de los cargamentos

que se encuentran a bordo de los buques

tanque tienen ciertas propiedades

potencialmente peligrosas

R9 – Cap. 1.2

R12 –

Cap. 1.2

B1, B3, B8

B5

B1, B3, T2

A2 – Ape. 2

Fig. 2.7

Fig. 2.8

A1 – pa. 3

29

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.2 determinar que el envenenamiento puede

producirse de forma oral, mediante la inhalación

o el contacto con la piel

.3 determinar que el envenenamiento puede ser

agudo o crónico

.4 determinar que la exposición a hidrocarburos,

productos químicos o gases puede tener efectos

agudos o crónicos en la salud de una persona

.5 definir efecto “agudo” como el efecto de una

única exposición de corta duración a una

concentración de vapor relativamente elevada

.6 definir efecto “crónico” como el efecto

acumulativo producto de exposiciones

prolongadas a concentraciones de vapor

relativamente bajas y durante un largo periodo

de tiempo

.7 determinar que el vapor que procede de algunos

cargamentos puede tener tanto efectos agudos

como efectos crónicos, mientras que en el caso

de otros cargamentos puede predominar uno u

otro efecto

.8 determinar qué son los venenos sistémicos y los

irritantes

.9 determinar que es difícil medir la toxicidad de

una sustancia y que, por tanto, se hace una

estimación tomando como base los estudios

realizados en animales y se extrapola al cuerpo

humano

.10 definir los términos y explicar su relevancia:

– valor umbral límite (VUL)

– umbral de olor

.11 determinar que los cargamentos también

pueden ser perjudiciales para el medio ambiente

Competencia exigida: 3.2 Riesgos de incendio

.1 enumerar los tres elementos esenciales para

que se origine un incendio:

– oxígeno

– material inflamable (combustible)

– fuente de ignición

.2 determinar que cuando el vapor inflamable se

mezcla con el oxígeno (normalmente de la

atmósfera) se puede producir una mezcla

explosiva

B1, B3, B7,

T2

V1

A2 – Ape. 2

Fig. 3.1

30

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.3 determinar que la capacidad que tiene el

petróleo para generar vapor inflamable es un

factor importante para que comience un

incendio

.4 describir la capacidad para vaporizarse como

“volatilidad”

.5 determinar que la volatilidad aumenta con la

temperatura y alcanza un punto máximo a la

temperatura de ebullición del petróleo

.6 determinar que la concentración de vapor de

hidrocarburos que se encuentra presente en el

aire se utiliza para definir la “gama de

inflamabilidad”

.7 determinar que la gama activa de inflamabilidad

de una mezcla de vapor de petróleo y aire

puede estimarse entre un 1% y un 10% en

volumen

.8 describir el diagrama de inflamabilidad

.9 determinar que el punto de inflamación de un

hidrocarburo indica la temperatura más baja a la

cual el hidrocarburo desprenderá suficiente

vapor como para formar una mezcla de gas

inflamable con el aire que se encuentra cerca de

la superficie de la sustancia

.10 determinar que únicamente el vapor procedente

de un material inflamable se combinará con

oxígeno para originar un incendio

.11 determinar que una mezcla explosiva puede

producirse cuando los vapores de un

cargamento químico se mezclan con el aire

.12 determinar que los líquidos corrosivos pueden

convertirse en inflamables y producir gases

inflamables cuando estén en contacto con

ciertos materiales

.13 determinar que únicamente prenderá y arderá

una mezcla de vapor y aire si su composición se

encuentra dentro de la “gama de inflamabilidad”

.14 determinar que si se introduce una fuente de

calor dentro de la gama de inflamabilidad/

explosión, se producirá un incendio

.15 enumerar las fuentes de ignición como:

– calor directo

– chispas mecánicas

– energía química

– energía eléctrica

– descarga electrostática

B1

A2 – Ape. 2 Fig. 3.2

31

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.16 determinar que puede aparecer electricidad

estática cuando dos materiales distintos

(sólidos, líquidos o gases) entran en contacto y

se produce una separación de carga eléctrica en

la interfaz

.17 determinar que la electricidad estática puede

producir chispas capaces de prender una

mezcla inflamable

.18 enumerar las causas de generación de carga

electrostática tales como:

– flujo de líquidos por tuberías y filtros

– decantación de sólidos o líquidos inmiscibles

a través de un líquido

– expulsión de partículas o pequeñas gotas de

una lanza contra incendios

– salpicaduras o agitación de un líquido contra

una superficie sólida

– frotamiento enérgico y posterior separación

de ciertos polímeros sintéticos

.19 determinar que algunas operaciones de buques

tanque pueden dar lugar a la generación de

carga electrostática

.20 enumerar ejemplos de tales operaciones de

buques tanque

.21 determinar que, debido a su baja conductividad,

ciertos cargamentos son acumuladores de

electricidad estática

.22 determinar que los tres elementos esenciales

para que se origine un incendio, anteriormente

establecidos en 3.2.1, pueden representarse

mediante los tres lados de un triángulo, y que el

triángulo completo representa un incendio o una

explosión

.23 determinar que la forma de prevenir un incendio

es prevenir la formación de dicho triángulo

.24 determinar que la eliminación de un lado

cualquiera del triángulo de incendio extinguirá el

incendio

.25 determinar que normalmente no es posible

eliminar el material inflamable con petróleo a

granel

.26 determinar que es esencial mantener las fuentes

de ignición alejadas de las zonas de carga,

donde es probable que los vapores inflamables

se encuentren presentes

B8

32

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.27 determinar que resulta esencial evitar la entrada

de vapores inflamables en zonas donde las

fuentes de ignición se encuentren presentes,

tales como alojamientos habitables, sala de

máquinas, cocina, etc.

.28 determinar que la utilización de gas inerte en el

interior de los tanques de carga puede reducir el

contenido de oxígeno por debajo de aquél

necesario para producir una mezcla inflamable

.29 determinar que el modo más efectivo de

controlar un incendio de gas puede ser

agotándolo mediante la detención de la fuente

de la fuga de gas

.30 determinar que el cubrir la superficie de un

material inflamable con una manta de material

inerte evitará que el oxígeno entre en contacto

con los vapores procedentes del material

inflamable

.31 determinar que el agua en cantidad suficiente

puede proporcionar enfriamiento

.32 determinar que, en comparación con los

hidrocarburos, algunos productos químicos

líquidos poseen propiedades inusuales en

relación con los procedimientos de lucha contra

incendios

.33 enumerar las propiedades de los cargamentos a

las que se hace referencia en el objetivo 3.2.32

Competencia exigida: 3.3 Riesgos para la salud

Efectos tóxicos

.1 enumerar los riesgos que para la salud conlleva:

– el contacto de la piel con petróleo líquido

– la ingestión de (tragar) petróleo líquido

– la inhalación de (respirar) petróleo líquido

– la inhalación de vapor de petróleo

– los compuestos de plomo que se encuentran

en el cargamento

.2 describir el efecto tóxico que sobre el personal

tiene el contacto de la piel con el líquido de

petróleo y su ingestión (tragárselo) así como la

inhalación (respiración) de vapor de petróleo

.3 determinar que el contacto de la piel con

petróleo líquido produce irritación y dermatitis

debido a la eliminación de aceites naturales

esenciales de la piel

B1, B3, B8, T2

33

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.4 determinar que la ingestión de petróleo líquido

que entra en el estómago produce grandes

molestias y náuseas

.5 determinar que si el líquido es inhalado y llega a

los pulmones hay un grave riesgo de asfixia por

su interferencia con la transferencia normal de

dióxido de carbono/oxígeno que tiene lugar

durante la respiración

.6 determinar que el líquido ingerido tendrá

tendencia a vaporizarse y que el vapor podría

ser inhalado y entrar en los pulmones

.7 determinar que la inhalación de vapor de

petróleo producirá narcosis, siendo sus

principales síntomas la irritación de los ojos,

dolor de cabeza y mareos; en grandes

concentraciones puede desembocar en

parálisis, insensibilidad y, muy posiblemente,

puede causar la muerte

.8 determinar que los vapores que proceden de

algunos productos químicos son tóxicos por

inhalación

.9 determinar que algunos productos químicos o

sus vapores son tóxicos por absorción cutánea

.10 determinar que en las Fichas de la ICS u otras

Fichas de Datos de Carga se pueden encontrar

los efectos de la exposición en los que estén

implicados productos químicos peligrosos

.11 determinar que en las Fichas de Datos se indica

la acción a tomar en una emergencia mediante

la fórmula “si esto ocurre ... hacer esto”

.12 determinar que cuando se esté prestando

primeros auxilios, el personal debe tener en

mente el listado de “acciones que no se deberán

realizar”, incluyendo:

– no atender a la víctima a menos que sea

seguro hacerlo

– no intentar hacer más de lo necesario

– no retrasar la petición de auxilio e informar al

capitán

– no entrar en espacios cerrados a menos que

se sea un miembro entrenado de un equipo

de rescate y que esté actuando siguiendo

instrucciones

.13 determinar que todo el personal debe estar

familiarizado con los datos de salud

relacionados con los cargamentos que se

transportan y que están establecidos en las

Fichas de Datos

R7

34

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.14 determinar que en concentraciones suficientes,

los vapores del cargamento desplazarán al

oxígeno y, aunque no sean tóxicos, pueden

producir asfixia

Deficiencia de oxígeno

.15 determinar que el contenido de oxígeno del aire

es de un 21% en volumen

.16 determinar que en los espacios cerrados el

contenido de oxígeno puede llegar a ser inferior

.17 describir que las razones para la falta de

oxígeno en un espacio cerrado podrían ser:

– una atmósfera inerte

– oxígeno desplazado debido a la presencia de

vapores del cargamento

– combustión

– reacciones químicas

– oxidación

– pintura en proceso de secado

.18 determinar que, con ciertas condiciones de

viento, los gases venteados pueden descender

haciendo que la atmósfera en cubiertas

expuestas resulte perjudicial debido a:

– presencia de gases en concentraciones

perjudiciales

– deficiencia de oxígeno

.19 determinar que si en cubierta se dan

condiciones perjudiciales, debe cesar todo

trabajo en cubierta que no se considere esencial

y debe permanecer en cubierta únicamente el

personal imprescindible tomando todas las

medidas adecuadas de seguridad

.20 describir como “asfixia” los síntomas que son

producto de la escasez de oxígeno

.21 determinar que no se debe confiar en los

síntomas para identificar una atmósfera como

escasa en oxígeno

.22 determinar que las personas tienen

sensibilidades dispares en lo que respecta a la

falta de oxígeno pero que todas se verán

afectadas si el contenido de oxígeno cae por

debajo de un 16% en volumen

.23 determinar que, si el oxígeno es inferior al 21%,

una atmósfera puede ser extremadamente

peligrosa a menos que se conozca qué gas es

el que ha desplazado al oxígeno

B1

35

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Toxicidad del gas inerte

.24 determinar que el principal riesgo relacionado

con el gas inerte es su bajo contenido en

oxígeno, pero que también puede contener

gases tóxicos

.25 enumerar los principales constituyentes del gas

inerte

Competencia exigida: 3.4 Riesgos para el medio ambiente

.1 definir “contaminación” como molestias o daños

causados a los seres humanos, animales,

plantas y a nuestro medio ambiente en general

por las actividades de los seres humanos

mediante la diseminación de hidrocarburos y

compuestos químicos al aire, al agua o a la

tierra

.2 determinar que una contaminación importante

por hidrocarburos puede perjudicar a otras

industrias como la pesca, el turismo, etc.

.3 determinar que los principales responsables de

la contaminación marina son los buques tanque

dedicados al transporte de crudos, productos

petrolíferos y productos químicos

.4 determinar que en los buques tanque los

cargamentos pueden resultar perjudiciales para

el medio ambiente

.5 determinar que la mayor parte de los productos

químicos transportados conllevan un riesgo de

contaminación

.6 explicar los riesgos que entrañan para el medio

ambiente, considerando el resultado que sobre

la vida humana y marina tiene la fuga de

hidrocarburos, productos químicos y gases

.7 explicar cómo influyen la densidad relativa y

solubilidad del cargamento en los riesgos para

el medio ambiente en caso de derrame

.8 explicar cómo influyen la presión de vapor del

cargamento y las condiciones atmosféricas en

los riesgos para el medio ambiente

.9 explicar los peligros que surgen del

desplazamiento de una nube de vapor como los

riesgos potenciales de incendio y para la salud

R4, R6,

R9 – Cap. 16A

B1 B1, B2, B7,

T2, T3

V2, V3

36

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 3.5 Riesgos que entraña la reactividad

.1 determinar que un cargamento químico puede

reaccionar de diferentes formas tales como:

– consigo mismo (auto-reacción)

– con el aire

– con el agua

– con otro cargamento

– con otros materiales

.2 proporcionar ejemplos de cada una de las

reacciones mencionadas con anterioridad

.3 determinar que los datos sobre la reactividad de

los productos químicos se encuentran en las

Fichas de la ICS y otras Fichas de Datos de

Carga

.4 determinar que la polimerización es la formación

de moléculas mayores como resultado de una

auto-reacción

.5 determinar los efectos de la temperatura en la

reactividad de los cargamentos y la

polimerización

.6 determinar que la presencia de impurezas

puede actuar como catalizador sobre la

reactividad de los cargamentos y la

polimerización

.7 determinar que la polimerización puede resultar

peligrosa en ciertas circunstancias

Competencia exigida: 3.6 Riesgos de corrosión

.1 determinar que algunos cargamentos pueden

resultar corrosivos para los tejidos humanos y

para los equipos y la estructura de un buque

.2 determinar que se deben seguir las

instrucciones sobre la utilización de

indumentaria protectora

.3 determinar que se debe tener cuidado en

garantizar que dentro del sistema de carga no

se introducen materiales inapropiados

.4 determinar cómo actúa sobre la corrosión la

concentración y evolución del hidrógeno

B3, B7

B3

B7

B8

37

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: Riesgos que entrañan los gases licuados

.1 determinar que los cargamentos de gases

licuados se transportan en su punto de

ebullición o en un punto próximo

.2 determinar que las temperaturas de ebullición

de estos cargamentos varían entre –162°C para

el metano y 0°C para el butano

.3 determinar que las bajas temperaturas pueden

producir quemaduras por frío, las cuales pueden

dañar la piel y los tejidos cuando éstos se

encuentran en contacto directo con líquido o

vapor frío

.4 determinar que estas bajas temperaturas

pueden producir fracturas por fragilidad si un

cargamento frío entra en contacto con metales

repentinamente

.5 determinar que los cargamentos de gases

licuados desprenden vapores fácilmente ya que

se encuentran en ebullición

.6 determinar que el vapor del cargamento puede

ser inflamable, tóxico o ambos

.7 determinar que, en concentraciones suficientes,

el vapor del cargamento desplazará al oxígeno y

puede provocar asfixia independientemente de

que el vapor sea o no sea tóxico

.8 determinar que se puede producir una mezcla

explosiva cuando la mayor parte de los vapores

del cargamento se mezclan con aire

.9 determinar que los vapores procedentes de

algunos cargamentos de gases licuados resultan

tóxicos por inhalación

.10 determinar que algunos gases tóxicos que

transportan los buques tanque gaseros pueden

ser absorbidos por el cuerpo a través de la piel

.11 determinar que algunos gases son cáusticos y

pueden dañar los tejidos humanos

.12 determinar que algunos cargamentos en los

buques tanque para gases licuados son

reactivos y pueden reaccionar de varias formas

.13 determinar que la información necesaria para

cada cargamento de a bordo deberá

encontrarse disponible en las Fichas de Datos

de Carga

B8

38

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.14 determinar que todo el personal de a bordo

debe utilizar las Fichas de Datos de Carga para

familiarizarse con las características del

cargamento que se va a embarcar

4 Control del riesgo (5 horas)

Competencia exigida:

4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga

.1 determinar que para la seguridad del buque y su

tripulación resulta esencial la información sobre

los cargamentos que se van a manipular

.2 determinar que dicha información puede

encontrarse en las Fichas de la ICS u otras

Fichas de Datos de Carga para cada producto,

incluyendo también todos los datos necesarios

para la manipulación y el transporte del

cargamento en condiciones de seguridad

.3 determinar que a bordo se guarda la información

sobre la carga para la mayoría de los

cargamentos de los buques tanque y que se

encuentra disponible para todos los interesados

.4 determinar que no se embarcará el cargamento

a menos que se encuentre disponible la

información suficiente para su manipulación y

transporte en condiciones de seguridad

.5 determinar que el oficial responsable se ocupará

de que la información necesaria sobre el

cargamento esté expuesta en el tablón de

anuncios con anterioridad a las operaciones con

cargamento

.6 determinar que todo el personal implicado en las

operaciones con cargamento debe familiarizarse

con los cargamentos estudiando las Fichas de la

ICS u otras Fichas de Datos de Carga

.7 determinar que la información acerca de los

cargamentos es fundamental en la planificación

de sus operaciones

.8 enumerar los libros de referencia en los que se

puede encontrar información acerca de los

cargamentos

R9 –

Cap. 16.2

R12 –

Cap. 18.1

T3

B3, B7, T1,

T2, T3

A1 – pa. 4

A2 – Ape. 2

Fig. 4.1a, 4.1b

y 4.1c

Fig. 4.2a y

4.2b

39

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo

de los buques tanque

.1 determinar que prestando el máximo cuidado

durante la operación y siguiendo en todo

momento las instrucciones vigentes se pueden

manipular todos los cargamentos en condiciones

de seguridad

.2 enumerar las medidas de seguridad tomadas

para evitar riesgos para la salud, como por

ejemplo:

– control estricto de la entrada en cámaras de

bombas, espacios de carga y otros espacios

cerrados

– procedimientos adecuados a seguir antes de

la entrada en espacios cerrados, incluyendo

una cuidadosa ventilación de los espacios

– utilización de indumentaria protectora

adecuada

– limpieza profunda de la indumentaria del

personal tras el contacto con el cargamento

– vigilancia continua de la atmósfera en los

espacios de trabajo por si hubiera vapores de

petróleo o gases tóxicos

.3 determinar que existen procedimientos estrictos

de ventilación y desgasificación para garantizar

que se reducen los riesgos de incendio y para la

salud

.4 determinar que los dispositivos de ventilación

mecánica en las cámaras de bombas tienen

capacidad para garantizar el movimiento de aire

a través de ese espacio

.5 determinar que la construcción del sistema de

ventilación de los tanques de carga reduce el

riesgo de vapores de los cargamentos en zonas

desgasificadas, por ejemplo, a través de un

conducto de ventilación los vapores procedentes

de los tanques de carga se llevan a la columna

de ventilación de carga

.6 definir “desgasificación” como el desplazamiento

con aire de vapores de los cargamentos, gas

inerte o cualquier otro gas

.7 describir como desgasificación el hecho de

ventilar hasta que quede una atmósfera

demasiado pobre

.8 determinar que, antes de que el personal entre

en cualquier tanque, se deberá comprobar el

contenido de oxígeno, el contenido de

hidrocarburos de la atmósfera y, tras el

transporte de algunos cargamentos, el contenido

R9 – Cap. 12

R12 – Cap. 12

B1, B2, B3,

B4, B7

A2 – Ape. 2

Fig. 8.19

Fig. 9.2

Fig. 9.3

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

de gas tóxico

40

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.9 determinar que un tanque de carga está

desgasificado únicamente cuando el contenido

de oxígeno es de un 21% en volumen y cuando

los vapores procedentes de los cargamentos o

los constituyentes tóxicos del gas inerte no se

pueden medir en valores superiores al valor

umbral límite (VUL)

.10 explicar que, para evitar los riesgos de incendio,

reactividad y corrosión, se deberán tomar ciertas

medidas de seguridad como por ejemplo:

– inertización

– disposición de medidas anti-estáticas

– relleno aislante con agua

– relleno aislante con nitrógeno

– segregación de los cargamentos

– separación del sistema de tuberías

– utilización de inhibidores para prevenir la

polimerización

– utilización de agentes secantes

– compatibilidad de materiales

– conveniencia de materiales y revestimientos

de los tanques

.11 definir “gas inerte”

.12 determinar que el gas inerte se utiliza en los

tanques de carga:

– para proteger el cargamento de la

polimerización, oxidación y humedad

– para desplazar el aire y, de este modo,

prevenir el incendio y la explosión

.13 determinar que la inertización se realiza

desplazando los vapores del cargamento con un

gas inerte hasta que la concentración de estos

vapores sea inferior al límite inferior de

explosión (LIE)

.14 determinar que el gas inerte utilizado a bordo de

los buques tanque es o bien nitrógeno o bien

gas inerte producido en la planta de gas inerte

del buque

.15 determinar que mediante comprobaciones

regulares de la atmósfera de los tanques se

garantiza el procedimiento correcto de

inertización

.16 determinar que las comprobaciones de la

atmósfera se realizan midiendo el porcentaje de

oxígeno y de vapores del cargamento mediante

los tubos de muestreo

.17 determinar que la atmósfera en un tanque

inertizado o espacio perdido es segura en

relación con el riesgo de incendio pero peligrosa

en relación con el riesgo para la salud

R9 – Cap. 9

R12 – Cap. 9

B1

B3, B4, B5,

B7

B8

B1

A2 – Ape. 2

Fig. 8.34

41

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.18 determinar que para evitar los riesgos que

entraña la electrostática:

– una contramedida importante es conectar a

tierra todos los objetos

– la conexión de seguridad a tierra se consigue

de forma eficaz si se conectan todos los

objetos de metal a la estructura del buque

– por naturaleza, el casco del buque está

conectado a tierra a través del agua

.19 enumerar los ejemplos de objetos que podrían

encontrarse eléctricamente aislados en

situaciones de riesgo y que, en consecuencia,

deberán tener una conexión eléctrica de

seguridad

.20 determinar que cuando un tanque de carga se

mantiene en condición inertizada no suele ser

necesario tomar medidas antiestáticas

.21 enumerar las medidas antiestáticas a tomar si

un tanque no se encuentra en condición

inertizada, y en lo que respecta a:

– regímenes de flujo seguros

– procedimientos para la medición de niveles y

de sondas y la toma de muestras

.22 enumerar las medidas antiestáticas a tomar

cuando se están manipulando hidrocarburos

acumuladores estáticos, y en lo que respecta a:

– régimen de flujo inicial

– aditivos antiestáticos

.23 definir “relleno aislante” como el llenado y

mantenimiento del cargamento y su sistema de

tuberías con un gas inerte, otro gas o vapor, o

líquido, el cual separa el cargamento del aire

.24 determinar que, durante el viaje, los

cargamentos que presentan un importante

riesgo de incendio se mantienen en condiciones

de “relleno aislante”

.25 determinar el objetivo de segregar los

cargamentos

.26 determinar que la tabla de compatibilidades de

los cargamentos se utiliza para determinar si un

cargamento puede embarcarse junto a otro o no

.27 determinar que la segregación y la separación

de cargamentos y espacios es fundamental para

la seguridad del buque tanque, y que esto se

consigue por medios tales como coferdanes,

espacios perdidos, etc.

.28 determinar que los tanques de lastre separado

son tanques exclusivamente destinados a lastre

R9 – Cap. 3

B3, B5

B3, B4

B5

42

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.29 determinar que los tanques de lastre separado

están dotados de un sistema de bombeo

independiente del sistema de carga con el fin de

evitar la contaminación por los cargamentos

.30 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo,

cómo se hace para dirigir el cargamento desde

el colector (manifol) a los tanques en un buque

tanque quimiquero que posee tuberías

independientes para cada tanque

.31 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo,

cómo se hace para dirigir el cargamento desde

el tanque al colector (manifol) en un buque

tanque quimiquero que posee bombas para

pozos profundos y tuberías independientes para

cada tanque

.32 explicar las funciones de los inhibidores y los

catalizadores

.33 determinar que es posible que los inhibidores

que se añaden a un cargamento líquido no

inhiban las reacciones del vapor del cargamento

en el espacio de vacío del tanque

.34 determinar que, en los tanques de carga, la

atmósfera, y, en algunos casos, los espacios

que rodean a éstos, pueden necesitar atención

especial, y que el “acondicionamiento del

cargamento” también exige que se mantengan

condiciones de inertización, de relleno aislante y

de secado

.35 explicar el objetivo de los agentes de secado

.36 explicar las técnicas de vigilancia utilizadas para

garantizar las condiciones adecuadas durante el

proceso de inertización, de relleno aislante y de

secado

.37 determinar que todos los materiales utilizados

para la construcción de los tanques y sus

tuberías, válvulas y bombas correspondientes,

deberán ser resistentes a los cargamentos

transportados y regirse por la temperatura de

servicio

.38 determinar que el acero dulce es el material

usual para la construcción de un buque tanque

quimiquero

.39 determinar que el acero dulce es resistente a la

mayoría de productos químicos, pero que su

propensión a la oxidación lo hace inapropiado

para los cargamentos de productos químicos

R9 – Cap. 9

R9 – Cap. 6

R12 – Cap. 17

B3

B8

B3, B5

B4

A2 – Ape. 2

Fig. 8.26

43

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.40 determinar que el óxido dificulta la limpieza de

los tanques y también puede contaminar el

cargamento

.41 determinar que, para evitar la contaminación del

cargamento y obtener una superficie suave en

las estructuras de los tanques, en los buques

tanque quimiqueros siempre se le aplica

interiormente a los tanques de carga de acero

dulce una mano de pintura que sea resistente a

grupos de productos químicos

.42 determinar que, hoy día, ningún revestimiento

es apropiado para todos los cargamentos que

transportan los buques tanque quimiqueros, y

que, cuando se vaya a introducir carga en un

tanque revestido, deberá seguirse con

rigurosidad una “tabla de resistencia de

revestimientos”

.43 determinar que la sección de tanques de carga

de la mayoría de los buques tanque quimiqueros

está dividida en algunos tanques revestidos y

algunos tanques de acero inoxidable

.44 determinar que el acero inoxidable puede ser

“chapado” o sólido

.45 explicar que el acero chapado está formado por

una plancha de acero dulce con un barniz de

acero inoxidable de aproximadamente 2 mm de

espesor

.46 determinar que el acero inoxidable es resistente

a casi todos los productos químicos

.47 determinar que el acero inoxidable no es

“inoxidable” o resistente a la corrosión a menos

que se manipule adecuadamente

.48 determinar que el personal del buque deberá

seguir con rigurosidad las instrucciones del

fabricante del acero o del armador en relación

con el mantenimiento de los tanques y tuberías

de acero inoxidable

5 Equipos de seguridad y protección del

personal (8 horas)

Competencia exigida: 5.1 Instrumentos para medir la seguridad

.1 determinar que los instrumentos para medir la

seguridad pueden ser personales, portátiles o

fijos

R9 – Cap. 13.2

A2 – Ape. 2

Fig. 8.27

A1 – pa. 5

44

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.2 determinar que la única forma de conseguir

información correcta sobre la composición de la

atmósfera de un tanque es midiendo el gas

.3 enumerar los diferentes tipos de equipos para

medir gases que son corrientes a bordo de los

buques tanque

.4 determinar que, a fin de evaluar la atmósfera,

los equipos para medir gases están disponibles

a bordo

.5 demostrar el uso de:

– medidores portátiles de oxígeno

– explosímetros portátiles

– medidores de gas tóxico (tubos de absorción

química)

.6 determinar que todo buque tanque gasero

posee un sistema fijo de detección de gases

.7 determinar que el detector fijo de gases

proporciona una protección controlada

automáticamente contra las concentraciones de

gas inflamable demasiado elevadas, y que, por

esta razón, es fundamental para la seguridad

del buque tanque gasero

Competencia exigida: 5.2 Instrumentos especializados para la lucha contra

incendios

.1 determinar que a la gente de mar se le exige

recibir la formación básica de seguridad en

cumplimiento con las disposiciones STCW 95

.2 determinar que el personal de a bordo de los

buques tanque debe estar familiarizado con la

prevención y la lucha contra incendios,

incluyendo:

– los medios de lucha contra incendios que

normalmente se utilizan para combatir y

controlar los incendios, tales como:

• agua lanzada en forma de chorro,

aspersión y niebla

• espuma

• halón

• dióxido de carbono

• vapor

• polvo seco

• arena

– la vital importancia que tiene el aplicar a los

tipos concretos de incendio, incluyendo las

diferentes clases de incendio, los medios

correctos de extinción

R12 –

Cap.13.6

y Cap. 18

R2 – Reg.

VI/1

R9 – Cap. 11

R12 – Cap. 11

B1, B2

B8, T3

B1, B2

45

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– ese agua en forma de aspersión en ángulo

abierto (lanza difusora) puede ser utilizada

para proteger al personal del calor radiante

– los tres métodos principales de controlar un

incendio son:

• eliminación del oxígeno (sofocación)

• enfriamiento (reducción de la fuente de

ignición)

• inhibición del proceso de combustión

.3 determinar que en todos los buques tanque

gaseros se deberá instalar un sistema de

aspersión de agua para el enfriamiento, la

prevención contra incendios y protección de la

tripulación, de forma que cubra ciertas zonas de

cubierta, superestructuras y alojamientos

.4 explicar el objetivo de la Conexión Universal a

Tierra (incendio)

.5 determinar que para el caso de los diferentes

tipos de cargamentos se deben tener en cuenta

consideraciones especiales cuando se estén

combatiendo incendios

.6 explicar los procedimientos e instrumentos de

lucha contra incendios utilizados para incendios

que afecte a aparatos eléctricos, los cuales:

– no hayan sido aislados del suministro

eléctrico

– están aislados del suministro eléctrico

.7 explicar los procedimientos e instrumentos

básicos de lucha contra incendios que se

utilizan para los incendios de líquidos

.8 explicar los procedimientos e instrumentos

básicos de lucha contra incendios que se

utilizan para los incendios de gases licuados

.9 determinar que en las Fichas de la ICS y otras

Fichas de Datos de Carga se exponen los

procedimientos correctos y los medios de

extinción a utilizar para los incendios en los que

estén implicados cargamentos peligrosos

.10 demostrar la utilización de monitores de espuma

R12 –

Cap.11.3

R1 – Cap. II-2

Reg.19

B3

B7

A2 – Ape. 2

Fig. 5.1

46

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 5.3 Aparatos respiratorios, evacuación de los tanques

y equipos de rescate y evacuación

.1 determinar que se pueden ventilar los espacios

en los que no se penetra habitualmente (por

ejemplo, dobles fondos, coferdanes, túneles

para tuberías) con el fin de garantizar un

entorno seguro cuando sea necesario entrar en

ellos

.2 definir “espacios cerrados” como tanques para

cargamento, combustibles de consumo, agua,

lodos o lastre, cámaras de bombas, coferdanes,

dobles fondos y cualquier otro compartimento

similar cerrado

.3 explicar por qué puede ser peligroso penetrar en

los espacios definidos en el objetivo 5.3.2

.4 determinar que ninguna persona debe penetrar

en un tanque o en un espacio cerrado sin el

permiso de un oficial responsable

.5 determinar que únicamente en un tanque o

espacio declarado como desgasificado puede

penetrar el personal sin aparato de respiración e

indumentaria protectora

.6 determinar que, a menos que las mediciones

regulares de la atmósfera lo demuestren, no se

puede considerar que un tanque o espacio ha

quedado desgasificado

.7 enumerar las medidas de seguridad a tomar

cuando se vaya a penetrar en espacios cerrados

.8 enumerar las medidas de seguridad para

penetrar en las cámaras de bombas durante las

operaciones con cargamento, lastre o de

limpieza de tanques

.9 demostrar la utilización de:

– aparatos autónomos de respiración de aire

comprimido

– medios de protección respiratorios del tipo de

filtro para una evacuación de emergencia

– un juego completo de equipos de seguridad

– parihuelas y equipos de evacuación de

tanques

.10 determinar que las cámaras de bombas

disponen de instalaciones permanentes para

izar a una persona lesionada con un cabo de

,

R9 – Cap. 12

R12 – Cap. 12

B3

B1, B2

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

salvamento

47

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 5.4 Indumentaria protectora y equipos

.1 determinar que deberá existir indumentaria

protectora apropiada a bordo para el personal

que se ocupa de las operaciones de carga y

descarga

.2 determinar que deberán existir juegos completos

de equipos de seguridad a bordo para entrar en

espacios llenos de gases

.3 determinar que todos los equipos destinados a

la protección del personal deberán guardarse en

taquillas claramente marcadas

.4 determinar que todo el personal debe vestir

indumentaria protectora cuando trabaje en

operaciones con cargamento

.5 determinar que en los buques tanque

quimiqueros y gaseros, deberá haber equipos

de protección respiratorios y para los ojos para

cada persona a bordo y a fines de evacuaciones

de emergencia

.6 demostrar la utilización de:

– indumentaria protectora

.7 determinar que, a bordo de los buques tanque

quimiqueros y gaseros, en ciertos lugares de

cubierta, deberá disponerse de duchas para

descontaminación y de lavaojos

.8 determinar que a bordo se deberán proporcionar

parihuelas y equipos médicos de primeros

auxilios

Competencia exigida: 5.5 Equipos de reanimación

.1 enumerar las circunstancias en las cuales se

debe utilizar un equipo de reanimación

.2 demostrar la utilización de:

– equipo de reanimación

R9 – Cap. 14

R12 – Cap. 14

R9 – Cap. 14

R12 – Cap. 14

B1, B3

B7, B8

48

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 5.6 Medidas de seguridad

Evaluación de la atmósfera de los tanques

.1 enumerar las circunstancias en las que se

deberá comprobar la atmósfera de los tanques

de carga y espacios cerrados, como por

ejemplo:

– con anterioridad a la entrada del personal

– para establecer que hay una condición de

desgasificación con anterioridad al trabajo de

reparación, entrada en astillero o dique seco

– durante las operaciones de inertización,

desgasificación y purgado

– como control de calidad antes de

embarcar/cambiar el cargamento

.2 determinar que la única forma de conseguir

información correcta acerca de la composición

de la atmósfera del tanque es mediante una

evaluación

.3 enumerar la información esencial para la

evaluación de la atmósfera del tanque, como por

ejemplo:

– naturaleza de los gases constituyentes

– inflamabilidad

– toxicidad/deficiencia de oxígeno

– reactividad

.4 determinar que en los tanques y espacios

cerrados se deberá considerar que la atmósfera

es peligrosa a menos que las comprobaciones

adecuadas demuestren lo contrario

.5 explicar la importancia de tomar mediciones de

la atmósfera en diferentes emplazamientos

dentro de un tanque

.6 determinar que antes de entrar en espacios

cerrados:

– el contenido en oxígeno deberá ser de un

21% en volumen

– el contenido de hidrocarburos deberá ser

inferior a un 1% LII

– la concentración de gas tóxico deberá ser

inferior a su VUL

.7 determinar que tras el lavado de tanques, puede

que sea necesario retirar residuos manualmente

.8 determinar que la retirada de residuos genera

más gas de hidrocarburos

.9 explicar que, por consiguiente, las operaciones

de desgasificación deberán ser continuas

R9 –

Cap. 16.4

R12 –

Cap.18.4

B3, B4, B8, T3

B1, B2

49

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.10 determinar que los mamparos y las tuberías

adyacentes pueden constituir fuentes

adicionales de gas de hidrocarburos

.11 determinar que el suministro de gas inerte al

tanque debe encontrarse totalmente cerrado

.12 determinar que, antes de que se pueda llevar a

cabo el trabajo del contratista, es necesario un

certificado de desgasificación expedido por un

químico especializado

.13 determinar que para las operaciones en caliente

se exige un permiso adicional de operaciones

en caliente

.14 determinar que para cada día que se realiza un

trabajo, o período menor de tiempo según lo

estipule la autoridad portuaria, deberá volverse

a expedir dicho certificado

Alojamientos

.15 determinar que los alojamientos están ubicados

fuera de la zona de carga

.16 determinar que, para los alojamientos, las

superestructuras están proyectadas para reducir

la posibilidad de entrada de vapor de

cargamento y que esta característica de

proyecto no debe modificarse en modo alguno

.17 determinar que ninguna entrada, admisión de

aire o abertura da a la zona de carga

.18 determinar que los portillos de los alojamientos y

las ventanas que dan a la zona de carga, y

aquéllos que se encuentran a cierta distancia de

la zona de carga, son del tipo en el que se

impide su apertura

.19 determinar que durante las operaciones con

cargamento se deben mantener cerradas todas

las puertas, portillos o ventanas en los

alojamientos

.20 determinar que las unidades de ventilación

mecánica y de aire acondicionado suministran

aire a los espacios de los alojamientos

.21 determinar que si existe alguna posibilidad de

que el vapor del cargamento penetre en los

espacios de los alojamientos, deben detenerse

todos los sistemas de ventilación u operarse en

ciclo cerrado

R9 – Cap. 3.2

R12 – Cap. 3.2

B7, B8

A2 – Ape. 2

Fig. 5.2

50

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.22 determinar que las tomas de aire para los

alojamientos y la sala de máquinas están

sujetas a prescripciones referentes a la distancia

mínima desde las salidas de ventilación de los

espacios peligrosos a causa del gas

.23 determinar que el acceso a los alojamientos o a

la sala de máquinas está sujeto a prescripciones

referentes a la distancia mínima desde el

mamparo de proa de los alojamientos

.24 determinar que para que el concepto de barrera

de seguridad tenga éxito, es fundamental que el

personal del buque respete las prácticas de

seguridad operacional

Medidas de seguridad contra los incendios

.25 enumerar las medidas de seguridad contra los

incendios, tales como:

– prohibir fumar excepto en los lugares

designados

– prohibición absoluta de fumar con el tiempo

bonancible

– prohibir cualquier forma de foco sin protección

– prohibir cerillas y encendedores de gas que

no sean de seguridad

– prohibir cerillas y encendedores fuera de los

alojamientos

– exigir la utilización de tipos homologados de

cerillas de seguridad en condiciones

rigurosamente controladas

– exigir exclusivamente la utilización de tipos

homologados de equipos eléctricos fijos

– permitir exclusivamente el uso de equipos de

cocina de un proyecto aprobado

– prohibir la utilización de equipos personales

que funcionen con pilas

– ejercer un buen control sobre la condición y

utilización de herramientas y equipos

– exigir que todo el alumbrado, motores

eléctricos, lámparas portátiles, linternas y

otros equipos estén homologados

– detener todas las operaciones con

cargamentos si se está produciendo una

tormenta eléctrica o ésta resulta inminente

– mantener la sobrepresión en los alojamientos

– mantener cerradas las puertas y ventanas de

los alojamientos

– mantener la sobrepresión en los espacios

desgasificados que se encuentran dentro de

las zonas de carga

– controlar bien y garantizar las condiciones de

seguridad si se van a realizar operaciones en

caliente, martilleos, picado o limpieza con

arena

B1, B3, B7,

T2, T3

51

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– mantener la conexión a tierra de seguridad

entre sistemas de mangueras y tuberías en

buen estado mecánico y eléctrico

– evitar los derrames de líquido inflamable y las

emisiones de vapor del cargamento

– que, para una operación sin riesgos en el

interior de los tanques y en las cubiertas de

los buques tanque gaseros, normalmente

están eliminados dos lados del triángulo del

fuego

– que en el interior de los tanques de carga,

donde el material inflamable está presente en

forma de vapores que proceden de los

cargamentos, se deberán eliminar las fuentes

de oxígeno y de ignición

– que los vapores de los cargamentos y las

fuentes de ignición deberán eliminarse en

cubierta y en otras zonas peligrosas a causa

del gas, donde el oxígeno esté presente

.26 enumerar los peligros que proceden de:

– acumulaciones de trapos empapados de

hidrocarburos, desechos y otros materiales

inflamables

– las unidades de protección catódica que se

desprenden y caen en el interior de los

espacios de carga con la posibilidad de

generar chispas

– la utilización de pinturas de aluminio en zonas

de óxido que, en consecuencia, generan calor

– la generación de electricidad estática y, de

este modo, descarga eléctrica a partir de:

• el flujo de petróleo (no conductor) por las

tuberías metálicas (conductor)

• la concentración de electricidad estática en

superficies libres de hidrocarburos durante

la operación de carga

• el lavado con agua de los tanques de

carga

• la bajada e introducción de equipos de

toma de muestras o de medición de vacíos

en un tanque

• las bolsas de agua procedentes de

máquinas para el lavado de tanques de

alta capacidad

• el flujo brusco de agua de lastre

.27 determinar que:

– una contramedida importante para prevenir

los riesgos que entraña la electrostática es

unir y conectar eléctricamente todos los

objetos metálicos

– en los buques, la conexión de seguridad a

tierra se consigue eficazmente conectando

todos los objetos metálicos a la estructura del

buque

– el casco del buque se encuentra conectado a

tierra, por naturaleza, a través del agua del

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

mar

52

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

6 Prevención de la contaminación (6 horas)

Competencia exigida:

6.1 Causas de la contaminación marina

(atmosférica y acuática)

.1 determinar que, en el mar, la contaminación

marina puede producirse como resultado de:

– varadas y abordajes

– operaciones de alijamiento

– operaciones habituales tales como lavado de

tanques y limpieza de tuberías con chorro de

agua

– delastrado

– expansión térmica de los hidrocarburos en el

interior de los tanques y de las tuberías

.2 determinar que, en puerto, la contaminación

marina puede producirse como resultado de:

– mangueras y brazos articulados de carga con

pérdidas

– rebose de los tanques

– averías en los equipos

– fallos en los procedimientos, por ejemplo,

válvulas de toma de agua de mar mal taradas

Competencia exigida: 6.2 Prevención de la contaminación marina

.1 determinar que la Organización Marítima

Internacional es la institución internacional

responsable del control de la contaminación

marina

.2 determinar que la OMI lo consigue adoptando el

Convenio internacional para prevenir la

contaminación por los buques, comúnmente

conocido como “MARPOL”

.3 determinar que el Anexo I del Convenio

MARPOL contiene las reglas para prevenir la

contaminación por hidrocarburos

.4 determinar que el Anexo II del Convenio

MARPOL contiene las reglas para prevenir la

contaminación por sustancias nocivas líquidas

transportadas a granel o por las lavazas

procedentes de dichos cargamentos

.5 determinar que, para prevenir los riesgos para el

medio ambiente, se debe observar lo siguiente:

R6

R9 – Cap. 16A

R4

R4.1

R4.2

B1, B2, T1

A1 – pa. 6

V2, V3

53

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Buques tanque petroleros

.6 determinar que para los buques tanque

petroleros que se encuentran en el mar:

– existen prescripciones para la descarga de

hidrocarburos al mar que deberán ser

respetadas

– con el fin de cumplir con estas prescripciones

se deberán seguir las técnicas de carga sobre

residuos (CSR) durante las operaciones de

delastrado, decantación y limpieza de

tanques

– la mayoría de petroleros para crudos

deberán:

• lavar con crudos (LCC) sus tanques de

carga para reducir los desechos oleosos

• poseer tanques de lastre separado (TLS); o

• poseer tanques dedicados a lastre limpio

(TLL)

.7 determinar que para los buques tanque

petroleros que se encuentran en puerto:

– se deberán restringir los movimientos de

costado del buque ajustando las amarras

– durante la manipulación del cargamento se

deberán vigilar todas las tuberías, juntas y

válvulas

– se deberán instalar bandejas de rebose o

situarlas en puntos vulnerables (por ejemplo,

las conexiones de las mangueras)

– se deberá ejercer un control estricto durante

la operación de carga para prevenir el rebose

de los tanques

– se deberán cerrar todos los imbornales para

prevenir que desde cubierta se produzca una

descarga de hidrocarburos por la borda

– con anterioridad a las operaciones con

cargamento se deberán comprobar todas las

válvulas y bridas ciegas

– si es posible, se deben asegurar las válvulas

que no se utilizan

– todas las válvulas de toma de agua de mar

que no se utilicen deben cerrarse mediante

válvulas dobles o sellarse totalmente

– si hay un derrame de hidrocarburos, se

deberán detener las operaciones con

cargamento y se deberá avisar a todos los

afectados

Buques tanque quimiqueros

.8 determinar que para los buques tanque

quimiqueros que se encuentren en el mar o en

puerto:

– con el objetivo de descargar al mar lodos que

contengan residuos de cargamentos, el

B1, B2, T1 T2

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Anexo II divide en cuatro categorías las

cargas nocivas a bordo de los quimiqueros

54

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– estas categorías son A, B, C y D. Un

cargamento de categoría A constituye el

contaminante más peligroso y un cargamento

de categoría D es el menos peligroso

– todas las operaciones de a bordo que

impliquen cargamento, lastre o combustible

de consumo deben realizarse de acuerdo con

los reglamentos aplicables sobre

contaminación

– realizar las operaciones de acuerdo con el

Manual de Procedimientos y Medios del

buque (Manual P&A) garantiza que se cumple

con los reglamentos sobre contaminación

– se deberá tener cuidado para evitar el

derrame de cargamento durante las

operaciones de trasvase de cargamento, de

lastrado y de limpieza de tanques

– los procedimientos para la prevención de la

contaminación durante las operaciones

incluyen mantener una guardia de:

• los niveles en los tanques de carga, de

decantación o de lastre

• las mangueras para cargamento o lastre o

los brazos rígidos de carga

• bombas, válvulas, juntas, conexiones y

escotillas

• recipientes para vertidos e imbornales

• alarmas e instrumentos

• coordinación de las señales de operación

– el personal de guardia debe encontrarse

presente en todo momento durante las

operaciones y de forma regular se deben

llevar a cabo inspecciones sobre los

procedimientos de prevención de la

contaminación

Buques tanque que transportan gas licuado

.9 determinar que para los buques tanque que

transportan gas licuado que se encuentran en el

mar o en puerto:

– todas las operaciones de a bordo que

impliquen cargamento, lastre o combustible

de consumo deben realizarse de acuerdo con

los reglamentos aplicables sobre

contaminación

– durante las operaciones de trasvase de

cargamento, se debe tener cuidado para

evitar la salida de líquido y/o vapores del

cargamento

– la preparación para el trasvase de

cargamento incluye los procedimientos a

seguir para prevenir la contaminación del aire

y del agua

B7, T3

55

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– estos procedimientos incluyen:

• la inspección de mangueras de carga,

brazos articulados de carga, válvulas y

juntas

• inspección del sistema e instrumentos de

carga

• inspección de la estanqueidad de bridas,

válvulas, conexiones y escotillas de los

tanques

– el personal de guardia debe encontrarse

presente en todo momento durante las

operaciones de trasvase de cargamento, y de

forma regular debe llevar a cabo las

inspecciones mencionadas anteriormente

.10 determinar que, cuando se precise, todos los

acontecimientos deben registrarse en el Libro

Registro de Carga/Hidrocarburos

Contaminación atmosférica

.11 determinar que la contaminación atmosférica

puede estar causada por gas inerte, gas de

hidrocarburos, o vapor de cualquier otro

cargamento que se abre paso a la atmósfera

debido a:

– la respiración o el venteo de los tanques

cargados

– las operaciones de purgado o desgasificación

– llenado o lastrado de los tanques de carga

.12 determinar que el vapor de hidrocarburos se

acumula por encima de la superficie de los

hidrocarburos

.13 determinar que durante las operaciones de

carga, lastrado, desgasificación y lavado de

tanques, la mezcla vapor/aire se desplaza

.14 determinar que los gases de hidrocarburos, de

productos químicos e inerte pueden

considerarse contaminantes atmosféricos

.15 determinar que no se suelen tomar medidas

contra la contaminación atmosférica en el mar,

salvo las medidas de seguridad necesarias:

– tener una buena comunicación

– tener la mejor cooperación posible entre el

buque y la terminal

.16 determinar que algunos puertos tienen

reglamentos que restringen la contaminación

atmosférica procedente de los buques tanque

.17 determinar que para restringir la contaminación

atmosférica se pueden tomar ciertas medidas de

desplazamiento y contención

R4.3

R4.3

B1

T1

56

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.18 especificar el modo en el que en los puertos y

en las terminales se tienen que regular las

emisiones de compuestos volátiles orgánicos

(CVO) procedentes de los buques tanque

.19 exponer, brevemente, las disposiciones para el

control de las emisiones de CVO procedentes

de los buques tanque

.20 determinar que algunas terminales tienen un

sistema de control de emisión de vapores

.21 describir, en términos sencillos, el concepto

fundamental de un sistema de control de

vapores

Competencia exigida: 6.3 Medidas a tomar en caso de derrames

.1 determinar las medidas a tomar en caso de

derrames, incluida la obligación de:

– cuando se detecte un derrame o cuando se

ha producido una avería que supongan un

riesgo de derrame, dar parte de inmediato a

los oficiales adecuados con toda la

información relevante

– notificar con prontitud al personal de

respuesta en tierra; y

– aplicar adecuadamente los procedimientos

para la contención de derrames a bordo del

buque

Competencia exigida: 6.4 Plan de emergencia de a bordo en caso de

contaminación por hidrocarburos

.1 determinar que, conforme al Convenio

MARPOL, la mayoría de los buques tanque

deberán llevar un Plan de Emergencia de a

Bordo en caso de Contaminación por

Hidrocarburos (SOPEP)

.2 determinar de forma breve que el objeto de este

plan es ayudar al personal a resolver las

descargas inesperadas de hidrocarburos

.3 determinar que el Plan de Emergencia consta, al

menos, de:

– el procedimiento a seguir para informar de un

incidente de contaminación por hidrocarburos

– el listado de autoridades o personas a

contactar si ocurriera un incidente de

contaminación por hidrocarburos

R4 – Anx. 1

Reg. 26

R13

A1 – Ape. 1

57

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– descripción de las acciones a tomar por las

personas a bordo para controlar la descarga

de hidrocarburos

– los procedimientos y el punto de contacto en

el buque para coordinar con la autoridad

nacional y local las acciones de a bordo

Competencia exigida: 6.5 Coordinación buque-tierra

.1 determinar que para condiciones seguras

cuando se esté amarrado a muelle en una

terminal es necesario:

– cumplir con las normas de seguridad

– tener una buena comunicación

– tener la mejor cooperación posible entre el

buque y la terminal

.2 enumerar las medidas y procedimientos de

seguridad para el personal de guardia con

anterioridad a y durante el trasvase de

cargamento en lo que se refiere a:

– comunicación

– información sobre el cargamento

– información del buque/información de la

terminal

– amarras

– cables de remolque de emergencia

– pasillos o escaleras de los alojamientos

– equipos de lucha contra incendios

– alumbrado

– personas no autorizadas

– personas que estén fumando, bebidas o

drogadas

– señales y avisos

– embarcación al costado

– imbornales

– precauciones relativas a la meteorología

– conexión/desconexión de mangueras para

cargamento, lodos o lastre

– equipos de seguridad e indumentaria

protectora

– puertas y portillos

– lugares designados para fumadores

.3 determinar que debe cumplimentarse de forma

conjunta entre un oficial del buque y un

representante en tierra una lista de

comprobaciones de seguridad buque/tierra para

garantizar la seguridad tanto del buque como de

la terminal

B3, B6, B7

58

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

7 Operaciones de emergencia (5 horas)

Competencia exigida:

7.1 Medidas de emergencia

.1 determinar que la planificación y la preparación

son fundamentales para tratar con éxito las

emergencias, y enumerar la información que

debe encontrarse fácilmente disponible como

por ejemplo:

– tipo de cargamento y su disposición

– ubicación de otras sustancias potencialmente

peligrosas

– plano de la disposición general del buque

– información sobre estabilidad

– ubicación de los equipos contra incendios e

instrucciones para su utilización

.2 determinar que, en una emergencia, las

acciones importantes a tomar incluirían:

– dar avisos sonoros y visuales de que existe

una emergencia por medio de:

campanas, silbatos, bocinas, u otros

dispositivos sonoros

luces de destellos

– avisar al centro de mando de la ubicación y

naturaleza de la emergencia

– detener cualquier operación relacionada con

el cargamento, cerrar las válvulas y aberturas

en los tanques

– retirar cualquier embarcación que se

encuentre por el costado

.3 determinar que el personal que se encuentre en

las inmediaciones de la emergencia debe

acometer las acciones apropiadas para intentar

controlar el incidente hasta que el equipo de

emergencia pueda tomar el relevo

.4 determinar que todos los miembros de la

tripulación deben conocer la ubicación de todos

los equipos de seguridad, tales como:

– aparato de respiración

– indumentaria protectora

– luces eléctricas portátiles homologadas

– instrumentos para medir oxígeno y otros

gases

– equipos de primeros auxilios

– equipos de evacuación de los tanques

– equipos de lucha contra incendios con las

instrucciones para su utilización

B1, B2

A1 – pa. 7

59

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.5 determinar que todos los equipos que se

puedan necesitar en una emergencia deberán

mantenerse en buen estado y deberán

encontrarse siempre preparados para su

utilización, y enumerar los elementos

importantes como:

– equipos de lucha contra incendios

– aparatos de respiración

– indumentaria protectora

– sistemas de alarma

– sistemas de comunicación

– planos de disposición

.6 determinar que deben prepararse los cables de

remolque, colgarse por la parte exterior en la

amura y en la aleta y dejarse listos para su

utilización

.7 determinar que se deberá preparar un plan para

tratar cualquier brote de incendio o una

explosión y a todos los miembros de la

tripulación se les deberá dar instrucciones sobre

su desarrollo

Competencia exigida: 7.2 Estructura organizativa

.1 determinar que la planificación y la aplicación de

un procedimiento de emergencia exigen una

organización de emergencia

.2 determinar que la estructura básica de la

organización de emergencia debe constar de

cuatro elementos:

– un centro de mando de emergencia (con un

emplazamiento de emergencia alternativo

identificado para su utilización si no se puede

ocupar el centro de mando habitual)

– equipo de emergencia

– equipo de emergencia de refuerzo

– grupo de oficiales de máquinas o equipo

técnico

.3 determinar la necesidad de identificar a un oficial

de mayor rango como el que está al mando

durante la emergencia, junto con otro oficial de

alto rango identificado como su adjunto

.4 determinar la composición general y el cometido

del centro de mando de emergencia

.5 determinar la composición general y el cometido

del equipo de emergencia

.6 determinar la composición general y el cometido

del equipo de emergencia de refuerzo

B3, B7

60

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.7 determinar la composición general y el cometido

del grupo de oficiales de máquinas

.8 determinar que todo el personal de a bordo

debe conocer su lugar en la organización de

emergencia así como sus deberes en caso de

que se inicie un procedimiento de emergencia

.9 determinar la necesidad de llevar a cabo

simulacros realistas de forma periódica

Competencia exigida: 7.3 Alarmas

.1 determinar que se dan las señales de alarma

contra incendios o alarma general en caso de:

– incendio

– abordaje

– varada

– hombre al agua

– reventón de la manguera de carga

– derrame de cargamento o escape de vapor

importantes

– cualquier otra situación de emergencia que

requiera acciones de emergencia

.2 determinar que se dan otras señales de alarma

en caso de:

– concentración elevada de vapores tóxicos o

inflamables

– condición inaceptable en los tanques de

carga o sistemas de carga

– condiciones inaceptables en los sistemas

auxiliares de carga

– avería del sistema en la planta de carga y

sistemas auxiliares

– avería del sistema en la sala de máquinas o

espacios de la maquinaria

– una descarga de CO2 en la sala de máquinas

o en las cámaras de bombas

– un nivel elevado de oxígeno en el gas inerte

– nivel elevado de residuos de hidrocarburos en

la descarga por la borda

.3 determinar que el cuadro orgánico del buque y

las instrucciones de emergencia especifican los

detalles de las señales de alarma de

emergencia

.4 determinar que todo el personal de a bordo

debe poder identificar las diferentes señales de

alarma

.5 determinar que, cuando se dé la alarma, todos

los miembros de la tripulación deben estar

familiarizados con el plan de emergencia y

actuar conforme al plan

R1 – Cap. III

Reg. 53

B3, B7

61

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.6 determinar que cualquier persona que descubre

una emergencia debe dar la alarma y pasar la

información relevante tan rápidamente como sea

posible

Competencia exigida: 7.4 Procedimientos de emergencia

.1 determinar que el cuadro orgánico del buque y

las instrucciones de emergencia especifican las

acciones a emprender por cada miembro de la

tripulación y oficial en caso de emergencia

.2 determinar que, cuando se dé la alarma, todo el

personal debe estar familiarizado con las

instrucciones de emergencia y actuar conforme

a las instrucciones

.3 determinar que el plan de seguridad de un

buque y el plano de lucha contra incendios

especifican los detalles y la ubicación de todos

los equipos para su utilización de emergencia

.4 determinar que todo el personal debe conocer la

ubicación de los equipos de emergencia y estar

familiarizado con su utilización

.5 determinar que es fundamental que el personal

esté formado adecuadamente para las

operaciones de emergencia

.6 determinar que todos los equipos que puedan

utilizarse en una emergencia deberán

mantenerse en buen estado y encontrarse

preparados en todo momento para su utilización

.7 enumerar las acciones básicas de emergencia a

emprender en caso de:

– incendio

– abordaje

– varada

– reventón de una manguera de carga

– accidentes en los que haya personal

implicado

.8 determinar que en las Fichas de la ICS u otras

Fichas de Datos de Carga se dan los

procedimientos correctos de emergencia para

accidentes en los que estén implicados

productos químicos peligrosos

R1 – Cap. III

Reg. 53

B3, B7

T2, T3

62

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Competencia exigida: 7.5 Tratamiento de primeros auxilios

.1 determinar que en las Fichas de la ICS u otras

Fichas de Datos de Carga se dan los

procedimientos de primeros auxilios para

accidentes en los que estén implicados

productos químicos peligrosos

.2 determinar que todo el personal debe estar

familiarizado con el procedimiento de primeros

auxilios establecido en las Fichas de Datos para

los cargamentos que se transportan

.3 determinar que se debe pedir consejo médico

en caso de accidente

.4 determinar que deben utilizarse inmediatamente

las duchas de emergencia en caso de derrame

de líquido del cargamento en los ojos o en la

piel

.5 determinar que para la mayoría de los

cargamentos el tratamiento correcto es lavar

con chorro de agua a presión durante al menos

15 minutos y retirar la indumentaria afectada

.6 determinar que, para los síntomas de exposición

a vapores, el tratamiento para la mayoría de los

cargamentos es:

– sacar a la víctima al aire fresco

– proporcionar respiración artificial si se ha

detenido la respiración o si ésta es débil o

irregular

.7 determinar que, si se ha producido la

congelación de algún miembro, ésta debe

tratarse mediante su inmersión en agua

templada

.8 determinar que a bordo se encuentran

disponibles los antídotos para los cargamentos

que se transportan

.9 determinar que a todo el personal se le debe

instruir y formar en la técnica de reanimación

boca a boca y en el tratamiento básico de

primeros auxilios

R7 – Cap. 5

B3, B8

63

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

8 Equipos de carga (18 horas)

Competencia exigida:

8.1 Equipos generales para la manipulación de la

carga a bordo de los buques tanque petroleros

.1 determinar que, para esta sección, se debe

llevar a cabo la formación preferiblemente a

bordo

.2 determinar que esta sección complementa la

formación de a bordo

Contención y manipulación de los cargamentos de hidrocarburos

Disposición de los tanques

.3 describir la disposición general de los tanques,

incluyendo:

– tanques de carga

– cámaras de bombas

– tanques de lastre separado

– tanques de decantación

– coferdanes

– tanques de pique

– tanques profundos

Disposición de las tuberías

.4 describir la disposición de las tuberías,

incluyendo:

– tuberías interiores en los tanques y cámaras

de bombas

– tuberías exteriores (tuberías de cubierta)

– tuberías de paso

– tuberías de derivación (by-pass)

– sistemas de tuberías principales periféricas

– válvulas

Tipos de bombas

.5 describir los principios operativos de los

siguientes tipos de bombas:

– bombas recíprocas de desplazamiento

positivo

– bombas del tipo de tornillo o rotatorias de

desplazamiento positivo de tornillo

– bombas rotatorias de desplazamiento positivo

del tipo de lóbulo o de paletas

– bombas roto-dinámicas (centrífugas)

- – eductores

B2

B2

B2

A1 – pa. 8

A2 – Ape. 2 Fig. 1.7

A2 – Ape. 2 Fig. 8.1 a 8.4

64

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Características de las bombas

.6 determinar la adecuación de los tipos de

bombas enumerados anteriormente para la

manipulación del cargamento desde el punto de

vista de:

– mantener el flujo en la entrada por debajo de

alturas de succión bajas

– procedimientos de arranque

Drenaje y agotamiento

.7 enumerar las razones para drenar y agotar los

tanques, las tuberías, y las bombas, y

determinar las bombas adecuadas para este fin

desde el punto de vista de:

– mantenimiento de flujo en la entrada por

debajo de condiciones de altura de succión

baja

– capacidad para “autocebarse”

– desgaste de las partes móviles cuando el flujo

es intermitente o fluctúa

Medición del nivel de cargamento

.8 explicar cómo el nivel de cargamento en el

tanque puede determinarse mediante sondeo o

mediante la medición del vacío y enumerar los

diferentes dispositivos utilizados para ello, como:

– cintas de acero flexible o aleaciones

– indicadores de flotador

– indicadores neumáticos

– indicadores hidráulicos

– indicadores de capacitancia eléctrica

– indicadores sónicos

– indicadores de radar

– unidad multi-función

Calentamiento del cargamento

.9 determinar que:

– para el almacenamiento y la manipulación se

necesita un rango concreto de viscosidad y

que éste se mantiene mediante el control de

la temperatura de los hidrocarburos

– los métodos para calentar el cargamento son

la utilización de:

• vapor suministrado a los serpentines u

otras formas de superficie de calentamiento

extensa, para cargamentos normales de

petróleo

• un fluido de calentamiento de hidrocarburo

mineral suministrado al aparato de

calentamiento para cargamentos

especiales (pesados) de petróleo

B2

B2

B2

B2

A2 – Ape. 2

Fig. 8.5 y 8.6 A2 – Ape. 2

Fig. 8.7 a 8.9

Fig. 8.10

Fig. 8.11

A2 – Ape. 2

Fig. 8.12

Fig. 8.13

65

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– las pérdidas en las tuberías de los

intercambiadores de calor o unidades matriz

permitirán que los hidrocarburos contaminen

el sistema de condensado en los sistemas de

calentamiento de vapor, o que el agua

contamine el cargamento de hidrocarburos

– los peligros existen al calentar cargamentos

pesados (tales como alquitrán) si hay agua

presente en el cargamento

– los serpentines de calentamiento de acero

sufren un ataque de corrosión grave

procedente de los cargamentos de crudos

– la vaporización de hidrocarburos aumenta con

una subida de la temperatura

Competencia exigida: 8.2 Equipos generales para la manipulación de la

carga a bordo de los buques tanque quimiqueros

.1 determinar que, para esta sección, se debe

llevar a cabo la formación preferiblemente a

bordo

.2 determinar que esta sección complementa la

formación de a bordo

Tipos de buques y disposiciones

Buques tanque para el transporte de productos

químicos

.3 determinar que:

– el proyecto de un buque tanque quimiquero

se basa en el de un buque tanque petrolero

convencional

– se puede hacer referencia a un buque tanque

que transporta productos químicos como

“buque tanque quimiquero”, “buque tanque de

carga diversificada”, “buque tanque para

productos petrolíferos”, o una combinación de

estas denominaciones

– un buque tanque quimiquero es un buque

tanque proyectado para el transporte de

productos químicos peligrosos según se

identifican en los Códigos de Quimiqueros de

la OMI

– un buque tanque para productos petrolíferos

es un buque tanque principalmente

proyectado para el transporte de productos

petrolíferos tales como nafta, gasolina,

queroseno, aguarrás, aceites lubricantes, etc.

B4

A2 – Ape. 2

Fig. 8.14

66

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– un buque tanque quimiquero puede

transportar productos químicos peligrosos y

todos los cargamentos de un buque tanque

para productos petrolíferos, pero este último

está limitado al transporte de productos

petrolíferos y químicos que en los Códigos no

hayan sido identificados como peligrosos

– un buque tanque de carga diversificada es un

buque tanque (normalmente para productos

químicos) con un gran número de tanques de

carga individuales que hace que el buque

pueda transportar una gran variedad de

pequeñas “partidas” de carga en cada viaje

– un buque tanque para productos petrolíferos

tiene menos tanques de carga y más grandes

que un buque tanque quimiquero/de carga

diversificada así como materiales y

revestimientos de los tanques menos

sofisticados

.4 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo,

cómo en un buque tanque quimiquero la sección

del tanque puede estar dividida en tanques de

carga, tanques de decantación, tanques de

lastre y coferdanes

Disposición general del buque

.5 determinar que:

– la zona de tanques de carga es aquella parte

del buque que contiene tanques de carga,

tanques de decantación y cámaras de

bombas e incluye coferdanes, espacios

perdidos y espacios de cubierta adyacentes a

tales espacios

– los tanques de carga y tanques de

decantación se encuentran segregados de

otras partes del buque

– la segregación se consigue mediante

coferdanes, espacios perdidos, cámaras de

bombas de carga, otras cámaras de bombas,

tanques vacíos o tanques de fueloil

– los espacios y zonas peligrosas a causa del

gas son espacios y zonas dentro de la zona

de carga susceptibles de contener vapores

del cargamento y que no están dotados de

dispositivos homologados para garantizar que

sus atmósferas se mantengan en todo

momento en condiciones de seguridad

– un espacio a salvo del gas es un espacio

distinto de un espacio peligroso a causa del

gas, e identificar, mediante un dibujo, las

zonas peligrosas a causa del gas y las zonas

a salvo del gas

– el emplazamiento habitual de una sala de

control de carga es a popa de la zona de

carga

R9 – Cap. 3,

Cap. 8, Cap.12

B4

A2 – Ape. 2

Fig. 8.14

67

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– los sistemas de manipulación de la carga se

encuentran, con raras excepciones,

totalmente separados de los espacios de

alojamiento, espacios de máquinas, y otros

espacios a salvo del gas

– cuando los sistemas de manipulación de la

carga se ubican fuera de la zona de carga, se

toman medidas de seguridad operacionales y

de construcción para prevenir que el

cargamento o sus vapores fluyan y entren en

zonas a salvo del gas

– la construcción del sistema de ventilación del

tanque de carga reduce el riesgo de vapores

de cargamento en zonas a salvo del gas

– las tomas de aire para los alojamientos y para

la sala de máquinas están sujetas a las

prescripciones referentes a la distancia

mínima desde las salidas de ventilación de

los espacios peligrosos a causa del gas

– el acceso a los alojamientos o a la sala de

máquinas está sujeto a las prescripciones

referentes a la distancia mínima desde el

mamparo de proa de los alojamientos

– los buques tanque quimiqueros pueden tener

cámaras de bombas situadas en o por debajo

de la cubierta principal, y en ocasiones en

ambos emplazamientos

– las cámaras de bombas de carga contienen

bombas y tuberías de carga

– las cámaras de bombas tienen dispositivos

permanentes para izar a una persona

lesionada con un cabo de salvamento

– los dispositivos de ventilación mecánica en

las cámaras de bombas tienen capacidad

para garantizar el movimiento de aire

suficiente por su espacio

– los espacios en los que habitualmente no se

penetra (por ejemplo, dobles fondos,

coferdanes, y túneles para tuberías) han de

poder ser ventilados para garantizar un

entorno seguro cuando sea necesario entrar

en estos espacios

– el acceso a los espacios en la zona de carga

debe ser lo suficientemente amplio como para

permitir que una persona que lleva un aparato

de respiración autónomo e indumentaria

protectora ascienda o descienda cualquier

escala sin obstrucción, y, también, para

permitir el izado de una persona lesionada

desde la parte baja del espacio

– la segregación y la separación de los

cargamentos y espacios resultan

fundamentales para la seguridad del buque

tanque quimiquero

68

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de

los tanques

.6 determinar que:

– los Códigos de Quimiqueros dividen los

buques tanque quimiqueros en tres tipos de

buques, Tipo 1, Tipo 2, y Tipo 3, los cuales

reflejan el grado de peligrosidad de los

cargamentos que van a ser transportados

– un Buque de Tipo 1 es un buque tanque

quimiquero destinado al transporte de

productos considerados como aquéllos que

encierran los mayores riesgos globales, y que

los Buques de Tipo 2 y de Tipo 3 son para

productos que, de forma respectivamente

decreciente, encierran riesgos menores

– para cargamentos tales como dodecilfenol y

fósforo se requiere un Buque de Tipo 1

– los cargamentos más comunes de los buques

tanque quimiqueros requieren Buques de Tipo

2 ó de Tipo 3

– el trasfondo para la agrupación de tipos de

buques por la OMI radica en la aptitud del

buque para conservar la flotabilidad tras un

daño causado por abordaje o varada, en

combinación con la ubicación del tanque de

carga y con relación a tal daño

– la expresión “riesgo global” incluye tanto los

riesgos relacionados con la seguridad como

con la contaminación

Equipos e instrumentos de carga

Tanques, tuberías y mangueras

.7 enumerar los tanques en la zona de carga, tales

como:

– tanques de carga

– tanques de decantación

– tanques de lastre separado

.8 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo,

cómo pueden ubicarse los tanques

mencionados anteriormente en un buque tanque

quimiquero

.9 determinar que:

– algunos buques tanque quimiqueros tienen

tanques de carga adicionales situados en

cubierta

– los tanques de decantación son tanques

proyectados o utilizados para las lavazas de

los tanques o los residuos del cargamento

– los tanques de carga también pueden ser

utilizados como tanques de decantación y

viceversa

– los tanques de lastre separado son tanques

proyectados exclusivamente para lastre

R9 – Cap. 2

R9 – Cap. 3,

Cap. 5, Cap. 8

B4

B4, B5

A2 – Ape. 2

Fig. 8.15

A2 – Ape. 2

Fig. 8.16

A2 – Ape. 2

Fig. 8.17

A2 – Ape. 2

Fig. 8.19 a

8.24

69

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– los tanques de lastre separado están dotados

de un sistema de bombeo que es

independiente del sistema de carga, con el fin

de evitar la contaminación por los

cargamentos

– los tanques de carga también pueden

utilizarse para lastre

– algunos dispositivos de tuberías que

habitualmente son fijos son:

• línea de descarga

• línea de ventilación del cargamento

• línea de caída

– el objetivo principal de la línea de descarga

es llevar el cargamento desde el tanque de

carga al colector (manifol) mediante una

bomba de carga

– la línea de caída se utiliza principalmente

para llenar el tanque de carga

– el objetivo principal de la línea de ventilación

es llevar vapor desde el tanque de carga a la

torre de ventilación de carga

– el flujo de vapores del cargamento puede

regularse mediante una válvula de alivio

presión/vacío en la línea de ventilación

– las salidas de ventilación están dispuestas

para prevenir la entrada de agua en los

tanques de carga y, al mismo tiempo, dirigir

hacia arriba la descarga de vapor

– las salidas de ventilación están dotadas de

pantallas cortallamas o dispositivos de alta

velocidad

– en los sistemas de manipulación de carga de

los buques tanque quimiqueros se utilizan

diferentes tipos de válvulas

– los buques tanque quimiqueros están

provistos de mangueras de carga

– la manguera de carga constituye una parte

débil del sistema de manipulación de carga, y

la manipulación inadecuada de la manguera

aumentará el peligro de incendio, el riesgo

para la salud y la contaminación

.10 describir, con la ayuda de un dibujo sencillo, un

dispositivo para el desembarque de la carga

.11 describir, con la ayuda de un dibujo, un

dispositivo sencillo para el embarque de la carga

.12 describir la manipulación, el almacenamiento y

la inspección correcta de las mangueras de

carga del buque

A2 – Ape. 2

Fig. 8.18

A2 – Ape. 2

Fig. 8.22

A2 – Ape. 2

Fig. 8.25

70

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Materiales de construcción y revestimientos

(Nota: para esta sección, el objetivo 8.2.13 es una

repetición de los objetivos 4.2.37 a 4.2.48)

.13 determinar que:

– todos los materiales utilizados para la

construcción de los tanques y sus tuberías,

válvulas y bombas correspondientes, deberán

ser resistentes a los cargamentos

transportados y regirse por la temperatura de

servicio

– el acero dulce es el material habitual para la

construcción de un buque tanque quimiquero

– el acero dulce es resistente a la mayoría de

productos químicos, pero que su propensión

a la oxidación lo hace inapropiado para

cargamentos de productos químicos

– el óxido dificulta la limpieza de los tanques y

también puede contaminar el cargamento

– para evitar la contaminación del cargamento y

obtener una superficie suave en las

estructuras de los tanques, en los buques

tanque quimiqueros siempre se les aplica

interiormente a los tanques de carga de acero

dulce una mano de pintura que sea resistente

a grupos de productos químicos

– hoy día, ningún revestimiento es adecuado

para todos los cargamentos que se

transportan en los buques tanque

quimiqueros, y que, cuando se vaya a

introducir carga en un tanque revestido,

deberá seguirse con rigurosidad una “tabla de

resistencia de revestimientos”

– la sección de tanques de carga de la mayoría

de los buques tanque quimiqueros está

dividida en tanques revestidos y tanques de

acero inoxidable

– el acero inoxidable puede ser “chapado” o

sólido

– el acero chapado está formado por una

plancha de acero dulce con un barniz de

acero inoxidable de aproximadamente 2 mm

de espesor

– el acero inoxidable es resistente a casi todos

los productos químicos

– el acero inoxidable no es “inoxidable” o

resistente a la corrosión a menos que se

manipule adecuadamente

– el personal del buque deberá seguir con

rigurosidad las instrucciones del fabricante del

acero o del armador en relación con el

mantenimiento de los tanques y tuberías de

acero inoxidable

R9 – Cap. 6 B4

B4

B5

A2 – Ape. 2

Fig. 8.26

Fig. 8.27

71

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Bombas y eductores

.14 determinar que:

– las principales bombas de carga instaladas a

bordo de los buques tanque quimiqueros son

principalmente del tipo centrífuga

– estas bombas pueden ser de tipo para pozos

profundos en los tanques de carga o ubicarse

en una cámara de bombas

– las bombas de tornillo y de pistón también se

utilizan en algunos sistemas de descarga

– en los buques tanque quimiqueros los

sistemas de bombeo de carga están

proyectados para reducir los restos de

cargamento tras la descarga

– además de las bombas principales de

descarga, existen dispositivos para descargas

alternativas

– se puede realizar la descarga alternativa por

medio de bombas de carga portátiles o

eductores

.15 describir en términos generales:

– un sistema de descarga compuesto de

bombas de carga sumergidas

– un sistema de descarga compuesto de

bombas situadas en las cámaras de bombas

– la manipulación de una bomba centrífuga en

condiciones de seguridad

Sistemas de calentamiento de la carga

.16 determinar que:

– algunos cargamentos tienen que ser

calentados por el sistema de calentamiento

de carga del buque

– la principal razón para el calentamiento de la

carga es:

• prevenir que se solidifique

• mantener la viscosidad por debajo de un

cierto nivel durante la descarga

– el medio de calentamiento puede ser vapor,

agua o aceite térmico

– se proporcionan los medios para garantizar

que el cargamento no entre en las calderas o

en la sala de máquinas a través de las

pérdidas en los serpentines de calentamiento

de la carga

.17 describir, con la ayuda de un diagrama, un

sistema de calentamiento de carga:

– utilizando serpentines de calentamiento

instalados en el interior del tanque de carga

– utilizando un intercambiador de calor ubicado

en el exterior del tanque de carga

B4

B5

A2 – Ape. 2

Fig. 8.28

Fig. 8.29

Fig. 8.30

Fig. 8.2

Fig. 8.1

A2 – Ape. 2

Fig. 8.23

Fig. 8.24

A2 – Ape. 2

Fig. 8.12,

8.13 y 8.31

72

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Sistemas de lavado de tanques y retención de lodos

.18 determinar que:

– las mezclas de agua y cargamento

procedentes de las operaciones de lavado de

tanques se denominan “lodos”

– los tanques que contienen este tipo de

mezcla se denominan “tanques de

decantación”

– los tanques de decantación deben situarse en

el interior de la zona de carga

– los lodos deben almacenarse en los tanques

de decantación o en los tanques de carga

– puede que los lodos procedentes de

diferentes cargamentos sean incompatibles

.19 describir, con la ayuda de un dibujo, un sistema

de lavado de tanques y de retención de lodos

Sistemas de gas inerte

.20 definir “gas inerte”

.21 determinar que:

– el gas inerte se utiliza en los tanques de

carga

• para proteger el cargamento de la

polimerización, oxidación y humedad

• para desplazar al aire y, de este modo,

prevenir incendio y explosión

– el gas inerte producido por un generador de

gas inerte que quema hidrocarburos está

compuesto de:

• aproximadamente un 0,5% de oxígeno

• aproximadamente un 84% de nitrógeno

• aproximadamente un 15% de dióxido de

carbono

• aproximadamente un 0,5% de monóxido de

carbono, óxidos de nitrógeno y dióxido de

azufre

– el nitrógeno

• se suministra a bordo en botellas

presurizadas o en forma líquida

• puede producirse a bordo por destilación

de aire líquido

• puede producirse a bordo por separación

de aire

• puede producirse a bordo por combustión

de amoniaco

• puede producirse a bordo por la

eliminación de CO2 del gas inerte

– algunas terminales suministran gas inerte o

nitrógeno por la línea de carga y purgan los

tanques de carga con anterioridad al

embarque del producto

.22 describir de forma general un sistema generador

de gas inerte

R9 – Cap. 9

B3, B4, B5

B3, B4, B5

A2 – Ape. 2

Fig. 8.32

A2 – Ape. 2

Fig. 8.33

A2 – Ape. 2

Fig. 8.34

73

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Instrumentos

.23 determinar que:

– todos los equipos eléctricos instalados o

utilizados en las zonas peligrosas a causa del

gas están aprobados para su operación en

atmósferas inflamables

– cada tanque de carga está provisto de

medios para indicar el nivel de líquido del

cargamento

– algunos cargamentos exigen que los tanques

de carga estén dotados de medios para

indicar la temperatura y un nivel elevado de

carga previamente determinado

– se puede medir el nivel de líquido en los

tanques de carga por medio de un dispositivo

abierto, de paso reducido o cerrado

– los Códigos de Quimiqueros definen las

limitaciones de los dispositivos de medida con

referencia a los tipos de cargamentos

transportados

– el tipo de dispositivo indicador que puede

utilizarse está relacionado con la construcción

del dispositivo y la cantidad de vapor a la cual

está expuesto el usuario

– se utiliza un dispositivo indicador abierto para

medir productos de toxicidad moderada y

donde los vapores tengan aproximadamente

los mismos límites de inflamabilidad que los

vapores de petróleo

– se utiliza un dispositivo indicador de paso

reducido para medir los productos que son

relativamente tóxicos y volátiles, pero donde

el contacto con la piel no sea venenoso

– se exige un dispositivo indicador cerrado para

la mayoría de los cargamentos

potencialmente peligrosos

.24 describir de forma general un dispositivo

indicador abierto, de paso reducido y cerrado

Competencia exigida: 8.3 Equipos generales para la manipulación de la

carga a bordo de los buques tanque que

transporten gases licuados

.1 determinar que, para esta sección, se debe

llevar a cabo la formación preferiblemente a

bordo

.2 determinar que esta sección complementa la

R9 – Cap.10

y Cap.13

B3, B5 A2 – Ape. 2

Fig. 8.35

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

formación de a bordo

74

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Sistemas de contención de la carga

Tanques independientes

.3 determinar que:

– los tanques independientes son

completamente autosustentables y que ni

forman parte del casco del buque ni

contribuyen a la resistencia al casco

– para los buques tanque gaseros existen tres

tipos diferentes de tanques independientes:

tipos A, B y C

.4 describir en términos generales:

– un tanque prismático autosustentable (tipo A)

– un tanque esférico autosustentable (tipo B)

– un tanque cilíndrico autosustentable (tipo C)

Tanques de membrana

.5 determinar que los tanques de membrana

carecen de sustentación propia a diferencia de

los tanques independientes, pero que están

sustentados a través del aislamiento por el

casco del buque

.6 describir en términos generales el proyecto de

un tanque de membrana

Tanques de semi-membrana

.7 determinar que los tanques de semi-membrana

carecen de sustentación propia en condiciones

de carga

.8 describir en términos generales un tanque de

semi-membrana

Tanques integrales

.9 determinar que:

– los tanques integrales forman parte

estructural del casco del buque, y están

afectados del mismo modo que la estructura

del casco y por las mismas cargas que

producen esfuerzos en ella

– estos tanques no están habitualmente

permitidos para cargamentos cuya

temperatura sea inferior a –10°C

.10 describir en términos generales un tanque

integral

R12 – Cap. 4

R12 – Cap. 4

R12 – Cap. 4

R12 – Cap. 4

T3

A2 – Ape. 2

Fig. 8.36

Fig. 8.37

Fig. 8.38

A2 – Ape. 2

Fig. 8.39

A2 – Ape. 2

Fig. 8.40

A2 – Ape. 2

Fig. 8.41

75

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Tanques de aislamiento interno

.11 determinar que:

– los tanques de aislamiento interno carecen de

sustentación propia, y, en su lugar, están

formados por materiales de aislamiento

térmico que contribuyen a la contención de la

carga, y están sustentados por la estructura

de la parte interior adyacente del casco o por

la de un tanque independiente

– la superficie interior del aislamiento térmico

está expuesta al cargamento

El buque tanque que transporta gas licuado

Tipos de buques tanque gaseros

.12 determinar que:

– los buques tanque para gases licuados se

pueden agrupar en cinco categorías

diferentes de acuerdo con el cargamento que

se transporta y del modo que sigue:

• buques para LPG

• buques para LEG

• buques para LNG

• buques para cloro

• buques para LEG/LPG/productos químicos

– los buques tanque para gases licuados se

pueden agrupar en tres diferentes categorías

de acuerdo con la condición de transporte del

cargamento y del modo que sigue:

• buques totalmente presurizados

• buques semi-presurizados

• buques totalmente refrigerados

.13 describir en términos generales:

– buques para LPG

– buques para LEG

– buques para LNG

– buques para cloro

– buques para LEG/LPG/productos químicos

Distribución de un buque tanque gasero general

.14 determinar que:

– la zona de carga se encuentra segregada de

otras partes del buque

– los sistemas de manipulación de la carga se

encuentran totalmente separados de los

espacios de alojamiento, espacios de

máquinas y otros espacios a salvo del gas

– los espacios y zonas peligrosas a causa del

gas son espacios y zonas dentro de la zona

de carga que no están dotadas de

dispositivos aprobados para garantizar que su

atmósfera se mantiene en todo momento en

condición de seguridad y que, por

consiguiente, son susceptibles de contener

R12 – Cap. 4 R12 – Cap. 3

R12 – Cap. 3

T3

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.42

A2 – Ape. 2

Fig. 8.36

Fig. 8.37

A2 – Ape. 2

Fig. 8.43

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

vapores de los cargamentos

76

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– un espacio a salvo del gas es un espacio

distinto a un espacio peligroso a causa del

gas

– las entradas de aire de los alojamientos y

sala de máquinas tiene que encontrarse a

una distancia mínima desde las salidas de

ventilación de los espacios peligrosos a causa

del gas

– el acceso a los alojamientos y a la sala de

máquinas tiene que encontrarse a una

distancia mínima desde la división de proa de

los alojamientos

– el acceso desde la zona peligrosa a causa del

gas en la cubierta expuesta de intemperie a

una zona a salvo del gas se dispone a través

de una esclusa neumática

– las puertas de la esclusa neumática deben

ser de cierre automático, y no deberá haber

ningún tipo de retención o cualquier otro

dispositivo por el cual pudieran mantenerse

abiertas

– un sistema de alarmas visuales y sonoras da

un aviso a ambos lados de la esclusa

neumática cuando una puerta cambia su

posición cerrada

– los espacios a salvo del gas dentro de la

zona de carga tienen ventilación por presión

positiva

– cuando se pierde esta sobrepresión, se debe

cortar la corriente a todos los equipos

eléctricos que no sean de un tipo certificado

como seguro

– la utilización de segregación, separación y

esclusas neumáticas es fundamental para la

seguridad del buque tanque gasero

Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de

los tanques

.15 determinar que:

– los Códigos de la OMI clasifican los buques

tanque gaseros en cuatro categorías, los

buques de tipo 1G, 2G, 2PG y 3G, los cuales

reflejan el grado de peligrosidad de los

cargamentos que van a ser transportados

– un buque de tipo 1G es un buque tanque

gasero destinado al transporte de productos

considerados como aquéllos que encierran

los mayores riesgos globales, y los de tipos

2G, 2PG y 3G están destinados al transporte

de productos que, de forma respectivamente

decreciente, encierran riesgos menores

– se requieren los buques de tipo 1G para

cargamentos altamente peligrosos tales como

cloro

– los cargamentos más habituales, tales como

LNG, LPG y etileno, deberán transportarse en

buques de tipo 2G o de tipo 2PG

R12 – Cap. 2

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.44

77

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– se permite que los buques de tipo 3G

transporten exclusivamente nitrógeno y gases

refrigerantes

– el trasfondo para la agrupación de tipos de

buques por la OMI radica en la aptitud del

buque para conservar la flotabilidad tras un

daño causado por abordaje o varada, y la

aptitud de los tanques para contener el

cargamento después de haber daños

Equipos e instrumentos de carga

Tanques, tuberías y válvulas

.16 describir en términos generales la disposición de

las tuberías de carga

.17 determinar que:

– los materiales de construcción en los tanques,

tuberías y equipos que contienen líquido y

vapor de cargamento deben ser resistentes al

cargamento

– la resistencia del cargamento viene dictada

por la temperatura mínima de servicio y la

compatibilidad del cargamento transportado

– todas las conexiones y accesos del personal

a un tanque de carga tienen que disponerse a

través de la zona de la bóveda o domo del

tanque de carga

– los dispositivos fijos de las tuberías que

habitualmente se encuentran en un tanque de

carga son:

• tubos de muestreo

• línea de vapor

• línea de condensado

• línea de agotamiento/línea de calor para

sedimentos

• línea de descarga

• línea de líquido

• línea superior de purga/línea de

pulverización

• línea de ventilación

– normalmente hay tres tubos de muestreo

dispuestos en diferentes niveles dentro del

tanque de carga

– la vigilancia de la atmósfera del tanque y de

la toma de muestras de carga puede

realizarse a través de los tubos de muestreo

– el objetivo principal de la línea de vapor es

conducir el vapor de ebullición a la planta de

relicuación o a tierra por las tuberías de paso

– el objetivo principal de la línea de

condensado es conducir el gas relicuado

desde la planta de relicuación al tanque de

carga

– se utiliza la línea de agotamiento para retirar

el resto de cargamento líquido del colector de

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.45

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

la bomba por medio de presión

78

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– el objetivo de la línea de calor para

sedimentos es conducir el vapor del

cargamento calentado desde el compresor de

carga al colector de la bomba para evaporar

los restos de un cargamento líquido

– el objetivo principal de la línea de descarga

es conducir el cargamento líquido desde el

tanque de carga a las tuberías de paso por

medio de una bomba de carga

– el objetivo principal de la línea de líquido es

conducir el cargamento líquido desde tierra al

tanque de carga por las tuberías de paso

– el objetivo de la línea superior de purga es

conducir diferentes tipos de gases de

ventilación desde los tanques de carga o

hacia el interior de éstos

– el objetivo principal de la línea de

pulverización es pulverizar cargamento líquido

hacia el interior del tanque durante el proceso

de enfriamiento del tanque de carga

– el objetivo principal de la línea de ventilación

es conducir el vapor desde la válvula

aliviadora de seguridad del tanque de carga a

la salida de ventilación

– un tanque de carga debe tener ubicadas las

válvulas de cierre tan cerca del tanque como

sea factible para todas las conexiones de

vapor y líquido, con la excepción de válvulas

aliviadoras de presión y dispositivos

indicadores de nivel de líquido

– la OMI establece normas para el

emplazamiento, tipo y número de válvulas en

un sistema de tuberías de carga

– las reglas de la OMI exigen que en el sistema

de tuberías de carga haya válvulas de parada

de emergencia operadas por medios remotos

Sistema aliviador de presión y de protección por

alivio de vacío

.18 describir en términos generales el sistema de

tuberías para el alivio de presión

.19 determinar que:

– todos los tanques de carga deben estar

provistos de un sistema aliviador de presión

– la OMI ha establecido reglas para la

protección por alivio de vacío en los tanques

de carga

– todos los equipos y tuberías que puedan

estar aislados cuando se encuentren llenos

de líquido deberán estar provistos de una

válvula aliviadora de presión

– el sistema aliviador de presión y de

protección por alivio de vacío proporciona una

protección contra la presión demasiado alta o

demasiado baja dentro del sistema de

manipulación de la carga que es controlada

de forma automática

R12 – Cap. 8

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.46

A2 – Ape. 2

Fig. 8.47

79

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Bombas y sistemas de descarga

.20 describir en términos generales el sistema de

descarga

.21 determinar que:

– las bombas principales de carga instaladas a

bordo de los buques tanque para gases

licuados son de tipo centrífuga

– estas bombas de carga son o bien bombas

sumergidas o bien bombas para pozos

profundos

– en los buques tanque gaseros totalmente

presurizados, las bombas de carga pueden

estar montadas en cubierta

– además de las bombas principales de

descarga, hay dispositivos para descargas

alternativas

– la descarga alternativa puede realizarse por

medio de presión de vapor, bomba reubicable

o eductor

.22 describir en términos generales:

– el principio operativo de una bomba

centrífuga

– la manipulación de una bomba centrífuga en

condiciones de seguridad

Calentadores de carga y vaporizadores de carga

.23 determinar que:

– cuando se están descargando cargamentos

refrigerados a tanques en tierra presurizados,

con frecuencia es necesario calentar el

cargamento en un calentador de carga,

puesto que los materiales de las tuberías y de

los tanques en tierra no están proyectados

para bajas temperaturas

– habitualmente se utiliza el agua de mar como

medio de calentamiento para el calentador de

carga

– cuando se está descargando a un tanque en

tierra presurizado es necesario poner en

funcionamiento la bomba de refuerzo

– se utiliza un vaporizador para mantener la

presión en el tanque de carga durante la

descarga

– habitualmente se utiliza agua de mar o vapor

como medio de calentamiento para los

vaporizadores

B8

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.48

A2 – Ape. 2

Fig. 8.30 y

8.49

A2 – Ape. 2 Fig. 8.4

A2 – Ape. 2

Fig. 8.51 y

8.52

80

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Sistemas de relicuación y control del vapor de

ebullición

.24 determinar que:

– siempre se transfiere calor desde una zona

más caliente a una zona relativamente más

fría

– la temperatura del cargamento aumentará

siempre que el cargamento esté

relativamente más frío que el entorno

– cuando la temperatura del cargamento

aumenta, la presión en el tanque de carga

aumenta

– debido a la transmisión de calor al

cargamento, se deberán proveer medios para

controlar la presión de vapor en los tanques

de carga

– los métodos para controlar la presión de

vapor en los tanques de carga incluyen:

• conducir el vapor de ebullición del

cargamento a la caldera, turbina de gas o

máquina principal del buque para ser

utilizada como combustible

• conducir el vapor de ebullición del

cargamento a la planta de relicuación del

buque, donde el vapor es licuado

• enfriar el cargamento líquido en un

intercambiador de calor

• enfriar la chapa del tanque de carga y, de

este modo, el cargamento

.25 describir en términos generales:

– un sistema de manipulación de vapor para el

vapor de ebullición de LNG

– un ciclo simplificado de relicuación directa de

una etapa

– un ciclo simplificado de relicuación en

cascada

– un ciclo simplificado de relicuación indirecta

Compresores de carga

.26 describir en términos generales:

– el principio operativo de un compresor

recíproco

– el principio operativo de un compresor de

tornillo

.27 determinar que los compresores recíprocos y de

tornillo utilizados a bordo de los buques tanque

gaseros son habitualmente del tipo “sin aceite”

.28 describir en términos generales las operaciones

de los diferentes compresores de carga a bordo

B8

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.53

Fig. 8.54

Fig. 8.55

Fig. 8.56

A2 – Ape. 2

Fig. 8.57

Fig. 8.58

81

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Sistema de gas inerte

.29 definir “gas inerte”

.30 determinar que:

– el gas inerte se utiliza en los tanques de

carga y espacios de bodega para desplazar el

aire, previniendo, de este modo, incendio y

explosión

– en los buques tanque gaseros el gas inerte se

produce habitualmente por un generador de

gas quemador de hidrocarburos

– el gas inerte producido por un generador de

gas quemador de hidrocarburos está

compuesto de:

• aproximadamente un 0,5% de oxígeno

• aproximadamente un 84% de nitrógeno

• aproximadamente un 15% de dióxido de

carbono

• aproximadamente un 0,5% de monóxido de

carbono, óxidos de nitrógeno y dióxido de

azufre

.31 describir en términos generales un sistema

generador de gas inerte

Instrumentos

.32 determinar que:

– todos los equipos eléctricos instalados o

utilizados en zonas o espacios peligrosos a

causa del gas deben estar aprobados para su

operación en una atmósfera inflamable

– cada tanque de carga está provisto de

medios para indicar el nivel, la presión y la

temperatura del cargamento

– el nivel de líquido en los tanques de carga se

mide habitualmente por medio de indicadores

de flotador

– cada tanque de carga está dotado de alarmas

de niveles altos

– el objetivo de las alarmas de niveles altos es

prevenir el rebose de los tanques de carga

– cada buque tanque gasero tiene un sistema

fijo de detección de gases

– la alarma del sistema fijo de detección de

gases se activa cuando la concentración de

vapor alcanza el 30% del Límite Inferior de

Explosión (LIE)

– desde diferentes partes del buque, y de forma

continua y secuencial, se realiza el muestreo

y análisis de gas

– el detector fijo de gas proporciona una

protección controlada automáticamente contra

las concentraciones de gas inflamable que

sean demasiado elevadas, y, por lo tanto,

resulta fundamental para la seguridad del

buque tanque gasero

R12 – Cap. 9 R12 – Cap. 13

B8 B8

A2 – Ape. 2

Fig. 8.34

Fig. 8.59

82

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

.33 describir en términos generales:

– un indicador de flotador

– un sistema fijo y simplificado de detección de

gases

9 Operaciones con el cargamento (12 horas)

Competencia exigida:

9.1 Concienciación general sobre los procedimientos

de seguridad operacional de la carga en buques

tanque

.1 determinar que, para esta sección, se debe

llevar a cabo la formación preferiblemente a

bordo

.2 determinar que esta sección complementa la

formación de a bordo

Para buques tanque petroleros

Operación de carga

.3 explicar la necesidad de cumplir con todas las

prescripciones de seguridad

.4 determinar:

– que durante la operación de carga las

válvulas de control son operadas de acuerdo

con una secuencia planificada de llenado de

tanques

– que la cantidad de cargamento se comprueba

mediante la medición de vacíos

– que el venteo de los tanques a la atmósfera

se controla según sea necesario

– que se registra lo que ocurre durante las

operaciones

.5 explicar cómo y cuando se toman muestras

Viaje con carga

.6 explicar cómo y cuándo se comprueban y

anotan las presiones de vapor (buque no dotado

de SGI)

.7 determinar:

– que, para controlar la presión, se puede

ventear el vapor del cargamento

– cómo se controla la temperatura del

cargamento

B1, B2

B1, B2

A2 – Ape. 2

Fig. 8.60

Fig. 8.61

A1 – pa. 9

83

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Operación de descarga

.8 explicar la necesidad de cumplir con todas las

prescripciones de seguridad

.9 determinar:

– que durante la operación de descarga las

válvulas de control son operadas de acuerdo

con una secuencia planificada de vaciado de

tanques

– por qué y cómo se ventean los tanques

– que el lastre se carga tal y como se exige en

el plan de descarga

.10 esquematizar los procedimientos de drenaje y

agotamiento

Viaje en lastre

.11 explicar la necesidad del lastrado

.12 determinar:

– que varios tanques están asignados a lastre

– las consideraciones para asignar la cantidad

de lastre

– que algunos buques tanque tienen tanques

exclusivamente proyectados para lastre,

abastecidos por un sistema dedicado a lastre

– tales tanques se definen como tanques de

lastre separado

– que el lastre adicional se transporta en los

tanques de carga si la capacidad de lastre

separado no es suficiente

– que dicho lastre se introduce en los tanques

sucios de carga

– que dicho lastre se encuentra altamente

contaminado con hidrocarburos

.13 explicar:

– por qué a la llegada al puerto de carga el

buque puede tener a bordo únicamente lastre

limpio o lastre separado

– las operaciones para cambiar el lastre

– cómo el tanque de decantación se llena de

una mezcla de agua oleosa

– la necesidad de sedimentar los contenidos

del tanque de decantación

– el procedimiento de decantación en términos

generales

– que el resto del tanque de decantación puede

ser utilizado para el transporte de cargamento

– el proceso de cambio de lastre, decantación

de contenidos de los tanques de decantación

y carga de tanques de decantación conforme

a la técnica de carga sobre residuos (CSR)

B1, B2

B1

84

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Limpieza de tanques

.14 enumerar las razones para la limpieza de

tanques

.15 determinar que:

– se utilizan máquinas de lavado de tanques

– existen máquinas de lavado de tanques fijas y

portátiles

– se pueden limpiar los tanques con agua o

crudos

– en el viaje en lastre sólo se utiliza agua,

mezclada en ocasiones con productos

químicos

– se puede utilizar agua fría o caliente

– el sistema de lavado de tanques incorpora un

calentador de agua

– el lavado de tanques debe realizarse

preferiblemente en una atmósfera no

explosiva

– ésta puede ser una atmósfera inerte, o bien

una atmósfera demasiado pobre o demasiado

rica

– si hay un sistema de gas inerte (SGI)

instalado y está funcionando, se debe llevar a

cabo el lavado de tanques en una atmósfera

inerte

– si no está instalado un SGI, el lavado de

tanques debe llevarse a cabo preferiblemente

en una atmósfera demasiado pobre

.16 explicar:

– atmósferas demasiado ricas y demasiado

pobres

– ventilar a una atmósfera demasiado pobre

como desgasificación

– que durante el lavado de tanques la

desgasificación debe ser continua

– que el agua del lavado de los tanques se

trasvasa al tanque de decantación

.17 describir:

– el funcionamiento de las máquinas de lavado

de tanques

– la utilización del tanque de decantación en el

modo de ciclo abierto

– la utilización del tanque de decantación en el

modo de recirculación

– el lavado de tuberías con flujo rápido de agua

Lavado con crudos (LCC)

.18 describir la utilización de los equipos para el

lavado de tanques que utilizan chorros de

crudos a alta presión procedentes del

cargamento para disolver y eliminar los residuos

y los depósitos del cargamento que se adhieren

a las superficies internas y dispositivos de los

tanques de carga

B1

B1, B2

85

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Utilización de gas inerte

.19 determinar que:

– en los tanques de carga el gas inerte se

utiliza para desplazar al aire y, de este modo,

al oxígeno

– el gas inerte suministrado debe tener un

contenido de oxígeno de no más de un 5% en

volumen

– a menudo se utiliza para este fin el gas de

combustión de la caldera enfriado y limpiado,

siendo el nitrógeno y el dióxido de carbono

sus principales constituyentes

– de forma alternativa se puede utilizar el gas

de combustión limpiado y filtrado procedente

de un generador de gas quemador de

hidrocarburos

– el gas inerte se suministra a todos los

tanques de carga y de decantación

– es importante mantener inertizados en todo

momento los tanques de carga y de

decantación

Purgado y desgasificación

.20 enumerar las razones para la desgasificación

.21 determinar que:

– la desgasificación se realiza normalmente por

medios mecánicos

– dichos medios pueden ser ventiladores

portátiles, o bien, un sistema fijo

– se puede utilizar el SGI para la

desgasificación

– desgasificación es el desplazamiento de los

vapores de hidrocarburos o del gas inerte por

aire

– los vapores de hidrocarburos permanecen en

el interior de un tanque de carga tras el

desembarque del cargamento

– los vapores de hidrocarburos se mezclan con

el gas inerte en un buque dotado de un SGI

o con aire en un buque no dotado de un SGI

– en un tanque de carga inertizado no existe

una atmósfera explosiva

– se deberá tener cuidado para que la

atmósfera del tanque no entre dentro de la

gama de inflamabilidad durante las

operaciones de desgasificación

– las partículas de hollín en el gas inerte crean

un riesgo adicional de ignición en una

atmósfera explosiva del tanque

– la desgasificación de un tanque no inertizado

llevará a la atmósfera del tanque durante

algún tiempo dentro de la gama de explosión

B1

B1, B2

86

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– a los buques tanque petroleros se les debe

proveer de aparatos de medida para

comprobar el contenido de oxígeno, el

contenido de hidrocarburos y el contenido de

gas tóxico

– se encuentran disponibles los aparatos de

medida que muestran el porcentaje en

volumen del límite inferior de inflamabilidad

(LII)

.22 explicar cómo el purgar un tanque con gas

inerte evitará el desarrollo de una atmósfera

explosiva dentro de un tanque de carga

Limpieza de tanques y desgasificación para

reparaciones

.23 determinar que:

– se deberán llevar a cabo procedimientos para

la limpieza, purgado y desgasificación de los

tanques

– antes de que el personal entre en cualquier

tanque, se deberá comprobar el contenido de

oxígeno y de hidrocarburos de la atmósfera,

y, después de haber transportado algunos

cargamentos, el contenido de gas tóxico

– el contenido de oxígeno deberá ser de un

21% en volumen

– el contenido de hidrocarburos deberá ser

inferior a un 1% LII

– tras el lavado de tanques, puede que sea

necesario retirar residuos manualmente

– la eliminación de residuos genera más gas de

hidrocarburos

– en consecuencia, las operaciones de

desgasificación deberán ser continuas

– los mamparos y tuberías adyacentes pueden

constituir fuentes adicionales de gas de

hidrocarburos

– se debe cerrar totalmente el suministro de

gas inerte al tanque

– antes de que se pueda llevar a cabo el

trabajo del contratista, es necesario un

certificado de desgasificación que provenga

de un químico especializado

– se exige un permiso adicional de operaciones

en caliente para las operaciones en caliente

– que cada día que se realiza un trabajo, o

cada período inferior de tiempo según lo

estipule la autoridad portuaria, debe volverse

a expedir dicho certificado

B1, B2

87

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Para buques tanque quimiqueros

Información sobre el cargamento

(Nota: para esta sección, los objetivos 9.1.24

y 9.1.25 son una repetición de los objetivos

4.1.1 a 4.1.8)

.24 determinar que:

– para la seguridad del buque y su tripulación

resulta esencial la información sobre los

cargamentos que se van a manipular

– dicha información puede encontrarse en las

Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de

Carga para cada producto, incluyendo

también todos los datos necesarios para la

manipulación y el transporte del cargamento

en condiciones de seguridad

– a bordo se guarda la información sobre la

carga para la mayoría de los cargamentos de

los buques tanque y ésta se encuentra

disponible para todos los interesados

– no se embarcará el cargamento a menos que

se encuentre disponible la información

suficiente para su manipulación y transporte

en condiciones de seguridad

– el oficial responsable se ocupará de que la

información necesaria sobre el cargamento

esté expuesta en el tablón de anuncios con

anterioridad a las operaciones con

cargamento

– todo el personal implicado en las operaciones

con cargamento debe familiarizarse con los

cargamentos estudiando las Fichas de la ICS

u otras Fichas de Datos de Carga

– la información acerca de los cargamentos es

fundamental en la planificación de sus

operaciones

.25 enumerar los libros de referencia en los que se

puede encontrar información acerca de los

cargamentos

Planificación del cargamento

.26 determinar que:

– siempre se tienen que planificar con

antelación las operaciones con cargamento

– el principal objetivo de la planificación de las

operaciones con cargamento es garantizar

una operación segura y eficaz

– las operaciones con cargamento en los

buques tanque quimiqueros pueden conllevar

operaciones de carga, descarga, y limpieza

de tanques de forma simultánea

– la planificación de estas operaciones se

realiza mediante la cooperación entre el

buque y un equipo de operación en tierra

R9 – Cap.

16.2

T2, B3

B4, B5

88

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– la planificación previa se basa en la

información sobre el cargamento, la

información del puerto y un profundo

conocimiento del buque y sus sistemas de

carga

.27 enumerar los puntos a tener en cuenta durante

la planificación de las operaciones con

cargamento, como:

– normas y reglamentos

– práctica marinera

– seguridad

– rotación de puertos para cargar

– lastrado y delastrado

– calado y estabilidad

– propiedades del cargamento (inflamabilidad,

toxicidad, reactividad)

– conveniencia de los revestimientos

– mantenimiento del cargamento durante el

viaje

– rotación de puertos para descargar

– procedimientos de limpieza de tanques

– retención y eliminación de lodos

Operación de carga

.28 determinar que:

– todo el personal deberá seguir en todo

momento las instrucciones vigentes sea o no

peligroso el cargamento que se va a

embarcar

– cuando se estén manipulando cargamentos

peligrosos, el personal de guardia o que

trabaje en la operación de carga debe vestir

indumentaria protectora adecuada, tal y como

se indica en las Fichas de la ICS u otras

Fichas de Datos de Carga

– se estiban los cargamentos de acuerdo con

un plan de estiba preparado antes del

comienzo de la operación de carga

– con anterioridad a la operación de carga, se

inspeccionan los tanques de carga para

comprobar su limpieza y conveniencia para el

cargamento de acuerdo con el plan de estiba

– con anterioridad al embarque de cargamentos

que presentan un riesgo importante de

incendio, se purgan los tanques con nitrógeno

para eliminar el aire de modo que la

atmósfera por encima del tanque no sea

inflamable

– tales cargamentos se mantienen bajo un

“relleno aislante” de nitrógeno durante el viaje

.29 explicar, con la ayuda de un diagrama sencillo:

– cómo se dirige el cargamento desde el

colector (manifol) a los tanques en un buque

tanque quimiquero con una cámara de

bombas

B3

A2 – Ape. 2

Fig. 8.23

89

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– cómo se dirige el cargamento desde el

colector (manifol) a los tanques en un buque

tanque quimiquero con tuberías

independientes para cada tanque

– cómo se elimina de los tanques el vapor del

cargamento durante la operación de carga

– una operación de carga en “circuito cerrado”

.30 determinar que:

– los cargamentos que desprenden vapores

que presentan un riesgo importante para la

salud se cargan en un “circuito cerrado”, para

lo cual se requiere una línea de retorno de

vapor

– para comprobar si hay impurezas, de las

tuberías y tanques se toman muestras de

cargamento durante la operación de carga

– si es necesario, el asiento, la escora y la

estabilidad de un buque pueden ajustarse

durante la operación de carga llenando o

vaciando los tanques de lastre

– se registra todo lo que sucede durante las

operaciones con cargamento

.31 enumerar los procedimientos y deberes para el

personal de guardia durante la operación de

carga

Operación de descarga

.32 determinar que:

– todo el personal deberá seguir en todo

momento las instrucciones vigentes durante

la operación de descarga, se considere o no

peligroso el cargamento

– cuando se estén manipulando cargamentos

peligrosos, el personal de guardia o que

trabaje en la operación de descarga debe

vestir indumentaria apropiada, tal y como se

indica en las Fichas de la ICS u otras Fichas

de Datos de Carga

– los cargamentos se descargan de acuerdo

con una secuencia planificada de vaciado de

tanques

– con anterioridad a la operación de descarga,

se analizan las muestras de cargamento

procedentes de cada tanque y de las tuberías

de carga con el fin de comprobar si, a bordo y

durante la travesía, se ha contaminado un

producto

.33 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo:

– cómo se dirige el cargamento desde el

tanque al colector (manifol) en un buque

tanque quimiquero con una cámara de

bombas

B3

Fig. 8.24

Fig. 8.20

A2 – Ape. 2

Fig. 8.23

90

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– cómo se dirige el cargamento desde el

tanque al colector (manifol) en un buque

tanque quimiquero con bombas para pozos

profundos y tuberías independientes para

cada tanque

– el funcionamiento del sistema de venteo del

tanque de carga durante la operación de

descarga

.34 determinar que:

– en tanques que contienen cargamentos que

presentan un riesgo importante de incendio,

se utiliza gas inerte o nitrógeno para

mantener una presión positiva en el tanque

durante la operación de descarga y con el fin

de evitar que el aire entre en el tanque

– durante la operación de descarga pueden

ajustarse el asiento, la escora y la estabilidad

de un buque según sea necesario, llenando o

vaciando los tanques de lastre

.35 enumerar los procedimientos y deberes para el

personal de guardia durante las operaciones de

descarga

Limpieza y desgasificación de tanques

.36 enumerar las razones para la limpieza de

tanques, como:

– normas y reglamentos

– la prevención de la contaminación del

cargamento que va a ser embarcado

– la prevención de lastre contaminado

– el mantenimiento de los tanques y equipos de

carga

.37 determinar que:

– se utilizan máquinas de lavado de tanques

– las máquinas de lavado de tanques pueden

ser fijas o portátiles

– se deberá conectar a tierra de forma

adecuada el equipo de limpieza de tanques

para evitar la acumulación de electricidad

estática

– el personal que trabaje en las operaciones de

limpieza de tanques puede estar expuesto a

los vapores del cargamento y debe, si fuera

necesario, utilizar equipos para su protección

personal

– diferentes cargamentos exigen diferentes

procedimientos de limpieza de tanques

– se puede realizar la limpieza con agua de mar

caliente o fría o con agua dulce, o únicamente

por ventilación

– para la limpieza de tanques antes y después

de ciertos cargamentos no se puede utilizar

agua

B3

Fig. 8.24

Fig. 8.20

A2 – Ape. 2 Fig. 9.1

91

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– en algunos casos se añaden detergentes al

agua de lavado

– en algunos casos se utilizan disolventes para

la limpieza de tanques

.38 describir:

– el funcionamiento de una máquina de lavado

de tanques

– cómo puede comprobarse la conexión

eléctrica de seguridad de las mangueras de

limpieza de tanques

– un procedimiento seguro para la conexión y

desconexión del equipo de limpieza de

tanques

.39 enumerar las fases en una operación de

limpieza de tanques, como:

– prelavado

– lavado principal

– enjuague con agua dulce

– desgasificación

– secado

– inspección/pruebas

.40 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo, el

ciclo desde la entrada de agua de mar al tanque

de decantación para un sistema de lavado de

tanques

.41 determinar que:

– el objetivo de la desgasificación es desplazar

con aire los vapores de cargamento, el gas

inerte o cualquier otro gas

– se puede realizar la desgasificación por

medio de ventiladores portátiles o fijos

impulsados por aire, vapor, agua o fluido

hidráulico

– se verifica la operación de desgasificación

mediante comprobaciones regulares de la

atmósfera del tanque

– se comprueba la atmósfera del tanque

midiendo el porcentaje de oxígeno y los

valores en ppm de los vapores de

cargamento o de los constituyentes tóxicos

del gas inerte

– un tanque de carga se encuentra

desgasificado únicamente cuando el

contenido de oxígeno es de un 21% en

volumen y no se pueden medir vapores

procedentes del cargamento o constituyentes

tóxicos del gas inerte en valores por encima

del valor umbral límite (VUL)

A2 – Ape. 2

Fig. 9.2, 9.3

92

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Lodos y desecho de lodos

.42 definir “lodos” como las lavazas de los tanques

o cualquier mezcla de residuos/agua procedente

de las sentinas de la cámara de bombas, las

sentinas de la sala de máquinas o de los

tanques de decantación

.43 determinar que:

– los buques tanque quimiqueros modernos

están equipados con tanques para el

almacenamiento de lodos

– los tanques de carga pueden utilizarse

igualmente para contener lodos

– en general está prohibida la descarga de

lodos al mar a menos que se satisfagan

ciertas condiciones

– los lodos que proceden de ciertas sustancias

químicas nocivas tienen que descargarse en

las instalaciones en tierra

– en el Libro Registro de Carga se anotan todas

las operaciones de manipulación de lodos en

los buques tanque quimiqueros

.44 identificar los reglamentos internacionales que

se ocupan de:

– la descarga de lodos

– la descarga de lodos que contienen

sustancias químicas nocivas

Para los buques tanque que transportan gas licuado

Control ambiental en los tanques

.45 explicar que el control ambiental en el interior de

los tanques de carga y espacios de bodega se

consigue mediante sistemas de tuberías

provistas para tal fin

.46 explicar que cuando un buque tanque gasero va

a cambiar cargamento, de forma habitual se

llevan a cabo los siguientes procedimientos para

el control ambiental:

– calentamiento

– inertización

– desgasificación/aireación

– purgado

– enfriamiento

.47 determinar que a los tanques se les dota de

tubos de muestreo, sensores de presión y

sensores de temperatura para garantizar que los

procedimientos se llevan a cabo correctamente

R4.2 R12 – Cap. 9

B8

93

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Calentamiento

.48 determinar que:

– el calentamiento de los tanques de carga es

necesario por las siguientes razones:

• vaporización de los residuos de

cargamento líquido en el colector de la

bomba tras la operación de

descarga/agotamiento

• calentamiento de la chapa del tanque con

anterioridad a la inertización y a la

desgasificación/aireación a fin de evitar la

condensación y la formación de hielo

– el calentamiento se realiza extrayendo vapor

frío de la parte superior de los tanques de

carga a los compresores, donde el vapor es

calentado por compresión y llevado de vuelta

al colector de la bomba o al fondo de los

tanques

– durante el procedimiento de calentado, se

deberán vigilar las lecturas de la temperatura

y de la presión

Inertización

(Nota: para esta sección, algunos de los objetivos

sobre inertización son una repetición de otros

objetivos mencionados con anterioridad)

.49 determinar que:

– el objetivo de la inertización es,

principalmente, prevenir las mezclas de vapor

inflamable/aire en los tanques y tuberías

– la inertización se realiza desplazando con gas

inerte los vapores de cargamento hasta que

la concentración de dichos vapores sea

inferior al LIE

– el gas inerte que se utiliza en los buques

tanque gaseros es o bien nitrógeno o bien

gas inerte producido en la planta de gas

inerte del buque

– las comprobaciones regulares de la atmósfera

del tanque garantizan el procedimiento

correcto de inertización

– las comprobaciones de la atmósfera se

realizan midiendo el porcentaje de oxígeno y

los vapores de cargamento a través de los

tubos de muestreo

– en un tanque inertizado o en un espacio

perdido la atmósfera es segura en relación

con el riesgo de incendio pero peligrosa en

relación con la salud

B8

B7

A2 – Ape. 2

Fig. 9.4

A2 – Ape. 2

Fig. 9.5

94

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

Desgasificación/aireación

.50 determinar que:

– el objetivo de la desgasificación o aireación

es desplazar con aire los residuos de gas

inerte y de vapor del cargamento

– la desgasificación se realiza introduciendo

aire dentro de los tanques inertizados y las

tuberías

– las operaciones correctas de desgasificación

se verifican mediante comprobaciones

regulares de la atmósfera del tanque

– las comprobaciones de la atmósfera se llevan

a cabo midiendo el porcentaje del contenido

de oxígeno y los valores en ppm de los

vapores procedentes de cargamentos o el

gas inerte

– una atmósfera en tanques o espacios

perdidos está desgasificada únicamente

cuando el contenido de oxígeno es de un

21% en volumen y cuando los vapores

procedentes de cargamentos o el gas inerte

no pueden medirse en valores superiores a

su valor umbral límite (VUL)

Purgado

.51 determinar que:

– el objetivo del purgado es preparar los

tanques de carga y tuberías para recibir

cargamento

– el purgado se realiza para reducir el

contenido de oxígeno y la humedad en el

interior de un tanque introduciendo nitrógeno

o gas inerte procedente de la planta de gas

inerte del buque

– en algunos casos, después del purgado con

gas inerte o nitrógeno, también se requiere el

purgado con vapores de cargamento

procedentes de la carga que va a ser

embarcada

– durante la operación de purgado se realizan

comprobaciones regulares de la atmósfera

del tanque

– las comprobaciones de la atmósfera se

realizan midiendo el porcentaje de oxígeno y

leyendo la temperatura del punto de rocío

Enfriamiento

.52 determinar que:

– la razón para enfriar los tanques de carga y

las tuberías con anterioridad a la operación

de carga es prevenir los esfuerzos térmicos

indebidos

B8 B8

B8

A2 – Ape. 2

Fig. 9.6

A2 – Ape. 2

Fig. 9.7

A2 – Ape. 2

Fig. 9.8

95

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia

OMI

Libros de texto,

bibliografía

Ayuda

didáctica

– el enfriamiento se realiza introduciendo

lentamente líquido del cargamento en el

tanque a través de la línea de enfriamiento o

del sistema de tuberías de pulverización

– el cargamento líquido tenderá a evaporarse

cuando se introduce en un tanque más

caliente, absorbiendo así calor de la

atmósfera del tanque y de la chapa del

tanque

– la operación correcta de enfriamiento se

verifica mediante las lecturas de temperatura,

las cuales son posibles gracias a los

sensores instalados en los tanques y/o en la

chapa del tanque

– el enfriamiento concluirá cuando la

temperatura de la atmósfera del tanque y de

la chapa sean aceptablemente bajas en

relación con la temperatura del cargamento a

ser embarcado

96

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Parte D: Manual del instructor Introducción

El manual del instructor proporciona una orientación sobre el material que se va a presentar durante el curso. El material del curso refleja los requisitos mínimos que establece la ley para los oficiales y la marinería tal y como se estipula en la Regla V/1 del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar 1995 (STCW 1995).

Se ha organizado el material atendiendo a nueve temas principales:

1 Introducción

2 Características de los cargamentos 3 Toxicidad y otros riesgos 4 Control del riesgo 5 Equipos de seguridad y protección del personal 6 Prevención de la contaminación 7 Operaciones de emergencia 8 Equipos de carga 9 Operaciones con el cargamento

Las publicaciones de Referencia utilizadas en el curso son las siguientes: B1 International Safety Guide for Oil Tankers y Terminals B2 Captain C. Baptist, Tanker Handbook for Deck Officers

B3 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Chemicals) B4 M. Grey, Chemical/Parcel Tankers B5 B. Bengtsson, Sea Transport of Liquid Chemicals in Bulk B6 ICS/OCIMF/IAPH/INTERTANKO/CEFIC/SIGTTO, Ship/Shore Safety Check List

Guidelines B7 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Liquefied Gas) B8 SIGTTO. Liquefied Gas Handling Principles on Ships and Terminals B17 R. Ffooks, Gas Carriers B18 T. W. V. Woolcott, Liquefied Petroleum Gas Tanker Practice

R1 Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (SOLAS

1974) en su forma enmendada R2 Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente

de mar (STCW 1978/1995) R4 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973/1978

(MARPOL) R4.1 Reglas para prevenir la contaminación por hidrocarburos (Anexo I del MARPOL)

R4.2 Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por sustancias nocivas líquidas transportadas a granel (Anexo II del MARPOL)

R4.3 Reglas para prevenir la contaminación atmosférica ocasionada por los buques (Anexo VI del MARPOL)

R7 Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con mercancías peligrosas (GPA)

R8 Código para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código CGrQ), en su forma enmendada

R9 Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código CIQ), en su forma enmendada

R11 Código para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel, en su forma enmendada

97

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

R12 Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel, en su forma enmendada (Código CIG)

R13 Directrices para la elaboración de planes de emergencia a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos

T1 Safety in Oil Tankers T2 Safety in Chemical Tankers T3 Safety in Liquefied Gas Tankers

A cada participante se le deben facilitar los folletos T1, T2 y T3, publicados por la Cámara Naviera Internacional (ICS), como referencia y para su uso personal, todo ello si se pueden conseguir suficientes ejemplares.

El esquema y el horario del curso sirven de orientación sobre el material a presentar durante el curso, pero el instructor es libre de modificarlo si lo considera necesario. Se deberán estudiar detenidamente el programa docente detallado y, según convenga, los planes y apuntes recopilados de las lecciones. Al finalizar la Parte D se proporciona un ejemplo del desarrollo de una lección.

Se comprobará que, en la mayoría de los temas, basta con las explicaciones del programa docente y que el material bibliográfico que se muestra en la columna correspondiente del programa docente le proporciona al instructor una información útil.

Los bosquejos y diagramas proporcionados en los Apéndices 2 y 3 ejemplifican el tipo de material de apoyo que resultará de utilidad como apoyo durante el desarrollo del curso. Puede que sea necesario ampliar los diagramas para su utilización con los retroproyectores.

Para que el curso resulte eficaz y provechoso, su preparación es esencial.

Es importante hacer hincapié durante todo el curso en la observación estricta de las normas y reglamentos a bordo del buque así como en la adopción de medidas para aumentar la seguridad y reducir el impacto medioambiental.

Se deberán estudiar detenidamente el programa docente y, según convenga, los planes y apuntes recopilados de las lecciones.

98

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Apuntes orientativos 1 Introducción

1.1 El curso

Este apartado es una breve explicación del curso, sus antecedentes y objetivos. Debe incluir una breve presentación del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1995 (STCW 1995) y se deben explicar los requisitos mínimos obligatorios que para la formación establece el Convenio.

La Regla V/1 del Convenio STCW 1995 (Referencia R2) aporta el contexto necesario, pero podría utilizarse un diagrama de bloques que ilustre las etapas de formación con el fin de que los alumnos obtengan una visión general de los requisitos de formación y competencias exigidas al personal de buques tanque (ver Apéndice 3 de este curso).

1.2 Desarrollo de los buques tanque

Etapas importantes en el desarrollo de buques tanque y en el transporte por mar de hidrocarburos Este apartado es un breve repaso de cómo se han desarrollado los buques tanque que transportan hidrocarburos, petróleo y sus productos. El Tanker Handbook for Deck Officers (Manual de Buques Tanque para Oficiales de Navegación) (Referencia B2) proporcionará información suficiente en lo que respecta a fechas, los primeros buques que transportaron hidrocarburos en barriles, su evolución a buques de tipo tanque y las evoluciones posteriores hasta las formas modernas.

En la exposición ayudará el uso de diagramas sencillos parecidos a los de la Figura 1.4 del Apéndice 2, que muestran la introducción de los mamparos longitudinales para formar espacios de tanques, la ubicación de la maquinaria a popa y la utilización de las cámaras de bombas. Tales diagramas y otros que se muestran en las Figuras 1.5 a 1.13 resultan también de utilidad para presentar las formas de los petroleros actuales.

En el Apéndice 2, Figura 1.1, se enumeran las etapas importantes en la evolución de buques tanque y el transporte por mar de hidrocarburos.

Etapas importantes en el desarrollo del transporte por mar de productos químicos a granel Este apartado es un breve repaso de cómo han evolucionado los buques tanque quimiqueros desde el comienzo del transporte por mar de productos químicos líquidos. Más adelante se dan las etapas importantes en el desarrollo del transporte de productos químicos. Se puede consultar la Referencia B4 para obtener más información. La lección debe apoyarse en bosquejos de antiguos buques tanque petroleros convencionales y de buques tanques quimiqueros modernos que ilustren sus similitudes y diferencias (ver Figura 1.6 del Apéndice 2).

En el Apéndice 2, Figura 1.2, se enumeran las etapas importantes en la evolución del transporte por mar de productos químicos a granel.

99

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Etapas importantes en el desarrollo del transporte por mar de gases licuados

Este apartado es un breve repaso de cómo se han desarrollado los buques tanque gaseros desde el comienzo del transporte por mar de gases licuados hacia el año 1930.

Para obtener información complementaria se pueden consultar las referencias B7 y B17.

En el Apéndice 2, Figura 1.3, se enumeran las etapas importantes en la evolución del transporte por mar de gases licuados.

1.3 Tipos de cargamentos

En este caso, el objetivo es definir, utilizando un lenguaje sencillo, la variedad de cargamentos que se transportan en los diferentes tipos de buques tanque especialmente proyectados para albergar y manipular tales cargamentos.

Cargamentos de hidrocarburos

Debe comenzar la lección con una definición de “hidrocarburo” y una presentación de los cargamentos de hidrocarburos más comunes tal y como se enumeran en el Apéndice 2, Figura 1.14. A los alumnos se les debe hacer entrega de este listado. Se explicarán los tipos de buques tanque que existen para los diferentes tipos de cargamentos de hidrocarburos.

Referencia: B2.

Cargamentos de productos químicos

Esta clase debe comenzar con una definición de “producto químico” y una presentación de los productos químicos comunes tal y como se enumeran en el Apéndice 2, Figura 1.15. Se debe explicar que los buques tanque quimiqueros también transportan productos petrolíferos limpios así como una variedad de productos que normalmente no se considerarían relacionados con los productos químicos, tales como vino, melazas y aceites animales y vegetales.

A los alumnos se les debe hacer entrega de un listado con las denominaciones de los productos, tal y como aparecen en los capítulos 17 y 18 del Código CGrQ (Referencia R9), con el fin de identificar los diferentes cargamentos apropiados para su transporte a granel en los buques tanque quimiqueros. Asimismo, debe explicarse que se puede clasificar un gran número de cargamentos atendiendo a cuatro categorías, y estas categorías deben presentarse brevemente.

Referencia: B4.

Cargamentos de gases licuados

Esta lección debe comenzar con la definición de “gas licuado”, utilizando un lenguaje sencillo, e igualmente debe explicar la definición concreta utilizada en los Códigos de Gaseros de la OMI.

A los alumnos se les debe hacer entrega de un listado con las denominaciones de los productos, tal y como aparecen en los Códigos de Gaseros, para indicar el número de productos apropiados para su transporte a granel en buques tanque para el transporte de gases licuados. En el Apéndice 2, Figura 1.16 de este manual se proporciona un ejemplo de dicho listado.

100

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

El programa docente resulta suficientemente aclaratorio y se debe facilitar el material de apoyo necesario para esta lección, aunque en las Referencias B8 y B17 se puede encontrar información complementaria sobre el particular.

1.4 Terminología del buque tanque

Al finalizar el curso, los alumnos deben ser capaces de definir la terminología y explicar las abreviaturas que normalmente se utilizan a bordo de los buques tanque petroleros, quimiqueros y gaseros, así como en las terminales. Cada una de las Referencias B1, B3, B4, B7 y B8 proporcionan un “glosario de términos”. No se considera necesario invertir el tiempo de una lección en el estudio de un glosario de términos, pero deben explicarse los términos comerciales más comunes y emplearse de forma intencionada durante el curso para que los

alumnos se familiaricen con ellos.

Sería de utilidad el explicar y tratar algunos de los términos o definiciones más complicados, tales como esclusa neumática, anestésicos, aditivo anti-estático, autoignición, vapor de ebullición, zona peligrosa, conexión a tierra, a prueba de explosión, pantalla cortallamas, inflamable, gama de inflamabilidad, punto de inflamación, desgasificado, certificado de desgasificación, operaciones en caliente, condición inertizada, petróleo, gas de petróleo, punto de fluidez, golpe de ariete, purgado, combustión espontánea, electricidad estática, VUL, y vapor tóxico. Puede que existan otros términos o definiciones que no han sido recogidas en el listado o que puede que requieran un mayor desarrollo; éstas pueden añadirse al listado o tratarse durante las presentaciones.

Por comodidad, en el Apéndice 1 se incluye el listado combinado de los términos técnicos extraídos de las Referencias B1, B3 y B8.

1.5 Normas y reglamentos

Esta lección debe ser una breve introducción a las normas y reglamentos por los que se rige el transporte por mar de hidrocarburos, productos químicos y gases licuados a granel. En B2 se describen las líneas generales de la evolución del control internacional, pero, en un nivel básico, resulta suficiente con establecer que hoy en día el control internacional es razonablemente estricto como resultado de los Convenios de la OMI, MARPOL y SOLAS, y para la formación, el Convenio STCW.

Esto se puede hacer mediante una breve presentación de lo siguiente:

Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS 1974) (R1);

Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques (MARPOL 73/78) – Anexo I (R4.1) y Anexo ll (R4.2);

Códigos de Quimiqueros de la OMI (R8 y R9); y

Códigos de Gaseros de la OMI (R11 y R12).

El instructor debe centrarse también en la normativa nacional y las reglas de las sociedades de clasificación.

101

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

2 Características de los cargamentos

2.1 Física básica

El objetivo de esta lección es explicar de forma sencilla la estructura básica de los átomos y las moléculas, las propiedades físicas y las leyes simples de la física relacionadas con el transporte de cargamentos líquidos a granel. En esta etapa se introduce el concepto de la generación de carga electrostática para facilitar la comprensión de los riesgos que entraña la electrostática y que aparecerán en lecciones posteriores.

En la sección 1.4 “Terminología del buque tanque” se tratan las definiciones de algunos términos.

Se debe hacer referencia a B1, B3 y B8.

2.2 Química básica, elementos y grupos químicos

El objetivo de esta lección es hacer que los alumnos se familiaricen con los símbolos y las estructuras químicas básicas así como con las propiedades de los diferentes cargamentos y/o grupos de cargamentos. El instructor debe comenzar con una descripción de los átomos y explicar el sistema periódico y la Tabla Periódica (Figuras 2.3 y 2.4 del Apéndice 2). Debe explicarse entonces, utilizando los ejemplos más comunes, qué es una reacción química y cómo se forman las moléculas simples.

La estructura del hidrocarburo

Aquí el objetivo es intentar establecer los conceptos de forma sencilla y evitar complicaciones. El mensaje fundamental es que el petróleo está formado por varias moléculas de hidrocarburos diferentes, con pesos moleculares (o masas moleculares) que van desde ligeros a pesados. Aunque la estructura consiste esencialmente en átomos de hidrógeno que se enlazan con átomos de carbono, para hacerlo más sencillo, únicamente es necesario mencionar los átomos de carbono en este nivel básico para mostrar el aspecto de una gama completa de moléculas de petróleo, con las moléculas más ligeras (como metano, propano y butano, que son gaseosas a presión atmosférica) que sólo contienen unos pocos átomos de carbono, con, por supuesto, un número apropiado de átomos de hidrógeno enlazados.

A medida que se utilizan más átomos de carbono (con un número apropiado de átomos de hidrógeno enlazados) para formar una molécula de petróleo, la molécula se volverá más pesada y tendrá una temperatura de ebullición más elevada a presión atmosférica.

Un diagrama sencillo (más abajo) muestra los números aproximados de átomos de carbono (más sus átomos de hidrógeno enlazados) que forman las moléculas de petróleo. A medida que sale de la boca del pozo, el petróleo constará de una gama completa de moléculas que van de ligeras a pesadas (remítase también a las Figuras 2.6 y 2.7 del Apéndice 2).

Gaseoso

hasta 6 átomos de carbono

Líquido 6 25

hasta 25 átomos de carbono

Sólido por encima de 25 átomos de

carbono

Átomos de carbono

por molécula

102

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Las moléculas más ligeras, del metano, se disuelven en la cabeza del pozo de petróleo junto con cualquier sólido terroso; el petróleo remanente se denomina CRUDO. El proceso de refinación del crudo producirá varias FRACCIONES. Cada fracción estará formada por una gama de moléculas de petróleo que a presión y temperatura atmosférica serán gaseosas, líquidas o sólidas.

Se puede hacer mención a los productos de uso común, tales como:

metano (gas industrial) gas propano (industrial y doméstico) gas butano (doméstico principalmente)

combustible de automoción (gasolina)

parafina gasoil diesel fuel-oil pesado

gaseoso a presión y temperatura atmosférica

líquido a presión y temperatura atmosférica

grasas semisólido o sólido

cera alquitrán

sólido a presión y temperatura atmosférica

Del mismo modo se puede hacer referencia a B2 para las propiedades de los hidrocarburos.

2.3 Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases a granel

El objetivo de esta clase es que los alumnos se familiaricen con las propiedades de los cargamentos y los términos que se utilizan para describir las propiedades de los hidrocarburos, los productos químicos y los gases. El objetivo de aprendizaje es que los alumnos puedan leer y comprender los datos necesarios que se dan en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga. Se explican y tratan las propiedades físicas de los hidrocarburos, los productos químicos y los gases que son importantes en su contención,

manipulación y transporte.

Si se encuentra disponible el aparato necesario, se podrán demostrar, o realizar como ejercicio en grupo, algunas o todas las pruebas para evaluar estas propiedades.

Tras la explicación y estudio de los temas enumerados en la sección 2.3 del programa docente, se debe revisar con los alumnos una Ficha de Datos de Carga, aplicando las materias aprendidas para adquirir el conocimiento necesario acerca de un cargamento común. Para este fin se pueden utilizar las Fichas de Datos que aparecen en las Figuras 4.1a a 4.1c, y 4.2a a 4.2b del Apéndice 2.

Las Referencias B1, B2, B3 y B8 proporcionan información relacionada con las propiedades de los cargamentos.

103

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

3 Toxicidad y otros riesgos 3.1 Conceptos generales y efectos de la toxicidad

Se deben tratar los efectos tóxicos detenidamente para garantizar que los alumnos sepan apreciar los peligros y riesgos que conllevan los hidrocarburos, productos químicos y gases licuados.

Referencias: B1, B3 y B8.

3.2 Riesgos de incendio

Las Referencias B1, B3, B7 y B8 proporcionan información sobre los riesgos de incendio a bordo de los buques tanque. Las Referencias T1, T2 y T3 también resultan de utilidad para esta lección. Se puede utilizar la Figura 3.1 del Apéndice 2 cuando se expliquen los elementos de incendio o combustión.

El material relacionado con la teoría y control contra incendios tiene que ser sólo un repaso breve ya que todos los participantes habrán seguido en tierra un cursillo aprobado de lucha contra incendios (regla V/1 del Convenio STCW).

3.3 Riesgos para la salud

El objetivo de la lección radica en identificar los diferentes tipos de riesgos para la salud que comportan los cargamentos en los buques tanque.

La Referencia B1 abarca los riesgos de toxicidad del petróleo y sus derivados.

La Referencia B3 trata con bastante profundidad los riesgos para la salud que comportan los productos químicos.

La Referencia B8 se ocupa de los riesgos para la salud que entrañan los gases licuados y sus vapores.

Las pequeñas guías T1, T2 y T3 abarcan el mismo tema de una forma más general.

3.4 Riesgos para el medio ambiente

Se debe definir y tratar la contaminación. Se tiene que conseguir que los candidatos sean conscientes de que los buques tanque constituyen una fuente muy importante de contaminación marina. Se deben tratar los diferentes efectos de la contaminación sobre el medio ambiente.

Referencias: B1, B2, B7 y cierta información general en T1, T2 y T3.

3.5 Riesgos que entraña la reactividad

Las Referencias B3, B4, B7 y B8 detallan los diferentes riesgos que entraña la reactividad así como una tabla de compatibilidades de los cargamentos que sirve de muestra.

104

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

3.6 Riesgos de corrosión

Se hará una breve introducción a los efectos corrosivos que tienen los productos químicos sobre los tejidos humanos y sobre los equipos y la estructura del buque. Se debe hacer hincapié en seguir las prácticas de seguridad en el trabajo para evitar entrar en contacto con cargamentos corrosivos, que se utilice indumentaria protectora apropiada y que se tomen medidas de seguridad mientras se está manipulando dicho cargamento.

Los alumnos deben ser conscientes de que algunos cargamentos altamente corrosivos requerirán materiales especiales para la construcción de tanques y para los sistemas de carga.

Referencias: B4 y B5.

Riesgos que entrañan los gases licuados

Las Referencias B7 y B8 tratan con detenimiento los riesgos relacionados con los gases licuados. La pequeña guía titulada “Safety in Liquefied Gas Tankers” (Referencia T3) abarca el mismo tema de una forma más general.

4 Control del riesgo

4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga

El objetivo de la lección es conseguir que los alumnos conozcan los contenidos de las Fichas de Datos de Seguridad y puedan leer y comprender los datos necesarios que se dan en las Fichas de la ICS y otras Fichas de Datos de Carga.

Se deben explicar y tratar los temas haciendo uso de una Ficha de Datos de Carga. El instructor debe guiar a los alumnos mientras éstos extraen información de una Ficha de Datos de Carga relevante para la manipulación y el transporte de un cargamento en condiciones de seguridad. Para este fin se pueden utilizar las Fichas de Datos que aparecen en las Figuras 4.1a a 4.1c en el Apéndice 2.

4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque

El instructor debe destacar los diferentes métodos que se utilizan para controlar los riesgos en los buques tanque. Se clasifican los riesgos en riesgos de incendio, riesgos para la salud, riesgos para el medio ambiente, riesgos que entraña la reactividad, y riesgos de corrosión. Se debe informar a los alumnos de que se pueden poner en marcha ciertas medidas para controlar dos o más riesgos de forma simultánea.

El programa docente proporciona la información necesaria para basar en ella la lección, pero se pueden consultar las Referencias B1, B2, B3, B4, B7 y B8 para mayor información.

105

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

5 Equipos de seguridad y protección del personal

5.1 Instrumentos para medir la seguridad

La Referencia B8 proporciona información sobre los instrumentos que se utilizan para evaluar la atmósfera.

En las Referencias R9 y R12 se encuentra la normativa relacionada con los equipos para evaluar la atmósfera de los tanques.

Los alumnos deben hacer ejercicios prácticos sobre la utilización de:

– medidor portátil de oxígeno

– explosímetro portátil

– medidor de gas tóxico (tubos de absorción de productos químicos)

5.2 Instrumentos especializados para la lucha contra incendios

Puesto que todos los alumnos habrán realizado un curso de lucha contra incendios, sólo hace falta hacer hincapié en los instrumentos especializados de los que se dispone para la lucha contra incendios y que son aplicables a los buques tanque. Se puede utilizar la Figura 5.1 del Apéndice 2 de este manual.

5.3 Aparatos de respiración, evacuación de los tanques, y equipos de rescate y

evacuación

La Referencia B8 y la pequeña guía T1 proporcionan información sobre los aparatos de respiración.

Los alumnos deben hacer ejercicios prácticos sobre la utilización de:

– Un aparato de respiración autónomo de aire comprimido

– Medios de protección respiratorios del tipo de filtro para una evacuación de emergencia

– Un juego completo de equipos de seguridad

– Parihuelas y equipos de evacuación de tanques

5.4 Indumentaria protectora y equipos

Las Referencias B7 y B8 proporcionan información sobre los equipos de protección y seguridad. En las Referencias R9 y R12 se puede encontrar la normativa relacionada con esta materia.

Los alumnos deben familiarizarse con la utilización de indumentaria protectora.

5.5 Equipos de reanimación

En las Referencias R9 y R12 se puede encontrar la normativa que regula esta materia.

Los alumnos deben hacer ejercicios prácticos sobre la utilización de los equipos de reanimación.

106

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

5.6 Medidas de seguridad

Esta sección trata tres temas relacionados con las normas y medidas de seguridad:

– Evaluación de la atmósfera de los tanques

– Alojamientos

– Medidas de seguridad contra los incendios

Esta sección tiene por objeto facilitar a los alumnos el mejor conocimiento posible acerca de los diferentes aspectos de seguridad y acerca de la necesidad de seguir rutinas seguras de trabajo a bordo.

Las Referencias B1, B3, B7, B8, T1, T2 y T3 proporcionan información sobre todos los temas que les son complementarios a los tres que figuran en el programa docente.

En las Referencias R9 y R12 se puede encontrar la normativa relacionada con la evaluación de las atmósferas de los tanques y los alojamientos.

6 Prevención de la contaminación

6.1 Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática)

Se deben tratar las diferentes razones de la contaminación por buques tanque. Las Referencias B1, B2 y T1 proporcionan información sobre la contaminación.

6.2 Prevención de la contaminación marina

Esta sección se divide en prevención de la contaminación marina por buques tanque petroleros, quimiqueros y gaseros, en el mar y en puerto. El alumnado debe conocer las reglas adoptadas por la OMI en relación con la contaminación marina.

Referencia: R4, Anexo I y Anexo II.

El instructor debe explicar que la contaminación atmosférica es una cuestión de creciente

preocupación internacional. A los alumnos se les debe informar de que existen normativas locales y nacionales que se han de cumplir.

En el Apéndice 1 se aporta una definición de compuestos volátiles orgánicos (CVO). A los alumnos se les debe dirigir a la regla 15 del Anexo VI del MARPOL 73/78.

Referencia: R4, Anexo VI.

6.3 Medidas a tomar en caso de derrames

Esta clase se centra principalmente en las acciones a tomar a bordo en el caso de que se produzca un derrame y la importancia del aviso inmediato a las autoridades correspondientes.

107

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

6.4 Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos

A los alumnos se les impartirán instrucciones sobre la importancia que tiene el Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (SOPEP) para ayudar a los oficiales del buque a emprender acciones inmediatas en el caso de que se produzca un derrame de hidrocarburos.

Se puede hacer Referencia a R4.1 y R13.

6.5 Coordinación buque-tierra

El mensaje esencial de esta lección es que las normas de seguridad, la buena comunicación y la mejor cooperación posible entre el buque y la terminal son fundamentales para la seguridad del personal y el material cuando se esté amarrado al muelle de una terminal.

Se deben aclarar y tratar las rutinas y responsabilidades del personal de guardia. La información relacionada con esta sección se puede obtener de las Referencias B1, B6 y B8.

7 Operaciones de emergencia

Esta sección abarca los aspectos de las operaciones de emergencia que se realizan a bordo. Incluye medidas de emergencia, estructura organizativa, alarmas, procedimientos de emergencia y tratamiento de primeros auxilios. El programa docente proporciona las directrices necesarias para este tema.

Se puede hacer Referencia a B1, B2 y B7.

El objetivo principal del tratamiento de primeros auxilios es hacer hincapié en la importancia de familiarizarse con los “procedimientos de emergencia” que figuran en las Fichas de Datos de Carga del cargamento transportado. En caso de accidente relacionado con el cargamento, el alumno deberá poder emprender la acción adecuada según se recomienda en la Ficha de Datos de Carga.

En las Referencias R7, B7 y B8 se puede encontrar el texto que se ocupa del tratamiento de

primeros auxilios para los accidentes en los que esté implicado el cargamento.

8 Equipos de carga

8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques

tanque petroleros

Contención y manipulación de los cargamentos de hidrocarburos

Esta sección trata de la disposición y equipos a bordo de los buques tanque petroleros y buques de carga combinados. En B2 se puede obtener la información relativa a esta sección. También hay cierta información sobre sistemas de bombeo y tuberías y sobre las mediciones de niveles en los cargamentos (Figuras 8.7 a 8.11 del Apéndice 2).

108

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros

Tipos de buque y disposiciones Esta sección trata del proyecto y disposiciones de los buques tanque quimiqueros.

Buques tanque para productos químicos

Esta sección trata del proyecto y disposiciones de los buques tanque dedicados al transporte de productos químicos a granel. Para un mayor avance del curso resulta fundamental que, una vez completada esta sección del curso, los alumnos estén familiarizados con los diferentes tipos y disposiciones de buques tanque quimiqueros.

Disposición general del buque

El objetivo de esta lección es describir las disposiciones generales de un buque tanque quimiquero. El mensaje esencial es que la segregación y la separación de los cargamentos resultan fundamentales para la seguridad de un buque tanque quimiquero.

Esta sección trata de los tipos de tanques, los materiales de construcción, los equipos de carga y los sistemas de carga en los buques tanque quimiqueros.

Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de los tanques

El objetivo de esta lección es explicar algunas de las consideraciones acerca de la clasificación de los buques tanque quimiqueros de la OMI y la relación entre las prescripciones aplicables a los tipos de buques y a los cargamentos transportados. Es imprescindible señalar que un buque tanque quimiquero puede tener tanques de carga cuyas secciones proporcionen diferentes grados de protección.

Equipos e instrumentos de carga Tanques, tuberías y mangueras

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes tipos de tanques que se encuentran en la zona de carga y los sistemas para el embarque y desembarque de los cargamentos y la ventilación de los tanques de carga. Con frecuencia, las mangueras de carga del buque forman parte de estos sistemas, y, por consiguiente, es importante tratar el aspecto de la manipulación correcta de las mangueras.

Materiales de construcción y revestimientos

El objetivo de esta lección es que los alumnos se familiaricen con los materiales de construcción y revestimientos interiores de los tanques de carga y tuberías de carga en los buques tanque quimiqueros. Debe hacerse hincapié en el hecho de que es importante que el personal del buque manipule correctamente el acero inoxidable y los revestimientos de los tanques y que siga estrictamente las instrucciones de mantenimiento y las guías sobre el revestimiento de los tanques.

En la Referencia B4 se puede encontrar material sobre la materia como complemento al que se recoge en el programa docente. En el Código CGrQ (Referencia R9) se establecen las prescripciones de la OMI relacionadas con los materiales de construcción.

Se puede utilizar la Figura 8.26 del Apéndice 2 para ilustrar los diferentes tipos de materiales de los tanques y cómo éstos se utilizan en la distribución de los tanques de carga de un determinado buque tanque quimiquero/de carga diversificada.

109

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE Bombas y eductores

El objetivo de esta lección es describir los tipos comunes de bombas de carga que se pueden encontrar a bordo de los buques tanque quimiqueros. Es importante que se traten y resuman los aspectos de seguridad relativos a los diferentes tipos y disposiciones de bombas.

Sistemas de calentamiento de carga

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes sistemas de calentamiento de carga. Deben tratarse y resumirse los aspectos de seguridad relativos a su utilización.

Sistemas de lavado de tanques y retención de lodos

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los sistemas de lavado de tanques y de retención de lodos.

Sistemas de gas inerte

El objetivo de esta lección es explicar el término “gas inerte” para describir los diferentes tipos y usos del gas inerte, así como describir la disposición de un generador de gas inerte. Es importante señalar tanto la composición del gas inerte producido en un generador de gas inerte como los riesgos que pueden entrañar algunos de estos gases constituyentes (Figura 8.34 del Apéndice 2).

Instrumentos

El objetivo principal de esta lección es describir los diferentes dispositivos indicadores que se utilizan en los tanques de carga y explicar cómo el usuario del dispositivo puede estar expuesto a los vapores procedentes del cargamento. Se deben tratar las medidas de seguridad necesarias para evitar este peligro potencial.

8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques

tanque que transporten gases licuados

Sistemas de contención de la carga

Esta sección trata del proyecto y las disposiciones de los diferentes tipos de tanques. El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes sistemas de contención de la carga en los buques tanque dedicados al transporte de gases licuados y los cargamentos que habitualmente se transportan en dichos tanques. Es imprescindible llamar la atención sobre los siguientes puntos:

– proyecto y emplazamiento de los tanques

– sustentación de los tanques

– material de los tanques.

El programa docente, las Figuras 8.36 a 8.41 y los apuntes que se dan a continuación deben proporcionar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias T3, B7, B8, B16 y R12 se puede encontrar información complementaria.

Tanques independientes, tipo A (MARVS < 0,7 bar)

Los tanques independientes de tipo A son prismáticos, se apoyan sobre soportes y apoyos del aislamiento térmico y se ubican mediante calzos anti-balance y calzos anti-flotación. Normalmente los tanques están divididos en su línea central por un mamparo estanco al líquido. Gracias a esta característica, junto con la parte superior achaflanada del tanque, se reduce la superficie libre de líquido y se aumenta la estabilidad. Cuando estos tanques de carga están proyectados para transportar LPG (a –50°C) se construye el tanque con acero al manganeso bajo en carbono y de grano fino.

110

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Para el transporte de LNG (a –163°C) se ha desarrollado el proyecto Conch. El material de estos tanques de carga tiene que ser de acero al 9% en níquel o en aluminio.

Tanques independientes, tipo B (MARVS < 0,7 bar)

Los tanques independientes de tipo B son esféricos normalmente y están soldados a una camisa cilíndrica que es la única conexión con el casco del buque. Se ha utilizado este sistema de contención para el transporte de LNG. El material de construcción es acero al 9% en níquel o en aluminio.

Tanques independientes, tipo C (MARVS < 0,7 bar)

Los tanques independientes de tipo C son tanques de presión cilíndricos montados horizontalmente sobre dos o más emplazamientos que tienen forma de cuna. El tanque puede estar instalado bien sobre cubierta, por debajo de cubierta o parcialmente por debajo de cubierta y puede ubicarse tanto longitudinal como transversalmente. Para mejorar una mala utilización del volumen del casco, en el extremo proel del buque se suelen utilizar los tanques de tipo lóbulo. Este sistema de contención se utiliza para LPG y LEG. Si se utiliza para la construcción de tanques proyectados para el transporte de etileno, el material es acero al 5% en níquel.

Tanques de membrana (MARVS normalmente < 0,25 bar)

Los tanques de membrana carecen de sustentación propia, es decir, no son tanques autosustentables. Están formados por una delgada capa (membrana), que no suele exceder 1mm de espesor, sustentados, a través del aislamiento, por la estructura adyacente del casco. La membrana está proyectada de tal forma que la expansión o contracción térmica o de otra naturaleza se compensan, y la membrana no sufre un esfuerzo indebido. Se ha desarrollado el proyecto de membranas para el transporte de LNG. El material de construcción es acero Invar (acero al 36% en níquel) o acero al 9% en níquel.

Tanques de semimembrana (MARVS normalmente < 0,25 bar)

Los tanques de semimembrana carecen de sustentación propia. Están formados por una capa que está sustentada, a través del aislamiento, por la estructura adyacente del casco. Las partes redondeadas de la capa está proyectadas para soportar la expansión y contracción térmica así como de otra naturaleza. Se ha desarrollado el proyecto de semi- membrana para el transporte de LNG, y el material de construcción es acero al 9% en níquel

o en aluminio.

Tanques integrales (MARVS normalmente < 0,25 bar)

Los tanques integrales forman parte estructural del casco del buque y están influenciados del mismo modo y por las mismas cargas que producen esfuerzos en la estructura adyacente del casco. No se suele permitir esta forma de contención de la carga si la temperatura del cargamento es inferior a –10°C. Hoy día, este sistema de contención se utiliza parcialmente en algunos buques LPG dedicados al transporte de butano.

El buque tanque que transporta gas licuado Tipos de buques tanque gaseros

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes tipos de buques tanque para gases licuados y la relación entre el cargamento transportado, las condiciones de transporte y las denominaciones que habitualmente reciben estos tipos de buques.

El programa docente, 8.42 y 8.43 del Apéndice 2, y los siguientes apuntes, deben proporcionar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias T3, B7, B8 y B16 se puede encontrar información complementaria relacionada con esta sección.

111

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE (a) Buques LEG/LPG/productos químicos

Estos buques transportan tanto gases licuados como productos químicos y están proyectados de acuerdo con los Códigos de Gaseros y Quimiqueros de la OMI. Los buques son semipresurizados y la presión máxima en el tanque de carga es normalmente de 3 a 4 bar. Los tanques de carga son tanques independientes de tipo C y están construidos en acero inoxidable. Además de la planta de relicuación corriente, en estos buques se puede instalar una planta indirecta. Esto hace posible que los buques enfríen los cargamentos que no deben estar expuestos a temperaturas elevadas, a presiones elevadas o a agentes reactivos.

(b) Buques para el transporte de cloro

El cloro es extremadamente tóxico. Esta toxicidad ha impuesto exigencias estrictas en lo que

respecta al proyecto de buques que transportan cloro. Estos buques tienen que ser del tipo totalmente presurizado y la presión máxima de proyecto para el interior del tanque de carga deberá ser mayor que la presión de vapor a 45°C, que es de 13,5 bar. Los tanques de carga suelen tener un aislamiento térmico y el cargamento se enfría mediante un sistema de relicuación indirecto. La operación de descarga del cloro se realiza presurizando los tanques de carga.

En la Referencia R12 se puede encontrar información complementaria sobre las prescripciones relativas a la manipulación del cloro.

Disposición de un buque tanque gasero general

El objetivo de esta lección es describir la disposición general de un buque tanque gasero. El mensaje esencial es que para la seguridad del buque tanque gasero es fundamental la utilización de segregación, separación y esclusas neumáticas.

El programa docente y la Figura 8.43 del Apéndice 2 deben aportar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8, B16 y R12 se puede encontrar información complementaria sobre la materia.

Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de los tanques

El objetivo de esta lección es explicar algunos de los factores que dan por resultado la clasificación de los buques tanque gaseros de la OMI y la relación entre las prescripciones aplicables a los tipos de buques y a los cargamentos transportados. Resulta esencial señalar

que los cargamentos que habitualmente se transportan en los buques tanque gaseros exigen buques del tipo 2G y 2PG. Las diferencias importantes entre estos tipos de buques radican en el hecho de que un buque del tipo 2G tiene un MARVS inferior a 7 bar, y un buque del tipo 2PG tiene un MARVS superior a 7 bar.

El programa docente aporta el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria.

Equipos e instrumentos de carga

Esta sección se ocupa de los sistemas de carga, los equipos de carga y los instrumentos en los buques tanque destinados al transporte de gas licuado.

Tanques, tuberías y válvulas

El objetivo de esta lección es describir en términos generales el dispositivo de tuberías de carga y la utilización corriente de estas tuberías.

El programa docente y la Figura 8.45 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se puede encontrar información complementaria.

112

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Sistema aliviador de presión y de protección por alivio de vacío

El objetivo de esta lección es describir los sistemas que proporcionan una protección controlada automáticamente contra una presión demasiado elevada o demasiado baja dentro del sistema de manipulación de la carga. Resulta fundamental señalar que la seguridad depende del mantenimiento correcto de estos sistemas.

El programa docente y las Figuras 8.46 y 8.47 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria sobre la materia.

Bombas y sistemas de descarga

El objetivo de esta lección es describir las bombas y los sistemas de descarga de los cargamentos. Es necesario relacionar los tipos de bombas de carga que se encuentran en los buques tanque gaseros con las propiedades de los cargamentos y con las prescripciones para la instalación de las bombas. Es importante que se explique y se trate la manipulación general de una bomba centrífuga.

El programa docente, las Figuras 8.30, 8.48 y 8.49, y los siguientes apuntes deben aportar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se puede encontrar información complementaria relacionada con esta sección.

Las bombas en los buques tanque que transportan gas licuado

Existen varios tipos diferentes de bombas. Cada tipo tiene sus características especiales y, por consiguiente, sus ventajas e inconvenientes particulares. Dos son los factores principales que hacen que el bombeo de gas licuado resulte bastante peculiar: sus propiedades y las prescripciones para la instalación de las bombas.

Una propiedad que tienen en común los productos que transportan los buques tanque gaseros es un bajo punto de ebullición. La mayoría de estos cargamentos se transportan en su punto de ebullición. Para comprender la influencia de la propiedad del cargamento en la operación de bombeo, hay que prestar atención al término “altura de succión”.

Si se sumerge una tubería en agua fría y se extrae el aire que hay en el interior de la tubería, el nivel del agua sube dentro de la tubería (ver Figura 8.5). Este hecho resulta de la diferencia entre la presión dentro de la tubería y la presión atmosférica. Cuando la presión dentro de la tubería es igual a la presión de vapor del agua, el agua comienza a ebullir. Entonces, resulta físicamente imposible elevar más el nivel de agua. El nivel, también denominado “altura de succión”, es de aproximadamente 10 metros para el agua dulce.

Si se sustituye el agua por propano totalmente refrigerado y se comienza a extraer vapor de la tubería, el líquido ebullirá y generará vapores. En ese momento y, por esta razón, resulta imposible reducir la presión en la tubería de succión; el nivel de líquido, por tanto, no aumentará dentro de la tubería, es decir, no habrá succión.

Como consecuencia de esto, en los buques tanque que transportan gas licuado, una bomba de carga tiene que ser instalada en un nivel por debajo de la superficie del líquido en el tanque de carga.

Los reglamentos de la OMI exigen que todas las conexiones que vayan a una tanque de carga pasen por la zona de la bóveda o domo de carga. Junto con la conclusión anteriormente mencionada, la única zona alternativa posible para la instalación de una bomba de carga en buques tanque gaseros refrigerados es en el interior o en el fondo de los tanques de carga.

113

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Resulta poco práctico montar bombas de pistón y de tornillo en este emplazamiento debido a la complejidad de su construcción. Las bombas centrífugas y eductoras tienen un proyecto sencillo, tienen pocas o ninguna parte mecánica móvil y son de fácil mantenimiento. Desde este punto de vista, las alternativas para el bombeo de gas licuado son las bombas centrífugas y las bombas eductoras.

Una bomba eductora tiene un proyecto sencillo y es barata de fabricar. Pero esta bomba tiene algunos inconvenientes importantes. La bomba tiene una eficacia baja y el propulsor tiene que ser compatible con el cargamento. Esto significa que la bomba eductora nunca pueda ser una bomba principal de carga de los buques tanque que transportan gas licuado, sino únicamente una bomba auxiliar.

La bomba centrífuga no tiene ninguno de estos inconvenientes y hoy en día supone la mejor solución práctica para el bombeo de un gas licuado. Las bombas centrífugas instaladas a bordo de los buques tanque que transportan gas refrigerado son o bien bombas para pozos profundos o bien bombas sumergidas.

En los buques tanque gaseros totalmente presurizados, puede montarse la bomba centrífuga en cubierta. Esto es posible porque la elevada presión en el interior de los tanques de carga suministra el líquido del cargamento a la succión de la bomba. Durante la descarga, los compresores mantienen la presión elevada en el tanque.

Calentadores de carga y vaporizadores de carga

El objetivo de esta lección es describir en términos generales la utilización de los calentadores y vaporizadores de la carga. El programa docente y las Figuras 5.8 y 5.9 proporcionan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se puede encontrar información complementaria.

Sistemas de relicuación y control del vapor de ebullición

En esta lección es importante explicar y describir, utilizando un lenguaje sencillo, las diferentes formas de controlar el vapor de ebullición (boil-off). Para comprender un proceso de relicuación simplificado, resulta fundamental estar familiarizado con la relación entre presión de vapor y temperatura, y entre presión de vapor y punto de ebullición.

El programa docente y las Figuras 8.53 a 8.56 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se encontrará información complementaria.

Compresores de carga

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes compresores de carga que habitualmente se utilizan en las plantas de relicuación y las operaciones con cargamento en las que éstos se emplean. El programa docente y las Figuras 8.57 y 8.58 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se encontrará información complementaria.

Sistema de gas inerte

El objetivo de esta lección es explicar el término “gas inerte” y describir la disposición de un generador de gas inerte. Es importante señalar tanto la composición del gas inerte como los riesgos que algunos de estos gases entrañan para los operarios.

El programa docente y la Figura 8.34 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria.

114

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Instrumentos

El objetivo de esta lección es describir los instrumentos más importantes que se utilizan en la manipulación de los cargamentos y explicar cómo estos instrumentos resultan fundamentales para la seguridad del buque tanque gasero.

El programa docente y las Figuras 8.59 a 8.61 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria.

9 Operaciones con el cargamento

9.1 Concienciación general de los procedimientos de seguridad operacional de la

carga en buques tanque

Los instructores deben tener en cuenta que un alumno puede ser capaz de ayudar durante las operaciones con cargamento a bordo, y que en puerto puede ser parte del equipo de guardia. El objetivo, por consiguiente, es conseguir que los alumnos se familiaricen con las secuencias operacionales. Asimismo, en esta toma de contacto han de centrarse en los deberes y responsabilidades del personal de guardia durante las operaciones.

Para buques tanque petroleros

Esta sección abarca una introducción al funcionamiento de los buques tanque petroleros y se ha dividido con el fin de tratar los siguientes temas:

Operación de carga, viaje con carga, operación de descarga, viaje en lastre, limpieza de tanques, lavado con crudos, utilización de gas inerte, purgado y desgasificación, limpieza de tanques, desgasificación para reparaciones.

La Referencia B2 proporcionará información sobre los aspectos prácticos. También se debe hacer Referencia a B1.

Para buques tanque quimiqueros

Esta sección abarca una introducción al funcionamiento de los buques tanque quimiqueros y se ha dividido con el fin de tratar seis temas:

Información sobre el cargamento, planificación del cargamento, operación de carga, operación de descarga, limpieza y desgasificación de tanques, lodos y desecho de lodos.

El objetivo de las lecciones en esta sección es proporcionar a los alumnos una explicación general de las diferentes secuencias en las operaciones de manipulación del cargamento, del lastre y de los lodos, y mostrar cómo éstas se relacionan entre sí.

A los alumnos se les pueden explicar las operaciones de manipulación del cargamento, de limpieza de tanques y de manipulación de lodos, utilizando dibujos esquemáticos como los que se encuentran en las Figuras 8.20, 8.23 8.24, 9.1, 9.2 y 9.3 del Apéndice 2.

Las Referencias B3, B4 y B5 proporcionan un texto adicional acerca del funcionamiento de los buques tanque quimiqueros.

115

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Para buques tanque que transportan gas licuado

Esta sección abarca una introducción al funcionamiento de los buques tanque que transportan gas licuado y se ha dividido con el fin de tratar los siguientes temas:

Control ambiental en los tanques, calentamiento, inertización, desgasificación/aireación, purgado, enfriamiento

Las Referencias B7, B8 y R12 proporcionan un texto adicional acerca de la operación de los buques tanque que transportan gas licuado.

Métodos de licuación

El método a seguir aquí es dar una explicación sencilla sobre cómo se puede licuar el gas, y señalar la relación entre temperatura y presión. La eliminación de calor y/o presurización puede utilizarse para la licuación del gas y este proceso puede ilustrarse en un diagrama simplificado de presión/temperatura como el que aparece en la Figura 2.1 del Apéndice 2.

Control ambiental en los tanques

Esta sección abarca los principios generales del control ambiental en los tanques de carga. Dichos principios abordan dos puntos principales en lo que respecta a los procedimientos de trabajo seguros y correctos a bordo de los buques tanque gaseros, a saber:

– el control de la atmósfera del tanque para evitar accidentes y/o contaminación ocasionada por el cargamento

– el control de la temperatura para evitar esfuerzos térmicos indebidos en los materiales de construcción.

El programa docente se explica por sí mismo, y a los alumnos se les pueden explicar los métodos de control enumerados utilizando diagramas esquemáticos como los que se encuentran en las Figuras 9.4 a 9.8 del Apéndice 2. Las Referencias B7 y B8 aportan información complementaria.

116

PA

RT

E D

: MA

NU

AL

DE

L IN

ST

RU

CT

OR

11

7

Lic

ensed to

Hecto

r Hern

andez fo

r 1 c

opy. ©

IMO

Ejemplo de planificación de clases

Curso: Familiarización con los buques tanque Lección número: Duración: 1 hora Ámbito de formación: 1.3 Tipos de cargamentos

PRINCIPAL ELEMENTO Método Referencia Libros de texto Ayudas Orientación Tiempo Objetivo específico de aprendizaje docente OMI bibliografía A/V para el (mins) (en secuencia didáctica, con claves de memoria) instructor

Clase

R4

B8

V5

A1 pa. 1.3

5 1.3 Cargamentos de gases licuados

¿Qué es el gas licuado?

– tres estados de agregación de la materia

– su relación con los puntos de fusión y ebullición

– la presión de vapor

– la importancia de la presión de vapor sobre el punto de ebullición

– definición general de “gas”

– cuáles son los gases que se incluyen en el Código en general

En los Códigos de Gaseros se catalogan los cargamentos transportados A2 – Ape.2 5 por los buques tanque gaseros Fig. 1.16 – no todos los gases que cumplen con los criterios del Código en cuanto a presión de vapor pueden ser transportados en buques – en el Código se catalogan aquéllos que pueden ser transportados – aquéllos que pueden ser transportados por un buque concreto se enumeran en su Certificado de Aptitud – los buques pueden transportar un gas no catalogado en el Código – el buque no puede transportar un gas que no esté catalogado en el Certificado de Aptitud del buque

División en grupos de los cargamentos de gases licuados 5

– gases constituyentes de gases naturales

– dependiendo del número de átomos de carbono, el punto de ebullición

de un gas es más elevado

– metano, etano, propano, butano, pentano, hexano, heptano, octano, etc.

– en lo que respecta al pentano, los hidrocarburos son líquidos a

temperatura ambiente

– el LNG y el LPG son gases que se producen de forma natural

– el LEG y los gases químicos son gases fabricados

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Apéndice 1

Lista refundida de términos técnicos

extraídos de B1, B3 y B8

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Apéndice 1 Lista refundida de términos técnicos extraídos de B1, B3 y B8

Acondicionamiento de la carga (Cargo conditioning)

Mantenimiento de la cantidad de cargamento sin pérdidas indebidas de la presión del tanque de carga dentro de sus límites de diseño y de la temperatura de carga deseada.

Acuoso (Aqueous) Indica que el compuesto se encuentra en solución en agua.

Adherencias (Clingage)

Hidrocarburos que quedan en las paredes de una tubería o en las superficies internas de los tanques después de que se haya retirado el grueso de hidrocarburos.

Adiabático (Adiabatic)

Sin transferencia de calor. La expansión adiabática es el cambio de volumen en un líquido o gas sin que implique pérdida o ganancia de calor.

Aditivo antiestático (Antistatic additive)

Sustancia añadida a un producto petrolífero para elevar su conductividad eléctrica por encima de 100 picoSiemens/metro (pS/m) con el fin de prevenir la acumulación de electricidad estática.

Administración oral (Oral administration) Introducción de una sustancia en el cuerpo por la boca.

Agente oxidante (Oxidizing agent)

Elemento o compuesto que tiene la capacidad de añadir oxígeno o eliminar hidrógeno, o uno que tiene la capacidad de eliminar uno o más electrones procedentes de un átomo o grupo de átomos.

Agente reductor (Reducing agent)

Elemento o compuesto que tiene la capacidad de eliminar oxígeno o añadir hidrógeno, o aquél que tiene la capacidad de proporcionarle electrones a un átomo o a un grupo de átomos.

Agotamiento (Stripping) Operación final que se realiza al bombear líquido a granel de un tanque o tubería.

Analizador/medidor de oxígeno (Oxygen analyser/meter)

Instrumento utilizado para determinar el porcentaje de oxígeno en una muestra de la atmósfera extraída de un tanque, tubería o compartimento.

Anestesia (Anaesthesia)

Pérdida total de sensibilidad y conciencia o pérdida total de movilidad o sensibilidad en una zona cutánea concreta.

Anestésicos (Anaesthetics) Productos químicos que producen anestesia.

121

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Ánodo de sacrificio (Sacrificial anode)

Corrosión preferencial de un metal activo con el fin de proteger un metal más noble (menos reactivo). Por ejemplo, un ánodo de zinc que se sumerge en un electrolito (agua de mar) se corroerá preferencialmente por acción galvánica, y, de este modo, protegerá a las partes de acero del casco del buque adyacentes.

Aparato respiratorio de tipo filtro (Canister-type breathing apparatus)

Aparato que consiste en una máscara antigás con filtro sustituible a través del cual se hace circular el aire tóxico gracias al esfuerzo respiratorio del usuario y se absorben los elementos tóxicos. Se deberá utilizar un filtro específico para el gas contaminante tóxico de que se trate. Se puede designar este aparato como “medio respiratorio del tipo de filtro” o “medio respiratorio del tipo de cartucho”.

A prueba de explosión (“A prueba de llamas”) (Explosion-proof, “flame-proof”) Se define y certifica un equipo eléctrico como a prueba de explosión (llamas) cuando se encuentra embutido en una funda capaz de soportar en su interior la explosión de una mezcla de gases de hidrocarburos/aire u otra mezcla especificada de gas inflamable. También deberá prevenir la ignición fuera de la funda de tales mezclas, bien por chispas o llamas procedentes de la explosión interna o como resultado de la consiguiente subida de la temperatura de la funda tras la explosión interna. El equipo deberá operar a una temperatura externa tal que por su causa no prenda la atmósfera inflamable que le rodea.

A prueba de llamas (Flame-proof) Ver “A prueba de explosión”.

Asfixia (Asphyxia) Condición que surge cuando se priva a la sangre de un suministro adecuado de oxígeno, lo que puede provocar la pérdida de conciencia.

Asfixiante (Asphyxiant) Gas o vapor que, cuando se inhala, dar lugar a asfixia.

Aspersión de agua (Water spray)

Suspensión de agua en la atmósfera dividida en gotas más gruesas que proyecta una lanza especial para la lucha contra incendios.

Atmósfera deficiente en oxígeno (Oxygen-deficient atmosphere) Atmósfera que contiene menos de un 21% de oxígeno en volumen.

Autoignición (Auto-ignition)

Ignición de un material combustible que no ha sido iniciada por una chispa o llama, cuando se lleva el material a una temperatura a la cual se produce una combustión que se sustenta por sí misma.

Autorreacción (Self-reaction)

Tendencia de un producto químico a reaccionar consigo mismo, lo que habitualmente entraña polimerización o descomposición. La contaminación con pequeñas cantidades de otros materiales puede fomentar la autorreacción.

Autoridad en tierra (Shore authority)

Institución responsable de la operación de la instalación en tierra, o equipos en tierra relacionados con la manipulación de cargamentos químicos.

122

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Barrera primaria (Primary barrier)

Estructura interna proyectada para contener el cargamento cuando el sistema de contención de carga incluye una barrera secundaria que retendrá el cargamento durante algún tiempo en caso de que la barrera primaria falle.

Barrera secundaria (Secondary barrier)

Elemento exterior de un sistema de contención de carga, resistente a los líquidos, y, proyectado de manera que retenga temporalmente toda pérdida o fuga de carga líquida a través de la barrera primaria y que prevenga la disminución de la temperatura de la estructura del buque a un nivel que no sea seguro.

BLEVE (BLEVE)

Explosión de Vapor en Expansión de Líquido en Ebullición. Asociada con la ruptura en condiciones de incendio de un recipiente a presión que contenga gas licuado.

Bomba de refuerzo (Booster pump)

Bomba utilizada para incrementar la presión de descarga que procede de otra bomba (por ejemplo, una bomba principal de carga).

Bomba para pozos profundos (Deepwell pump)

Tipo de bomba de carga centrífuga que habitualmente se encuentra en los buques tanque gaseros. El generador de fuerza motriz, que es habitualmente un motor eléctrico, se monta con bridas sobre el tanque de carga, y acciona, a través de un largo eje de transmisión, el ensamblaje de la bomba ubicado en el fondo del tanque. La tubería de descarga rodea el eje impulsor y mediante el líquido que está siendo bombeado se enfrían y lubrican los cojinetes del eje.

Bomba sumergida (Submerged pump) Tipo de bomba de carga centrífuga que habitualmente se instala en los buques tanque gaseros y en terminales en el fondo de un tanque de carga, es decir, con motor accionador, impulsor y cojinetes totalmente sumergidos cuando el tanque contiene líquido a granel.

Brazo rígido (Hard arm)

Brazo de tubería articulado que se utiliza en las terminales para conectar las tuberías de tierra al colector (manifol) del buque.

Brida aislante (Insulating flange)

Junta con bordes redondeados que incorpora una junta de estanqueidad aislante, manguitos cubrejuntas, arandelas para prevenir la continuidad eléctrica entre las tuberías, los cabos de las mangueras y los brazos articulados de carga.

Buque de carga combinado (Combination carrier) Buque diseñado para el transporte de cargamentos de petróleo o de carga seca a granel.

Caída libre (Free fall) Caída sin restricciones de un líquido en un tanque.

Calor de fusión (también “Calor latente de fusión”) (Heat of fusion, “Latent heat of fusion”) Cantidad de calor que se requiere para hacer pasar una sustancia de sólido a líquido sin un cambio de temperatura.

123

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Calor de vaporización (también “Calor latente de vaporización”) (Heat of vaporization, “Latent heat of vaporization”)

Cantidad de calor que se requiere para hacer pasar una sustancia de líquido a vapor sin un cambio de temperatura.

Calor específico (Specific heat)

Relación de la capacidad térmica de una sustancia con respecto al agua. Para un gas, el calor específico a presión constante es mayor que a volumen constante.

Calor latente (Latent heat)

Calor que se requiere para producir el cambio de fase de una sustancia de sólido a líquido (calor latente de fusión) o de líquido a vapor (calor latente de vaporización). Estos cambios de fase para sistemas de un único componente se producen sin cambio de temperatura en el punto de fusión y en el punto de ebullición respectivamente.

Carga a granel (Bulk cargo)

Cargamento que se transporta en los tanques de carga, pero no en bidones, contenedores u otro tipo de embalaje.

Cargas en bultos (Packaged cargo) Petróleo u otras cargas en bidones, contenedores u otro tipo de embalaje.

Carga total (Loading overall)

Operación de carga o lastre “por encima del tope” a través de una tubería con extremos abiertos o por medio de una manguera de extremos abiertos que entra en un tanque a través de una escotilla u otra abertura en cubierta y que permite la caída libre de líquido.

Catalizador (Catalyst)

Sustancia que inicia una reacción o cambia su velocidad sin transformarse químicamente. Un catalizador que reduce la velocidad de una reacción se conoce como catalizador negativo.

Cavitación (Cavitation)

Proceso que se produce dentro del impulsor de una bomba centrífuga cuando la presión en la entrada al impulsor cae por debajo de la presión del vapor del líquido que está siendo bombeado. Las burbujas de vapor que se forman se colapsan con una considerable fuerza de impulso en las regiones del impulsor con una presión más elevada. Las superficies del impulsor pueden sufrir un daño significativo.

CEFIC (CEFIC) Consejo Europeo de la Industria Química.

CEI (IEC) Comisión Electrotécnica Internacional.

Cero absoluto (Absolute zero)

Temperatura a la cual el volumen de un gas teóricamente es cero y cesa todo cambio térmico. Generalmente se acepta que es –273,16°C ó –459,69°F.

124

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Certificado como exento de gas o desgasificado (Certified gas-free)

Significa que un tanque, compartimento o contenedor ha sido comprobado utilizando un instrumento de pruebas homologado y ha demostrado encontrarse, en el momento de la prueba, llevada a cabo por una persona autorizada (normalmente un químico de tierra), suficientemente exento de gases tóxicos o explosivos para un fin determinado, como operaciones en caliente, y que a tal efecto se le ha expedido un certificado. Si no se encuentra disponible una persona autorizada, el Capitán o su adjunto designado realizará la prueba y el certificado se consignará en el diario de navegación del buque tanque.

Certificado de desgasificación (Gas-free certificate) Certificado que expide una persona responsable autorizada confirmando que, en el momento de la prueba, un tanque, compartimento o contenedor estaba exento de gas o desgasificado para un fin concreto.

Certificado de aptitud (Certificate of Fitness) Certificado que expide la Administración de un país y que confirma que la estructura, los equipos, los accesorios, los dispositivos, y los materiales utilizados en la construcción de un buque tanque gasero cumplen con los Códigos de Gaseros de la OMI pertinentes. Las Sociedades de Clasificación aprobadas podrán expedir dicha certificación en nombre de la Administración.

Chispa incensiva (Incendive spark) Chispa con temperatura y energía suficiente como para prender un vapor inflamable.

Cianosis (Cyanosis)

Decoloración azulada de la piel, especialmente en la cara y las extremidades, que suele producirse cuando la sangre no se encuentra adecuadamente oxigenada por los pulmones y que se manifiesta particularmente en la zona de la boca y de las orejas.

Ciclo de relicuación en cascada (Cascade reliquefaction cycle)

Proceso mediante el cual el vapor de ebullición de los tanques de carga se condensa en un condensador de carga en el cual el fluido refrigerante es un refrigerante de evaporación como el Freón 22. El refrigerante de evaporación pasa entonces a través de un condensador convencional enfriado con agua de mar.

Códigos de Gaseros (Gas Codes)

Códigos para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel, preparados y publicados por la Organización Marítima Internacional.

Coeficiente de expansión cúbica (Coefficient of cubical expansion)

Aumento fraccional en volumen para un incremento de 1ºC en la temperatura. El aumento es de 5/9 para un incremento de 1°F.

Coferdán (Cofferdam)

Espacio de separación entre dos mamparos o cubiertas de acero adyacentes. Puede ser un espacio perdido o un espacio para lastre.

Combustible (también “Inflamable”) (Combustible, “flammable”) Capaz de prenderse y arder. Para los fines de estos apuntes orientativos, los términos “combustible” e “inflamable” son sinónimos.

125

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Combustión espontánea (Spontaneous combustion)

La ignición de un material combustible se denomina “espontánea” si las características inherentes del material causan una acción química (exotérmica) que produce calor, y, de este modo, la ignición sin necesidad de exposición a incendio, chispa, o calor anormal externos.

Compatibilidad (Compatibility) Capacidad de dos o más compuestos para existir en asociación próxima y permanente.

Compuesto orgánico volátil (COV) (Volatile organic compound – VOC)

Cualquier compuesto volátil de carbono que interviene en reacciones fotoquímicas atmosféricas. A fines de regulación, y dependiendo de la institución reguladora, esta denominación puede excluir el dióxido de carbono, monóxido de carbono, ácido carbónico, carburos metálicos o carbonatos, y el carbonato amónico.

Concentrado de espuma (también “compuesto de espuma”) (Foam concentrate, “foam compound”)

Líquido superconcentrado que se recibe del suministrador, y que se diluye y procesa para producir espuma.

Condición inertizada (Inert condition)

Condición en la cual, mediante la adición de gas inerte, se ha reducido el contenido de oxígeno a un 8% o menos en volumen por toda la atmósfera de un tanque.

Conexión a tierra (también “puesta a tierra” o “puesta a masa”) (Earthing, “grounding”) Conexión eléctrica de equipos al cuerpo principal de la tierra para garantizar que se encuentra en potencial de tierra. A bordo de un buque la conexión se realiza a la estructura metálica principal del buque, la cual se encuentra en potencial de tierra debido a la conductividad del mar.

Criogenia (Cryogenics) Estudio del comportamiento de la materia a temperaturas muy bajas.

Crudo ácido (Sour crude oil) Crudo que contiene cantidades apreciables de sulfuro de hidrógeno o mercaptanos.

Cubierta principal (Main deck) Cubierta de acero que forma la cubierta estanca continua más elevada del buque.

Densidad (Density)

Cociente de la masa por unidad de volumen de una sustancia en condiciones específicas de temperatura y presión.

Densidad de llenado (para gases licuados) (Filling density)

Se define “densidad de llenado” como el porcentaje de la ratio del peso de un gas licuado en un tanque y el peso de agua que el tanque retendrá a15,56°C (60°F).

Densidad de vapor (Vapour density)

Peso relativo de vapor comparado con el peso de un volumen igual de aire en condiciones estándar de temperatura y presión. De este modo, una densidad de vapor de 2,9 significa que el vapor es 2,9 veces más pesado que un idéntico volumen de aire, en las mismas condiciones físicas.

126

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Densidad relativa (Specific gravity)

Relación entre el peso de una sustancia a una temperatura t1 y el peso de un volumen igual de agua dulce a una temperatura t2, donde t1 no tiene que ser necesariamente igual a t2. La temperatura afectará al volumen; por consiguiente, la temperatura a la cual se hizo la comparación se hace constar, tras la relación, en cada Ficha de Datos.

Por ejemplo: S.G. (densidad relativa) = 0,982 a 20°C/15°C

“20°C” hace referencia a la temperatura de la sustancia y “15°C” hace referencia a la temperatura del agua.

Densidad relativa de un líquido (Relative liquid density)

Masa de un líquido a una temperatura dada, en comparación con la masa de un volumen igual de agua dulce a la misma temperatura o a una temperatura diferente dada (ver 8.3.2).

Densidad relativa del vapor (Relative vapour density)

Masa de un vapor comparada con la masa de un volumen igual de aire, tanto en condiciones estándar de temperatura como de presión.

Depósitos de óxido (también “incrustaciones de óxido”) (Scale)

Depósitos o incrustaciones que se pueden formar sobre el metal como resultado de la acción química o electrolítica.

Desgasificado (Gas-free)

Un tanque, compartimento o contenedor está desgasificado o exento de gas cuando se ha introducido en él suficiente aire limpio como para reducir el nivel de gas inerte, inflamable o tóxico hasta alcanzar el nivel requerido para un fin concreto, por ejemplo, operaciones en caliente, entrada, etc.

Detector de absorción de gases (Gas absorption detector)

Instrumento utilizado para la detección de gases o vapores y que funciona tomando como base el principio de decoloración de un agente químico en el aparato.

Detector de interfaz (Interface detector)

Instrumento eléctrico que sirve para detectar el límite entre hidrocarburos y agua. Detector de productos químicos por absorción (Chemical absorption detector) Instrumento utilizado para la detección de gases o vapores que funciona atendiendo al principio de una reacción que se produce entre el gas que está siendo muestreado y un agente químico en el aparato.

Efecto tóxico agudo (Acute toxic effect)

Efecto que tiene sobre el ser humano una única exposición de corta duración a concentraciones elevadas de un compuesto tóxico o un vapor tóxico.

Efecto tóxico crónico (Chronic toxic effect)

Efecto acumulativo sobre el ser humano de exposiciones prolongadas a bajas concentraciones o de exposiciones intermitentes a concentraciones más elevadas de un compuesto tóxico o vapor tóxico.

127

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Efecto tóxico sistémico (Systemic toxic effect)

Efecto de una sustancia o de su vapor en aquellas partes del cuerpo humano con las cuales no está en contacto. Este hecho presupone que se ha producido absorción. Es posible que los productos químicos sean absorbidos a través de la piel, de los pulmones o del estómago, produciendo más tarde manifestaciones que no son resultado del contacto directo inicial.

Electricidad estática (Static electricity) Electricidad producida por el contacto y la separación física de materiales opuestos.

Endotérmico (Endothermic) Hace referencia al proceso que viene acompañado de absorción de calor.

Equipo aprobado (también “Equipo homologado”) (Approved equipment)

Equipo de un diseño tal que ha sido comprobado y homologado por la autoridad competente, por ejemplo, un departamento gubernamental o una sociedad de clasificación. La autoridad debe haber certificado el equipo como seguro para su utilización en una atmósfera especificada como potencialmente peligrosa.

Esclusa neumática (Airlock)

Zona de separación utilizada para mantener las zonas adyacentes a una presión diferencial. Por ejemplo, en un buque tanque gasero la esclusa neumática de una cámara donde se encuentre un motor eléctrico se utiliza para mantener la segregación de presión entre una zona peligrosa de gases en la cubierta expuesta de intemperie y la cámara presurizada del motor segura de gases.

Espacio a salvo del gas (también “espacio seguro de gases”) (Gas-safe space) Espacio no designado como espacio peligroso a causa del gas.

Espacio o zona peligrosos a causa del gas (o por los gases) (Gas-dangerous space, gas-dangerous zone) Espacio dentro de la zona de carga que no está dispuesto o equipado de manera aprobada para garantizar que su atmósfera se mantiene en todo momento en una condición a salvo del gas (segura de gases), o un espacio cerrado situado fuera de la zona de carga a través del cual pasan tuberías que pueden contener productos líquidos o gaseosos a menos que

se encuentren instalados dispositivos aprobados para prevenir la pérdida o fuga de vapores del producto a la atmósfera de dicho espacio.

Espacio de bodega (Hold space) Espacio cerrado por la estructura del buque en el que se emplaza un sistema de contención de carga.

Espacio interbarreras (Interbarrier space)

Espacio entre una barrera primaria y una barrera secundaria en un sistema de contención de carga, se encuentre o no total o parcialmente ocupado por aislamiento térmico u otro material.

Espacio perdido (Void space)

Espacio cerrado en la zona de carga fuera del sistema de contención de carga y que no es espacio de bodega, espacio para lastre, tanque para fuel o hidrocarburos, cámara de bombas o de compresores para la carga ni cualquier espacio que habitualmente utiliza el personal.

128

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Espuma (Foam, froth) Solución aireada que se utiliza para la prevención y lucha contra incendios.

Espuma de “tipo alcohol” (Alcohol-type foam)

Espuma para la lucha contra incendios que resulta efectiva contra muchos cargamentos solubles en agua. También resulta efectiva contra muchos cargamentos no solubles en agua.

Exotérmico (Exothermic) Hace referencia a un proceso que viene acompañado de liberación de calor.

Explosiómetro (Explosimeter) Ver “Indicador de gas-combustible”.

Focos sin protección (Naked lights)

Llamas o fuegos abiertos, cigarrillos, puros, pipas encendidas o materiales similares de fumador, cualquier otra fuente de ignición que no se encuentre limitada, equipos eléctricos y de otro tipo que sean susceptibles de producir chispas mientras están siendo utilizados, y bombillas sin protección.

Fracción molar (Mole fraction)

Cociente entre el número de moles de cualquier componente en una mezcla y el número total de moles en la mezcla.

Gama de ebullición (Boiling range)

Algunos líquidos que son mezclas, o bien que contienen impurezas, ebullen en una gama de temperaturas conocida como gama de ebullición. Cuando esto sucede, se hará constar la gama en la Ficha de Datos pertinente. La temperatura mínima es aquélla a la cual el líquido comienza a ebullir.

Gama de inflamabilidad (también “Gama de explosividad”) (Flammable range, “explosive range”)

Gama de concentraciones de gases de hidrocarburos en aire que se sitúa entre los límites inferiores y superiores de inflamabilidad (de explosividad). Las mezclas cuya concentración se sitúa dentro de esta gama pueden prender y arder.

Gas (Gas) Este término abarca todas las mezclas de vapor o de vapor/aire.

Gas de calibración (también “gas patrón”) (Span gas)

Muestra de vapor de composición y concentración conocida que se utiliza para calibrar los equipos de detección de gases.

Gas de hidrocarburos (Hydrocarbon gas) Gas compuesto en su totalidad por hidrocarburos.

Gas de petróleo (Petroleum gas)

Gas obtenido a partir de petróleo. Los constituyentes principales de los gases de petróleo son los hidrocarburos, pero también pueden contener otras sustancias tales como sulfuro de hidrógeno o alquilos de plomo como constituyentes menores.

129

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Gas inerte (Inert gas)

Gas o mezcla de gases, tales como gases de combustión, que no contienen oxígeno suficiente como para promover la combustión de hidrocarburos.

Gas licuado (Liquefied gas) Líquido que tiene una presión de vapor saturada que excede 2,8 bar de presión absoluta a 37,8ºC y otras sustancias especificadas en los Códigos de la OMI.

Golpe de ariete (Pressure surge)

Incremento repentino de la presión de líquido en una tubería causado por un cambio brusco en la velocidad de flujo.

Halón (Halon)

Hidrocarburos halogenados utilizados en la lucha contra incendios que inhiben la propagación de llamas.

Hidrato (Hydrate)

Sustancia blanca, cristalina, parecida a la nieve, que se forma a ciertas presiones y temperaturas, a partir de hidrocarburos que contienen agua.

Hidrólisis (Hydrolysis)

Disociación de un compuesto por la acción del agua (H-OH) en dos partes, una parte que se combina con hidrógeno (H) procedente del agua y la otra parte con hidroxilo (OH).

Hidrocarburos acumuladores estáticos (Static accumulator oil)

Hidrocarburos con conductividad eléctrica inferior a 100 picoSiemens/metro (pS/m), que los hace capaces de retener una carga electrostática significativa.

Hidrocarburos no acumuladores estáticos (Static non-accumulator oil)

Hidrocarburos con conductividad eléctrica superior a 100 picoSiemens/metro (pS/m), que los hace incapaces para retener una carga electrostática significativa.

IACS (IACS) Asociación Internacional de Sociedades de Clasificación.

IAPH (IAPH) Asociación Internacional de Puertos.

ICS (ICS) Cámara Naviera Internacional.

Indicador abierto (Open gauging)

Sistema que no hace nada para reducir o evitar la salida de vapor de los tanques cuando se están midiendo los contenidos.

Indicador de gas-combustible (también “explosiómetro”) (Combustible-gas detector, “explosive meter”) Instrumento utilizado para detectar los gases de hidrocarburos combustibles, generalmente utilizando un filamento de metal especial calentado para oxidar el gas de forma catalítica y medir la concentración de gas como porcentaje de su Límite Inferior de Inflamabilidad (LII). Ningún instrumento concreto resulta apropiado para todos los vapores combustibles.

130

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Índice de llenado (para líquidos) (Filling ratio for liquids)

Volumen de un tanque, expresado como porcentaje del volumen total, que puede llenarse en condiciones de seguridad, teniendo en cuenta la posible expansión del líquido.

Inertización (Inerting) Introducción de gas inerte en un tanque con el objeto de alcanzar la condición inertizada.

Inflamable (también “Combustible”) (Flammable, “Combustible”) Capaz de prenderse y arder. Para los fines de estos apuntes orientativos, los términos “combustible” e “inflamable” son sinónimos.

Ingestión (Ingestion)

La acción de introducir una sustancia en el cuerpo a través del aparato digestivo. Inhibidor (Inhibitor) Sustancia utilizada para evitar cualquier reacción química.

Inhibidores de hidratos (Hydrate inhibitors)

Sustancia que se añade a ciertos gases licuados y que es capaz de hacer disminuir la temperatura a la cual comienzan a formarse los hidratos. Los inhibidores comunes son metanol, etanol, alcohol isopropílico, etc.

INTERTANKO (INTERTANKO) Asociación Internacional de Armadores Independientes de Buques Tanque.

Intrínsecamente seguro/a (Intrinsically safe)

Se considera que un circuito eléctrico o parte de un circuito es intrínsecamente seguro/a si cualquier chispa o efecto térmico producido de forma normal (es decir, cortando o cerrando el circuito) o accidental (es decir, por cortocircuito o fallo de tierra) es incapaz de prender una determinada mezcla de gas en condiciones de prueba recomendadas.

ISGOTT (ISGOTT)

International Safety Guide for Oil Tankers and Terminal (Guía Internacional de Seguridad para Petroleros y Terminales). Publicada en inglés conjuntamente por ICS, OCIMF, y IAPH.

Isotérmico (Isothermal)

Cuando un gas pasa a través de una serie de variaciones de presión y/o volumen sin un cambio de temperatura, los cambios se denominan “isotérmicos”.

Ley de Avogadro (Avogadroʼs Law)

Hipótesis de Avogadro. Volúmenes iguales de todos los gases contienen números iguales de moléculas en las mismas condiciones de temperatura y presión.

Ley de Dalton de las presiones parciales (Daltonʼs Law of Partial Pressures)

La presión que ejerce una mezcla de gases es igual a la suma de las presiones parciales que ejercería cada uno de sus componentes, si ocupasen, aisladamente, el volumen total a la misma temperatura.

Límite/Gama de explosividad (Explosive limit/range) Ver “Gama de inflamabilidad”.

131

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Límite inferior de inflamabilidad (LII) (Lower Flammable Limit – LFL)

Concentración de un gas de hidrocarburos en aire por debajo de la cual existe insuficiente hidrocarburo como para mantener y propagar la combustión. En ocasiones se designa este límite como el límite inferior de explosividad (LIE).

Límite superior de inflamabilidad (LSI) (Upper Flammable Limit – UFL)

Concentración de gases de hidrocarburos en aire por encima de la cual no hay oxígeno suficiente como para mantener y propagar la combustión. En ocasiones se designa este límite como el límite superior de explosividad (LSE).

Línea de descarga por la popa (Stern discharge line)

Tubería de carga por encima de cubierta hasta un punto que termina en o cerca de la popa del buque tanque.

Linterna (Torch, flashlight)

Lámpara de mano que funciona con pilas. Una linterna homologada es aquélla que ha sido aprobada por una autoridad competente para su utilización en una atmósfera inflamable.

Líquidos corrosivos (Corrosive liquids)

Líquidos que corroen materiales normales de construcción a una velocidad excesiva. Normalmente también causan un daño importante al tejido humano y a los ojos.

Líquido irritante (Irritating liquid)

Líquido que, al contacto directo con los ojos o la piel, producirá heridas, quemaduras o irritación grave.

Líquido tóxico (Toxic liquid)

Líquido que, si se ingiere o lo absorbe la piel, produce un daño corporal que puede resultar grave.

Líquido volátil (Volatile liquid) Líquido que se evapora fácilmente a temperatura ambiente.

Llenado a nivel de vacío (Topping off)

Operación que implica completar el llenado de un tanque hasta alcanzar el vacío requerido. LNG (LNG) Gas Natural Licuado cuyo constituyente principal es el metano.

LPG (LPG)

Gases del Petróleo Licuados. Principalmente propano y butano, y pueden transportarse por separado o en forma de mezcla.

Manipulación de la carga (Cargo handling) Operación de carga, descarga y trasvase del cargamento líquido a granel.

Maquinilla de amarre con tambor auto-estibante (Self-stowing mooring winch)

Maquinilla o chigre de amarre equipado con un tambor en el cual se hace firme un cable o cabo y se estiba de forma automática.

132

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Maquinilla de tensión (sistema de amarre automático o de tensión propia) (Tension winch, automated mooring system, self-tensioning system)

Chigre o maquinilla de amarre con un dispositivo que puede regularse para mantener la tensión en las amarras de forma automática.

MARVS (MARVS) Tarado máximo admisible de la válvula de seguridad de un tanque de carga.

Membranas mucosas (Mucous membranes)

Aquellas superficies revestidas de secreción, por ejemplo, la parte interior de la nariz, de la garganta, de la tráquea, de los pulmones y de los ojos.

mmHg (mmHg) Forma abreviada de “milímetros de mercurio” que se utiliza como unidad de presión.

Mol (Mole)

Masa que numéricamente es igual a la masa molecular. Con gran frecuencia se expresa como la masa molecular en gramos (g/mol) pero también puede expresarse mediante otras unidades de masa, por ejemplo, kg/mol. A igual presión y temperatura, el volumen de 1 mol es el mismo para todos los gases perfectos. Resulta práctico suponer que los gases de petróleo son gases “perfectos”.

Narcosis (Narcosis) Condición de insensibilidad profunda, aparentemente de somnolencia, en la que puede despertarse a la persona inconsciente sólo con gran dificultad, aunque ésta no se encuentra completamente indiferente a los estímulos sensoriales.

Narcóticos (Narcotics) Sustancias que producen narcosis.

NGL (NGL)

Líquidos de Gas Natural. Fracciones de líquido que se encuentran en asociación con gas natural. Etano, propano, butano, pentano y superiores al pentano son líquidos típicos de gas natural.

Niebla de agua (Water fog)

Suspensión de gotas de agua muy pequeñas y finas en la atmósfera, que se proyecta normalmente a una elevada presión por medio de una lanza contra incendios en posición de niebla para su utilización en la lucha contra incendios.

OBO (mineralero, granelero, petrolero), O/O (mineralero, petrolero)

(OBO – Ore, bulk oil; O/O – ore, oil) Ver “Buque de carga combinado”.

OCIMF (OCIMF) Foro Marítimo Internacional de Compañías Petroleras.

Odorizador (Odoriser)

Compuesto de olor desagradable y penetrante que se añade al gas de petróleo líquido para proporcionar un olor distintivo. Habitualmente se utiliza el mercaptano de etilo para este fin.

133

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Oficial (o persona) responsable (Responsible officer, responsible person)

Persona designada por el empleador o el capitán del buque y autorizada para tomar todas las decisiones relacionadas con una tarea específica. Dicha persona posee el conocimiento y la experiencia necesarios para tal fin.

OMI (IMO)

Organización Marítima Internacional, el organismo especializado de las Naciones Unidades que se ocupa de los asuntos marítimos.

Operaciones en caliente (Hot work)

Trabajos que implican fuentes de ignición o temperaturas lo suficientemente elevadas como para causar la ignición de una mezcla de gas inflamable. Incluyen cualquier trabajo que exija

la utilización de equipos de soldadura, sopletes, algunas herramientas eléctricas que no resultan intrínsecamente seguras o que no se encuentran dentro de fundas a prueba de explosión, y motores de combustión interna.

Operaciones en frío (Cold work) Trabajo que no puede crear una fuente de ignición.

Pantalla cortallamas (Flame screen)

Dispositivo portátil o fijo que incorpora una o más telas tejidas con alambre resistente a la corrosión, de una malla muy pequeña, que se utiliza para evitar que las chispas entren en un tanque o respiradero o para evitar, durante poco tiempo, el paso de las llamas. (No se debe confundir con un parallamas, ver Manual del instructor, sección 1.4.)

Pantalla de malla (llamada en ocasiones “pantalla cortallamas”) (Gauze screen, “flame screen”)

Dispositivo portátil o permanente que incorpora uno o más tejidos hechos de alambre resistente a la corrosión con una luz de malla de tela metálica muy pequeña, que se utiliza para evitar que las chispas entren en un agujero de la cubierta expuesta o para prevenir el paso de las llamas DURANTE UN BREVE ESPACIO DE TIEMPO, aunque permite el paso de gases.

Parallamas (Flame arrester)

Matriz permeable de metal, cerámica u otros materiales resistentes al calor, que puede enfriar la llama de una deflagración y de cualquiera de los subsecuentes productos de combustión por debajo de la temperatura necesaria para que al otro lado del parallamas se produzca la ignición de un gas inflamable que no ha reaccionado.

Perjudicial (Harmful)

Término general que describe los efectos dañinos para la salud que puedan causar los productos químicos.

Permiso de entrada (Entry permit)

Documento emitido por una persona responsable y que permite la entrada a un espacio o compartimento durante un intervalo específico de tiempo.

Permiso de operaciones (también “permiso de trabajo”) (Work permit)

Documento que emite una persona responsable y que permite llevar a cabo un trabajo específico durante un período concreto en una zona definida.

134

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Permiso de operaciones en caliente (Hot-work permit)

Documento expedido por una persona responsable y que permite que se realicen operaciones en caliente específicas durante un intervalo específico de tiempo en una zona definida.

Peróxido (Peroxide)

Compuesto que se forma por la combinación química de líquido o vapor de cargamento con oxígeno atmosférico u oxígeno de otra fuente. Estos compuestos pueden ser, en algunos casos, altamente reactivos o inestables y constituyen un peligro potencial.

Perturbación de capas (Rollover)

Fenómeno en el cual se perturba la estabilidad de dos capas estratificadas de líquido por un cambio en su densidad relativa, lo que trae consigo una mezcla rápida y espontánea de las capas, acompañada, en el caso de los gases licuados, de un mayor desprendimiento de vapor.

Petróleo (Petroleum) Crudos o productos líquidos de hidrocarburos derivados.

Petróleo no volátil (Non-volatile petroleum)

Petróleo con un punto de inflamación igual o superior a 60°C (140°F), que se determina por la prueba en vaso cerrado.

Petróleo volátil (Volatile petroleum)

Petróleo con un punto de inflamación inferior a 60ºC (140ºF), que se determina por la prueba en vaso cerrado.

Petrolero (Tanker, Oil tanker)

Buque diseñado para el transporte de cargamentos de petróleo líquido a granel. Se incluye bajo este nombre a los buques de carga combinados cuando se utilizan para este fin.

pH (pH)

Puede utilizarse como indicación arbitraria de la acidez de una solución. Su gama de

aplicación es de 0 a 14. El pH 7 representa la neutralidad absoluta. Un pH 1 representa acidez elevada (por ejemplo, ácido clorhídrico diluido) y pH 13 representa alcalinidad elevada (por ejemplo, solución de sosa cáustica).

Planta de gas inerte (Inert gas plant)

Todos los equipos especialmente instalados para suministrar, enfriar, presurizar, vigilar y controlar el suministro de gas inerte a los sistemas de los tanques de carga.

Poli- (Poly) Prefijo que indica “muchos”.

Polimerización (Polymerization)

Fenómeno por el cual las moléculas de un compuesto particular pueden juntarse y enlazarse en una unidad mayor que contenga entre dos y miles de moléculas, denominándose “polímero” la nueva unidad resultante. Por ello, un compuesto puede cambiar de líquido de flujo libre a líquido viscoso o incluso a sólido. Cuando esto sucede, se puede desprender una gran cantidad de calor. La polimerización puede producirse automáticamente sin influencia exterior alguna, o producirse si se calienta el compuesto, o si se añade un catalizador o impureza. En ciertas circunstancias la polimerización puede ser peligrosa.

135

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Polvo químico seco (Dry chemical powder) Polvo inhibidor de llama que se utiliza en la lucha contra incendios.

Potencia de proyecto del frenado de la maquinilla de amarre (Mooring winch brake design capacity) Porcentaje de la fuerza de frenado del cabo de amarre (cuando es nuevo), o del cable que lleva, para la cual el freno de la maquinilla está proyectado. Puede expresarse como porcentaje o en toneladas.

Potencia de proyecto del virado de la maquinilla de amarre (Mooring winch design heaving capacity)

Potencia de una maquinilla o chigre de amarre para virar o tarar una carga en su cabo o cable de amarre. Se expresa en toneladas normalmente.

Presión crítica (Critical pressure)

Presión de un vapor saturado a la temperatura crítica, por ejemplo, la presión que se requiere para licuar a dicha temperatura.

Presión de vapor (Vapour pressure) Presión que ejerce el vapor por encima del líquido a una temperatura dada. Se expresa como presión absoluta.

Presión de vapor Reid (PVR) (Reid vapour pressure – RVP)

Presión de vapor de un líquido, la cual se determina de forma normalizada en el aparato Reid a una temperatura de 37,8ºC y con una relación de volumen de gas a líquido de 4:1.

Presión de vapor saturada (Saturated vapour pressure)

Presión a la cual el vapor se encuentra en equilibrio con su líquido a una temperatura específica.

Presión de vapor verdadera (PVV) (True vapour pressure)

La presión de vapor verdadera de un líquido es la presión absoluta que ejerce el gas producido por la evaporación de un líquido cuando el gas y el líquido se encuentran en

equilibrio a la temperatura determinada y la relación gas/líquido tiende a cero.

Presión parcial (Partial pressure)

Presión ejercida por un componente en una mezcla de vapor gaseoso como si los otros no estuvieran presentes. Por lo general, esta presión no puede medirse directamente pero se obtiene por el análisis del gas o vapor y se calcula mediante la Ley de Dalton.

Producto químico inhibido (Inhibited chemical) Producto químico al que se le ha añadido un inhibidor o un aditivo.

Protección catódica (Cathodic protection)

Prevención de la corrosión por técnicas electroquímicas. A bordo de los petroleros se puede aplicar externamente al casco o bien internamente a las superficies de los tanques. En las terminales se aplica con frecuencia a los pilares de acero y a los paneles de las defensas.

Puesta a masa (Grounding) Ver “Conexión a tierra”.

136

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Punto de congelación (punto de fusión) (Freezing point, melting point)

Temperaturas a las cuales el estado líquido de una sustancia se encuentra en equilibrio con el estado sólido, por ejemplo, a una temperatura más elevada el sólido se fundirá y a una temperatura más baja el líquido se solidificará. Puede que no siempre coincidan el punto de congelación y el punto de fusión, pero se encuentran lo suficientemente próximos como para poder despreciar la diferencia entre ellos a los fines de estos puntos orientativos (ver “Sobre- enfriamiento”).

Punto de ebullición (Boiling point)

Temperatura a la cual la presión de vapor de un líquido es igual a la presión atmosférica. Los puntos de ebullición, tal y como se recogen en las Fichas de Datos, son correctos a una presión de 760 mmHg, a menos que se indique lo contrario.

Punto de fluidez (Pour point) Temperatura mínima a la que el petróleo permanecerá fluido.

Punto de inflamación (Flashpoint)

Temperatura mínima a la que un líquido desprende gas suficiente como para formar una mezcla de gas inflamable cerca de la superficie del líquido. Se mide en laboratorio, en un aparato normalizado y utilizando un procedimiento prescrito.

Punto de rocío (Dewpoint)

Temperatura a la cual el vapor de agua presente en un gas lo satura y comienza a condensarse.

Purgado (Purging)

Introducción de nitrógeno o de otro gas inerte adecuado o de vapor de carga adecuado con el fin de desplazar una atmósfera existente de un sistema de contención.

La introducción de gas inerte en un tanque que ya se encuentra en la condición inertizada y con el objeto de:

(1) reducir aún más el contenido de oxígeno existente; y/o

(2) reducir el contenido de gas de hidrocarburos existente a un nivel por debajo del cual no puede mantenerse la combustión si posteriormente se introduce aire en el tanque.

Reanimador (también “equipo de reanimación”) (Resuscitator)

Equipo que ayuda a, o restablece, la respiración del personal asfixiado por gases o falta de oxígeno.

Refrendo de carga peligrosa (Dangerous cargo endorsement)

Nota al dorso de un certificado de competencia de un oficial responsable en la que se hace constar que puede ejercer como tal en un carguero que transporte carga peligrosa (por ejemplo, buque tanque petrolero, quimiquero o gasero).

Relleno aislante (Padding)

Llenado y mantenimiento con gas inerte, otro gas o vapor, o líquido, de un tanque de carga y el sistema de tuberías correspondiente, los cuales separan el cargamento del aire.

Representante de la terminal (Terminal representative) Persona designada por la terminal para que se encargue de una operación o tarea.

137

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Representante responsable de la terminal (también “Representante de la terminal”) (Responsible terminal representative, “terminal representative”) Supervisor en tierra encargado de todos los operadores y las operaciones que se realizan en la terminal relacionadas con la manipulación de productos petrolíferos, o la persona en quien delegue.

Riesgo para la salud (Health hazard)

Término general que describe el peligro que para la salud del personal presentan algunos productos químicos.

SIGTTO (SIGTTO) Asociación Internacional de Operadores de Buques y Terminales Gaseros.

Sistema cerrado de indicación de nivel (o de indicación de vacío) (Closed gauging system, “closed ullaging”)

Sistema por el cual se pueden medir el contenido de un tanque mediante un dispositivo que entra en el tanque, pero que es parte de un sistema cerrado y previene la pérdida o fuga de los contenidos del tanque. Sirvan como ejemplos los sistemas del tipo flotador, las sondas electrónicas, las sondas magnéticas, y las mirillas provistas de tapas protectoras.

Sistema de contención de la carga (Cargo containment system)

Medios para la contención de cargamento, incluidos, donde existan, una barrera primaria y una barrera secundaria, el correspondiente aislamiento térmico, los espacios interbarreras y la estructura necesaria para soportar estos elementos.

Sistema de distribución de gas inerte (Inert gas distribution system)

Todas las tuberías, válvulas, y accesorios correspondientes utilizados para distribuir gas inerte procedente de la planta de gas a los tanques de carga, para ventear gases a la atmósfera y para proteger los tanques contra la presión excesiva o el vacío.

Sistema de gas inerte (SGI) (Inert gas system – IGS)

Planta de gas inerte y sistema de distribución de gas inerte con medios para prevenir el reflujo o que los gases del cargamento pasen a los espacios de máquinas, instrumentos de medida fijos o portátiles y dispositivos de control.

Sistema de sellado de vapor (Vapour seal system)

Equipo especial instalado en un tanque para posibilitar la toma de mediciones y muestras de la carga que se encuentra dentro de tanques inertizados, todo ello sin que se reduzca la presión de gas inerte.

Sistema de venteo de tanques (Tank vent system)

Sistema de tuberías y válvulas correspondientes, instaladas para prevenir la sobrepresión y vacío excesivos en los tanques de carga.

Sistema indicador de paso reducido (o “sistema de paso reducido para vacíos”) (Restricted gauging system, “restricted ullage system”)

Sistema que emplea un dispositivo que penetra en el tanque y el cual, cuando se encuentra en uso, permite que una pequeña cantidad de vapor o líquido de cargamento quede expuesta a la atmósfera. Cuando no se está utilizando, el dispositivo se encuentra totalmente cerrado. El diseño debería garantizar que ninguna pérdida o fuga peligrosa de contenidos del tanque (líquida o por aspersión) pueda producirse al abrir el dispositivo.

138

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Sobreenfriamiento (Supercooling)

Éste tiene lugar si un líquido reduce su temperatura por debajo de su punto de congelación sin congelarse.

Sobrepresión (Surge pressure)

Fenómeno generado en un sistema de tuberías cuando se produce un cambio en el régimen de flujo de líquido en la tubería. Las sobrepresiones pueden ser peligrosamente fuertes si el cambio del régimen de flujo es demasiado rápido, y las ondas de choque resultantes pueden dañar el equipo de bombeo y causar la ruptura de las tuberías y equipos correspondientes.

SOLAS (SOLAS) Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar, 1974.

Solubilidad (Solubility)

La solubilidad de una sustancia en agua, a una temperatura específica, es el peso máximo de sustancia que se disolverá en un peso de agua dado, en presencia de sustancia sin disolver. Su valor se expresa normalmente como el número de gramos de sustancia que se disuelven en 100 gramos de agua. En el caso del líquido que se disuelve en líquido, se utiliza con frecuencia el término “miscibilidad” en lugar de “solubilidad”. El etanol se disuelve en agua a temperaturas normales y en todas la proporciones, y se dice que es totalmente miscible. Por otro lado, hidrocarburos y agua son inmiscibles. Anilina y agua son parcialmente miscibles.

Solución de espuma (Foam solution) Mezcla producida por dilución de un concentrado de espuma en agua antes de ser procesada para fabricar espuma.

Sublimación (Sublimation)

Conversión de un sólido directamente en vapor, sin fusión, por ejemplo naftaleno. La importancia de la sublimación es que puede haber vapor suficiente por encima del sólido para la combustión. En tal caso, el punto de inflamación puede ser inferior al punto de congelación.

Sulfuro de hierro pirofórico (Pyrophoric iron sulphide)

Sulfuro de hierro que tiene la capacidad de una rápida oxidación exotérmica, con incandescencia, cuando se expone al aire y que puede prender mezclas inflamables de aire/gas de hidrocarburos.

Temperatura absoluta (Absolute temperature)

Escala fundamental de temperatura con su cero en el cero absoluto y expresada en grados Kelvin o bien en grados Rankine. Un grado Kelvin es igual a un grado Celsius o grado centígrado. Un grado Rankine es igual a un grado Fahrenheit. Para convertir grados Celsius en grados Kelvin, hay que sumarle 273. Para convertir grados Fahrenheit en grados Rankine, hay que sumarle 460.

Temperatura de autoignición (también “Temperatura de ignición autógena”) (Auto-ignition temperature, “autogenous ignition temperature”) Mínima temperatura necesaria para elevar un sólido, líquido o gas y producir una combustión que se sustenta por sí misma y sin haber sido iniciada por una chispa, llama u otra fuente de ignición.

Temperatura crítica (Critical temperature) Temperatura por encima de la cual un gas no puede licuarse exclusivamente por presión.

139

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Tendencia higroscópica (Hygroscopic tendency) Tendencia de una sustancia a absorber la humedad del aire.

Terminal (Terminal)

Lugar en el que atracan o fondean los buques tanque con el propósito de cargar o descargar cargamentos de petróleo.

Topeo (Topping up)

Introducción de gas inerte en un tanque que ya se encuentra en condición inertizada con el fin de elevar la presión del tanque para prevenir la entrada de aire.

Tóxico (Toxic)

Venenoso para la vida humana.

Tubo de deslizamiento (Slip tube)

Dispositivo utilizado para determinar la interfaz vapor/líquido durante la medición del vacío de tanques semi-presurizados y tanques totalmente presurizados. Ver “Sistema indicador de paso reducido”.

Umbral de olor (Odour threshold) Concentración más pequeña de gas o vapor, expresada en partes por millón (ppm) en volumen en aire, que la mayoría de las personas puede detectar por el olor.

Unidades SI (Sistema Internacional) (SI Units)

Sistema coherente de unidades aceptado internacionalmente y basado en el sistema métrico, que consiste en unidades básicas de longitud (metro), de masa (kilogramo), de tiempo (segundo), de corriente eléctrica (amperio), de temperatura termodinámica (Kelvin), de intensidad luminosa (candela) y de cantidad de sustancia (mol).

Unión eléctrica de seguridad (Bonding) Conexión y unión de partes metálicas para garantizar la continuidad eléctrica.

Vacío del tanque (Ullage) Profundidad del espacio que se encuentra por encima del líquido en un tanque.

Valor umbral límite (VUL) (Threshold limit value – TLV)

Concentración de gases en aire de una sustancia a la cual se estima que los trabajadores pueden estar expuestos 8 horas diarias o 40 horas semanales a lo largo de la vida laboral sin efectos negativos. El VUL básico es un promedio estimado en el tiempo (PET) y puede complementarse con un VUL-LECP (Límite de exposición de corta duración) o VUL-T (Límite máximo de exposición, que no debe excederse ni siquiera de forma instantánea).

Válvula de seguridad (también “válvula aliviadora de seguridad”) (Safety relief valve) Válvula instalada en un recipiente de presión para liberar la sobrepresión.

Válvulas del colector (Manifold valves)

Válvulas en el sistema de tuberías de un buque tanque que se encuentran inmediatamente adyacentes a las bridas de conexión buque/tierra.

140

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Válvula de presión/vacío (también “Válvula p/v”, o, “Válvula respiradora”) (Pressure/vacuum valve, P/V valve, breather valve)

Válvula que cumple un doble objetivo y que habitualmente se incorpora al sistema de venteo de los tanques de carga en los buques tanque. Cuando se encuentra adecuadamente tarada, su operación previene de forma automática la presión o vacío excesivos en el tanque o tanques de que se trate. En un buque tanque, dicha válvula puede abrirse de forma manual utilizando un husillo, o puede derivarse cuando el sistema de venteo ha de controlar grandes flujos de gas durante la operación de carga o de desgasificación.

Vapor (Vapour) Gas por debajo de su temperatura crítica.

Vapor de ebullición (Boil-off) Vapor producido sobre la superficie de un líquido en ebullición.

Vapor irritante (Irritating vapour)

Vapor que producirá irritación en los ojos, nariz, garganta, y vías respiratorias. Por lo general tales vapores se hacen evidentes de inmediato.

Vapor tóxico (Toxic vapour) Vapor que, si se inhala, produce un daño corporal que puede resultar grave.

Veneno (Poison)

Sustancia muy tóxica que, cuando la absorbe el cuerpo humano por ingestión, absorción cutánea o inhalación, produce un efecto grave o mortal. Sin embargo, no procede clasificar como venenos los líquidos corrosivos, tales como ácidos, los cuales, debido exclusivamente a su naturaleza corrosiva, resultan mortales si se ingieren.

Venteo (Venting) Proceso de liberación de aire/vapor hacia y desde los tanques de carga.

Vías respiratorias (Respiratory tract) Conductos de aire desde la nariz a los pulmones inclusive.

Viscosidad (Viscosity) Propiedad de un líquido que determina su resistencia al flujo.

Volatilidad (Volatility) Tendencia de un líquido a evaporarse.

Volumen molar (Molar volume)

Volumen que ocupa una masa molecular en gramos (g/mol) en condiciones específicas. Éste es de 0,0224 m3 para una gas ideal a temperatura y presión estándar.

Zona de carga (Cargo area)

Parte del buque que alberga el sistema de contención del cargamento, las cámaras de bombas de carga y de compresores, e incluye la zona de cubierta que recorre la manga total a lo largo de la eslora del buque por encima de la contención del cargamento. Allí donde los haya, se excluyen de la zona de carga los coferdanes, los espacios perdidos o los espacios de lastre que se encuentren en el extremo popel del espacio de bodega más a popa o en el extremo proel del espacio de bodega más a proa.

141

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Zona peligrosa (Dangerous area)

Zona a bordo de un petrolero que se considera peligrosa para la instalación y utilización de equipos eléctricos.

Zona potencialmente peligrosa (Hazardous area)

Una zona potencialmente peligrosa es aquélla en la cual el vapor puede estar presente de forma continua o intermitente en concentraciones suficientes como para crear una atmósfera inflamable o una atmósfera que resulte peligrosa para el personal.

142

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Apéndice 2

Diagramas para el instructor

Imprímanse como cuadernillos o

utilícense para transparencias si se amplían

apropiadamente

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

CAPÍTULO 1

Listado de las etapas importantes en el desarrollo de buques tanque

y el transporte de hidrocarburos:

– transporte de hidrocarburos en barriles en cargueros convencionales

– construcción de buques para el transporte de hidrocarburos a granel

– utilización de divisiones longitudinales y mamparos transversales para formar

tanques

– ubicación de la maquinaria a popa

– aumento del tamaño de superpetroleros VLCC y ULCC

– transporte de gas licuado y productos químicos a granel

– problemas de contaminación y riesgo de explosión/incendio que han traído

consigo controles internacionales

– desarrollo del SOLAS y el MARPOL

– utilización creciente de la formación para mejorar la seguridad y reducir la

contaminación

– el Convenio STCW y el Capítulo V de dicho Convenio

– el desarrollo de los buques tanque de doble casco

– la implantación del Código Internacional de Gestión de la Seguridad (IGS)

Figura 1.1 Etapas importantes en el desarrollo de los buques tanque y en el transporte de hidrocarburos

145

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Listado de las etapas importantes en el desarrollo del transporte de

productos químicos a granel:

– el transporte por mar de productos químicos comenzó con el rápido crecimiento de las industrias químicas en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial

– en un principio se transportaban los productos químicos en botellas o bidones en los buques destinados al transporte de cargas secas. En los tanques profundos de estos buques se transportaban a granel cantidades mayores

– al tiempo que aumentaba la demanda mundial de productos químicos, se hizo patente la necesidad de un nuevo tipo de buque que operara en alta mar

– los primeros buques tanque quimiqueros eran buques tanque petroleros de EE. UU. construidos durante la guerra (buques tanque T2) y reconvertidos

– normalmente el proceso de reconversión incluía:

– añadir mamparos que proporcionaran un mayor número de tanques y más pequeños

– extender el sistema de tuberías

– instalar bombas de carga adicionales

– la primera reconversión de este tipo se realizó en 1948 en el buque R.E. Wilson, de 9073 toneladas de arqueo bruto

– además de estos reconvertidos y relativamente grandes buques tanque quimiqueros, a comienzos de los años 50 se construyeron buques tanque más pequeños especialmente proyectados y construidos para el transporte de “ácidos” (como ácido sulfúrico). Los tanques de carga de estos buques tanque estaban fabricados con un acero de aleación especial, endurecido para densidades de cargamentos de hasta 2,0 Kg/l

– con el fin de transportar productos químicos de alta pureza y sensibles a la contaminación, se desarrollaron técnicas de revestimientos para los tanques de carga de acero dulce

– el primer buque tanque quimiquero auténtico especialmente diseñado para el transporte de productos químicos líquidos a granel fue el buque noruego M/T Lind, entregado en 1960. Éste fue el primer buque tanque equipado con tanques de carga de acero inoxidable

– un buque tanque quimiquero moderno tiene un gran número de tanques de carga y está diseñado para el transporte de una amplia variedad de cargamentos

– en estos buques modernos, la sección de tanques de carga está normalmente dividida en algunos tanques de acero inoxidable y algunos tanques de acero dulce con revestimiento, cada uno de los cuales está normalmente equipado con bombas para pozos profundos y un sistema separado de tuberías

Figura 1.2 Etapas importantes en el desarrollo del transporte de productos químicos a granel

146

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Listado de las etapas importantes en el desarrollo del transporte

de gas licuado:

– el transporte de gas por mar comenzó a finales de los años 20

– los primeros buques fueron proyectados para transportar gas licuado en

recipientes de presión a temperatura ambiente

– los primeros cargamentos en el mercado fueron butano y propano

– el desarrollo de las técnicas de refrigeración y los metales apropiados para bajas

temperaturas hicieron posible el transporte de gas licuado a temperaturas por debajo de la temperatura ambiente

– alrededor de 1959, los buques semi-presurizados aparecieron en el mercado y el

gas licuado se transportaba ya a presión más baja, lo que fue posible haciendo descender la temperatura

– allá por 1963, los buques totalmente refrigerados para LPG, LNG y ciertos gases

químicos eran operativos y transportaban cargamentos a presión atmosférica

Figura 1.3 Etapas importantes en el desarrollo del transporte de gas licuado

147

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.4 Primer proyecto de un carguero para hidrocarburos a granel

148

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Tamaños comparativos de buques tanque

Figura 1.5 Evolución de los buques en superpetroleros

(todos los alojamientos y maquinaria a popa)

149

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.6 Buque tanque petrolero típico, 1950

150

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 1.7 Buque tanque para crudos

Figura 1.8 Buque tanque para productos petrolíferos

151

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.9 Mineraleros/petroleros (buques O/O)

Figura 1.10 Mineraleros/graneleros/petroleros (buques OBO)

152

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 1.11 Mineralero/granelero/petrolero

153

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.12 Perfil de un buque tanque quimiquero/de carga diversificada

Figura 1.13 Buque tanque para LPG

154

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Lista de hidrocarburos

Soluciones asfálticas Bases para gasolinas

Bases para mezclas asfálticas Bases alquílicas – fuel

Impermeabilizantes bituminosos Bases reformadas

Residuos de primera destilación Bases poliméricas – fuel

Hidrocarburos Gasolinas

Aceite clarificado Natural

Crudos de petróleo De automoción

Mezclas que contengan crudos de petróleo De aviación

Gasoil Directa de columna

Fueloil nº 4 Fueloil nº 1 (queroseno)

Fueloil nº 5 Fueloil nº 1-D

Fueloil nº 6 Fueloil nº 2

Fueloil residual Fueloil nº 2-D

Alquitrán para firmes

Aceite para transformadores Combustibles para reactores

Aceites aromáticos (excluidos los aceites vegetales) JP-1 (queroseno)

Aceites lubricantes y aceites base JP-3

Aceites minerales JP-4

Aceites de automoción JP-5 (queroseno pesado)

Aceites penetrantes ATK (turbo-fuel)

Aceites ligeros (spindle) Queroseno

Aceites para turbinas Alcohol mineral

Destilados Naftas

Fracciones directas de columna Disolventes

Fracciones de destilación súbita (flash) Petróleo

Fracciones centrales de columna

Gas oil

Craqueado (cracking)

Figura 1.14 Ejemplo de cargamentos transportados en los buques tanque petroleros

155

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Ejemplos de denominaciones de cargamentos (y sinónimos) de la extensa lista de productos líquidos transportados en buques tanque quimiqueros

Fenol

Solución de hidróxido sódico (solución de sosa cáustica)

Acrilonitrilo

Alcohol metílico (metanol)

Ácido acético

Ácido sulfúrico

Tolueno diisocianato (TDI)

Ácido nítrico

Aceite de palma

Etilenglicol

Metil etil cetona (MEK)

Tetracloruro de carbono (CTC)

Dicloruro de etileno (EDC)

Furfural

Acetona

Tolueno

Benceno

Xileno

Figura 1.15 Cargamentos transportados en buques tanque quimiqueros

156

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Cargamento Tipo de buque

Acetaldehído 2G/2PG

Amoníaco, anhidro 2G/2PG

Butadieno 2G/2PG

Butano 2G/2PG

Mezclas butano/propano 2G/2PG

Butilenos 2G/2PG

Cloro 1G

Éter dietílico 2G/2PG

Dimetilamina 2G/2PG

Etano 2G

Cloruro de etilo 2G/2PG

Etileno 2G

Óxido de etileno 1G

Mezclas de óxido de etileno/óxido de propileno (con un contenido de óxido de etileno inferior al 30% en peso) 2G/2PG

Isopreno 2G/2PG

Isopropilamina 2G/2PG

Metano 2G

Mezcla de metilacetileno/propadieno 2G/2PG

Bromuro de metilo 1G

Cloruro de metilo 2G/2PG

Monoetilamina 2G/2PG

Nitrógeno 3G

Propano 2G/2PG

Propileno 2G/2PG

Óxido de propileno 2G/2PG

Gases refrigerantes 3G

Óxido de azufre 1G

Cloruro de vinilo 2G/2PG

Vinil etil éter 2G/2PG

Cloruro de vinilideno 2G/2PG

Figura 1.16 Lista de cargamentos apropiados para su transporte en un buque tanque para gas licuado según se especifican en los Códigos de Gaseros de la OMI

157

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 2

... un gas (A) puede ser licuado por eliminación

y/o por presurización de ...

Figura 2.1 Estados de agregación ilustrados en un diagrama de temperatura/presión

158

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

1 Hielo

2 Hielo + Agua

3 Agua

4 Agua + Vapor

5 Vapor

Ilustración del comportamiento del agua cuando se calienta.

En el proceso contrario, el vapor de agua puede licuarse y, posteriormente,

solidificarse mediante la retirada del calor.

Figura 2.2 Estados de agregación ilustrados en un diagrama de temperatura/calor

159

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 2.3 La Tabla Periódica

160

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 2.4 Estructura molecular de algunos productos químicos

161

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 2.5 Moléculas de hidrocarburos (representaciones esquemáticas)

Figura 2.6 Molécula de metano

162

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 2.7 Comportamiento de líquidos inflamables

163

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 2.8 Inflamabilidad – límites y gama

164

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

CAPÍTULO 3

Figura 3.1 El triángulo de fuego

165

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 3.2 Peligro de explosión en relación con las concentraciones de oxígeno y gas de hidrocarburos

166

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

CAPÍTULO 4

ACRILONITRILO (Inhibido) Ver nota 1 en reverso

NÚMERO UN 1093

NÚMERO TABLA MFAG 215

CONTAMINACIÓN MARINA

CATEGORÍA B

APARIENCIA Líquido móvil, claro y sin color OLOR Olor característico suave y débil

SINÓNIMOS

Cianoetileno "Fumigrain" propenonitrilo nitrito de ácido propenoico "Ventox" cianuro de vinilo

PRINCIPALES RIESGOS

Tóxico por inhalación y por absorción cutánea de elevadas concentraciones de vapor. Incendio.

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

INCENDIO Utilizar espuma resistente al alcohol, polvo seco o dióxido de carbono. NO UTILIZAR: material alcalino (extintores de ácido sódico). El personal de lucha contra incendios debe llevar indumentaria protectora y aparatos de respiración. Mantener tanques adyacentes fríos mediante un sistema de aspersión de agua.

LÍQUIDO EN OJOS INMEDIATAMENTE: Lavar el ojo suavemente, manteniendo el párpado bien abierto, con cantidades abundantes de agua limpia durante al menos 10 minutos. Si se tiene alguna duda de que el producto químico no haya sido eliminado completamente, continuar el lavado durante 10 minutos más. Consultar MFAG o equivalente nacional. CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también notas 2 y 3 en reverso.

LÍQUIDO EN PIEL INMEDIATAMENTE: ALTAMENTE TÓXICO POR ABSORCIÓN CUTÁNEA: Retirar indumentaria contaminada y lavar la zona afectada con abundantes cantidades de agua durante al menos 10 minutos. Si se tiene

alguna duda de que el producto químico no haya sido eliminado completamente, continuar el lavado durante 10 minutos más. Consultar MFAG o equivalente nacional. CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO

INMEDIATAMENTE. Ver también notas 2 y 3 en reverso. VAPOR INHALADO Con el personal de rescate llevando aparatos de respiración colocar la víctima al aire fresco.

Comprobar que la víctima está respirando —si ha dejado de respirar, proporcionar enseguida respiración artificial por el método de Silvester o, si se encuentra inmediatamente disponible, mediante la utilización de equipo de reanimación para evitar la inhalación de cualquier vapor tóxico exhalado por la víctima. Proporcionar compresión cardiaca si no hay pulso. Consultar MFAG o equivalente nacional. CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también nota 4 en reverso.

DERRAMES Evitar contacto con líquido o vapor. Extinguir fuentes de ignición. Llevar indumentaria protectora completa y aparato de respiración. Verter abundantes cantidades de agua. Informar a las Autoridades Portuarias si se produce un derrame significativo.

DATOS RELACIONADOS CON LA SALUD

VUL 2ppm (piel) ver nota 5 en reverso UMBRAL DE

OLOR Varios cientos de ppm dependiendo de los individuos

EFECTO DEL LÍQUIDO EN OJOS Irritación grave o quemaduras leves EN PIEL Se evapora con poco efecto, el contacto repetido o prolongado puede ser peligroso. Ver nota 6 en

reverso POR ABSORCIÓN CUTÁNEA Muy tóxico por esta vía, y la absorción puede contribuir a los efectos de inhalación POR INGESTIÓN Grave

EFECTO DEL VAPOR EN OJOS Puede ser absorbido y es tóxico por esta vía EN PIEL Se puede irritar la piel por concentraciones elevadas de vapor, especialmente si la persona está

sudando CUANDO SE INHALA (Efecto agudo)

Efecto sistémico grave. Para síntomas ver nota 7 en reverso

CUANDO SE INHALA (Efecto crónico)

Ningún efecto crónico conocido. Se sospecha que es cancerígeno para el ser humano.

Figura 4.1a Fichas de Datos (ICS) para el acrilonitrilo

167

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PUNTO DE

INFLAMACIÓN -1ºC vaso cerrado

LÍMITES DE

INFLAMABILIDAD 3% - 17% a 25ºC

TEMPERATURA DE

AUTO-IGNICIÓN 481ºC

RIESGO DE

EXPLOSIÓN Grave

FÓRMULA

H2C:CHCN FAMILIA QUÍMICA

Nitrilo (alifático)

INFORMACIÓN

ADICIONAL Componente muy reactivo con fuerte tendencia a polimerizarse a menos que esté inhibido. Se puede utilizar parametoxifenol en pequeñas cantidades como inhibidor. Incluso inhibido, el compuesto puede polimerizarse ante la presencia de luz. Por consiguiente, no debe exponerse a la luz.

REACTIVIDAD CON

AGENTES OXIDANTES Es posible una reacción fuerte ÁCIDOS No presenta reacción peligrosa ALCALINOS Posibilidad de polimerización violenta (explosiva) AGUA DULCE O SALADA No presenta reacción peligrosa AIRE No presenta reacción peligrosa OTROS PRODUCTOS

QUÍMICOS Aminas, alcoholes, glicoles, ésteres, ésteres glicólicos, aldehídos, cetonas, halocarbonos y fenoles: cierta reacción. Hidrocarburos: no presentan reacción peligrosa. Por lo demás, en general no presenta reacciones peligrosas, pero para confirmar información consultar la ficha de datos para el otro cargamento en cuestión.

DENSIDAD

RELATIVA 0,80 a 20º/20ºC

PUNTO DE

EBULLICIÓN 77ºC

PUNTO DE

CONGELACIÓN -85ºC

PRESIÓN DE

VAPOR 111 mbar a 20ºC

DENSIDAD DE VAPOR 1,83

VISCOSIDAD 0,4mPa.s a 20ºC

SOLUBILIDAD EN

AGUA 7%

COEFICIENTE DE

EXPANSIÓN CÚBICA 0,00108 por ºC

GENERACIÓN

ELECTROSTÁTICA Posible

TEMPERATURA NORMAL DE

TRANSPORTE Ambiente

PRESIÓN NORMAL DE

TRANSPORTE Atmosférica

MATERIALES NO APROPIADOS MATERIALES APROPIADOS

Guantes o indumentaria protectora fabricada en: Piel Goma natural o de nitrilo

Acero dulce Acero inoxidable Aluminio Guantes o indumentaria protectora fabricada en: Neopreno PVC, polietileno de alta densidad

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

ACRILONITRILO (Inhibido)

DATOS RELACIONADOS CON INCENDIO Y EXPLOSIÓN

DATOS QUÍMICOS

DATOS FÍSICOS

RECOMENDACIONES DE MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

NOTAS

1. El inhibidor utilizado depende de la presencia de oxígeno disuelto para su operación eficaz. La eliminación de aire del espacio de vacío del tanque podría traer consigo problemas de polimerización.

2. El personal de rescate debe continuar con sus aparatos de respiración hasta que no exista más riesgo de que puedan inhalar vapor procedente de la indumentaria o cuerpo de la víctima. Deben destruirse las indumentarias y los calzados contaminados.

3. Nunca está de más hacer mucho hincapié en el hecho de que siempre que se hayan contaminado los ojos o la piel con líquido o vapor, o allí donde se sospeche que se ha inhalado vapor o que se ha tragado líquido, es imprescindible mantener al paciente en estrecha vigilancia por si los síntomas de envenenamiento por acrilonitrilo se desarrollan más adelante.

Todos los casos de envenenamiento por acrilonitrilo deben recibir atención médico a la mayor brevedad posible.

4. Tratamiento continuado de primeros auxilios tras la inhalación de vapor:

(a) Los buques que transporten acrilonitrilo deben llevar un antídoto especial, debiéndose obtener del capitán o el oficial responsable los detalles de este antídoto así como instrucciones sobre su posología.

(b) En todos los casos de exposición, CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también nota 3.

Continúa .../

Figura 4.1b Fichas de Datos (ICS) para el acrilonitrilo

168

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

ACRILONITRILO (Inhibido)

NOTAS (continuación)

5. La denominación "piel" hace referencia a la contribución potencial a la exposición global por la vía cutánea, e incluye membranas

mucosas y ojos, ya sea por el aire, o más concretamente, por contacto directo con la sustancia. 6. Los derrames del líquido en indumentaria o calzado, que resultan en contacto prolongado con la piel, pueden producir irritación o

levantar ampollas en la piel, especialmente si se derrama sobre el calzado. A menos que se retire el calzado enseguida y se lave el pie, en unas horas pueden aparecer grandes ampollas.

7. Síntomas Inhalación (envenenamiento leve): irritación ocular, náuseas, dolor de cabeza y estornudos, y, en ocasiones, debilidad, leves dolores de cabeza y vómitos. Esto puede producirse bruscamente durante la propia exposición, y el retirarse de la exposición hará que los síntomas desaparezcan, normalmente en una hora y sin efectos nocivos. Existen informes ocasionales que aluden a ictericia tras estos primeros síntomas. Inhalación (envenenamiento grave): debilidad extrema, pérdida de conciencia, asfixia y muerte.

Figura 4.1c Fichas de Datos (ICS) para el acrilonitrilo

169

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Nº 2

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

FÓRMULA NH3 AMONIACO NÚMERO UN 1005 FAMILIA Gas alcalino APARIENCIA Líquido incoloro;

vapor blanco denso o incoloro

OLOR Acre, asfixiante

RIESGO PRINCIPAL

TÓXICO

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Amoniaco anhidro Gas de amoniaco Amoniaco licuado Amoniaco líquido

INCENDIO * Detener el suministro de gas. El personal de lucha contra incendios debe llevar indumentaria protectora y aparatos de respiración. Extinguir con polvo seco, halón o CO2. NO pulverizar agua directamente sobre el amoniaco que está ardiendo debido al peligro de que aumente la evaporación, pero la aspersión por agua reducirá la concentración de vapor y enfriará las zonas circundantes.

LÍQUIDO

EN OJOS INMEDIATAMENTE. Verter suavemente en el ojo agua limpia dulce/salada, o solución de agua destilada de 2,5% en bórax y 2,5% en ácido bórico. Si es necesario forzar el ojo para mantenerlo abierto. Continuar durante al menos 30 minutos. Conseguir consejo/atención médica a la mayor brevedad posible.

LÍQUIDO

EN PIEL INMEDIATAMENTE. Retirar la indumentaria contaminada. Verter agua sobre la zona afectada. Continuar el lavado durante al menos 15 minutos, después aplicar compresas húmedas (solución de agua destilada de 2,5% en bórax y 2,5% en ácido bórico) pero no untar aceites o pomadas. Sumergir en agua caliente las zonas congeladas del cuerpo hasta que se descongelen (ver capítulo 9). Conseguir consejo/atención médica a la mayor brevedad posible.

VAPOR

INHALADO Llevar inmediatamente a la víctima al aire fresco. Retirar indumentaria contaminada. Mantener al paciente inmóvil y abrigado con mantas y bolsas de agua caliente. Si se encuentra consciente y no tiene quemada la boca, suministrarle un té caliente con azúcar. Administrar oxígeno. Si ha dejado de respirar o si la respiración es débil/irregular, reanimar por la nariz mediante la técnica del boca a boca. Conseguir consejo/atención médica a la mayor brevedad posible.

DERRAMES Detener el flujo. Evitar contacto con líquido o vapor. Extinguir fuentes de ignición. El equipo de emergencia debe llevar indumentaria protectora y aparatos de respiración, el resto debe abandonar la zona. Verter grandes cantidades de agua para dispersar el derrame y prevenir fracturas por fragilidad. Informar a las Autoridades Portuarias si se produce un derrame de importancia.

DATOS FÍSICOS

PUNTO DE EBULLICIÓN A

PRESIÓN ATMOSFÉRICA 33,4 ºC

DENSIDAD DE VAPOR

RELATIVA 0,6 (puede formarse una nube de vapor más pesado que el aire por el escape de líquido)

PRESIÓN DE VAPOR

Kg/cm2

(A) Ver gráficos

PESO MOLECULAR 17,03

DENSIDAD RELATIVA Ver gráficos ENTALPÍA

(Kcal Kg) Ver gráficos

COEFICIENTE DE EXPANSIÓN

CÚBICA 0,0028 por ºC a 0ºC

CALOR LATENTE DE

VAPORIZACIÓN

(Kcal Kg)

326,6 a -33ºC 283,5 a 20ºC

DATOS RELACIONADOS CON INCENDIO* Y EXPLOSIÓN

PUNTO DE INFLAMACIÓN -57ºC (aprox.) LÍMITES DE INFLAMABILIDAD 16-25% TEMPERATURA DE AUTOIGNICIÓN 615ºC

* Aunque el amoniaco puede arder, la energía de ignición es tan elevada (600 veces la del propano) y las llamas tienen un calor tan bajo que, a fines prácticos, el amoniaco se trata como no inflamable.

DATOS RELACIONADOS CON LA SALUD

VUL 25 ppm UMBRAL DE OLOR 20-50 ppm 2.000 ppm 6.000 ppm

10.000 ppm

Olor fácil de detectar Respiración muy difícil, mortal en 30 mins. Mortal en minutos Intolerable para la piel que no esté protegida

EFECTO DEL

LÍQUIDO Quemaduras químicas graves. En pequeña cantidad producirá en los ojos un daño irreversible. El líquido no se absorbe fácilmente por absorción cutánea pero el contacto producirá quemaduras químicas y congelación. La zona congelada se volverá blanca.

EFECTO DEL

VAPOR Irritación ocular, cutánea y de las vías respiratorias. En las zonas húmedas del cuerpo producirá una sensación de quemazón, y tos convulsiva. Concentraciones elevadas pueden afectar también a la actividad cardiaca y por acción refleja hará que cese la respiración. El efecto crónico es la irritación de las vías respiratorias. Esto puede causar un daño irreversible a los pulmones pero los pacientes se suelen recuperar completamente.

Figura 4.2a Fichas de Datos (ICS) para el amoniaco

170

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Nº 2 DATOS RELACIONADOS CON LA REACTIVIDAD AMONIACO

AIRE No existe reacción peligrosa. AGUA (DULCE/SALADA)

Se disuelve rápidamente y de forma exotérmica para producir hidróxido de amonio; un volumen de agua se disolverá en aproximadamente 200 volúmenes de amoniaco.

OTROS GASES/ LÍQUIDOS

Son posibles reacciones peligrosas con acetaldehído, cloro, óxido de etileno, óxido de propileno, dióxido de azufre.

CONDICIONES DE TRANSPORTE

CONDICIONES NORMALES DE

TRANSPORTE Presurizado; completamente/semi- refrigerado

INDICADORES Cerrados o indirectos

TIPO DE BUQUE 2G; 2PG DETECCIÓN DE VAPOR Tóxico

MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN

NO APROPIADOS APROPIADOS

Mercurio, zinc, aleaciones de cobre, aluminio y sus aleaciones,

superficies galvanizadas, resinas fenólicas, PVC, poliésteres, goma de vitón

Acero dulce, acero inoxidable, neopreno, polietileno

PRESCRIPCIONES ESPECIALES

1. Protección respiratoria para evacuaciones de emergencia para cada persona de a bordo, además de dos equipos de reserva en la

caseta del timón. 2. Duchas de descontaminación y un lavaojos en cubierta, señalados apropiadamente y en emplazamientos convenientes.

3. Dos equipos extra de indumentaria protectora y aparatos de respiración con tres botellas de aire de reserva por equipo para buques de 2000 m

3 o superior.

4. Las tuberías de carga/descarga de proa/popa únicamente pueden ser utilizadas si están especialmente homologadas por la administración.

5. No debe pulverizarse amoniaco líquido en el interior de un tanque que contenga aire. 6. En la zona de carga, excepto en zonas en cubierta abierta, deben utilizarse equipos eléctricos que hayan sido certificados como

seguros.

NOTAS

(i) El amoniaco es extremadamente soluble, y el agua puede absorberse y volver al sistema si los extremos de tuberías flexibles se sumergen sin un sifón o a menos que la presión del amoniaco sea lo suficientemente elevada. Si se descarga bajo el agua, se debe tener cuidado para garantizar que no entre en las tomas de la sala de máquinas ya que reacciona con cobre, latón, etc.

(ii) Si el amoniaco se acumula dentro de un espacio de trabajo, el medio de dispersión más eficaz es ventilar, y, en caso necesario, utilizar un sistema de aspersión de agua.

(iii) El amoniaco es muy reactivo. Debe evitarse su contacto con mercurio (por ejemplo, en manómetros) empleando una almohadilla de líquido (por ejemplo, silicona). No se debe utilizar el gas inerte que contiene dióxido de carbono (ver las instrucciones de los fletadores y 4.6.1) ya que podría formarse carbamato de amonio sólido, lo que puede obstruir equipos, tuberías, etc.

Figura 4.2b Fichas de Datos (ICS) para el amoniaco

171

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 5

Figura 5.1 Sistema fijo de aspersión de agua

172

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 5.2 Distribución general del buque

173

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 8

Figura 8.1 Bomba de desplazamiento recíproco (diagrama esquemático que muestra su funcionamiento)

Figura 8.2 Bomba de desplazamiento de tornillo (los tornillos tienen paso a la derecha o paso a la izquierda para equilibrar las presiones de los dos ejes,

la succión en los extremos, la descarga del centro)

174

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.3 Construcción de bomba centrífuga

Figura 8.4 Funcionamiento de una bomba centrífuga

175

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.5 Características de altura de descarga/régimen de flujo de las bombas de desplazamiento positivo

Figura 8.6 Características de altura de descarga/régimen de flujo de las bombas centrífugas

176

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.7 Medición de vacío mediante flotador

177

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.8 Medición de nivel por medios neumáticos

Figura 8.9 Indicación remota por medios neumáticos

178

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.10 Unidad de radar de tanques (el vacío se mide mediante una señal de radar que se refleja contra el nivel de contenido del tanque; también se puede indicar la

temperatura y la interfaz)

Figura 8.11 Unidad de medición multi-función

(puede medir vacío, interfaz [lodos, etc.] y temperatura)

179

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.12 Disposición para calentar el cargamento mediante serpentines internos

180

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.13 Interior de un tanque de carga que muestra los serpentines para el calentamiento del cargamento, la bomba de carga y el difusor de carga

181

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.14 Perfil de un buque tanque para productos petrolíferos/químicos

182

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.15 Configuraciones de tanques

183

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.16 Ejemplo de disposición de los tanques

184

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.17 Sección típica de tanque en un buque tanque para

productos petrolíferos o químicos

185

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.18 Dispositivo para el desembarque de cargamento

186

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.19 Dispositivo de ventilación para un tanque de carga

187

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.20 Sistema simplificado de ventilación de tanques de carga en un buque tanque quimiquero

188

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.21 Dispositivo para el embarque de cargamento utilizando una tubería de caída

Figura 8.22 Dispositivo para el embarque de cargamento

(a través de la bomba de carga)

189

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.23 Sistema simplificado de tuberías de carga en un buque tanque quimiquero con cámara de bombas

190

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.24 Sistema simplificado de tuberías de carga en un buque tanque quimiquero con bombas para pozos profundos, un calentador montado en cubierta y tuberías separadas

del colector (manifol) que van a cada tanque de carga

191

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.25 Manipulación de una manguera de carga

192

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.26 Materiales de tanques de carga utilizados en los buques tanque quimiqueros

193

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.27 Distribuciones de los tanques de carga en un buque tanque de carga diversificada

194

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.28 Bomba de carga sumergida

195

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.29 Sección transversal de una bomba sumergida

196

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.30 Bomba para pozos profundos

197

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.31 Dispositivo para calentar el cargamento en un calentador externo

198

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.32 Lavado de tanques y manipulación de lodos

Figura 8.33 Eliminación de lodos

199

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.34 Sistema simplificado generador de gas inerte

200

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.35 Tipos de dispositivos indicadores

201

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.36 Buque tanque para LPG totalmente refrigerado con tanques prismáticos independientes autosustentables (Tipo A)

202

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.37 Buque tanque para LNG/Etileno/LPG con tanques esféricos independientes

autosustentables (Tipo B)

203

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.38 Buques tanque semi presurizados para LPG

con tanques independientes (Tipo C)

204

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.39 Tanque de membrana

Figura 8.40 Tanque de semimembrana

Figura 8.41 Tanque integral

205

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.42 Diagrama de bloques que describe los tipos de buques tanque gaseros y la relación entre sus diferentes características

206

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.43 Buque tanque para el transporte de cloro

207

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.44 Distribución típica de la caseta de cubierta de un buque tanque gasero

208

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.45 Dispositivo de tuberías y válvulas de un tanque de carga

209

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.46 Diagrama esquemático de un sistema aliviador de presión

210

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.47 Válvula aliviadora de seguridad de un tanque de carga

211

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.48 Sistema simplificado de descarga

212

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.49 Ejemplos de bombas sumergidas accionadas por electricidad

213

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.50 Ilustración de la altura de succión

214

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.51 Diagrama esquemático de la instalación de un calentador de carga

215

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.52 Diagrama esquemático de la instalación de un vaporizador de carga

216

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.53 Manejo del vapor de ebullición (boil-off) del LNG

217

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.54 Ciclo simplificado de relicuación directa de etapa simple

218

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.55 Ciclo simplificado de relicuación en cascada

219

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.56 Ciclo simplificado de relicuación indirecta

220

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.57 Compresor recíproco (Sulzer)

221

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.58 Compresor de tornillo

222

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.59 Instrumentos de un tanque de carga

223

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.60 Ejemplo de un indicador de flotador

224

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.61 Diagrama esquemático de un sistema fijo de detección de gases

225

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 9

Figura 9.1 Dibujo simplificado de un sistema de limpieza de tanques

226

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 9.2 Ventilación de un tanque de carga que utiliza ventiladores fijos

Figura 9.3 Ventilación de un tanque de carga

que utiliza ventiladores portátiles

227

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 9.4 Diagrama simplificado que muestra la eliminación de líquido y el

calentamiento de un tanque de carga

228

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 9.5 Diagrama simplificado que muestra la inertización de un tanque de carga con

gas procedente de la planta de gas inerte del buque

229

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 9.6 Diagrama simplificado que muestra la desgasificación/aireación de un tanque de carga

230

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 9.7 Diagrama simplificado que muestra el purgado de un tanque de carga con vapor de cargamento procedente de tierra

231

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 9.8 Diagrama simplificado que muestra el enfriamiento de tanques de carga, utilizando líquido de cargamento procedente de tierra

232

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Apéndice 3

Esquema de formación STCW 95 para

el personal a bordo de buques tanque

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 3

Apéndice 3 Esquema de formación STCW 95 para el personal

a bordo de buques tanque

Cualificación general (STCW, capítulos II o III)

Curso aprobado de lucha contra incendios seguido

en tierra (STCW, regla V/1, párrafo 1)

Curso aprobado de familiarización con los buques tanque

(STCW, regla V/1, párrafo 2)

Período de embarque aprobado de 3 meses como mínimo en buques

tanque (STCW, regla V/1, párrafo 1.1, y párrafos 1.3 a 1.6)

Adecuada experiencia para el cumplimiento de deberes a bordo de buques tanque (STCW,

regla V/1, párrafo 2.1)

Programa de formación especializada en operaciones de buques tanque (STCW,

regla V/1, párrafo 2.2)

Servicio en puestos con la responsabilidad directa del embarque, desembarque, cuidado durante el viaje y manipulación de cargamentos de buques

tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.1)

Nota: Las Administraciones pueden exigir una formación adicional en tierra o en el mar para satisfacer las exigencias de los reglamentos nacionales.

235

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Guía para el desarrollo

de los cursos modelo

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Índice

Parte 1

Preparación

Página

241

Parte 2

Notas sobre técnicas didácticas

246

Parte 3

Elaboración del plan de estudios

248

Anexo A1

Lista de comprobaciones para la preparación de un curso

251

Anexo A2

Ejemplo de programa de curso modelo sobre una materia

determinada

253

Anexo A3

Ejemplo de planificación de una lección para desarrollar

el anexo A2

258

239

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Parte 1 – Preparación

1 Introducción

1.1 El éxito de toda empresa depende considerablemente de una preparación adecuada y efectiva.

1.2 Aunque el curso modelo de la OMI se ha elaborado de la forma más completa posible, es, sin

embargo, vital que se dediquen tiempo y recursos suficientes a la preparación. La preparación no

sólo implica los asuntos relativos a la administración o la organización, sino que también incluye la

preparación de notas, dibujos, esquemas, transparencias, etc., que pueda ser necesario utilizar.

2 Consideraciones generales

2.1 El curso debe ser estudiado cuidadosamente. En particular el programa del curso y los materiales

asociados deben ser estudiados con atención en su totalidad. Esto es fundamental si se pretende

obtener una comprensión adecuada de cuáles son los recursos necesarios para impartir el curso con

éxito.

2.2 Una “lista de comprobación”, tal como la que se presenta en el anexo 1, deberá utilizarse a lo largo

de todas las etapas de preparación para garantizar que se lleven a cabo la totalidad de actuaciones

y actividades a su debido tiempo y de forma efectiva. La lista de comprobación permitirá un control

del estado de la preparación y ayudará a identificar las acciones correctivas necesarias para cumplir

los plazos. Será necesario llevar a cabo reuniones periódicas entre todos los encargados de impartir

el curso para evaluar el estado de la preparación y para resolver cualquier dificultad que pueda

aparecer.

2.3 El programa del curso deberá discutirse con el personal docente que va a impartirlo y las opiniones

de éste sobre las materias concretas que vaya a impartir deberán ser escuchadas. Un análisis del

programa permitirá saber si los alumnos necesitan un trabajo preparatorio previo para alcanzar el

nivel de ingreso. El programa detallado del curso se presenta en forma de “resultados de la

formación”. Cada resultado concreto especifica con precisión lo que el alumno debe hacer para

demostrar que se ha conseguido el resultado pretendido. Un ejemplo de programa de curso modelo

se proporciona en el anexo 2. La parte 3 trata del desarrollo de un plan de estudios y explica cómo

se diseña y utiliza un programa de formación.

2.4 El personal docente que va a impartir el curso debe elaborar notas o planificaciones de las lecciones

para conseguir estos resultados. En el anexo 3 figura un ejemplo de planificación de una lección

para una de las áreas de conocimiento del programa de formación.

2.5 Es importante que el personal que imparta el curso aporte al coordinador su evaluación del mismo a

medida que éste avanza.

241

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

3 Consideraciones específicas

3.1 Alcance del curso

Al revisar el alcance del curso el instructor deberá determinar si se necesita realizar algún ajuste

para cumplir con otras prescripciones adicionales, de carácter local o nacional (véase la parte 3).

3.2 Objetivo del curso

.1 El objetivo, tal como se establece en el material del curso, deberá ser considerado

cuidadosamente para que su significado se entienda completamente. ¿Es necesario que el objetivo

del curso se amplíe para incluir otras tareas adicionales prescritas local o nacionalmente para

aquellos que superen el curso con éxito? O por el contrario, ¿hay aspectos en el programa que no

hayan sido validados por las prescripciones de la industria nacional?

.2 Es importante que cualquier evaluación posterior del curso incluya una revisión de los

objetivos del mismo.

3.3 Nivel de ingreso

.1 Si el alumno no alcanza el nivel de ingreso deberá exigírsele un curso de perfeccionamiento,

que le permita acceder al nivel de ingreso establecido. De forma alternativa, los contenidos del curso

pueden aumentarse insertando materiales nuevos que cubran los conocimientos prescritos.

.2 Si el nivel de ingreso es sobrepasado por los alumnos se pueden abreviar u omitir los

contenidos del curso cuya enseñanza vaya a ser innecesaria o se pueda tratar como un repaso.

.3 Analice el material del curso considerando los aspectos anteriores y teniendo en mente la

posibilidad de que los alumnos deban recibir una preparación previa adicional antes de iniciar el

curso. El trabajo de preparación para los alumnos puede ir desde recursos como las notas de

actualización o la selección de temas extraídos de libros de texto y lecturas seleccionadas de

publicaciones técnicas hasta los cursos de instrucción académica. Puede que sea necesario utilizar

una combinación de trabajo preparatorio previo y materiales modificados del curso modelo. Hay que

señalar que en las partes del curso modelo que respondan a una norma internacional, como puede

ser el Convenio de Formación (STCW) 1978 en su forma enmendada, el nivel no puede rebajarse.

En muchos casos, la intención del Convenio es exigir repaso, revisión o conocimientos más

profundos a los aspirantes que reciban formación para acceder a títulos superiores.

3.4 Título, diploma o certificado del curso

Cuando haya que expedir un título, diploma o certificado del curso a los alumnos que hayan asistido

a dicho curso con aprovechamiento, habrá que asegurarse de que el certificado esté disponible en

su momento, de que esté redactado de forma apropiada y de que la industria y las autoridades

interesadas sean conscientes de su propósito y función.

3.5 Limitación del número de alumnos

.1 Los autores del curso han recomendado una limitación del número de alumnos que pueden

participar en él. En la medida de lo posible, estas limitaciones deben respetarse; de lo contrario se

corre el riesgo de que el curso pierda calidad.

.2 Puede que sea necesario organizar el alojamiento de los alumnos, su transporte y

manutención. Estos aspectos tienen que ser considerados en la fase inicial de la organización del

curso.

242

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

3.6 Requisitos para el personal docente

.1 Es importante que una persona experimentada en el desarrollo de cursos y programas de

enseñanza asuma la responsabilidad de impartir el curso.

.2 Normalmente se designa a esta persona como “coordinador del curso” o “director del curso”.

Otros miembros del personal docente como pueden ser profesores, instructores, técnicos de

laboratorio, técnicos de taller, etc., serán necesarios para impartir el curso de forma eficaz. El

personal asignado para impartir el curso deberá recibir instrucción acerca del trabajo a desarrollar y

se deberá establecer un sistema para comprobar el material que se le pida preparar. Para ello, es

esencial hacer un análisis completo del programa y asignar los contenidos del curso según las

capacidades de los docentes solicitados para impartirlo.

.3 La persona responsable del desarrollo del curso deberá considerar la posibilidad de

supervisar la calidad de la formación impartida, en aspectos tales como la variedad y forma de los

enfoques, la relación con los alumnos y las dotes de comunicación e interacción. Cuando sea

necesario esta persona deberá proporcionar apoyo y consejo a los docentes.

3.7 Instalaciones y equipos para la formación

.1 Aulas y otros servicios

Es importante que se reserven cuanto antes las aulas, laboratorios, talleres y otros espacios

necesarios.

.2 Equipos

En la fase preparatoria deberá organizarse la distribución de los equipos para los espacios

mencionados en 3.7.1, con el fin de que sirvan de apoyo para el desarrollo de los trabajos del curso.

Por ejemplo:

● pizarras y material de escritura

● aparatos de laboratorio para experimentos y demostraciones

● maquinaria y otros equipos de taller

● equipos y materiales en otros espacios (por ejemplo para las demostraciones de lucha

contra incendios, supervivencia personal, etc.).

3.8 Ayudas didácticas

Todas las ayudas didácticas especificadas como esenciales para el curso deben ser preparadas de

antemano y su disponibilidad y buen estado deberán ser comprobados con tiempo suficiente.

3.9 Ayudas audiovisuales

Pueden recomendarse ayudas audiovisuales (AAV) para reforzar el proceso de aprendizaje en

determinadas partes del curso. Dichas recomendaciones figurarán en la parte A del curso modelo.

Se tendrán en cuenta los siguientes puntos:

.1 Proyectores de transparencias

Comprobar todas las ilustraciones y gráficos del curso para preparar las transparencias que se

utilizarán con el proyector y ordenarlas en la secuencia de presentación. Para hacer transparencias

será necesario disponer de una provisión de láminas para transparencias; las ilustraciones y gráficos

pueden pasarse a transparencias mediante la fotocopiadora. Si no, se pueden hacer transparencias

escribiendo o dibujando directamente sobre las láminas. Los rotuladores de colores son útiles para

realzar los puntos más importantes. Asegurarse de que se dispone de bombillas de repuesto para el

proyector.

243

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

.2 Proyectores de diapositivas

Si se va a trabajar con diapositivas en el marco del curso, comprobarlas y asegurarse de que están

en la secuencia de presentación adecuada. Normalmente las diapositivas se obtienen a partir de

negativos fotográficos. Si hicieran falta más diapositivas y éstas no pudieran obtenerse en el lugar,

entonces habría que recurrir a las transparencias.

.3 Proyector de cine

Si se van a utilizar películas, comprobar su compatibilidad con el proyector (es decir 16 mm, 35 mm,

sonido, etc.). Estas películas deben ser comprobadas para asegurarse de que no hay cortes.

.4 Equipo de vídeo

La comprobación del tipo de cinta que se va a utilizar es esencial. Los dos tipos más comunes son

VHS y Betamax. Aunque hay equipos especiales capaces de reproducir cualquiera de los dos

formatos, la mayoría sólo pueden reproducir uno de ellos. Tener en cuenta que los sistemas VHS y

el Betamax no son compatibles; se necesita el tipo de equipo correcto que corresponda al tipo de

cinta. Comprobar también que el formato de TV de la cinta (es decir, número de líneas, imágenes

por segundo, orden de barrido, etc.) es adecuado para el tipo de equipo de TV disponible. (Para

estos aspectos puede ser necesario recurrir a un especialista.) Todas las cintas de vídeo deberán ser

comprobadas antes de su uso en el curso.

.5 Equipos informáticos

Si se utilizan equipos informáticos para la enseñanza comprobar su compatibilidad con el proyector y

los programas disponibles.

.6 Nota general

El suministro de energía eléctrica deberá comprobarse para determinar su voltaje y si la corriente es

alterna o continua (AC o DC). Se tomarán todas las precauciones para cerciorarse de que el equipo

funciona adecuadamente y con seguridad. Es importante utilizar una pantalla adecuada y situada en

el lugar más indicado. Puede que sea necesario oscurecer el aula. También puede ser necesario

tener disponibles pantallas o paneles con este fin. Deberá probarse todo el material para eliminar

posibles problemas y disponerlo en la secuencia adecuada para su proyección. Este material estará

bien identificado y referenciado en el horario del curso y en las planificaciones de las lecciones.

3.10 Referencias OMI

El contenido del curso, y por tanto su nivel, refleja las prescripciones de todos los convenios

internacionales pertinentes de la OMI, así como las disposiciones de otros instrumentos según se

indica en el curso modelo. Las publicaciones pertinentes pueden obtenerse en el servicio de

publicaciones de la OMI y deberán estar, al menos, a disposición de los profesores que impartan el

curso en el caso de que el compendio que se proporciona con el curso no contenga los textos

indicados.

3.11 Libros de texto

El programa detallado puede hacer referencia a un determinado libro o libros de texto. Es esencial

que los alumnos del curso puedan disponer de estos libros de texto. Si la disponibilidad de libros es

limitada se prestará un ejemplar a cada estudiante, quien deberá devolverlo al final del curso.

También hay que señalar que algunos cursos disponen de un compendio que incluye todos, o parte

de, los materiales de enseñanza necesarios como apoyo del curso.

244

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

3.12 Bibliografía

Los autores del curso identifican y enumeran en él todo el material adicional que pueda ser útil. Esta

lista debe ser proporcionada a los alumnos para que sepan dónde pueden encontrar información

adicional y al menos se dispondrá de dos copias de cada libro o publicación para su consulta en la

biblioteca del centro de formación.

3.13 Horario

Si el curso modelo presenta un horario, es sólo a modo de orientación. Posiblemente baste con

impartir el curso una o dos veces para conseguir un horario óptimo. Sin embargo, incluso en ese

caso habrá que tener en cuenta que cualquier horario está sujeto a cambios en función de las

necesidades generales de los alumnos en cada curso y de la disponibilidad de instructores y

equipos.

245

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

Parte 2 – Notas sobre técnicas didácticas

1 Preparación

1.1 Identificar la sección del programa que se va a tratar.

1.2 Leer y analizar cuidadosamente todos los elementos del programa.

1.3 Conseguir los libros de texto o documentos de referencia necesarios que cubren el área de

conocimiento que se va a impartir.

1.4 Identificar los equipos que se van a necesitar, junto con el personal necesario para su manejo.

1.5 Es fundamental el uso de la “planificación de la lección”, que proporciona un formato simplificado

para coordinar las notas de clase y las actividades complementarias. La planificación de la lección

presenta los materiales organizados en pasos identificables mediante el uso de llamadas breves,

posiblemente con palabras clave añadidas y con asignaciones de tiempo adecuadas para cada paso.

El uso de material audiovisual deberá estar indicado en el punto correcto de cada clase, con su

correspondiente asignación de tiempo. El material audiovisual deberá ser comprobado antes de su

uso en las clases. En el anexo 3 se muestra un ejemplo de planificación de una lección.

1.6 El programa está estructurado en forma de resultados de formación y por tanto es relativamente

sencillo evaluar el grado de aprendizaje del alumno para cada tema presentado en la clase. Dicha

evaluación puede realizarse mediante discusiones, preguntas orales, exámenes escritos, pruebas o

tests de selección o de elección entre múltiples respuestas, basados en los objetivos utilizados en el

programa. Los tests de selección y los de respuestas cortas pueden proporcionar un método de

evaluación objetivo, independiente de cualquier sesgo por parte del instructor. A efectos de

certificación o titulación, los evaluadores deberán estar cualificados adecuadamente en el campo de

formación o evaluación específico de que se trate.

RECUERDE – UNA PREPARACIÓN ESCASA ES LA MEJOR FORMA DE QUE UN GRUPO PIERDA

EL INTERÉS

1.7 Antes de dar la clase compruebe las aulas a utilizar. Asegúrese de que todos los equipos y aparatos

están listos para su uso y de que todo el personal de apoyo está listo. En especial, compruebe que

las pizarras están limpias y que se dispone de material de escritura y borradores.

2 Dar la clase

2.1 Sitúese siempre frente a las personas a las que se dirige; no dar nunca la espalda al grupo mientras

se habla.

2.2 Hablar con claridad y en voz suficientemente alta para que todo el mundo le oiga.

2.3 Mantener el contacto visual con todo el grupo, como medio para conseguir su interés y mantenerlo

(es decir no concentre su atención en una sola persona o en un punto del espacio).

246

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

2.4 Las personas son diferentes y pueden comportarse y reaccionar de forma distinta. Una misión

importante del profesor es mantener el interés y la interacción entre todos los miembros del grupo.

2.5 Determinados puntos o proposiciones son más importantes que otros y, por tanto, deben ser

resaltados. Para asegurarse de que estos puntos van a ser recordados deberán repetirse varias

veces, preferiblemente reformulando su enunciado.

2.6 Si se va a utilizar una pizarra habrá que escribir con claridad y con caracteres de tamaño adecuado

para que todos puedan ver lo que se escribe. Utilizar el color para resaltar los puntos importantes,

especialmente en los esquemas.

2.7 Solo se puede mantener un interés alto durante periodos de tiempo relativamente cortos; por tanto

divida la clase en distintos periodos de actividad para mantener el interés al nivel más alto posible.

Para ello se puede recurrir al discurso hablado, a la escritura, al uso de materiales audiovisuales, a

las preguntas y a las discusiones. Cuando un grupo esté escribiendo o haciendo esquemas, camine

entre el grupo, observe su trabajo y haga comentarios o dé consejos a cada uno de los miembros

cuando sea necesario.

2.8 Cuando se mantenga una discusión no permita que un único individuo monopolice la actividad, y

cuide de que todos tengan la oportunidad de expresar su opinión o sus ideas.

2.9 Cuando haga preguntas no las haga al grupo en su conjunto porque puede suceder que siempre

conteste la misma persona. En lugar de esto, vaya preguntando a los alumnos uno por uno, de

forma que todos se sientan invitados a participar.

2.10 Es importante guiarse por el contenido del programa y no caer en la tentación de introducir material

demasiado avanzado, o que aporte poco al objetivo del curso. A menudo los instructores compiten

por alcanzar un nivel que en realidad es demasiado avanzado. También los instructores se resisten

con frecuencia a descender al nivel exigido por un programa.

2.11 Finalmente, una preparación eficaz contribuye significativamente al éxito de una clase. A menudo las

cosas se complican o fallan; la preparación y la buena planificación contribuirán a que las cosas

vayan bien. Una enseñanza pobre no va a mejorar con buenas instalaciones o con equipos

avanzados, pero una enseñanza de calidad puede superar las dificultades de instalaciones

deficientes o carencias de equipos.

247

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

Parte 3 – Elaboración del plan de estudios

1 Plan de estudios

El diccionario define plan de estudios (curriculum) como el “conjunto de enseñanzas y prácticas que

han de cursarse para cumplir un ciclo de estudios u obtener un título”, en tanto que programa de

estudios (syllabus) es el “sistema y distribución de las materias de un curso o asignatura”. Así, puede

considerarse que el plan de estudios es simplemente el curso y el programa de estudios el temario

para ese curso (es decir, una lista de lo que ha de enseñarse).

2 Contenido del curso

Las materias que se necesitan para configurar un curso de formación y las habilidades y el grado de

conocimientos exigidos en las distintas materias sólo pueden determinarse mediante una evaluación

en profundidad de las funciones del empleo para el que los participantes en el curso van a ser

formados (análisis del empleo). Este análisis determina las necesidades de formación y a partir de

ellas el propósito del curso (objetivo del curso). Una vez determinado esto es posible definir el

alcance del curso.

(NOTA: Para determinar si se han alcanzado o no los objetivos del curso seguramente será

necesario realizar una evaluación del “desempeño o rendimiento en el empleo” de aquellos que

hayan realizado el curso. No obstante, los objetivos detallados del aprendizaje son suficientemente

específicos y permiten su evaluación inmediata.)

3 Análisis del empleo

El análisis del empleo sólo podrá llevarlo a cabo de forma adecuada un grupo integrado por

representantes de las organizaciones y agencias interesadas en el área de trabajo que el curso va a

cubrir. Para evitar que la formación sea insuficiente o excesiva, es esencial validar los resultados

mediante una revisión llevada a cabo por personas que ocupen habitualmente el empleo en

cuestión.

4 Plan del curso

Una vez definidos el objetivo y el alcance del curso, se podrá elaborar un plan o bosquejo del curso.

De igual modo se considerarán los posibles alumnos (grupo de alumnos para el curso) y se definirán

tanto el nivel de ingreso como los demás requisitos exigidos.

5 Programa

El último paso del proceso es la preparación de un programa detallado con su correspondiente

asignación de tiempo; la identificación de aquellas partes de los libros de texto y documentos

técnicos que cubren las áreas de formación en la medida necesaria para cumplir, sin sobrepasarlo,

cada objetivo de aprendizaje; y la elaboración de una bibliografía con material adicional de referencia

para lecturas complementarias.

248

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

6 Contenido del programa

El contenido del programa no puede ser fijo; la tecnología evoluciona continuamente y habrá que

revisar el material del curso con el fin de eliminar redundancias e introducir materiales nuevos que

reflejen la práctica habitual. Como se ha dicho anteriormente, un programa es una lista de temas y,

tradicionalmente, siempre ha habido un “programa de examen” y un “programa de enseñanza”; estos

programas indican respectivamente las materias que serán objeto de examen, y las materias que el

profesor debe utilizar para preparar sus clases.

7 Resultados de la formación

7.1 La dificultad principal que aparece en cualquier programa es cómo establecer el “nivel” de

conocimientos exigido. Para superar esa dificultad, un programa se elabora normalmente como una

serie de “resultados de la formación”.

7.2 Así, el desarrollo del programa utiliza los resultados del aprendizaje para asegurar que se alcanza un

nivel mínimo y común de adquisición de conocimientos por parte de los alumnos que asisten al

mismo curso, independientemente del centro de formación de que se trate (es decir, cualquiera que

haya sido el personal docente).

7.3 Los resultados del aprendizaje están diseñados en función del alumno, en la medida en que

describen el nivel que éste debe alcanzar durante el proceso de aprendizaje.

7.4 En muchos casos el proceso de aprendizaje está vinculado a una habilidad o a una actividad laboral

y para demostrar de forma adecuada la consecución del objetivo la respuesta del alumno puede

tener que basarse en una aplicación o utilización práctica de los conocimientos o habilidades

adquiridos, o en la experiencia en el trabajo.

7.5 El resultado de la formación también proporciona un marco en el que el profesor puede elaborar sus

clases, aunque su objetivo principal sea la adquisición por el alumno de un nivel de aprendizaje

determinado.

7.6 El resultado de la formación es específico y describe con exactitud lo que el alumno debe hacer para

demostrar sus conocimientos, comprensión o habilidad como productos finales del proceso de

aprendizaje.

7.7 El proceso de aprendizaje es la “adquisición de conocimiento” o el “desarrollo de una habilidad” que

tienen lugar durante un curso. El resultado del proceso es “conocimiento”, “comprensión” o “aptitud”,

pero estos términos por sí solos no son suficientemente precisos para describir el resultado de la

formación.

7.8 Verbos como “calcula”, “define”, “explica”, “enumera”, “resuelve”, y “enuncia” deben utilizarse al

construir un resultado de formación específico, así como para definir con precisión lo que el alumno

va a ser capaz de hacer.

7.9 El proyecto de cursos modelo de la OMI tiene por objeto proporcionar una serie de textos para

ayudar a los profesores de los países en desarrollo a mejorar y actualizar la formación marítima que

imparten y para conseguir una norma mínima común. La utilización de los resultados de la formación

es una forma tangible de conseguir este objetivo deseado.

249

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

7.10 Como ejemplo, se presenta en el anexo 2 un programa en forma de resultados de la formación para

la materia de construcción naval. Se trata de una forma normalizada de elaborar este tipo de

programas. Aunque en este caso se ha identificado un resultado para cada área de conocimiento –

que se podría utilizar en un procedimiento de evaluación – con frecuencia se prescinde de esta

etapa para obtener una estructura de programa más compacta.

8 Evaluación

Los resultados de la formación son los resultados que debe alcanzar el alumno. De igual importancia

es el hecho de que tal logro pueda ser medido OBJETIVAMENTE mediante una evaluación que no

se vea afectada por las opiniones y juicios personales del examinador. La evaluación objetiva

proporciona una base sólida para fundar juicios precisos acerca de los niveles de comprensión y

conocimientos conseguidos, permitiendo, por tanto, evaluar de manera eficaz el progreso del alumno

a lo largo del curso.

250

GU

ÍA P

AR

A E

L D

ES

AR

RO

LL

O D

E L

OS

CU

RS

OS

MO

DE

LO

25

1

Lic

ensed to

Hecto

r Hern

andez fo

r 1 c

opy. ©

IMO

Anexo A1 – Lista de comprobaciones para la preparación de un curso

Ref. Componente Identificado Reservado Suministro Compras Comprobado Aceptado Iniciado Terminado Estado

eléctrico V°B°

1 Plan del curso

2 Horario

3 Programa

4 Alcance

5 Objetivo

6 Nivel de ingreso

7 Curso

preparatorio

8 Certificado

9 Números de

participantes

10 Personal

Coordinador

Profesores

Instructores

Técnicos

Otros

FA

MIL

IAR

IZA

CIÓ

N C

ON

LO

S B

UQ

UE

S T

AN

QU

ES

25

2

Lic

ensed to

Hecto

r Hern

andez fo

r 1 c

opy. ©

IMO

Anexo A1 – Lista de comprobaciones para la preparación de un curso (continuación)

Ref. Componente Identificado Reservado Suministro Compras Comprobado Aceptado Iniciado Terminado Estado

eléctrico V°B° 11 Instalaciones

a) Aulas

Laboratorio

Taller

Otros

Clase

b) Equipos

Laboratorio

Taller

Otros

12 Equipos y materiales

AUV

Proyector

transparencias

Proyector de diapositivas

Cine

Video

13 Referencias OMI

14 Libros de texto

15 Bibliografía

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Anexo A2 – Ejemplo de programa de curso modelo sobre una materia determinada

Materia: Construcción naval

Requisito: Amplio conocimiento de las prácticas de un astillero

Finalidad: Adquirir conocimiento de los materiales utilizados en la construcción naval,

especificaciones de aceros para construcción naval y del proceso de

aprobación

Libros de texto: No se ha utilizado un libro de texto específico para elaborar el programa, pero el

instructor encontrará útil para la preparación de sus notas la consulta de tratados de

construcción naval, como Ship Construction de Eyres (T12) y Merchant Ship

Construction de Taylor (T58)

253

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Y ESTABILIDAD

.1 Materiales para construcción naval

3

.2 Soldadura 3

.3 Mamparos 4

.4 Puertas estancas y a la intemperie 3

.5 La corrosión y su prevención 4

.6 Inspecciones y estancia en dique seco 2

.7 Estabilidad 83 102

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

ESQUEMA DEL CURSO

Conocimientos, comprensión y aptitud Total de horas Total de horas para

para cada tema cada área de

conocimiento cuyo

desempeño se exige

Competencia:

3.1 VERIFICAR EL ASIENTO, LA

ESTABILIDAD Y LOS ESFUERZOS

3.1.1 PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE

CONSTRUCCIÓN NAVAL, ASIENTO

254

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Parte C3: Programa de enseñanza detallado

Introducción

El programa de enseñanza detallado se presenta en forma de una serie de objetivos de aprendizaje.

El objetivo, por lo tanto, describe lo que el alumno debe hacer para demostrar que le han sido

transferidos unos conocimientos o habilidades específicos.

Así pues, cada resultado de formación se fundamenta en una serie de elementos de desempeño

relacionados, cuya competencia se le requiere al alumno. En las tablas que siguen, el programa de

enseñanza muestra la competencia exigida que se espera del alumno.

Para servir de ayuda al instructor se incluyen referencias a textos y publicaciones de la OMI, libros de

texto y ayudas didácticas que los instructores pueden desear utilizar en la preparación y presentación

de las clases.

El material enumerado en la parte A o estructura del curso se ha utilizado para configurar el programa

de enseñanza detallado. El siguiente material proporcionará información valiosa para los instructores:

Ayudas didácticas (indicadas por A)

Referencias de la OMI (indicadas por R) y

Libros de texto (indicados por T)

Explicación de la información que figura en las tablas del programa

La información de cada tabla está organizada sistemáticamente, como a continuación se indica. La

línea en el encabezado de cada tabla describe la FUNCIÓN a la que se refiere la formación. Una

función significa un grupo de tareas, obligaciones y responsabilidades especificadas en el Código de

Formación y describe las actividades relacionadas que configuran una disciplina profesional o la

tradicional responsabilidad de los departamentos a bordo.

El encabezado de la primera columna denota la COMPETENCIA en cuestión. Cada función abarca

varias competencias. Por ejemplo, la Función 3, Control del funcionamiento del buque y cuidado de

las personas a bordo a nivel de gestión, comprende varias COMPETENCIAS. A cada competencia le

es asignado un único número en este curso modelo.

En esta función la competencia es Controlar el asiento, la estabilidad y los esfuerzos. Su número

es el 3.1, y ésta es la primera competencia de la Función 3. El término “competencia” debe ser

entendido como la aplicación de los conocimientos, la comprensión, la suficiencia, las habilidades y la

experiencia de un individuo en el desarrollo de una tarea, obligación o responsabilidad a bordo con

seguridad, eficiencia y empleando un tiempo adecuado.

255

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

A continuación aparece el RESULTADO DE LA FORMACIÓN exigido. Los resultados de la

formación son las áreas de conocimiento, comprensión y aptitud en las que el alumno debe ser capaz

de demostrar conocimiento y comprensión. Cada COMPETENCIA comprende varios resultados de

formación. Por ejemplo, la competencia anterior comprende tres resultados de formación. El primero

se refiere a los PRINCIPOS FUNDAMENTALES DE LA CONSTRUCCIÓN NAVAL, EL

ASIENTO Y LA ESTABILIDAD. Cada resultado de formación recibe un número único en el curso

modelo. El que corresponde a los principios fundamentales de la Construcción naval, el asiento y la

estabilidad es el 3.1.1. En aras de la claridad, los resultados de formación se imprimen en negrita, por

ejemplo RESULTADO DE LA FORMACIÓN.

Por último, cada resultado de formación comprende varios desempeños o rendimientos exigidos como

evidencia de la competencia. La instrucción, la formación y el aprendizaje deben llevar a que el

alumno cumpla con cada desempeño exigido específicamente. Para el resultado de formación relativo

a los principios fundamentales de construcción naval, asiento y estabilidad hay tres áreas de

desempeño o rendimiento. Éstas son:

3.1.1.1 Materiales para la construcción naval

3.1.1.2 Soldadura

3.1.1.3 Mamparos

A continuación de cada área numerada de desempeño exigido figura una lista de actividades que el

alumno realizará y que especifican en su conjunto la norma de competencia que el alumno debe

cumplir. Las actividades sirven de orientación a los profesores e instructores para preparar las

lecciones, clases, pruebas y ejercicios que se van a utilizar en el proceso de enseñanza. Por ejemplo,

en el punto 3.1.1.1, el alumno, para cumplir con el desempeño exigido, deberá ser capaz de:

– enunciar que los aceros son aleaciones de hierro con propiedades que dependen del

tipo y las cantidades de materiales utilizados en la aleación

– enunciar que las especificaciones de los aceros para la construcción naval las

establecen las sociedades de clasificación

– enunciar que el acero para la construcción naval es comprobado y calificado por los

inspectores de las sociedades clasificadoras que son quienes le ponen las marcas de

aprobación

y así sucesivamente.

Las referencias de la OMI (Rx) vienen enumeradas en la columna de la derecha. Las ayudas

didácticas (Ax), vídeocintas (Vx) y libros de texto (Tx) de interés para el resultado de la formación y los

desempeños o rendimientos exigidos van a continuación del título

FORMACIÓN.

RESULTADO DE LA

No se pretende que las lecciones se organicen para seguir la secuencia de desempeños exigidos que

viene enumerada en las tablas. Las tablas del programa están organizadas para que se correspondan

con la competencia del Cuadro A-II/2 del Código de Formación. Las lecciones y la formación deben

seguir las prácticas habituales del centro de formación. No hace falta, por ejemplo, que los materiales

de construcción se estudien antes de la estabilidad. Lo que sí resulta necesario es abarcar todos los

materiales y que la formación sea efectiva para que los alumnos cumplan con la norma del

desempeño exigido.

256

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

FUNCIÓN 3: CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL BUQUE Y CUIDADO

DE LAS PERSONAS A BORDO A NIVEL DE GESTIÓN

COMPETENCIA 3.1 Controlar el asiento, la estabilidad y Referencia OMI

los esfuerzos

3.1.1 PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE LA CONSTRUCCIÓN NAVAL, EL ASIENTO Y ESTABILIDAD

Libros de texto: T11, T12, T35, T58, T69 Ayudas didácticas: A1, A4, V5, V6, V7

Competencia exigida:

1.1 Materiales para la construcción naval (3 horas) R1

– enuncia que los aceros son aleaciones de hierro con propiedades que dependen del tipo y las cantidades de materiales utilizados en la aleación

– enuncia que las especificaciones de los aceros para la construcción naval las establecen las sociedades de clasificación

– enuncia que el acero para la construcción naval es comprobado y calificado por los inspectores de las sociedades clasificadoras que son quienes le ponen las marcas de aprobación

– explica que el acero dulce, calificado de A a E, se utiliza para la mayoría de los componentes del buque

– enuncia por qué el acero de alta resistencia a la tracción se puede utilizar en zonas sometidas a grandes esfuerzos, como la traca de arrufo

– explica que el empleo de acero de alta resistencia a la tracción en lugar del acero dulce permite un ahorro de peso con la misma resistencia

– Explica lo que significa: • resistencia a la tracción • ductilidad • dureza • tenacidad

– define la tensión mecánica como la extensión dividida entre la longitud inicial

– dibuja un esquema de la curva de esfuerzo-deformación para el acero dulce

– explica: • límite de estiramiento • esfuerzo de tracción límite • módulo de elasticidad

– explica la relación entre tenacidad y la tendencia a la rotura por fragilidad

– explica que la rotura por esfuerzo puede iniciarse con una pequeña grieta o corte en la plancha

– enuncia que las temperaturas muy bajas pueden aumentar el riesgo de fractura por fragilidad

– enuncia por qué el acero dulce no sirve para las extremas temperaturas presentes en el almacenamiento de gases licuados

– enumera ejemplos en los que se emplea el acero forjado en la construcción naval

– explica las ventajas del empleo de aleaciones de aluminio en la construcción de las superestructuras

– enuncia que las aleaciones de aluminio son comprobadas y calificadas por los inspectores de las sociedades de clasificación

– explica cómo se mantiene en caso de incendio la resistencia de las superestructuras de aluminio

– describe las precauciones especiales que pueden adoptar contra la corrosión cuando las aleaciones de aluminio se conectan con las piezas de acero

257

FA

MIL

IAR

IZA

CIÓ

N C

ON

LO

S B

UQ

UE

S T

AN

QU

ES

25

8

Lic

ensed to

Hecto

r Hern

andez fo

r 1 c

opy. ©

IMO

Anexo A3 – Ejemplo de planificación de una lección para desarrollar el Anexo A2

Área de conocimiento: 3.1 Controlar el asiento, la estabilidad y los esfuerzos Lección número: 1 Duración: 3 horas

Área de formación: 3.1.1 Principios fundamentales de construcción naval, asiento y estabilidad

Elemento principal

Resultado de la formación específico en su secuencia de

enseñanza, con notas recordatorias

Método

de enseñanza Libro

de texto Referencia

OMI Ayuda

AUV Directrices

para el

instructor

Notas para

clase Duración

(en

minutos)

1.1 Materiales para la construcción naval (3 horas)

Enuncia que los aceros son aleaciones de hierro con

propiedades que dependen del tipo y proporción de los

materiales utilizados en la aleación.

Clase teórica T12, T58 STCW II/2,

A-II/2 V5 a V7 A1 Elaboradas por

el profesor 10

Enuncia que las especificaciones de los aceros para la

construcción naval son establecidas por las sociedades

de clasificación.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2,

A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por

el profesor

20

Explica que el acero dulce calificado de A a E se utiliza

en la mayor parte del buque.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2,

A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por

el profesor

15

Enuncia por qué los aceros de alta resistencia a la tracción

se pueden utilizar en las zonas sometidas a grandes

esfuerzos, como puede ser en la traca de arrufo.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2,

A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por

el profesor

10

Explica que la utilización de aceros de alta resistencia a la

tracción en lugar de aceros dulces permite el ahorro de

peso sin perder resistencia.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2,

A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por

el profesor

15