faust1&2–de goethe · uli johannes könig, dorian schmidt, christina henatsch (allemand)...

40
Landwirtschaftliche Tagung 6. bis 9. Februar 2019 Peinture: Jean-Paul Ingrand Conférence annuelle internationale du mouvement biodynamique Congrès d’agriculture 5 au 8 février 2020 Dornach, Suisse Section d’Agriculture Section for Agriculture Sektion für Landwirtschaft Seccion de Agricultura Goetheanum Nos chemins vers le spirituel dans l‘agriculture Français

Upload: others

Post on 13-Jul-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

Landwirtschaftliche Tagung 6. bis 9. Februar 2019

Pein

ture

: Jea

n-Pa

ul In

gran

d

Conférence annuelle internationale du mouvement biodynamique

Congrès d’agriculture 5 au 8 février 2020

Dornach, Suisse

Section d’Agriculture Section for Agriculture Sektion für LandwirtschaftSeccion de Agricultura

Goetheanum

Nos chemins vers le spiritueldans l‘agriculture

Français

Section d´AgricultureHügelweg 59, 4143 Dornach, Suisse

fon +41 61 706 42 12, fax +41 61 706 42 15 [email protected]

www.sektion-landwirtschaft.org/fr/

Congrès d’agriculture 2021Conférence annuelle internationale du mouvement biodynamiqueau Goetheanum à Dornach, (près de Bâle/CH) www.sektion-landwirtschaft.org/fr/lwt/2021

FAUST1&2–DE GOETHEDE MARGUERITE À GRETAQUE PENSER DU CHANGEMENT CLIMATIQUE ?EN FRANÇAIS DU 3 AU 5 JUILLET 2020 TRADUCTION AUDIO SIMULTANEE WWW.FAUST.JETZT/FR SECTION D´AGRICULTURE

Rencontre d’experts

“Agriculture biodynamique et variétés hybrides – un pas vers la résolution d’un dilemme”19 mars 13:30h - 21 mars 12:30h au Goetheanum Dornach, Suissewww.sektion-landwirtschaft.org/fr/domaines-de-travail/semences

Page 2: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

RemerciementsLe congrès ne peut avoir lieu sous cette forme que grâce à la coopération active de tous les participants et du groupe préparatoire. Nous tenons à exprimer nos sincères remerciements pour cela ! Un grand merci également au personnel d’accueil, technique, opérationnel et de la salle du Goetheanum ainsi qu’aux organisations partenaires, fondations et sponsors qui nous soutiennent.

Groupe de préparation du congrèsJean-Michel Florin, Ueli Hurter, Ute Kirchgaesser, Anna Cecilia Grünn, Hans-Christian Zehnter, André Hach, Regina Lutke Schipholt-Koloska, Hartmut Heilmann, Henri Murto, Reinhild Schloos, Uli Johannes König, Clemens von Schwanenflügel

SponsorsLes jus sont gracieusement offerts par la société Voelkel GmbH. La clôture festive est soutenue par biopartner et bio development AG. Merci beaucoup !

Fondations / PartenairesDemeter International e.V.Software AG - FondationMerci beaucoup !

FAUST 1 & 2 DE GOETHENEUF HEURES DE SPECTACLE AU GOETHEANUM

MISE EN SCÈNE : ANDREA PFAEHLER EURYTHMIE : EDUARDO TORRES

EN FRANÇAIS DU 3 AU 5 JUILLET 2020TRADUCTION AUDIO SIMULTANEE

WWW.FAUST.JETZT/FR

Page 3: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

33

SOMMAIREINFORMATIONS IMPORTANTES ...............................................................................................................5Traduction et amplification audio ...............................................................................................................5Restauration .....................................................................................................................................................5Pauses ................................................................................................................................................................5Bureau d' information ....................................................................................................................................6WiFi ......................................................................................................................................................................6Remboursement des frais de voyage ........................................................................................................6

INFORMATIONS SUR LE CONGRES ..........................................................................................................7Accueil des participants en langues étrangères .....................................................................................7Accueil des jeunes ...........................................................................................................................................7Programme .......................................................................................................................................................8Formats des contributions ........................................................................................................................ 10 Conférence ...............................................................................................................................................................................10 Lettre de Michael ..................................................................................................................................................................12 Conférence d’introduction ...............................................................................................................................................13 Esquisses d’expériences ....................................................................................................................................................14Ateliers sur les 3 jours ................................................................................................................................. 15Cours artistiques sur les 3 jour ................................................................................................................. 18Open Space .................................................................................................................................................... 20 Jeudi.............................................................................................................................................................................................20 Rencontre des groupes professionnels ..............................................................................................................20 Autres propositions ......................................................................................................................................................21 Vendredi ....................................................................................................................................................................................23 Rencontre des groupes professionnels ..............................................................................................................23 Autres propositions ......................................................................................................................................................24Visites du et autour du Goetheanum ...................................................................................................... 25Programme d’accompagnement ............................................................................................................. 26Événements après la conférence............................................................................................................. 28

INFORMATIONS GENERALES DU GOETHEANUM ........................................................................... 29Horaires d' ouverture ................................................................................................................................... 29Autres informations ..................................................................................................................................... 30Ouvertures au public et visites guidées ................................................................................................. 32Restaurants dans la région ........................................................................................................................ 33

Page 4: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

4

Chers participants

Bienvenue au Goetheanum, bienvenue au Congrès agricole 2020.

L’orientation spirituelle de l’agriculture biodynamique suscite l’intérêt de plus en plus de personnes : nous voulons mieux appréhender cette approche spécifique afin de l’approfondir individuellement ou de la transmettre plus clairement à leurs collègues, clients ou amis.

Ce congrès nous y aidera. Il montrera également comment l’intégration de l’aspect spirituel permet de mieux comprendre notre situation actuelle et accomplir notre travail quotidien. Des impulsions stimulantes et des exercices variés nous soutiendront de manière très pratique à agir de manière plus autonome et responsable dans l’agriculture, la transformation et le commerce. De plus, ce congrès offre la possibilité de s’ouvrir aux expériences spirituelles d’autrui et de développer une compréhension mutuelle.

Les conférences développeront les différentes facettes d’une approche contemporaine de la spiritualité en agriculture. Les ateliers sur 3 jours offrent l’opportunité de découvrir de nouvelles approches et façons de pratiquer et d’approfondir le thème choisi. Les forums permettent un échange professionnel. De la musique, des ateliers artistiques, des visites guidées dans et autour du Goetheanum et une exposition d’art unique de la célèbre artiste Claudy Jongstra mettront en mouvement le thème du spirituel tout au long du congrès.

Nous espérons que vous trouverez votre fil conducteur dans ce programme. Cette brochure est destinée à vous y aider, ainsi qu’à vous permettre de vous orienter dans le Goetheanum et sur son campus. Vous pourrez à tout moment demander des informations supplémentaires au bureau d’information. Nous vous souhaitons un congrès inspirant qui vous encourage à trouver de nouvelles « voies vers le spirituel en agriculture «.

Pour l’équipe de la Section de l’agriculture .

For the Section for Agriculture team and the organising group Jean-Michel Florin

Page 5: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

5

INFORMATIONS IMPORTANTES

Traduction et amplification audio

Tous les événements organisés dans la Grande Salle seront traduits simultanément en chinois, anglais, français, allemand, italien, espagnol, allemand et russe.

Au bureau d’information, vous serez équipé d’un matériel et d’écouteurs pour écouter la traduction dans les langues étrangères proposées ou pour l’amplification audio. Les écouteurs peuvent être achetés au prix de 3 CHF/€. Les écouteurs des téléphones portables, etc. sont compatibles.

Les appareils doivent être remis pour être rechargés pendant la nuit ! Nous vous prions de bien vouloir rendre les appareils au bureau d’information après la conférence.

Restauration

Restauration collective végétarienne (du mercredi soir au samedi midi)Petit-déjeuner: à partir de 7 heures dans le restaurant (Speisehaus Déjeuner: 12h30 - 13h45 - salle de menuiserie. En cas d’intolérances, vous pouvez être servi dans le restaurant (Speisehaus).Dîner: 18h30 - 19h45 - salle de menuiserie En cas d’intolérances, vous pouvez être servi dans le restaurant (Speisehaus).

Le déjeuner peut être réservé aux groupes de 5 personnes ou plus pour les réunions dans le restaurant (Speisehaus). Les tickets pour les repas à forfait sont acceptés. Une réservation par téléphone est nécessaire et possible jusqu’à 11 heures. Contactez-nous : Lucas Didden, téléphone : +41 79 343 98 12

Page 6: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

6

Pauses

Pause café matinale du jeudi au samedi à 10h avec café/thé et une petite pâtisserie ou un fruit (inclus dans le prix du congrès). Pause de l’après-midi du mercredi au vendredi à 16h30 avec café/thé (inclus dans le prix du congrès).

Bureau d’information

Le bureau d’information se trouve à l’entrée ouest, sur la gauche, et les horaires sont les suivants:

Mercredi: 9h30 - 20h Jeudi - samedi: 10 - 10h45 et 13h30 - 15h30

Les appareils de traduction peuvent être déposés au bureau d’information à tout moment.

WiFi/WLAN

L’accès au WiFi gratuit est disponible à la librairie, dans le foyer, dans la galerie sud, au bureau d’information et à la menuiserie (accès gratuit sans mot de passe). Un poste de travail informatique public avec accès gratuit à Internet est également disponible dans la bibliothèque (heures d’ouverture mardi et vendredi, de 14 à 19 heures).

Remboursement des frais de voyage

Uniquement pour les contributeurs et les personnes auxquelles un remboursement de leurs frais de voyage a été préalablement accordé. Les frais de voyage ne seront remboursés que par Sandra Jakob au bureau d’information aux heures suivantes : Jeudi, 6.2., 12h15 - 14h et samedi, 8.2., 10h - 10h45 et 12h15 - 14h. Il n’y a pas de remboursement le mercredi et le vendredi.

Page 7: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

7

INFORMATIONS SUR LE CONGRÈS

Accueil des participants en langues étrangèresMercredi, 14h30Nous souhaitons la bienvenue au Goetheanum à tous les participants dans les langues suivantes. Nous vous accueillons avec un mot de bienvenue.

Goetheanum

Anglais – Thomas Lüthi Konferenzraum

Français – René Becker Nordatelier

Italien – Sabrina Menestrina im Hof

Néerlandais – Luc Ambagts Seminarraum

Espagnol – Julia Querol Südatelier

Portugais – Constanza Kaliks Nordsaal

Russe – Maryna Bodganok Englischer Saal

Accueil des jeunesMercredi, 14h30, par Sarah Sommer & Angela Hofmann dans le Terrassensaal.

Page 8: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

8

Mercredi 5 février Jeudi 6 février

À partir de 9 hAccueil

11.30 – 12.30Pour les membres de l‘école de science spirituelle3. leçon de classe, librement tenueUli Johannes König, Ueli Hurter (allemand, anglais)

8.30 Lettre de Michael Jean-Michel Florin (français)

Conférence d’introductionLa signification du soleil pour l’être de la Terre, Anna Cecilia Grünn (allemand)

10.00 Pause

10.45 – 12.15, Ateliers sur les 3 jours

12.30 Pause de midi

15.00 Ouverture Jean-Michel Florin (allemand)Salutation Rudolf Steiner – 100 ans en avance sur la science de son tempsAndré Leu (anglais)Comment m’ouvrir à l’essentiel? Ute Kirchgaesser (allemand)

14.00 – 15.00Cours artistiques sur les 3 jours

15.15Open Space

16. 30 Pause-dialogue 16.30 Pause

17.30 ConférencesComment la biodynamie a modifié ma vieNasari Chavhan (anglais)L’individualité agricole – nouvelle qualité spirituelle Henri Murto (anglais)

17.00 ConférenceDu sensible au spirituel – Expériences avec la méthode de recherche sur les forces Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand)

18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir

20.00 ConférenceVivre et étudier – aspect de l’action de l’esprit Constanza Kaliks (allemand)Clôture musicale

20.00 Spectacle d’eurythmie«Leuchtfäden» Goetheanum-Eurythmie-Ensemble

Café du soir à la Speisehaus Café du soir à la Speisehaus

PROGRAMME

Page 9: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

9

Vendredi 7 février Samedi 8 février

8.30 Lettre de MichaelJean-Michel Florin (allemand)

8.30 Lettre de MichaelJean-Michel Florin & Claudy Jongstra (anglais)

Conférence d’introductionConnaissance de la nature, connaissance de soi, dans la vie paysanneChristof Klemmer (allemand)

Conférence d’introduction Laisser s’éveiller le cœur de l’agricultureThea Maria Carlson (anglais)

10.00 Pause 10.00 Pause

10.45 – 12.15, Ateliers sur les 3 jours 10.45 – 12.15, Ateliers sur les 3 jours

12.30 Pause de midi 12.30 Pause de midi

14.00 – 15.00Cours artistiques sur les 3 jours

14.00 – 15.00Cours artistiques sur les 3 jours

15.15 Open SpaceEn parallèle Visites du et autour du Goetheanum

15.15 ConférenceLa biodynamie et ses partenaires : construire des ponts dans une, Dan McKanan (anglais)afterwards:Ensemble vers l’avenirInauguration de la Fédération Biodynamique Demeter International (anglais)

16.30 Pause

17.00 Esquisses d’expériencesLa biodynamie rencontre différentes spiritualitésMarcela Vega Toy, Patricia Roth & Marco Ancaten, Rachel Pomeroy, Lilian Hill (espagnol & anglais)

17.00 Clôture du congrès

18.30 Repas du soir À partir de 19.00Clôture festive avec danse et musique20.00 Conférence

Le ciel sur terre – la constitution sensible-suprasensible de notre réalité Hans-Christian Zehnter (allemand)Clôture musicale

Dimanche et lundi rencontre des groupes professionnels : cercle des préparations biodynamiques et conseillers biodynamiques international Café du soir à la Speisehaus

Page 10: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

10

FORMATS DES CONTRIBUTIONS:

CONFÉRENCE Une conférence est une contribution thématique complète.

IntervenantsAndré Leu (Australie)Directeur international de «Regeneration International», qui pousse le changement mondial vers des systèmes alimentaires, agricoles et d’utilisation des terres renouvelables. Il est l’auteur de «Poisoning our Children and the Myths of Safe Pesticides». Il a été le président de l’IFOAM - Organics International et Il est actuellement ambassadeur de l’IFOAM.

Christina Henatsch (Allemagne)Depuis 20 ans, elle est active dans le domaine de la sélection végétale et de la recherche en sélection au Demeterhof Gut Wulfsdorf, au nord-est de Hambourg, dans le cadre de l’association Kultursaat. Membre de la Gesellschaft für Bildekräfteforschung (Société de recherche sur les forces formatrices).

Constanza Kaliks (Brésil)Études de mathématiques à São Paulo, étude au séminaire pédagogique du Goetheanum. Pendant dix-neuf ans, elle a enseigné les mathématiques aux grandes classes de l’école Steiner à São Paulo et a assuré la formation des enseignants. Docteur en sciences de l’éducation. Depuis 2012, directrice de la Section des jeunes au Goetheanum. Depuis 2015, membre du Comité de la Société anthroposophique universelle.

Dan McKanan (États-Unis)Maître de conférences à la Harvard Divinity School, où il enseigne depuis 2008. Il est l’auteur de Eco-Alchemy: Anthroposophy and the History and Future of Environmentalism (University of California Press, 2017). Dan travaille actuellement sur un nouveau livre intitulé Camphill and the Future: Spirituality and the Future in an evolving community movement.

Dorian Schmidt (Allemagne)Depuis 1993, développement d’une approche pratique et méthodique du niveau des forces vivantes basée sur la «Philosophie de la liberté» de Rudolf Steiner. Collaborateur de l’Institut de recherche biodynamique de Darmstadt; dernières recherches dans le domaine de la médecine en rapport avec la recherche sur le gui et le cancer; travaux

Page 11: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

11

sur la nature scientifique de la perception suprasensible. Projets sur la compréhension vivante de la nature par le mouvement en relation avec l’eurythmie.

Hans-Christian Zehnter (Suisse)Biologiste. De 1993 à 2000, il a travaillé à la Section des sciences naturelles du Goetheanum à Dornach. Formateur et auteur dans le domaine de l’approche anthroposophique de la nature. Depuis 2016, rédacteur et assistant de recherche aux Archives Rudolf Steiner à Dornach. Livres récents: «Pourquoi les oiseaux chantent-ils ? (Zurich 2018); «Les douze sens dans l’observation par l’âme - une excursion» (avec Dietrich Rapp; Münchenstein 2019).

Henri Murto (Finnland)Agriculteur/jardinier biodynamique sur la ferme biodynamique Rekola en Finlande. Rekola est une ferme familiale depuis 400 ans: c’est la plus ancienne ferme biodynamique en Finlande. Depuis 2018, Henri Murto est également secrétaire général de la Société anthroposophique de Finlande.

Nasari Chavhan (Inde)Paysanne indigène du district d’Akola dans le Maharashtra/Inde. Akola est connu pour les suicides de paysans causés par un cycle sans fin d’endettement, de sécheresse et de faibles rendements. En 2010, Nasari a participé à un atelier sur l’agriculture biodynamique organisé par SARG Vikas Samiti, une organisation à but non lucratif pour la promotion des systèmes agricoles biodynamiques en Inde. Elle dirige aujourd’hui un collectif de 150 paysans de sa région qui pratiquent l’agriculture biodynamique.

Uli Johannes König (Allemagne)Etudes d’agriculture et de géosciences à Göttingen. Depuis 1989, collaborateur scientifique à l’Institut de recherche biodynamique e.V. / Forschungsring e.V. à Darmstadt. Ses principaux intérêts sont le compostage, la fertilité des sols et les préparations biodynamiques. Il porte un intérêt particulier à la combinaison des sciences naturelles et des méthodes hautement sensibles, en particulier la recherche sur les «Forces formatrices».

Ute Kirchgaesser (Allemagne)Jardinière, agricultrice et maraîchère. Formation libre en tant qu’agricultrice et travail en biodynamie, études d’agronomie. Depuis 1989, membre du cercle d’initiative pour les semences légumières biodynamiques. Cinq semestres d’études à l’Université libre de la Communauté des Chrétiens. Depuis 2001, ses travaux se concentrent sur la sélection des plantes, ses premières expériences de traitement sonore ont eu lieu en 2002. Depuis 2012, elle travaille de façon indépendante et se concentre sur la sélection, la recherche en matière de sélection et des activités de séminaires.

Page 12: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

12

LETTRE DE MICHAEL Cette année, la lettre de Michaël «Cataclysmes historiques à l’aube de l’âme de conscience«, Les lignes directrices de l‘anthroposophie 180 à182, GA 26, sera travaillé en utilisant des reproductions d’œuvres d’art. Cela nous aidera à mieux comprendre les étapes les plus importantes de l’histoire de la conscience décrite et notre situation spirituelle actuelle.

Les Lettres de Michael sont des textes courts et denses en contenu, écrits par Rudolf Steiner durant la dernière année de son travail. Le cours aux agriculteurs, qui est le fondement de l’agriculture biodynamique, a eu lieu durant cette période. Ces textes, qui constituent un «condensé» d’anthroposophie, sont une sorte d’héritage de Rudolf Steiner. Il les a lui-même présentés comme une source d’inspiration pour le travail personnel.

IntervenantsClaudy Jongstra (Niederlande)Mondialement connu pour ses tableaux muraux de soie et de laine feutrée, tissés de façon monumentale. Le travail de Jongstra est représenté dans des musées internationaux, des collections privées et d’entreprises, entre autres: MoMA NYC; Victoria & Albert Museum, Londres; Stedelijk Museum, Amsterdam; Cooper Hewitt Design Museum, NYC; LACMA Museum, Los Angeles.

Jean-Michel Florin (France)Etudes d’agriculture et de protection de la nature. Animateur nature. Formation à l’Institut des sciences contextuelles du Goetheanum. Coordinateur puis formateur, animateur et auteur au Mouvement de l’agriculture biodynamique en France; cours, séminaires et conférences sur ces thèmes: approche goethéenne de la nature, plantes médicinales, paysage, etc. Depuis août 2010: Co-responsable de la Section de l’Agriculture au Goetheanum.

Page 13: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

13

CONFÉRENCE D’INTRODUCTION Les trois conférences d’introduction sont des conférences thématiques coordonnées. Elles sont destinés à donner une impulsion pour la journée de travail respective, par exemple pour les ateliers.

IntervenantsAnna Cecilia Grünn (Allemagne)Jardinière biodynamique. Depuis son enfance, elle perçoit le monde spirituel. Lors de conférences, d’ateliers et de séminaires, elle cherche à encourager les personnes intéressées à découvrir leurs propres possibilités de perception.

Christof Klemmer (Allemagne)Il a fondé la ferme biodynamique Sophienlust avec d’autres personnes du nord de l’Allemagne. La ferme est gérée par un groupe d’agriculteurs. Il est inspiré toujours et encore à s’efforcer d’avoir une vision plus large de la nature et des hommes à travers l’anthroposophie. Il travaille chez Demeter Nord depuis 2015. Dans le cadre de cette activité, il accompagne une centaine de fermes biodynamiques

Thea Maria Carlson (USA)Directrice générale de la Biodynamic Association aux États-Unis d’Amérique. Thea est dirigeante, animatrice, éducatrice et agricultrice et elle se consacre à la construction d’un sol vivant, à la culture d’aliments nutritifs et au développement de communautés vivantes. Depuis 2011, Thea développe les programmes de l’Association Biodynamique et explore de nouvelles voies pour les diriger et développer.

Page 14: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

14

ESQUISSES D’EXPÉRIENCES Les esquisses d’expérience sont de courtes conférences tirées de la vie, de la pratique et de projets.

IntervenantsLilian Hill (États-Unis) Directrice de l’Institut de permaculture Hopi Tutskwa. Elle est diplômée de la North American School of Natural Building et a étudié les études indigènes appliquées à l’Université du Nord de l’Arizona en se concentrant sur les connaissances écologiques traditionnelles. Lilian est membre du clan des Pipwungwa du tabac et elle vit dans le village de Kykotsmovi. Elle travaille avec les jeunes et la communauté, en plantant des vergers et en soignant des ruches.

Marcela Vega Toy (Chili) Né à Wallmapu, dans la région des Mapuches, en Araucanie. Elle a une expérience de vie et de travail dans l’agriculture avec le peuple Mapuche ancestral, sa vision du monde et comprend pourquoi ce peuple se sent si proche de la spiritualité de l’agriculture biodynamique. Elle travaille actuellement dans une ferme biodynamique appelée Lawenmalal.

Marco Ancaten (Brésil) Né à Lautaro, au Chili, il a grandi au sein de la communauté Mapuche. Il a étudié la gestion interculturelle et a participé à des recherches sur le terrain dans des complexes archéologiques en Amérique du Sud. Il dirige actuellement un projet sur l’ethnotourisme et l’astroarchéologie, en partenariat avec des universités et des communautés indigènes de l’Amazonie, des Andes, des Atacama et des Mapuches. Il est directeur du Centre culturel du Chili à Acre, au Brésil.

Patricia Roth (Brésil) Studied forestry engineering and pedagogy. Since 2015 at the State Secretariat A étudié la technologie forestière et la pédagogie Steiner. Depuis 2015 au Secrétariat d’État à l’environnement (SEMA), responsable de l’extractivisme et des produits forestiers non ligneux. Développement d’activités avec le Programme de développement durable d’Acre (PDSA), qui fournit un soutien technique et financier aux communautés extractives et indigènes qui développent des chaînes de valeur de graines oléagineuses et forestières en Amazonie.

Rachel Pomeroy (Nouvelle-Zélande) Jardinière familiale, élaboratrice de préparations biodynamiques, astronome et responsable de cours de biodynamie en Nouvelle-Zélande et en Inde. Rachel publie régulièrement un calendrier lunaire et des articles sur le jardinage pour le magazine Organic New Zealand.

Page 15: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

15

ATELIERS SUR LES 3 JOURS

Dans les ateliers sur les 3 jours, nous voulons échanger et approfondir nos expériences. La plupart des ateliers seront multilingues. Vous trouverez plus d’informations sur les ateliers sur le site: https://www.sektion-landwirtschaft.org/fr/lwt/2020

Jeudi- Samedi, 10.45 – 12.15h

NR. NOM DE L’ATELIER BÂTIMENT • SALLE

1 LES 6 EXERCICES COMPLÉMENTAIRES – INTRODUCTION ET PARTAGE D’EXPÉRIENCESMarkus Hurter & Lucien TurciLangues: allemand/français

Holzhaus • Atelier

2 ECOLE LIBRE DE SCIENCE DE L’ESPRIT – INTENTIONS, RÉALITÉ AUJOURD’HUI, DÉFIS POUR DEMAINRené Becker & Isabelle BissonnetLangues: allemand/français

Kristallisationslabor • ground floor right

3 ESSAI DE DIALOGUE AVEC LES ÊTRES NATURELS DU CHAMPAnna Cecilia Grünn & Ursula Marhenke & Selina DostieLangues: allemand/français

Goetheanum• Englischer Saal

4 COMMENT JE RENCONTRE L’ANTHROPOSOPHIELuc Ambagts & Karl Ebermann Langues: allemand/anglais/français

Rudolf Steiner Halde • Hall

5 VIVRE LES PRÉPARATIONS PAR L’EURYTHMIEUrsula Järvi-Bindler, Martina Geith,Regina Lutke Schipholt-Koloska Langues: allemand/anglais/français

Glashaus• Westkuppel

6 LES INFLUENCES DU CIELChristine Sutter & Thierry BordageLangues: allemand/français

Holzhaus • left

Page 16: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

16

7 MÉDITER LE COURS AUX AGRICULTEURSJean-Michel Florin & Christof KlemmerLangues: allemand/français

Goetheanum • Südatelier

8 DIFFERENT SPIRITUALITIES AND BIODYNAMIC AGRICULTUREMarcela Vega Toy, Sundeep Kamath, Rachel Pomeroy Langues: anglais/espagnol

Holzhaus • right

9 LEARNING TO UNDERSTAND THE ARCHETYPAL PLANT AND CROP PLANTSJoão Felipe Ginefra Toni Langues: anglais/espagnol

Glashaus • Mittlerer Raum

10 EATING FOR THE BODY, SOUL, SPIRIT. THE CHALLENGES OF NOURISHMENT IN THE 21ST CENTURYFabio Montelatici & Petra RizzardoLangues: anglais/italien

Goetheanum • Nordatelier

11 BIODYNAMISCHE TIERZUCHT- UND HALTUNG Sabrina Menestrina & Anet Spengler NeffLangues: allemand/italien

Goetheanum • Terrassensaal

12 THOUGHT MOSAICS ON THE CONFERENCE THEMESimone Helmle & Reto IngoldLangues: allemand/anglais

Haus Stiftung Trigon • Landskron-Sicht

13 THE SPIRITUAL IN A SOCIAL FORM – WORKING AND FARMING TOGETHERMatthias Zaiser, Alexander SchwedelerLangues: allemand/anglais

Glashaus • Library

14 SOCIAL JUSTICE AND SPIRITUAL AGRICULTUREThea Maria Carlson, Steffen Schneider, Alex TuchmanLangues: allemand/anglais

Goetheanum • conference room

15 DIVING IN: EXERCISES IN PARTICIPATORY CERTIFICATION (FARM TALKS)Schirin Oeding, Petra Derkzen, Thomas SchmidLangues: allemand/anglais

Schreinerei • Garderobe

Page 17: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

17

16 EMPATHIC FOOD TESTING – EXPERIENCING THE IMPACT BEHIND THE TASTEUwe Geier & Eileen Scheller Langues: allemand/anglais

Goetheanum • Nordsaal

17 HERB-GROWING BETWEEN BEAUTY AND UTILITY Ola Aukrust & Christina SpießLangues: allemand/anglais

Haus Schuurman II • first floor, big room

18 WORKING WITH THE BIOGRAPHY OF THE FARM INDIVIDUALITY AND THE DECEASEDClemens von SchwanenflügelLangues: allemand/anglais

Rudolf Steiner Halde • Atelier

19 “THE PRACTICAL TRAINING IN THOUGHT” – FROM INTELLECTUAL TO LIVINGKlaus Wais & Clemens GabrielLangues: allemand/anglais

Schreinerei • Backofen

20 SPIRITUAL COMPOSTING – INNER COMPOSTINGBenno Otter & Hans SupenkämperLangues: allemand/anglais

Haus Stiftung Trigon • Goetheanum-Sicht

21 THE SPIRITUAL IN SPECIALITY CROPS ILLUSTRATED BY FRUIT-GROWINGNiklaus Bolliger & Albrecht DennelerLangues: allemand/anglais

Haus Schuurman III • first floor, small room

22 FORMATIVE FORCES RESEARCH AS A MEANS TO EXPERIENCE THE SPIRIT IN NATUREMarkus BuchmannLangues: allemand/anglais

Goetheanum • Seminarraum

23 FERTILISING DAILY WORK BY FOLLOWING THE INNER TRAINING OF THE FIRST CLASS OF THE SCHOOL OF SPIRITUAL SCIENCEHelen van Zyl & Uli Johannes KönigLangues: allemand/anglais

Goetheanum • Im Hof

Page 18: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

18

24 THE SPIRITUAL CONTEXT OF SUBSTANCES IN AGRICULTUREMartin von Mackensen & Gunter GebhardLangues: allemand/anglais

Schreinerei • Südsaal right

25 DIE BEZIEHUNG VON STOFF UND GEISTChristine Rüter & Ute KirchgaesserLangue: allemand

Rudolf Steiner Halde• Besprechungsraum

26 EIN WEG ZUM INNERN DES JAHRESLAUFES: DER SEELENKALENDER VON RUDOLF STEINERAlbrecht Römer, Langue: allemand

Rudolf Steiner Halde • English Studies I

27 DAS BIENENWESEN UND DER MODERNE MENSCHKarsten Massei & Michael WeilerLangue : allemand

Schweizer Landesgesellschaft • conference room

COURS ARTISTIQUES SUR LES 3 JOURSJeudi – Samedi, 14.00 - 15.00h

NR. NOM DU COURS BÂTIMENT • SALLE

28 SPACIAL DYNAMICSMarkus Hurter, Langues : allemand/anglais

Goetheanum • Nordsaal

29 GYMNASTIQUE BOTHMERJane Johansen, Langues : allemand/français

Schreinerei • Backofen

30 CHORAL SINGINGSusanna Küffer Heer, Langues: Multilingual

Rudolf Steiner Halde • Hall

31 CHORAL SINGING BASED ON WERBECK-SVÄRDSTRÖMMaria Rechsteiner, Langues: Multilingual

Goetheanum • Terrassensaal

32 MAKING SOUND LANDSCAPES WITH VOICE AND BODY PERCUSSIONAngel Chiok, Langues : allemand/anglais/espagnol

Holzhaus • Atelier

Page 19: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

19

33 EURYTHMYBarbara Bäumler, Langues: allemand/anglais

Goetheanum • Ostsaal 3

34 EURYTHMIE - L’ÉTOILE À CINQ BRANCHES, LA LEMNISCATE ET CE QUI SE TISSE ENTRESibylle Burg, Langues: allemand/français

Glashaus • Mittlerer Raum

35 TON-EURYTHMIERiho Peter-Iwamatsu, Langue: allemand

Goetheanum • Ostsaal 2

36 EURYTHMIE – LE SPIRITUEL DANS LE MOUVEMENTGaëtane Fernex, Langues: allemand/français

Goetheanum • Nordatelier

37 EURYTHMIEMichele Polito, Langues: allemand/italien

Holzhaus • left

38 EURYTHMYMarcia Marggraf, Langues: anglais/espagnol

Holzhaus • right

39 SPEECH FORMATIONBrigitte Kowarik, Langue: anglais

Schreinerei • Südsaal right

40 KOSMISCHE LYRIK – SPRACHGESTALTUNGGerti Staffend, Langue: allemand

Haus Schuurman I • Hauptsaal

41 SPRACHGESTALTUNGUrsula Hofmann, Langue: allemand

Goetheanum • conference room

42 PAINTING Esther Gerster, Langues: Multilingual

Goetheanum • Südatelier

43 PERCEIVING THE LIVING FORCES OF NATURE THROUGH ART Elena Zaramella, Langues: anglais/italien

Haus Schuurman II • first floor, big room

44 CLAY MODELLING Michaela Schaedel, Langues: allemand/anglais

Schreinerei • Plastizierraum

PARALLÈLEMENT AUX COURS ARTISTIQUES

Page 20: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

20

45 FOUNDATION PREPARATION Biodynamic Federation Demeter InternationalMembres de DI et IBDA uniquement Langue : anglais

Goetheanum• Englischer Saal

OPEN SPACE Jeudi & vendredi 15.15 – 16.30h Événements en parallèle, par exemple rencontre des groupes professionnels, ateliers ponctuels, présentations, forums. Participation sans inscription. Informations sur le web et au bureau d’information.

JEUDI

Rencontre des groupes professionnels

TITRE BUILDING • SALLE

BIODYNAMICS AND OUR MEDIAMichael Olbrich-Majer, Langues: allemand/anglais

Schweizer Landesgesellschaft • conference room

INTERNATIONAL PROFESSIONAL GROUP FOR HERBS AND MEDICINAL PLANTSMichaela Spaar, Bettina Billmann, Langues: allemand/anglais

Glashaus • Mittlerer Raum

PÄDAGOGISCHER GARTENBAU: ÖKOLOGISCH-PRAKTISCHER UNTERRICHT SEIT 1919Peter Lange, Langue: allemand

Holzhaus • right

INTERNATIONAL BIODYNAMIC ADVISORS - PEER REVIEW QUALITY SYSTEM PRESENTATION, Q&AReto Ingold, Sarah Sommer, Langue: anglais

Holzhaus • Atelier

WALDBAUMartina Kallenberg, Langue: allemand

Rudolf Steiner Halde • Atelier

Page 21: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

21

VITICULTURE: WHO ARE YOU WINEGRAPE?Georg Meissner, Langue: anglais

Goetheanum • Nordatelier

PREPARATION PLANTS IN TROPICAL AND SUBTROPICAL AREASAndrea D'Angelo, João Volkmann, Langues: anglais/espagnol

Kristallisationslabor • ground floor right

GOOD QUALITY WORK WITH ANIMLAS, TAKING THE EXAMPLE OF THE BEE COLONYMartin Dettli, Langues: allemand/anglais

Glashaus • Westkuppel

Autres propositions

TITRE BÂTIMENT • SALLE

A WAY- A «Talk» with a discussionAllan Kuhn, Langue: anglais

Goetheanum • Seminarraum

ANTHROPOSOPHISCHE MEDITATION - Praktische ÜbungenAgnes Hardorp, Langue: allemand

Goetheanum • Nordsaal

ANTHROPOSOPHICAL MEDITATION - Practical exercisesThomas Mayer, Langue: anglais

Rudolf Steiner Halde • Hall

WORKING GROUP ON THEORY OF KNOWLEDGE - RESEARCH METHODS FOR BIODYNAMIC AGRICULTURE - Presentation Christopher Brock, Luc Ambagts, Cornelius SträßerLangues: allemand/anglais

Goetheanum • Terrassensaal

DEMETER-BIENENHALTUNG – Fragen und GesprächMichael Weiler, Langue: allemand

Schreinerei • Südsaal right

DER BIOPHYSIKALISCHE ZUSAMMENHANG ZWISCHEN SONNENFLECKEN, ERDMAGNETISMUS UND DEM WACHSTUM VON PFLANZEN. „WIE MAN DIE VITALITÄT VON PFLANZEN IM BODEN MESSEN KANN.“ - Lecture Hartmut Heilmann, Langue: allemand

Goetheanum • Südatelier

Page 22: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

22

DER MENSCHHEITSREPRÄSENTANT ZWISCHEN LUZIFER UND AHRIMAN Viewing with Jasmin Peschke, Langue: allemand

Goetheanum • south entrance

LANDWIRTSCHAFTLICHE ENTITÄTEN GRÜNDEN Lecture - Mario Verheye, Langue: allemandn

Holzhaus • left

NOUVELLES CLÉS DE COMPRÉHENSION DES PRÉPARATIONS BIODYNAMIQUES DU COMPOST Travail sur les textes - Alain Morau, Langue: français

Rudolf Steiner Halde • Besprechungsraum

OS MITOS DOS POVOS INDÍGENAS NO ACRE, RELACIONADOS À CAÇA, PESCA E PRODUÇÃO AGRÍCOLA,E A GESTÃO PARTICIPATIVA DOS TERRITÓRIOSWorkshop - Joseneidy Oliveira Pinheiro, Langues: espagnol

Schreinerei • Backofen

SPRAYING BIO-DYNAMIC PREPARATIONS WITH AGRICULTURAL DRONES Demonstration in Goetheanum Park - Walter Stappung, Langues: allemand/anglais

Goetheanum • Information desk

THE BIODYNAMIC DESIGN OF THE LIVING ORGANISM Lecture - Paolo Pistis, Langues: italien/anglais

Haus Schuurman II • first floor, big room

THE BIODYNAMIC PREPARATIONS: THEIR FUNCTION IN RELATION TO PLANETARY PROCESSES Lecture - Rachel Pomeroy, Langue: anglais

Rudolf Steiner Halde • English Studies I

VON DER ÜBERSINNLICHEN FORSCHUNG ZUR PRÄPARATEENTWICKLUNG – DAS TONPRÄPARAT Lecture - Markus Buchmann, Langue: allemand

Goetheanum • conference room

ECONOMY COUNCILSur invitation

Haus Stiftung Trigon • Landskron-Sicht

YOUNG AGRICULTURE Meeting, Langues: allemand/anglais

Glashaus • Library

Page 23: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

23

VENDREDI Les visites guidées du Goetheanum ont lieu en parallèle (p. 25). Si vous décidez spontanément de ne pas participer à une visite, veuillez le signaler au bureau d’information pour permettre à d’autres personnes d’y prendre part.

Rencontre des groupes professionnels Les rencontres commencent à 15h15. Les rencontres individuelles peuvent durer plus longtemps. Des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès des responsables des groupes professionnels ou sont disponibles sur notre site web : https://www.sektion-landwirtschaft.org/fr/lwt/2020

TITRE BÂTIMENT • SALLE

BIODYNAMICS AND OUR MEDIAMichael Olbrich-Majer, Langues: allemand/anglais

Schweizer Landesgesellschaft • conference room

BIODYNAMIC TRAINING INITIATIVESSimone Helmle, Elisabeth Bach, Langues: allemand/anglais

Haus Schuurman II • first floor, big room

INTERNATIONAL PROFESSIONAL GROUP ON HERBS AND MEDICINAL PLANTSMichaela Spaar, Bettina Billmann, Langues: allemand/anglais

Glashaus • Mittlerer Raum

PÄDAGOGISCHER GARTENBAU: ÖKOLOGISCH-PRAKTISCHER UNTERRICHT SEIT 1919Peter Lange, Langues: allemand

Holzhaus • right

PROFESSIONAL OLIVE GROWERS MEETINGMaja Kolar, Reto Ingold Langues: allemand/anglais/français

Holzhaus • left

VITICULTURE: WHO ARE YOU WINEGRAPE?Georg Meissner, Langue: anglais

Goetheanum • Nordatelier

GOOD QUALITY WORK WITH ANIMALS, TAKING THE EXAMPLE OF THE BEE COLONYMartin Dettli, Langues: allemand/anglais

Glashaus • Westkuppel

Page 24: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

24

FREE INTERNATIONAL WANDERING SCHOOL Reto Ingold, Langue: anglais

Goetheanum • Nordsaal

Autres propositions

TITRE BÂTIMENT • SALLE

DEMETER-BIENENHALTUNG - FRAGEN UND GESPRÄCH Michael Weiler, Langue: allemand

Schreinerei • Südsaal right

MEDITATION FOR CULTIVATED PLANTS - ExercisesChristina Henatsch, Langues: allemand/anglais

Rudolf Steiner Halde • English Studies I

DIE HOFIDEE ERGREIFEN – EXEMPLARISCHE PROJEKTE / HET IDEE VAN JE BEDRIJF VATTEN, VOORBEELDEN VAN PROJECTENWorkshop - Eva Bolten, Luc Ambagts, Langues: allemand/ néerlandais

Rudolf Steiner Halde • Atelier

DIE VERBINDUNG MIT DER HOFLANDSCHAFT ALS ÜBUNGSWEG ZUM GEISTIGEN IN DER NATUR Practice and exchange, Sonja Schürger, Langue: allemand

Goetheanum • conference room

ERNÄHRUNG: NAHRUNGSMITTEL UND KRÄFTE – EIN RUNDGESPRÄCHModeration - Jasmin Peschke, Langue: allemand

Kristallisationslabor • ground floor right

MYTHOLOGY AND AGRICULTURE Workshop, Nikolaos-Theodosios Koutsodimos, Langue: anglais

Holzhaus• Atelier

NEUE SCHLÜSSEL ZUM VERSTÄNDNIS DER BIOLOGISCH-DYNAMISCHEN KOMPOSTPRÄPARATEText study - Alain Morau, Langue: allemand

Rudolf Steiner Halde • Besprechungsraum

ARTIST TALK WITH CLAUDY JONGSTRAAt the Woven Skin sculpture, Langue: anglais

Goetheanum Park • Woven Skin-Skulptur

Page 25: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

25

ECONOMY COUNCIL Sur invitation

Haus Trigon Stiftung • Landskron-Sicht

FOUNDATION BIODYNAMIC FEDERATION DEMETER INTERNATIONAL - Open Meeting - Questions & AnswersLangues: allemand/anglais

Goetheanum • Englischer Saal

YOUNG AGRICULTURE - Open Meeting between students, trainees, young farmers, Langues: allemand/anglais

Glashaus • Library

VISITES DU ET AUTOUR DU GOETHEANUMVendredi, 15.15 - 16.30h L’Open Space et les rencontres des groupes professionnels ont lieu en parallèle (p. 23). Si vous décidez spontanément de ne pas participer à une visite, veuillez le signaler au bureau d’information pour permettre à d’autres personnes d’y prendre part. Vous trouverez le numéro de votre visite indiqué sur votre billet après les lettres FÜ.

Points de rencontre: 47, 48, 49, 54, 55, 56, 59, 61, 62: Point de rencontre aux panneaux correspondants dans le foyer.46, 51, 53, 60, 63: Point de rencontre aux panneaux correspondants à l’extérieur, devant l’entrée sud du Goetheanum. 52, 57: Point de rencontre devant la Haus Duldeck, Archives Rudolf Steiner. 50, 58: Point de rencontre à l’extérieur, devant l’entrée ouest du Goetheanum.

Page 26: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

26

PROGRAMME D’ACCOMPAGNEMENT

Soirée du jeudi à 20 heuresSpectacle d’eurythmique «Leuchtfäden» (Fils de lumière)

Le nouveau programme de l’Ensemble d’eurythmie du Goetheanum a mis en lumière le thème du passage, de l’entre-deux, de la transition sous différents angles. Musicalement, ce programme est dédié à l’un des quatuors tardifs de Beethoven, Opus 132, en l’honneur du 250 ème anniversaire de sa naissance. Cette œuvre, avec son mouvement lent central intitulé «Heiliger Dankgesang eines Genesenen an die Gottheit in der lydischen Tonart» (Chant sacré d’action de grâce d’un convalescent à la divinité dans le mode lydien), est une composition qui poursuit le thème de la transition et du développement de manière très spéciale et entre dans ce programme en dialogue avec des extraits du «Das Wasser unser Träume» (L’eau de nos rêves) de Marica Bodrožic. Dans le contexte de la question de transformation et de métamorphose, les décors dramatiques-plastiques de «El cántaro roto» d’Octavio Paz avec des pièces de «Je sens un deuxième cœur» de Kaija Saariaho entrent dans un autre dialogue contrasté. Ensemble d’eurythmie du Goetheanum.

Inauguration de la «Biodynamic Federation Demeter International» samedi à 16h

Lors de la Conférence agricole 2020, une nouvelle organisation internationale sera créée, qui agira comme organisation faîtière internationale de toutes les associations biodynamiques de tous les pays. L’objectif est de réunir dans une même famille internationale les associations qui représentent et cultivent l’impulsion biodynamique, et les associations Demeter qui sont en outre responsables de la gestion de la marque et de la certification. En conséquence, le nom de la Fédération est: Biodynamic Federation Demeter International (BFDI). 7 février, de 15h15 à 16h30 dans la salle anglaise du Goetheanum (Englischer Saal) De plus, vendredi, lors de l’Open Space, un espace permettra de poser des questions sur la fondation de la Fédération biodynamique Demeter International.

«landscape in pointillism» Triptych, Claudy Jongstra

Une autre œuvre en trois parties de Claudy Jongstra de 2019 sera exposée lors du congrès dans l’escalier ouest du Goetheanum. L’exposition est présentée au Goetheanum jusqu’à la fin mai 2020

Page 27: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

27

Living Farms, fermes vivantes : les potentiels des fermes biodynamiques en période de changement global Dans le cadre du nouveau projet de recherche «Fermes vivantes» de la section d’agriculture, nous visitons et étudions 15 à 20 fermes biodynamiques dans le monde entier. Nous présenterons les idées, stratégies et orientations d’action des fermes biodynamiques les plus diverses dans le contexte actuel de changement par de courtes vidéos, des publications et différents événements. Les premières vidéos du projet seront présentées lors du congrès. Vous pouvez les regarder tout au long du congrès grâce aux écouteurs situés sur les cubes vidéo dans le foyer. De plus amples informations sont disponibles sur le site www.livingfarms.net.

Café de soir à partir de 21h30 dans le «Speisehaus»

Du mercredi au vendredi, vous pouvez vous retrouver après les événements jusqu’à minuit dans notre café du soir situé dans la «Speisehaus» pour prendre un verre dans une ambiance conviviale.

Woven Skin (2018)

Woven Skin - peau tissée - présente la forme organique d’une capsule de graines, qui se compose de deux couches de laine et d’autres fibres naturelles. Le support est une construction en acier. Cet arrangement, qui rappelle un cercle de pierre des Celtes, est également appelé «Pavillon nomade» par l’artiste. Il protège les processus vitaux qui se déroulent à l’intérieur et à côté de la peau tissée et constitue un refuge et un centre de rencontre pour les communautés. Les éléments individuels, feutrés et colorés en rouge se tiennent ensemble comme des personnes - des personnes qui montrent leurs blessures et qui ont décidé de faire du monde un endroit meilleur et d’apporter un changement social. Il s’agit d’un œuvre en lien direct avec les événements culturels et politiques et qui permet un dialogue international et multidisciplinaire. Woven Skin a déjà été montrée au Sommet sur le climat de New York en 2018, à Manifesta 12 à Palerme et à NO Abfall à Groningen, NL. Vendredi 7 février, 15h15: Entretien avec l’artiste Claudy Jongstra à la sculpture Woven Skin. Samedi 8 février, 8h30 : Contribution de Claudy Jongstra lors de la présentation de la «Lettre de Michael»

Page 28: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

28

ÉVÉNEMENTS APRÈS LA CONFÉRENCEClôture festive samedi à partir de 19h, atelier de menuiserie (Schreinerei)

Pour conclure la conférence, la Section de l’agriculture vous invite cordialement à une soirée de fin de conférence conviviale avec musique, danse et boissons.

International Biodynamic Advisors Meeting & Training

Rencontre le dimanche suivant le congrès : 9.2.2020, 10h à 18h

Formation Demeter International Standards, Lundi, 10.2.2020, 8h45 à 17h30. Lieu: Goetheanum Terrassensaal, Langue principale : anglais

Informations complémentaires et inscription: www.sektion-landwirtschaft.org/veranstaltungen/aktuelle-veranstaltungen/einzelansicht/international-biodynamic-advisors-meeting-training

Contact: Sarah Sommer ([email protected])

International working group for biodynamic preparations

Rencontre du dimanche suivant le congrès, 9.2.2020, 9h au Lundi, 10.2.2020, 13h. Lieu: Holzhaus.

Informations complémentaires: www.sektion-landwirtschaft.org/veranstaltungen/aktuelle-veranstaltungen/einzelansicht/internationaler-arbeitskreis-biodynamische-praeparate-1

Contact: Uli Johannes König ([email protected])

Page 29: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

29

INFORMATIONS GÉNÉRALES DU GOETHEANUM

Horaires d’ouvertureRéceptionGoetheanum, hall d’accueil (Wandelhalle).Le Goetheanum est ouvert à partir du 6.2. de 7h30 à 22h. +41 61 706 42 42

Société Anthroposophique UniverselleSecrétariat des membres, Goetheanum, premier étage Lu-Ve 9 - 12h et 15 - 17h

BibliothèqueGoetheanum, entrée nord-est Ma 14 - 19h • Ve 14 - 18h

Librairie du Goetheanumentrée ouest à gauche Me–Ve 9 - 12.30 et 13.30 - 18.30h • Sa 9 - 17h • So 11 - 16h

CafeteriaGoetheanum, hall d’accueil (Wandelhalle) Je, Ve, Sa 7.30 - 20h (Heures d’ouverture spéciales) Di, Lu 8 - 18.30h (heures normales d’ouverture)

Speisehaus Dorneckstrasse 2, 4143 Dornach

Restaurant, 12 - 16h, Cuisine chaude tous les jours de 12h à 14h • Petit déjeuner, 7 - 8.30h

Magasin Vital, Lu-Ve, 8 - 18.30h • Sa-Di, 8 - 16h

Page 30: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

30

Autres informationsAttentionComme de nombreuses et belles rencontres peuvent avoir lieu au Goetheanum, nous comptons sur votre attention : merci de ne pas déranger les autres visiteurs et les manifestations en cours par vos discussions et appels téléphoniques. Merci de penser à éteindre vos montres électroniques et téléphones portables lors des manifestations. La lumière aussi peut perturber : merci de n’utiliser aucun flash ou appareil électronique à écran.

EntréesL’accès aux manifestations se fait en général 20 mn avant le début de l’événement. Lors de certaines manifestations, une ouverture des portes pour les retardataires est prévue. Merci de consulter les informations à l’entrée de la salle concernée.

Filmer, photographier et enregistrements sonoresSur le terrain et dans les locaux accessibles au public (y compris les bâtiments annexes) du Goetheanum, il est permis de filmer et de prendre des photos dans les limites usuelles d’images-souvenirs touristiques et pour des présentations strictement privées. Pour des raisons de droits d’auteur, les prises de vues ou enregistrements dans la Grande Salle et dans les salles d’exposition, les prises de vues ou enregistrements d’œuvres d’art, ainsi que les photographies, les films, les enregistrements de conférences, de représentations ou d’entretiens sont interdits. Toute prise de vues, que ce soit sous forme de photos ou de films, destinée à un usage commercial ou de recherche et d’étude, nécessite l’autorisation préalable du Goetheanum et la prise d’un rendez-vous. Pour ce faire, merci de vous adresser à la direction du service « Accueil et manifestations » (« Empfang und Veranstaltungen »).

Objets trouvés et messages peuvent être déposés ou trouvés à la réception. Les objets et les messages ne sont pas conservés plus de quatre semaines.

Bagages et vestiairesPour les sacs à dos, les valises et autres bagages encombrants, des casiers sont à disposition à l’entrée ouest ainsi qu’un vestiaire surveillé et un vestiaire non surveillé. (Il n’est pas possible d’emporter ses bagages et manteaux dans la Grande Salle).

Garde de nuitDurant la nuit, des gardiens de nuit veillent à la sécurité du Goetheanum.

Page 31: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

31

UrgencesMerci de signaler les accidents à la réception ou au service de salle.

Ambulance 144 Police 117 Pompiers 118 Secours aériens 1414 Centre antipoison 145 Dépannage 140

Taxi: Käch (Dornach) +41 61 706 56 56 Faller (Arlesheim) +41 61 701 11 11 Un taxi peut être commandé à la réception.

Distributeur de billets Bureau de poste, Dornach, Amthausstr. 4 (près de la gare) Ouverture du guichet : Lu–Ve, 7h30 - 12h et 13h30 - 18h; • Sa, 8 - 12h; distributeur : 24/24h

Raiffeisenbank Dornach, Amthausstr. 12 (près de la gare)Ouverture du guichet : Lu–Ve, 8 - 12h, 14h - 18h; distributeur : 24/24h

Cash - Wandelhalle Vous pouvez obtenir de l’argent liquide à la caisse de la cafétéria du Goetheanum, moyennant une taxe de 3 %.

Page 32: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

32

Ouvertures au public et visites guidéesGrosser Saal/Grande SalleGoetheanum, 2e étage (par l’ascenseur sud ou l’escalier sud) Me, 5.2. exceptionnellement fermé Je, 6.2. 14h30-15h15 • Ve-Sa - 13h30 - 14h30

Ausstellungsraum (Salle d’exposition)Statue en bois du «représentant de l’humanité entre Lucifer et Ahriman» et motifs des premier et deuxième Goetheanum. Cage d’escalier sud, 4e étage. Lu–Je, 14.30 - 15.30h • Ve, 14 - 16h • Sa, Di, 10 - 12 et 14 - 16h

Maquette du Premier Goetheanumà visiter de l’intérieur. Réalisée par Rudolf Feuerstack à partir de 1994. Reproduction fidèle à l’original, matériaux identiques, sur une échelle de 1:20. Salle d’exposition du Goetheanum, cage d’escalier sud, 4ème étage. Ve, 14 - 16h • Di, 10 - 12h

Hochatelier (Grand atelier)Bâtiment bleu en bois, au sud-est de la menuiserie (Schreinerei). Atelier de Rudolf Steiner et Edith Maryon de 1914 à 1925 ; „maquette taille réelle“ et répliques de la maquette pour la sculpture de bois „Le représentant de l’humanité entre Lucifer et Ahriman“. Ve, 14.30 - 15.30h

Rudolf Steiner Atelier (Atelier de Rudolf Steiner)Atelier de Rudolf Steiner de 1914 à 1925 et son lit de malade de septembre 1924 jusqu’au 30 mars 1925. Menuiserie (Schreinerei), entrée de droite. Ve, 14 - 15h

Künstlerwohnung im Eurythmiehaus (Logements d’artistes)Chambre de la plasticienne Edith Maryon, collaboratrice de Rudolf Steiner, avec des œuvres originales. Maison d’eurythmistes du bas, Rüttiweg 30, 1er étage. Ve, 15.30 - 16.30h

Rudolf Steiner Archiv (Maison Duldeck) Secrétariat et boutique des archives (Terrain du Goetheanum, Ouest) Utilisation des archives lors de l’enregistrement ([email protected]) Me 15h-18h • Je-Ve 12h30-Ve 18h • Sa 12h30-15h

Page 33: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

33

Restaurants in the areaRestaurant SchlosshofSchlossweg 125, Dornach, Tel.: +41 61 702 01 50, [email protected], Lu–Je, 11 - 22.30h • Ve–Sa, 11 - 23.30h • Di, 11 - 20.30h

Hotel Jura – Restaurant AkropolisBruggweg 61, Dornach, , Tel. +41 61 706 9800, [email protected], Lu–Ve, 8.30 - 11h et 17.30 - 23.30h • Sa, 17.30 - 24h

Restaurant Rössli – PizzeriaErmitagestr. 20, Arlesheim, Tel. +41 61 701 12 50, Lu–Ve, 11 - 14h et 17.30 - 24h • Sa–Di, 10 - 24h

Restaurant Kloster DornachAmthausstrasse 7, Dornach, Tel. +41 61 705 10 80, [email protected], Lu-Di, 7 - 22h

Pizzeria La PergolaAmthausstrasse 10, Dornach, Tel. +41 61 701 54 54, [email protected], Lu-Di, 9 - 24h

Restaurant BirsparkDornacherstrasse 180, Aesch, Tel.: +41 61 701 97 97, [email protected], Lu–Ve, 10 - 22h • Sa, 12 - 22h

Rita‘s Dibi-DäbiBruggweg 6, Dornach, Tel. +41 61 701 19 24, [email protected], Ma–Ve, 8.3 - 23.30 • Sa, 10 - 23.30 • Di, 10 - 18h

Restaurant NepomukNepomukplatz 1, Dornach, Tel +41 61 701 15 40, Lu–Di, 10 - 24h

Hotel EremitageGartenweg 2/Ermitagestr. 2, Arlesheim, Tel. +41 61 701 54 20, [email protected], Lu–Sa, 17.30 - 21h

Zum OchsenErmitagestrasse 16, Arlesheim, Tel. +41 61 706 52 00, [email protected], Lu–Sa, 11.30 - 14.30 et 18 - 24h • Di, 11.30 - 14.30 et 18 - 22h

Page 34: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

34

Domstübli

Kirchgasse 4, Arlesheim, Tel. +41 61 701 7569, [email protected], Lu–Sa, 11.30 - 14 et 18 - 23.30h

Restaurant ClassicoNeumattstrasse 2, Arlesheim, Tel. +41 61 701 17 30, , Me–Ve + Di, 11.30 - 24h; Sa, 16 - 24h

Restaurant AdlerHauptstrasse 15, Arlesheim, Tel. +41 61 703 11 00, Lu–Ve, 11 - 14 et 18 - 23.30h • Sa, 17 - 23.30h

Page 35: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

We‘re recording live again

speeches of this conference

available on DVD or CD

Live-recordings of given speeches Available at „Hörsaal Anthroposophie“, only

Visit our stand

Hörsaal Anthroposophie

(order here and now - save shipping costs)

Live. Documentation. Pure.

www.hörsaal-anthroposophie.de Audiovisual archive of anthroposophical speeches

Page 36: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

Notes

Page 37: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

Notes

Page 38: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de
Page 39: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

RemerciementsLe congrès ne peut avoir lieu sous cette forme que grâce à la coopération active de tous les participants et du groupe préparatoire. Nous tenons à exprimer nos sincères remerciements pour cela ! Un grand merci également au personnel d’accueil, technique, opérationnel et de la salle du Goetheanum ainsi qu’aux organisations partenaires, fondations et sponsors qui nous soutiennent.

Groupe de préparation du congrèsJean-Michel Florin, Ueli Hurter, Ute Kirchgaesser, Anna Cecilia Grünn, Hans-Christian Zehnter, André Hach, Regina Lutke Schipholt-Koloska, Hartmut Heilmann, Henri Murto, Reinhild Schloos, Uli Johannes König, Clemens von Schwanenflügel

SponsorsLes jus sont gracieusement offerts par la société Voelkel GmbH. La clôture festive est soutenue par biopartner et bio development AG. Merci beaucoup !

Fondations / PartenairesDemeter International e.V.Software AG - FondationMerci beaucoup !

FAUST 1 & 2 DE GOETHENEUF HEURES DE SPECTACLE AU GOETHEANUM

MISE EN SCÈNE : ANDREA PFAEHLER EURYTHMIE : EDUARDO TORRES

EN FRANÇAIS DU 3 AU 5 JUILLET 2020TRADUCTION AUDIO SIMULTANEE

WWW.FAUST.JETZT/FR

Page 40: FAUST1&2–DE GOETHE · Uli Johannes König, Dorian Schmidt, Christina Henatsch (allemand) 18.30 Repas du soir 18.30 Repas du soir 20.00 Conférence Vivre et étudier – aspect de

Pein

ture

: Jea

n-Pa

ul In

gran

d

Conférence annuelle internationale du mouvement biodynamique

Congrès d’agriculture 5 au 8 février 2020

Dornach, Suisse

Section d’Agriculture Section for Agriculture Sektion für LandwirtschaftSeccion de Agricultura

Goetheanum

Nos chemins vers le spiritueldans l‘agriculture

Français

Section d´AgricultureHügelweg 59, 4143 Dornach, Suisse

fon +41 61 706 42 12, fax +41 61 706 42 15 [email protected]

www.sektion-landwirtschaft.org/fr/

Congrès d’agriculture 2021Conférence annuelle internationale du mouvement biodynamiqueau Goetheanum à Dornach, (près de Bâle/CH) www.sektion-landwirtschaft.org/fr/lwt/2021

FAUST1&2–DE GOETHEDE MARGUERITE À GRETAQUE PENSER DU CHANGEMENT CLIMATIQUE ?EN FRANÇAIS DU 3 AU 5 JUILLET 2020 TRADUCTION AUDIO SIMULTANEE WWW.FAUST.JETZT/FR SECTION D´AGRICULTURE

Rencontre d’experts

“Agriculture biodynamique et variétés hybrides – un pas vers la résolution d’un dilemme”19 mars 13:30h - 21 mars 12:30h au Goetheanum Dornach, Suissewww.sektion-landwirtschaft.org/fr/domaines-de-travail/semences