flori 1 controller manual - advantage boresadvantagebores.com/pdf/netafim/netafim_flori_1... ·...

19
NETAFIM Irrigation Equipment and Drip System FLORI 1 Controller Manual The Control System that includes controller, sensor and electric valve. Ready for use. Please Note: This instruction guide is a scanned copy of an original. The original manual has very glossy wellworn pages! It has been difficult to achieve a good quality scan due to the original gloss paper type and reflection. The Original manual was also written in a few different languages. Unfortunately the language variations are blended on each page. This is an A5 sized booklet set in landscape view. (Print as is – no need to change any settings) The easiest way to read and follow it, would be to print it. We hope this scanned copy of the original manual helps.

Upload: others

Post on 14-Jan-2020

17 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

 

 

 

NETAFIM 

Irrigation Equipment and Drip System 

 

FLORI 1 Controller Manual  

The Control System that includes controller, sensor and electric valve. Ready for use. 

 

Please Note:  This instruction guide is a scanned copy of an original. 

The original manual has very glossy well‐worn pages!  

It has been difficult to achieve a good quality scan due to the  

original gloss paper type and reflection. 

 

The Original manual was also written in a few different languages. 

Unfortunately the language variations are blended on each page. 

 

This is an A5 sized booklet set in landscape view. 

(Print as is – no need to change any settings) 

 

The easiest way to read and follow it, would be to print it. 

 

We hope this scanned copy of the original manual helps. 

 

-- Technical Specifications

. lVoisture levels, Set between leveis 1

(low moisture) and ievel '10 (high moisture),

. Reads soil moisture level: between irrjgation .

every hour, Durinq irrigatron .every 2 minutes

. Non.rrrigation time:Berween 2-20 noLrn, dairy.

. For a manual reading of soil moisture level:

chanqe dial from 'OFF' to 1 ,

. Operating temperature: 0' to + 50"C (32.1 22"F),

. Storage temperaturer"l0" to + 60'C (20.140'f),

. Valve cable lenoth to controiler:30m (100fr) mai t0,6 m, 2 ft provjded).

. Sensor cable length: 30 m (100 ft) Max.

5 m (16ft) supplied,

. Waterproof

. One 9V aikaline battery

. Operating t;me 1 season or '1000 \iatve

operations

Not enough irrigation

Soil is too wet

irlc irriqationeven when dial is on level 10

No irrigationeven when dial is in "1" position

Troubleshooting

1. l\4ove dial to higher position,2, Change sensor's location, closer to the ground

surface (or dripper).

1. Move dial to lower posilion. '2. Change sensors locatjon away from the ground

surlace (or dnppet,

lVove selector to 0N" position, and pressthe "Enter' button:1. The valve is open:1 ,'1 Check the connections (cables, sensor, valve).1,2 Change sensofs locatron, away frorr theleund

surface (or dripper). 'a'2. Ihe valve is closcd:2,1 Check the batlory2,2 Check r;onrror;tiolrs (cables, sensor, valve),

Turn selector lo "Ol I " lx)sitjon.l. Valve is closed:1 .1 Change sensor's kx:irtjon, closer to the grounC

surface (or drippcr).2. Vaive will not close,2.'1 Check battery,2,2 Assure the valve is working properly.

KibbutzHarzer;mDll.NegevS5420rKibbutzl\lagatD.N.Hefer38B45*KibbutzyifrahD.N lVeromHaglill3S40

{r:*|,ti1r: llli .,.-. , r.:i

IE NETI f.

I ii':::::ti::" , \,\$qto li2

,l\l' -e.';:;il

r: ll

I I t| r.r tt tln rl,,y,'lrril t I I r, rl rt rr,I tr Irtt;ot tlrolh,t,,,r't l,,r l, rr rr I ;I I llcr;lt tr:

vitlvrt, l{c;trly lot trur,

lledienungsanleitungin Deutsch vorhanden,

lnstructi0n!i cn franQais

;r I'int0rieur do la brochure,

h lstrUcci0l l()s on ospfi Rolrk'ntn l dnl l(!ll6to,

lrlruzlbrtl lrr it€llnrrulll'lnhrrho dEl llllrHll r i

F I orfr f E*** 1", l',r.,.,1,,,'

Congratulations for purchasir rr1 ll rcFlori 1: tho irrigation sensor sysl()nrthat includos a controller, a sorsorand an ckrr;trir. v;rlvc.It is idcal f() l)r(risc irrrr1;rlrorr ;r({.(rr(|rrrIto lho plants'nccrl', /\rrrl, rl r', rr,,rrlylor yoLr to use.

Main Mode -

Sensor-controllcd lrrigat iorrln llrc ttt;tin tttorl', llrr",rrl rrrrrr',lrti'sollsor lnoilst il(,', I I rr",r rrl r r l( rl',1 r il r'

ItrirJltlittn will lirkr'1rl,tr r',rr r rrtrlttrrl l,

llro rtloisturo lttvr:l yot t l r,rvr' 1

rr r,,r'l

Optional Mode -

lrrigation ln Time Sclrtrhrlttttl Mlr l,

There is an optiott:rl rttor ll tr wlrl I

time scheduling irrrry;rlror r r ,rrr 1,,

programmed. You r;;rtr rt'r, llrr, ',r:r',, ',

for avoiding irriqatiorr (rrrrr r rlr'l,ryl(lnstruction card is provrrlr,rlon panel cover)

comprenanl iln ilrrlr)li't il, lilr (iol(xrtour

et une vant)o l[r lttrlrrl I l(]l o5l t(ioalpour une irtirlirlror r | )r ('( r',('','ir(l;rl)litt)laux besoins tkrs pl,ttrlr"' {'l rl {)sl l)rol ;l

etre utilise.

Mode principal - irrigation controldepar detecteurEn mode principal, lc dot(x:lcur nrosurel'humidit6 du sol. L'iniclation sorn fonctiondu taux d'humidito (juo vous aurezselectionnc a l'avanr;c..

Mode optionnel - irrigationprogrammeeEn mode optionnel, vous pouvezproqrammer l'irrigation a I'avance. Le

detecteul vous permet de n| pas irriguerlesjours de pluie (ajournlmonl en cas

de pluie).La fiche d'instructions sc lrottvo sur lepanneau du couvercle.

Felicidades por la adquisicidn de Flori 'l:

El sistema de irrigacion por sensor queincluye un controlador, un sensor y unar:lecl rovalvula.l s irt:al para un riego preciso segun las

rr,r lsid,rdcs dc la planta Y e\ta listo parc

quo ustcd lo use.

Modo principal - Riego controladopor sensorEn su funcjon principal, la humedad del

terleno es medida por el sensor. El riegose efectur.i de acuerdo con el nivel dehumedad quc ustod haya fijadoprcviamente.

Modo opcional - ricqo conprogramacion horariaHay una funciott o1.rt:totltl ctt l;t t:tt,tl

"trpuede programar el horatio tlc ttctlr lJ"lctlpuede utiliTar el sensor para cvil,tt r'l tt, tJo

(Rain delay)Se suminislra une lista de instrucciones en

el interior de la tapa,

Herzlichen Glur;kwunsch zum Kauf des

Flori 1 : Zum Scnsorbcwasserungssystcmgehoren eine Kontrollc, ein Sensor und einnlcklrisches Venlil [r isl rdp,rl lLr priziseBewasserungje nach Verbrauch der Pflanzen,

Und es ist Betriebsbereit.

Grundeinstellung - durch Sensor kontrollierteBewiisserungI n der Grundginstellung miBt der Sensor die

Bodenfeuchtigkeit. Die Bewasserunq wircl

durch die Bodenfeuchtigkcilssllrll rlrr"'r,'vorprogrammiert haben, eing0l0rl( jl

Optionale Einstellung . zeitlichvorprogrammierte BewasserungEs gibl r;inu optionalc IinslclIrrrrJ rrr rllr rlrr'

Zeiklnstcllur rg dcr Bcw;isscl t rt tr 1 I rt r r 1' rt t rt r rtlt I

wcrdcn kann. Sic konttct t r l r r 5r t r,r,r I x I r rl,/r1 r

um dic BcwiisvlrLttttl ztt ttttlltlrtlr ltltr(Rr:qenpausrl). (Dirr ()r'lrr,rrrr Ir','rrr\^/, r"1Ir'i

llclindct sir:lt:rrrl rll'trr iir lr,rlll,rli'lr['1 I,, l)

Congratulazioni pcr l';tr;qLtisto diFlori 1, il sistemzr di r;cslioncdell'irrigazione basato sLt t.lr sonsorc,che comprendc un cluittlro tii controlio,un sensore ed una valvola elettrica.[' ideale pcr un;r irrq,rztone precisaa seconda deile nocossita delle pianteed e pronto pcr il Vostro uso,

Funzionamento principale -

lrrigazione controllata dal sensoreln questo modo opcrativo principale,il sensore mrsura I'umidita del suolo.L'irrigazione avra luoqo a scconda delijvello di umidita chc avoto prosta[)ilito.

Funzionamento secondano-lrrigazione a tempi programmatiC'd un modo operativo secondarioin cui i tempi d'irrigazione possonoessere programmati. Per evitarel'irriqazione potra esser fatto uso dclsensore (ritardo pioggia).(Sul pannello di copertura vtcnrr fot t rilr r

un foqlio istruzioni).

E r:ill:llr,l'rf:iir,l'.il lrli

TablcofConli'nl', lrrlr,rll'vr,li,r' lrn, llrltktrltsrl;rtieres: indicedecontcnirIri lrr,lr,,

Sysl0lllllr',lirll,rlron(rorrlrol|,r&v,rlvc)-------- -------.(r llSyslcttttt rsl;rllirlror r (KorrtrolIr & V:r rlil)lnstirllirlrorr {ll sy:,la)nlo (:onlt()k)tJr 0t vilnn(,lnsti)laci()n (l0l sisl(|ma (r;ontrolador y villvula)lnstirllazi0n() dr:ll'impianto (quadro di controllo 0 valvola)

Sensorinstallation -_-----___----12-1 ISensorinstallationlnstallation du ddrcc{ourlnstalacidn dcl scnsorlnstalkrzionc rlrl scr rsorl

Sy.,llrrr rrlrcritliorr _-___--_-_____ lB 12ll,rlrr:l rr rr rr; rlrr AnlagoI r )tl(:ltonllonl0nt du systemeI rlr(iror)amiento del equipoI unzionamento dell'impianto

Non irrigation at fixed hours ') 1 'l

4

Bewasserungsunterbrechunq zLr f0st(lr)s0l/lcn /0ilonNon irrigation a heurcs fixosCese de riego a horas tkrlcrnrirrirrl;rsNon irriqazbnc irrl olrri lisr,i

Oplion;rl rrrrrl,rlrorrirrltntlu:lrotitrlinll rlotlt--------____-_--___-_--.;,1;,,,)Ol )l t1 )l r;ll(, vor l l or

Jr ;l r rr r lcr l l /0il(linsl()lIlt]cl dcs Bewasserungsmoclusl" rr I,tllr't r 1,tr rr11,r,lrJlt('t j { t I ol)l.r rr I

litr" Jr r, rl r'o1 1,11 t't r llr lr:rpll, Jr. r rrrJr r r:1l r 1( jt Jl to ptOgfamado

Irrrrl,r,,rrrl'r:,t \( r'llit il{'l Il()(h) {,lj{:r;tlrV{) chI permette di [issare tempi

Avoirlrrrq irriqalion i| tirrrir sr:lt0thiliilq mode --_-__-_--___-_-__---__ .t{) :l,iV'r zi)t lr:r r trtr J' Ir'r /r'ilcil t\tt ll{ il lr j { l{:\ B{'wJ\scrUngqmodusnJ()tll tlcnloill I I ill IJ,rlr{ir r I ir{ irJt;}tnm0CRctraso dcl riego oil lLilxiion do riego con horario programadolnigazionc ritardata n0l mo.lo operativo che permette-di fissare tempi

Detectrrgoperatingstatcs,checking /replacingbatt0ry ____---____-__-3lJ.lJlrI eslslellen des Betricbsslalu5. Prdlen 8 ALlsslau\chOn dcr BdllefleDetection des modes de fonctionnement, vdrification/remplacement de la pilcldenlilicacion de luncioncs de operatividad contrut/ c,tmbto dc brtcrrrlndjvjduazione stalo operalivo conlroll0/sosljtu/iorrrr rl|'lJ;r lr;iltoria

Technjcal details, trouble shootinq [J;rr;k r;ovr,rlechnische Linzplheiten, Problemiosung _____-_-___ __ _, tt,Details techniques, resolutjon de probldmes I IDetalles tecnicos, identificacion dc problemas ill

5::The package contains:Das Packet beinhaltet:La boite contient :

EI paquete contiene:La confezione contic.nc

clrrigation controller.Bewasserungskontrolle.ContrOleur d'irriqationControlador dc ricgo.ll quadro di controllo dell'implantodi irrigazione.

Sensor to be put in the soil.Sensor; der in den Boden gelegt wird.D6tecteur a installer dans le sol.Sensor para instalar en el suelo.Un sensore che dovra essere posto nel terreno

Electnc valve,Elektrisches Ventil.Vanne 6lectrique.Valvula electrica.Una valvola elettrica,

Operation manual.Bedienungsanleitu ng.Mode d'emploi,Manual de operacionesUn libretto di istruzioni.

Dettaoli tecnici, otoblemi che Dosson(r insr)rocr,'

::-:i};'r: tt, :::::r :r:.r1.::rrr::.:i..:..

I'r

Flori 1 system is ideal for operatingirrigation systems at home, in thegarden, on lawns as well as in publicplaces.

The system can be jnstallcd irl irrylocation where an irrigation sy',li,rrris installed and is appropt i;rlc lor ,rllweather conditions.

Das Flori 1 Syslr:rrr t',1 rl,t', trll',t['Bewasserunqssyslrttt lt tt liltitttlrtlrlllr'im Garten ocict ltr)r;r';tttl r|r't Vlt,tttrl,t,fUr Rasenfiiit;ltcrr,',owtl ollct tlltr Itr'Plzitze. Das Systcn r k; rr rr r r rl rr, rll rr r"l, rllrlr I

werden, wo bcrcil:' rrrrBewasserungssysklt I vor I r;rt tr l rt t tsl t rt tr I

ist fUI alle Wetterbedin(lr r r( Jor r ( Joor(1 r(ll.

Flori 1 est iddal pour faire fonctionnerdes sy.lgrns\ 6',",tiitton dans la mai5on,

lejatdtn. les pelouie\ et les ronds-point5ll peut otre instal16 dans quelque endroitou se trouve un systdme d'irrigation et

convient a tous les climats.

Flori 1es ideal para poner en marcha

sistemas de riego en casa, en eljardin,en cdspedes asi como en luqaresprblicos, El equipo puede instalarseen cualquier luqar donde haya unsi$ema de riego y es

apropiado para todas las

condiciones climaticas.c_L'impianto Flori 1

d ideale come sistemadi irrigazione operativoin casa, in giardini,su prati come purein luoghi pubblici.L'impianto puo essere

installato in qualsiasiluogo in cuj si troviun impianto di irrigazionee si adatta a tuttele condizioni climatiche.

:@

7

, W,.:

lnstalling the SystemPlacrncl llro I lor r ;rnrl the valve:You cirn inslirll llro I lorj in three basicpositions. I lrc system must be situatedin close proximity to the hose ontowhich the electric valve will be placed.

lnstallation des SystemsAnbringung des Floris und des Ventils:Sie k6nnen den Flori in drei verschiedenenGrundpositionen anbringen. Das System

muB in unmittelbarer Nahe desSchlauches, an dem das elektrische Ventilangebracht wird, plaziert werden.

\r-Standard cable 0.6m (2 ft.)

Standardventiikabel 0,6m (2 ft.)

Cabie $andard 0,6m (2 ft )

Cable estzindar 0,6m (2 ft )

Lunqhezza del cavo dalla valvola

slandard 0,6m (2 ft.)

Standard cablc 5m (16 I't.)

Shndardscnsorkabel 5m (1 6 ft )

Clbk: standard 5m (1 6 ft.)

Cable estdndar 5m (16 ft.)

Lrnghezza del cavo del sensore

\t;rndard 5m (16 lt.)

':i:,::i::'Attached to tlro nIrrrrlro,,r,rr|xl lothe house. Tlrc I k rr r rrrr r,,t l rl l rur rr lwith the scTows ;r r( i 1rlr1,, 1rrovrr l,r I

Das Flori System muB an dasHauptwasserrohr angeschlossenwerden und mit den Schrauben undDubeln, die dem Paket beiliegen ander Hauswand befestrgt werden.

A proximite du tuyau principal presde la maison. Flori doit etre installd al'aide des vis et des goupilles fournres.

Junto al conducto principal al ladode la casa. Flori debe ser colgadocon los tornillos que se suministran

Attaccato al tubo principale vicino almuro della casa. ln questo caso ilquadrc di controllo Fiori deve esserefissato con le vlti e gli "stop" fornitiin dotazione.

@

@

__q

@lnstallation du systEmelnstallation de Flori et de sa base:Flori peut etre insta116 de trois fagonsdifferentcs, a proximite du tuyau surlccprrcl la vrnnc ckrlriquc scra placee.

lnstalaci6n del equipoPosjcion cJc Fkrri y cft: la viivula: Ustedpuedc insl.;rlar Irlori do lros manerasdiferentcs. El cquipo ha de estar situadocerca de la tuberia dc agua en la cualse va a instalar la valvul,r electflca

lnstallazione dell'impiantoDisporre il quadro di controllodell'impianto Florj e la sua valvola. Floripuo essere installato in tre posizioni dibase. L'impianto deve comunque esseresituato molto vicino al tubo in cui verrbposta la valvola elettrica.

,:1,. 1'ra: ;t,iilr: I rr.rr,rir- I rr,i_il

@

....

On thc v;rlvc r;;rsc ljd. You may placethe scft)ws djrcctly rnto the plastic lid.

Auf dem Ventilkastendeckel konnendie Schrauben direkt in diePlastikschlitze eingefLlhrt werden.

Sur le couvercie du boitier de la

vanne. Vissez directement sur lecouvercle en plastique.

En la solapa de Ia ca,la de Ia valvula.Puede usted poner los tornillosdirectamente en la solapa de plastico.

ri\ _\l/Sul copcrchio dol pozzetto. ln questo6659 si possono insct ttc lc vilrdirettamente ncl coperchio di plastica

.iti:,lit:

Within the valvc l)ox. (l.'r lwl rrrrl"approximatcly 20 {]ll (li ') il l{)il(Jllr

and 6mm (1/4") rn tli;rrrrctct. lit',1 ttt.'ctlthe rods and pftx;o{xl lo lirtttly plirr:cthem in the glound olsuring Lltoy

are secured in the valvc casc.

@ln dem Ventilkasten benutzen Sie 2

Stifte ungefahr 20 cm (B') I zinge und6 mm (1/4') im Durchmesser. FuhrenSie dte Stifte zuerst fest ein und plazierendiese auf dem Boden und versichernsich dann, daB diese fest an denVentilkasten angeschraubt sind,

Dans le boitier de la vanne. Utilisezdeux tiges d'environ 20 cm de longet 6 mm de diametre. lns6rez d'abordles tiges puis enfoncez-ies dans le solen vous assurant qu'elles sont bienprotdgdes par le boitier,

Dentro de la cala de la villvula. Utilice dosvarillas de aproximadamente 20cm delargo y 6mm de diametro. lnserle primerolas varillas y coloquelas firmemente en la

tierra fU;indose en que estdn aseguradasen la cubierta de la villvula.

All'interno del pozzetto. Nel qual casosi usano due barre di circa 20 cm.di lunghezza e 6 mm. dj diametro.Dapprima :i inseriscono le barre c poisi procede fjssandole bene al terreno,assicurandosi che l'apparecchio sia benprotetto nel pozzetto.

1011:

lnstalling the sensorlnstall the sensor as the last partof the system installation,Note: Put battery after installingthe sensor.lnstall the sensor in a place whereyour irrigation system is placedand operates,Dig a hole accordrng to depthof installation - approximately 5-20cm (2'-8"), The sensor's rods shouldbe inserted into the walls of the holeso that the correct soil moisture willbe read.

lnsta!lation des SensorsDer Sensor wiTcl crsl ;rrr<lclrrirr:lrl,nachdem dic Arrl;rt.;c lr\t;rllr('rl r\1.

Achtung: Die Batterie wird nachder lnstallation des Sensorseingelegt.lnstallieren Sie den Sensor an einemPlafz, der von lhremBewasserungssystem erreicht wird,Graben Sie ein Loch, um den Sensorin einer Tiefe von ungefahr 5-20 cm(2-8") zu vergraben. Die Stifte desSensors sollten an die Wand desLoches angelegt werden, so daB diegenaue Bodenfeuchtigkeit gemessenwerden kann.

lnstallation du d6tecteurlnstallez le ddtecteur a la fin duprocessus d'installation.

Remarque : Placez la pile aprdsavoir installd le ddtecteur.

lnstallez le ddtecteur a l'endroit ouse trouve votre systeme d'irrigation.Creusez un trou d'une profondeurde 5 a 20 cm. Les tiges du ddtecteurdoivent etre inserees dans les paroisdu trou afin que la lecture del'humidite du sol soit correcte.

lnstalaci6n del sensorInsl;rlr: cl scnsor despues de losill);t lir(ios ;rlllcriorcs.

Nota: Ponga la bateria despuds deinstalar el sensor. lnstale el sensorcuando el equipo de riego estd enfuncionamiento.

Cave un hoyo de acuerdo conla profundidad de la instalacidn,aproximadamente 5-20 cm.Las varillas del sensor deben clavarseen las paredes del hoyo, de maneraque se lea el nivel exacto de humedaddel suelo,

lnstallazione del sensoreli sensore deve essere I'ultima partedell'impianto ad essere installata,

Attenzionel La batteria deve essereinserita solo dopo avere installatoil sensore.

lnstallate il sensore in un punlo in cuisi trova ed opera il vostro impiantodi irrigazione, ScavaTe una buca allaprofondita in cui si intende installareil sensore-fra i 5 e i 20 cm, Le barredel sensore dovranno essere inseritenelle pareti della buca, in modo che vipossa essere una corretta letturadell'umiditd del terreno.

1

,li {*i I/;L:ri'i,,i,1!

/.* :se':*stM.i:11;l:r, :irrilirlrili .rl

r:lt

You can also install the sensorby inserting it at any angle exceptat 90".

Note: lt is very important notto scratch the rod's coating.lf the soil is rocky, put the sensorrn the hole, cover with crumbled soil,and tighten it.

Der Sensor kann auch durch einfacheseindrUcken in den Boden in jedembellebigen Winkel, ausgenommen90", angebracht werden.Achtung: Es ist sehr wichtig, daB derBelag der Stifte nicht angekratzt wird.Falls der Boden $einjg ist, sollte der Sensor

rn das Loch gelegt werden, und dieses mitloser Erde aufgefullt und festgedruckt werden,

Vous pouvez egalement installer leddtecteur en I'enfongant dans le sol, dconditjon que l'angle ne soit pas de 90",

Remarque: ll est trds important de ne pas

6rafler le revCtement des tiges du ddtecteur.Si le sol est rocailleux, placez le d6tecteurdans le trou, comblez le trou avec de la

terre et tassez,

@

Please note that the sensor measuresthe soil moisture at the depth whereit resides.

It is recommended to install the sensorin a range between 5cm (2") to 20cm (8") deep.

l)cr Scrrsor miBt die Feuchtiqkeit anrh,r Slr,lh', wo cr cinqcrl;rllr:n is[,

Wrr r,rtr1rlr'l rlcrr rklrrSr:ltsor ittcincrItrrftr vrrrt l, r;rrr (2') lrr,, 20 r;rn (8") zuilrslirllrcrr:rr

Notez que le detecteur mOsurel'humidit6 a la profondeur d laquelleil se trouve.ll est pr6f6rable de placer le ddtecteurd une profondeur comprise entre5 et 20 cm.

Flese en que el sensor mide la

humedad del suelo a la profundidaddonde estd puesto.Se recomienda instalar el sensor entrelos 5 y los 20 cm de profundidad,

@

., t4 L5

Tambien puede rnstalar el sensorcolocandolo en un angulo que no seade 90',Nota: Es muy importante no aranarla cobertura de las varillas.Si el terreno es pedregoso, ponga elsensor en el hoyo, cfbralo con tierray afirme esta.

oll sensore puo essere installatoinserendolo ad una qualsiasiangolazione fatta eccezione per i 90",

Attenzione! E' molto importantenon graffiare la ricopertura dellebarre del sensore.

. Se il terreno d roccioso, disponete il

sensore nella buca scavata, ricopritelocon della terra e comprimete bene.

F{grt " , aaNETAFtM

C'e da precisare che il sensore misuraI'umidita del terreno alla profonditzrin cui si trova.Si raccomanda di installare il sensoread una profondita che va dai5 ai 20 cm.

*&&**tsri,,i,,r,,tuiiru!::tr;&$$l1;!i}ttr:alli.Jrltrilartrd]|]titillliatlliiltct!A

sa s!lmo r!lwcl thlfrNote: Very important!After initial installation anrioperation, it is important to followthe system for a few days to makcsure it is operating properly.lf necessary, change the dial'sposition.

Achtunq: Sehr wichtig! Nach der erstenIrrst;rllirtion und lnbetriebnahme, solltem;rn d;rs System frir ciniqc Tagcubctw;rclrcn, urn /u qcwirhrlcisten,da[3 cs oplrrrrll hrrrklionicrt. Fallsnotwcndig, sollto di(l tinstollung derWiihlschcibc goJndort wcrden.

@ln einer

Remarque: Trds importantlAprds l'installation et la premidreutilisation, il est important de s'assurefdurant les premiersjours, que le systdmefonctionne correctement. Si ndcessaire,changez la position du cadran.

Nota: lMuy importante! Despu6s de Iainstalaci6n y funcionamiento iniciales,es importante observar el equipodurante unos dias para asegurarse deque funciona correctamente. Si fueranecesario, cambie Ia posici6n del dial.

Attenzione, molto importantel DopoI'iniziale installazione e messa in azione,O importante seguire I'impianto peralcuni giorni per assicurarsi che funzionipropriamente. Se necessario, cambiarela posizione dell'indicatore nelquadrante.

.16

At a depth of5 cm (2') the sy$em wrll irrigatemore frequentty and for sho.ter periods oftjme, At 20 cm (8") the system will irrigateles frequently and for longer periods oftime.

Tiefe von 5 cm (2") wird das Sy$emeine Bewasserung haufiger und fUr kUrzere

Dauer einleiten, bei 20 cm (8") erfolgt dieBewasserung weniger h;iufig, dafur aberuber eine langere Zeitdauer,

@A 5 cm de profondeuL les irrigations serontplus fr6quentes et plus courtes. A 20 cmde profondeu; les lrrigations seront moinsfrdquentes et plus longues.

A una profundidad de 5cm el equiporjega con miis frecuencia y por periodosde tiempo mils cortos. A 20 cm, el equjporiega con menor frecuencia pero porperiodos de tiempo mas largos,

Ad una profondita di 5 cm. l'impiantoirrighera pitr frequentemente e per lassi

di tempo piu brevi, Ad una profonditZt di20 cm, I'impianto irrighera menofrequentemente e per periodi di tempopiu lunghi.

LL

OperationOpen the cover to see Operating Panel:

0perating the controller rs very simple,

ln the main mode -

Sensor Controlled lnigation.Set the water level dral to desired leveland the system will irrigate according toplants'needs.ln the Optional ModeA presel time scheduling ilrigation can

be done as well,-See following pages.

BedienungOffnen Sie den Deckel, um dieBedrenungsschalttafel zu sehen:

Die Bedienung der Kontroile ist sehreinfach.ln der Grundeinstellung ."Durch Sensor

kontrollierte Bewiisserung."18 Stellen Sie den Wasserstandsmesser auf

.': die gewunschte Stufe und das System

wird rhre Pflanzen nach Bedarf bewassern,ln der optionalen Einstellungkann ebenfalls eine zeitliche Bewasserung

vorprogrammlet I werden.siehe nachfolgende Seiten,

UtilisationSoulevez le couvercle pour voir le panneau

de controle, Le fonctionnement ducontroleur est tres simple,

En mode principal -

"lrrigation Control€e par Ddtecteur"Positionnez le cadran sur la valeur choisie

ef le systdme irriguera en fonction dubesoin des plantes,

En mode optionnelLe programme d'irrigation peut otreplanifi6 d l'avance,"Voir pages suivantes.

FuncionamientoAbra la cubierta para ver el Panel de Control

El funcionamiento del controlador es muy

simple.

En el modo principal, "Riego controladopor sensor"F1r: ol dlal de njvel de agua en el niveldcseado y el equipo regaril de acuerdocon las necesidades de la planta.En el modo opcionalpucde flarse tambi6n un horario previsto

de riego.-Vea las paqinas siguientes.

FunzionamentoAprire il coperchio per vedere il pannello

operativo,lvlettere in funzione il quadro di controllod molto semplice.Nel funzionamento principale -

lrrigazione controllata dal sensoreportare I'indicatore del livello idricoal livello desiderato e I'impianto lrrigherZt

a seconda delle necessita delle piante.Nel funzionamento secondariosi puo anche effettuare unaprogrammazione dei tempi di ttrigazione."Vedi le pagine seguenti.

Lamp - green or redI ;rnrpen - grun oder rot\/oy:rnt -vert oU roilclcI r rz, vcrric o roj;r,:rl)t;r vt't(lo o t{)\.,;t

EI"Entor" buttor)Eingabetaste "Entcr"Bouton "Enter"Boton "Enter"Bottone "Enter"

Panel coverSchalttafeldeckel

Couvercle du panneauPanel de cubiertaPannello di copertura

9v battery compartment9V BatteriefachCompartrment de la prle 9VCompartimento de la batena de 9vAlloqqiamento della batteria 9V

':.!l,ir;

.. rril,llll'.'il "1"

I9

$-{d}?!

20'_

First Operation:1 pRen battery cover and insert

Dattery2, Close battery cover ensuring

the cover is well placed andscrewed on lightly.

Selecting Watering Level for FirstOperation

1. Turn the dlal to "OFF" positionand press the "Enter" buttonfor about one second.

2, Turn dial to readinq level (1)and press the "Enter" buttonfor about one second.lf green lamp is not on (afterone second), turn dial to readinglevel "2" and press the "Enter"button for an additionalone second.

3, Repeat item (2) until the greenlamp is on, and irrigatronwill begin,

Wait a few days for the systemto stabilize. lf irrigation is not sufflcientchange the dial setting accordingly.

Reading Current Soil Moisture Level

1. Turn dial to "OFF" position,and press the "Enter" button.

2. Repeat those operations stepby step until the green lampis on. This position indicatesthe current soil moisture level,

Kffi

Keep in mind that with every changeof the dial setting, you must press the"Enter" button for about one second,

Erste Bedienung1. Offnen Sie das Batteriefach untl

legen Sie die Batterie ein.2. SchlieBen Sie das Batteriefach und

plazieren Sje den Deckel uber demFach und schrauben diesen fest an.

Auswahl des Wasserstandes frirdie erste Bedienung

1, Drehen Sie den WZihlscheibeauf die Position "OFF" und drL]ckenauf "ENTER" frlr ungefahr eine Sekunde,

2. Drehen Sie die Wiihlscheibe aufAblesungsstufe (1) und drucken aufI-\ | lR fLlr ungefahr eine Sekunde.

Frll: die grune I ampe nicht (nach

unqclanr erner Sekunde) aufleuchlel,drchen Sie die Wzihlscheibe aufAblesungsstufe, "2" und drucken dannauf "ENTER" fUr eine weitere Sekunde.

3. Wicderholen Sie Vorgang (2) bis dieqrLine Lampe aufleuchtet und dieBcwrsserung wird beginnen.

Warten Sie einige Tage bis sich das System

stabilisiert hat, Falls dje BewZiserung nichtausroichend ist, anderen Sie die Einstellungontsprr:chend.

Achtung: Erinnern Sie sich stets daran,daB Sie beijeder Anderung der EinstellungfLlr ungefahr eine Sekunde auf "tNTER

drucken mUssen.

Ablesen der gegenwdrtigenFeuchtigkeitsstufe

1. Bringen Sie die Wzjhlschejbe auf die Posrtion

'OFF und drucken dann auf 'ENTER',

2 Wiederholen Sie diesen Vorgang bis die

grune Lampe aufleuchtet,

Drese Position zeigt die gegenwartige

Bodenfeuchtigkeits$ufe an.

Premidre utilisationI Sot rk'vr,z lc r;orrvctr;lt'('l l)lir(ioz

l;r prlr,2. lirftltrtrr,z |,r nllvr,rr l,r,r r vcrll;rrrl

;t lt' vt',',r't',r )r1 r'r r',r'rrrl.Sdlcctron <lrr nrvcirrr (l'rrnqationpour la prcmr0r0 utrhsirlron

1. RCgloz kr r;;rcirirrr r;rrr 'Ol I "

et appuyol srr 'l nlor ' ;.lr:rtlantune seconch r:nviron.

2. Reqlez le cadrrn sur lc. n jvcau

de lecture (.1)cl irpl;trycz ir nouveausur "Enter" pcndanl unc secondeenviron. Si le voyant vcrt nes'allume pas aprCs une seconde,positionnez lc cirdran sur "2"

et appuycz sur "En[or" pcndantune secondc.

3. Repetez l'etape 2jusqu'a ce quel'ampoule verte s'allume et queI'irrigation commence.

Attendez quelquesjours que lesystcme se stabilise, Si l'irrigation n'estpas suffisante, reglez a nouveaule cadran,

Remarque: N'oubliez pas d'appuyersur "Enter" pendant une secondeenviron chaque fors que vousmodifiez les rdglages,

Lecture du taux d'humidite actuel du sol

1. Reglez le cadran sur "OFF"

et appuyez sur 'Enter" pendantune seconde environ.

2. Suivez les instructrons mentionndespour la sdlection du niveaud'irrigationjusqu'a ce que le voyantvert s'al[rme.Cette position indique le tauxd'humrdite actuel du sol.

\J

,I

ZLI

Primera utilizaci6n1. Abra la cubrerta y ponga

la bateria,2.Cierre la cubierta asegurandose

de que estd bien colocaday firmemente atornillada.

Seleccion del nivel de riego parala primera utilizacidn

l.Ponga el dial en posicldn "OFF"

y presione el botdn "Entor' duranteun segundo aproximadamente.

2,Ponga el dial en nivel de lectura(1) y presione el bot6n "Enter"

durante un segundoaproximadamente, Si la luz verdeno se enciende (despu6s de unsegundo), ponga el dial en niveide lectura "2" y presione el bot6n"Enter" durante otro segundo.

? 3.Repita el punto numerddos hasta'.:-- que la luz se encienda, y el riego

comenzatA.Espere algunos dias para que elsistema se estabilice. Si el riego no essuficiente, cambie la posicidn del dialcomo corresponda.

Nota: Tenga en cuenta que con cadacambio en el dial, usted debepresionar el bot6n "Enter" duranteun segundo aproximadamente.

Lectura de la humedad actual del suelo

1, Ponga el dial en posicidn "OFF"

y presione el botdn "Enter"

2. Repita la operaci6n de selecci6ndel nivel de riego para la primerautilizaci6n hasta que se enciendala luz verde.Esta posici6n indrca el nrvel dehumedad actual del suelo.

Prima messa in azione1. Aprire il coperchio dell'alloggiamento

batteria ed inserirvela.2, Chiudere il coperchio dell'ailoggiamento

batterja, assjcurandosi che sia dispostoin modo corretto e bene avvitato,

Selezionamento del livello idriconella prima messa in azione

1, Portare il selettore in posizione "OFF

e spingere il bollone ENIIR' per crrca ,rn

secondo.2.Portare jl selettore dalla posizione'OFF"

ai ljvello dj lettura 1 'e spingere il bottone'ENTER' per circa un secondo, Se dopoun secondo non si accendera h spra

verde, spo$are il selettore al livello di

lettura "2' e spingere il bottone 'tNTER'

per un altro secondo.3. Procedere ripetendo quanto indicato nel

precedente punto 2 fin quando nor :iaccendera la spia verde ed inizrlml'irrigazione.

Attendere alcuni giorni fin quando I impianto

non si sia stabilizzato. Se I'irriqazionr: dovesetisullate insu[[icienLe, cambiatr' l.r lx, r,/ione

del selettore di conseguenza.

Attenzione: C'd da prendere nolir clr0 pcr

ogni variazione nella posizione d(rl vrkrllore,d necessario tenere premuto il tasto "l N I ER'

per circa un secondo.

Lettura dell'attuale livello di umidit?rdel terreno

1, Portare rl selettore in posizione 'OFF'

espingereil bottone ENTER perun secondo

2, Ripetere que$e operazioni di scelta del iivcllo

di umidjta attuale stadjo per stadio, fin

quando non si accendera la lampadina vcrih.

Sarzr questa la posizione che indjca I ilttralelivello di umiditir del terreno,

ir.. .. . .

8't6:1tY: r lrl 'iriri.', :ri:lii I

r. '.t:L;:t1 &i i,:,., ,,, i f - :,

.,,.*j

Prcset Non-lrrioation Period(2 - 20 hours dvery day)I vr:ry number on dtal is thelr 1r rivalent of 2 hours.i\',.,rrrning you want a non-irrigation1 rr:r iod of B hours, set the dial on 4

('1x2-B). Keep pressing the "Enter"I rr rlton for five seconds until the greenl;rrn1r is blinking, You have registered;rn l] hour period of non-irrigation.rr lrv;rlod every day at the same time.Ilrc ron irrigatron period will always',1,1I irl the trme when the "Enter"lrr rlt()| was pressed.

Inll)ortant:nr rhc end of the procedure,lunr the dial back to the desiredw;rl()ring level.

IF NEEDED18:00 PM10:00 AM

L)

24:

,,.., ..., ..., .::i.::,:.,s..r

Vorprogrammierte Bewdsserungspause(2.20 Stunden taglich)

Jede Zahl auf der Wahlscheibe entsprichr2 Stunden. Wenn wir davon ausgehcn,daB Sje fur B Stunden keine Bewi(crunqwunschen, drehen Sie die Wahlschoibcauf 4 (4x2=B). Drrlcken Sie aul INTER"tur 5 Sekunden bis dil qr Llnr, I , impc blinkt.Sje haben elne Zurlspanne von B Stundenprorammiert. in der taglich zur gleichenZeit keine Bewcsserunq stattfindet. DjeBewasserungspause wird jeden Iag zuder /eil slattfinden, an der Sie auf INILRgedrUckt haben.

Wichtig: Am Ende des Vorgangesdrehen Sie die Wiihlscheibe auf diegewiinschte Wasserstufe zurrick.

@

R6glage de la dur6e de non irrigation(2-20 heuresljour)Chaque nombre du cadran equivauta deux heures.Si vous souhaitez une durde de noninigation de B heures, positionnez lecadran sur 4 Ax2-B). Appuyez sur'tnter" pendant 5 secondesjusqu'ace que le voyant vert clignote. Vousvenez de d6terminer une p6riode denon rrrigation de B heures, tous lesjours, aux mOmes heures, La pdnodede non irrigation ddbute a l'heure alaquelle vous avez appuyd sur "Enter".

lmportant: En fin de procddure,ramenez le cadran au niveaud'irrigation choisi.

Yl,i::.;._ 1-:f *t si*!,i*i,* p;:l';l

Fljacidn de periodos de no irrigacidn(de dos a veinte horas todos los dias)

Cada numero del dial equivale a doshoras. Supongamos que usted desea untiempo de no irrigacion de ocho horas.Ponga el dial en 4 (4x2-B). Presione elboton Enter" durante cinco sequndoshasta que se encienda la luz veideintermitente. Acaba u:ted de regislrar unperiodo de no lrrigaci6n de ocho horasque sera activado djariamente a la mismahora. Este periodo de no irrigacidncomenzard siempre a la hora en que sepresiono el boton Enter".

lmportante: Al acabar esta operaci6nvuelva a poner el dial en el nivel deriego deseado.

:ila:: i,l alit'r:',::i:r :, i i:r.rtr, ;,: :r,r,,l :,i .i ii l::i,::i:l:l ii.a:i,1i I j{.:

Preselezionamento degli orari di nonirrigazione (2.20 ore per ogni giorno)Ognr numero del selettore e equivalente a 2ore. Presumendo di volere un perjodo di nonirrigazione di B ore, si deve mettere il seiettoresulla posizione 4 (4 x2 = B). Tenere premutoil bottone 'ENTER' per cinque secondi, finquando non inizierd a lampeggiare la spiaverde. ln qJeclo modo e slal0 req,straro unperiooo di oll0 ore di non irrigazione cneviene attivato ogni qjorno alla stessa ora ll

periodo di non inigazione iniziera sempredall'orario in cui e stato premuto rl bottone'ENTER' al momento della seiezione,

lmportante: Al termine della procedura,riportare il selettore al livello idricodesiderato.

, ....t ,::::rr: i::;-r ^.rrr: lra irt ttrtl l:.:t-l:l 'll

Canceling Non lrrigation Timelrr rrrliirl to "OFF" positjon. Prcss llrr:I irl()r button for five seconds.llr, ' ( Jrocn lamp will blink, confirnrirrt.y| | .' , ,lrccllation oI non irr lgaf ionI ,r 'l l( )(J

lnrlx)rtant: At the end of theprrx:cdure, turn watering level diallr.rr:k to the desired watering level.

il))Stornrerung derlll.wdsserungspauseI tr, I r.r r Sir) die Wahlscheibe auf dieI , r , rr r OFF". DrLicken Sie auf "ENTER"

lirr ' ',r'ktrnden, Die grLine LampeL ,r tr ,lurch Blinken die Stornierung, l, I li|w,isserungspaUSe.

Wrr;lrtlq: Am Ende dieses Vorgangesr lrclrcrr Sie die Wlihlscheibe auf die, ;r'ururrschte BewAsserungsstufe zurLick.

Annulation du temps detron rrrrgattonlilr lkrz kr cadran sur "OFF' et appuyez surI rl(lr ' pondant cinq secondes.

L, \/oyilnI vert doit s'aliumer, confirmantI r r rrrl;rljon de la durde de non jrrigation.

h r rl n )r lant: En fin de procedure,r.rn{:ncz le cadran au niveaurl ir rrr;llion choisi.

Gancelacidn del periodo deno irrigaci6nl)ttttr;,t r'l rll,rl r,tr Jrrr',1r 1rr11'( )l l'.l)ttt',tottl r,l Irolr.rtt "l rrl(,r' (Itlt,ltlor:ittt:o',r,r1ltttrll', l,r lrtu v,,r,lr,iIII()III)II{rr rIl,,r, r,r rr r,rrrIr,r,rctlttfitttt;tttrlo l;r r:;lrr ll,rr torr rlolpc:riocio ric lo l ltrl;rr;ror r

lmportantc: Al acabar cstaoperacidn, vuelva a poner el dialde riego en el nivel deseado.

Cancellazione del tempodi non irrigazionePortare il selettorc allir posizione "0FF".

Tenere il bottone ENTER" premuto percinque secondi. lniziera a lampeggiare la

spia verde a conferma della awenutacancellazione del Lempo di non irrigazioneprecedentemente selezjonato,

lmportante: Al termine dellaprocedura, riportare il selettore allivello idrico desiderato,

25

( l;)

26

lndicating Working ModesMain mode -SensoFControlledLrigatlon -the green lamp indicatesdifferent working states.Optional Mode - Controllingirrigation with time schedulingprograms - the red light ind,catesdifferent working states,

Anzeige der ArbeitseinstellungGrundeinstellung - Durch Sensorkonlrolherte Bewasserungen - die gnineLampe zeigt die unterschiedlichenArbeitseinstellungen an.Optionale Einstellung - KontrollierteBowasserung durch zeitlicheVorprogrammierung - die rote Lampe zeigtdie Arbeitseinstellunq an.

Affichaoe des modesde foncfionnementMode principal -irrigation contr0l6e pardetecteur- le voyant vert indique les

differents modes de fonctionnement,Mode optionnel -irrigation programmee.le voyant rouge indique les diffdrentsmodes de fonctionnement.

lndicaci6n de funcionesde operatividad.

Modo principal - irrigaclon por controlde sensor-la luz verde indica las drferentesfunciones de operatividad,Modo opcional-control del riegomediante programacion de horarios - la

luz roja indica las diferentes funciones deoperativrdad.

lndicazione dei modi operativiFunzionamento principale - la spia verdeindica i differenti stati operativi.Funzionamento secondario - lrrigazionecontrollata dalla programmazione di orariprestabiliti-la spia rossa indica i differentistati operativi.

Fl$fd .* rf,laf rh)X

fti:,,, rr-!d ru;iTp,,r[SE t]il,it|tr: iI rt:t:1.,:t,:ils

lrrrlrr::rtrng Battery StatusI trrltir'()lI",;ltrIprt,,,,Ilrr, Irrtlr'I t ,rrlrr ;tlrOUt 0ltc sil;ottrl.(,r{'r^n lamp is on-lr;rllcry r., ( ) K

I .rrnp rs blinking red and greenll,'ry r\ woirk irnci slrould l;o rrlrlirr;rri.1r,,r l)irllory rs bclow working krvcl,

ll v,rlvc will not bc activatcd, and lllo' , I l, rrilp will Itjnk every time the buttorllx'rl(l l)rossod until the battery is tully

lr',r Ir;rrr;cil.

( t))

ist die Batterie

1 I ll,rlnrc nicht mehr betrieb$ahig lst,

' l/r , rt I n[ht aktiviert und die rote Lampe

' r r,ri bljnken, wenn die Ta$e gedruckt

r I lrI ljrtterje vollstandig leer ist.

( l; )ln<fication de l'6tat de la pile

;J lr'r;trdran sur "OFF"et appuyez sur

I rcrrdant une seconde.

',r I{. voyant vert s'allume, la pile e$ encorel rl|'',r lrr voyant rouge/vert clignote, la pile, r l,ill)i{) ct doit etre changee,

r l,r prkr 0s[ en-dessous du niveau de1 r, l ror lil0ment, la vanne ne sera pas actjvee, , vr )yint rouge clignotera chaque fois

,",il\ ilppuyerez sur le bouton de miserr r lr0, 0t ce, .jusqu'zt ce que la pile se

, I rltr,t{tmc'nt.

lndicaci6n del estado de la bateriaPonga el dial en "0FF", y presione el boton"Enter" durante cinco scgundos.Si se enciende la luz verde, la bateria estil

bien,Si la luz es intermitente entre rojo y verde,la bateria es debil y debe ser reemplazada.Cuando la bateria esta por debal.1o del nivelde operatividad, la villvula no se activarA, y

la luz rola se encendera cada vez que se

presione el boton y hasta que estd

completamente descargada.

lndicazione dello stato delli battedaPortare il selettore in posizione "0FF" e tenerepremuto il bottone "ENT[R" per circa unsecondo.Nel caso in cui si accenderh la spia verde,la batteria i in llLrono sta[0,

Se la spia lampegger?r con luce alternataverde e rossa, lir batteria e debole e deveessere sostituita.

Quando la potenza della batteria 0 inferioreal livpllo operativo la valvola non ve(aazionata e la spia luminosa di colore rosso

lampeggerh ogni volta che verrd premuto il

bottone. fin quando la batteria non sara

completamente scarica.

,,7

l

28

"s - -.11

Switching Back to the MainMode . Sensor.ControlledlrrigationTurn dial to "On", and press the buttonfor five seconds until the green Iampis blinkinq.

Zur Grundeinstellungzunickgehen . durch Sensorkontrollierte BewdsserungDrehen Sie die Wzihlscheibe auf diePosition 0N" und drUcken die Taste fllr5 Sekunden bis die grLine Lampe blinkt

Retour au mode principal .irrigation contrOl6e pardetecteurReglez le cadran sur "ON" et appuyezsur le bouton de mise en marchependant cinq secondesjusqu'a ce quele voyant vert cliqnote.

Poner de nuevo la funci6nprincipal, riego controlado porsensorPonga el dral en "ON", y presione el botdndurante cinco segundos hasta que se

encienda la luz verde intermitente.

Ritorno al modo operativopflncrpale ',fitgazJonecontrollata dal sensorePortare il seiettore in posizione "ON" etenere premuto il bottone per5 secondi fin quando la spia verde nonlampeggera.

Replacing BatteryTurn dial to "OFF' position.Prepare the new battery forinstallation,After disconnecting the old battery,data in memory will be retained for20 seconds,lf you want to operate the controllerwith a new setup, press the "Enter"button for 15 seconds beforejnstalling the new battery. Then, thecontroller will starL in the mainmode - sensor-controlled irrigation,

Very important!

Make sure to keep your

surroundings dry when

r:, replacing the battery.

Ensure that the cover is well

placed and screwed on tightly.

rllti:]r ri.i;:_r,r.l

(l))/lrrrwechseln der Batteriel,r, lr,,r Sic dte Wahlscheibo irul rlir:l', , ,rr rr rr I [)FF". Bereiten Sic dic rrr:ut:I rilr,r r,,/ur Installation vor.| , ,, ,j|l)ene Daten bleiben f ur

1 r ',r'kunden gespeichert,i . ll , Sio oine neue Einstellung fur dieL r1 1111;111, benutzen mochten, drucken',rl r lrn l;rste fUr 1 5 Sekunden bevor SielrI r r0rr0 f]atterie einlegen. Die Kontrolle

wr,l ll (lor Grundeinstellung arbeitenlrrrr lt Scrrsor kontrollierte

I ;,.\a/,t,,i't I lt)(j.

',r'lrr wrr:lrlrq!I )r'. ll,rtlt'il() sollte nur in einem trockenenI IIf r,l(l rus(,{}wcchselt werden. Stellen',rr. .,r lrcr, rl;rfl der Deckel richtig plaziertilrrl lr'.,t .ilrqcschraubt ist.

( l; )

l{r.rnplacement de la pileI , 11, . 11' r:;rlTan sur "OFF", Prdparezl. r r ri , L i\/{ 'll( ' ltilc. Aprds avoir retir6I . rr r i, ,i rr rr , 1tile, les donn6es sontI r l,,, , ct) rnemOire 20 secOndeS.r ,,, ,Lr', ,()llllaitez modifier les

I , ri f r|t r o\ du controleur, appuyez, ,i 1,. lr( )illon de mise en marche

I , r rr I rr rt I 5 secondes environ avant, i, I ,1, r{ ('r l;r nouvelle pile. Le

,, rlr { )| )l ll Se femettra alOrS en,,, r,, 1r ' , n mode principal (irrigation

,,r rlroL'r: par detecteuf),

Irtr rmportant I

\/r'r rlr()z que vous travaillez bien ennrrlrlu sec lorsque vous changer la pile.\/r.rlk,r a revisser soigneusementl..r 0UVCrCle.

Cambiar la bateriallrtrr1,r r,l rlt,rl r,tr lrrritr tr'rtr

'( )l I l)tc1l;rrc.

lit I tulv,r lr,rlr,r l,r I ),1,r',r r rr r',l,rl,rtolt.I )ilr; rt trr, r lI r lr,',( (,r r \ l, tt l, r I r, rlr.t t, t vrr'J;t.

Ios rlitlo,, tlurrl,tt,itt {,1I Ir{,nr(}ltitdrrrlnlo 20,,r'r;r rr rrL r,,

St qLtir:tc ttslctl lrirr.rt lrrrrr:rorr;rr clcot tlt()l;ttk rt r:()t r r I r|vr r', ( l,rlr r'' I n {.\t( )t loel botdn durirn[c ] 5 soqrrnrlos ;rntcsde instalar la batoria nuova. En esemomenlo. el conlrol,rdor cmpc/arc enfunci6n principal, inigaci6n controladapor sensor.

;Muy importante!Asegurese de tener todo seco alcambiar la bateria. Fijese en que la

cubierta est6 bien colocada yatornillada firmemente.

Sostituzione della batteriaPortare il selettore in posizione "OFF".

Preparare Ia nuova batteria perI'installazione. Dopo aver nmosso lavecchia balteria, i dati in memoria si

manterranno per 20 secondr. Se evostra intenzione di azionare il quadrodi controllo prcdisponendo nuovidati, tenete premuto il bottone per15 secondi prima di installarc la nuovabatteria. ln quosto caso il quadro diconlrollo rnizirrrir ncl modo operativoprincip,rk:, irr r:ui Iirrigazione econtrollata dal sensore.

Molto importante!Assicuratevi che la zona intorno allabatteria sia asciutta nel momento in cuiquesta verra sostituita. Assicuratevi cheil coperchio sia stato disposto in modocorretto e che sia awitato strettamente.

29

The controller can be operated basedon fixed time programs with no sensorinvolvement. The program consists ofthc jrrigatjng lime' in mjnutes -

and the irrigation cycle - in days.Irriqirtion proqram is activated whcnsclccted by user.

Switching to Time Schedulinglrrigation ModeTurn djal to "ON' posrtion.Press the "fnter" butLon for Iiveseconds.Thc grccn lamp will ilght, and afterfive seconds the lamp will showa blinkinq red liqht,

lrrigation ProgramsBewdsserungsprogrammeProgramme d'irrigationProgramas de riegoProgrammi di irrigazione

Prooram Cvcie in Davs LenothProdramm 1ik|rs in Tarien Darr-crProcjramme Cvcle cn ro"un DureeProdrama Ciclo cn dras TremnrrProdramma Ciclr rn oiorni Duraia' {,n l\/in.J

l010

20

30

20

1

2

2

2

D

E

F

G

I1

t0

20

60--J-0-

3

T-'_-60

After selecting theirrigation program,the controlleris functioningaccording to program.

{ll)

t' lir,r,,iclring kann zu fe$gesetrtcn l0itcrl

' 1''i r r/ rr t wr:rden, ohne daB der Sensor nriti , i lon wjrd Das Programm besteht aus

r ilw;rssrrrungszeil- in Minuten " und demrl ,r/,r,,,,onr)(Js/yklus- in Tagen. Das

l, r^i,1,, ,r'r ulr(Jsln0qramm startet nachr\l,L vrrr LiltJ rhrrr;h dcn Benutzer

i,l)r.r(liurq auf zeitlich,',,r

J rr orl ;unmierte Bewasserung, r r ' ', , lrr, Wrrlrlscheibe auf die PositionI r l lr r

!, r, rl;tnn dic Ta$c fur 5i, rr )rr,rlr rrrr,l;rrrrpc wird aufleuchten

L lr, t,r, ',',r,kLtJt(ion oin blinkendes,llrl.rrlll

It.r, lr /\Lr',w,rlrl tftts

lr',,,.,., rrn(lsl)rogrammes funktioniert diel ', r,,llr,r.illspr{)chr:nd des eingegebenenI i 'lr.ililtll|\.

ill::: :i_.:ri_.::r.,

' ..:: ,:

1r I lrcLrt fonctionner sur la base d'unrrr l lrrr, sans intervention du ddtecteur

i rrr, rnnsiste en une durde d'irrigation

rr1' ) 1)l un cycle (en.1ours). Le

r rr rr,ri'irrrgation se met en marche au

r rt r I ti Isr par l'utilisateut

; , ..rrI.,ru mode optionnel- "lrrigationi'r,,' lt,rtnmee"

11,,/ lo cadran sur '0N' et appuyez sur le

r',"1r Trsepr1 mdrchependanl crnq,rrrrJcs cnvir0n Le voyant vert doit s'allum0r

I rr r,\ {:inq sec0ndes passer au rOuge et,rlt,t

. ' ,r'lcction du programme d'inigation,, , ,,rtrolcur fonctionnera selon le

1, ,, ;r ,rrrrmc choisi.

Sr,pttlrJl It,rr r't ltttrr rrtt,tt l t lItltll,ttlttlIt;l,itlrll l lt t l r r i,rr r Jl,ll,r tr i ltl'r r lll I r'lttlx),

y sttt rlt'plrrrlr'r il'l ,r'r'rrt I 'lr l)ir(il;l/lt;lt;0nsislc lrt llltrtpo iil ri'1J1, r'r ttlltllll0s; y

,t,\,,h t,' j,"1 hi lll{ u1.ilil.r'l' tt,1;rion

sc itt:livit itl scl scl't r.lttt,trhr lxrt ll ttrtt;ttttt

Pasar a la funcion de riego conhorario programado

Ponga el dial cn posicion'0N Prcsione el

botdn de encendido por ctnco sequndos. La

iuz verde se encendera, y despuds de cinco

segundos, la lalmpara mo$rara una luz roia

lnterrnitente.

Despu6s de seleccionar el programa de

riego, el controlador funcionare de acuerdo

con el programa.

o:"

:{ .: r' j- "

;i{i}{tr;:ar**.3 i i*i.,f};ll quadro dr conrrollo puo essere messo in a/i0ne

\ecoldo un pr0granma a tempi lis' cerza

alcun coinvolgimento del sensore, ll programma

si basa su tcmpi di irriqazione (in minuti) e su

crcli di iniqaziono (in qrorni) Queslo programma

dt itttgrzionr v'r'nr .rlrtv iln r { Inomr nlo if r ul

viene selczionalo rl;tll'ttllnlr:.

Passaggio al modo operativo chepermcttc di programmare i tempi dirrngazronc

Pol l;jr (, rl vr Jr

rir irl(n0 in posrzione 'ON' . Premere

rl lrollorr pcr 5 sccondj. Si accenderd ia

lirnrlrirrirrr;r vcrd0 c d0p0 cinque sec0ndi

'I'vr" tlt,t t',.,.t rd nirtera a ldmpeggiare.

Dopo la scelta del programma di irrigazioneil quadro di controllo funzionerd secondo il

programma selezionato.

ll

32.::

ldentifying the Current Active Program:Change the dial's position and pressthe "Enter" button for about onesecond, The red lamp will blink onlywhen the program is active. Programis selected by default if no selecttonis made.

Selecting lrrigation Program

Sec charls of irrrqatron programs.lurn the dial to Lhe selectcd program(A- i), and press the button'for"f iveseconds, The red lamp will appearconfirming program's selection.

5 Sec.

Auswahl desBewasserungsprogrammesSiehe Tabelle fLirBewasserungsprogramme, Drehen Sie dieWzjhlscheibe auf das qewllnschteProgramm (AJ) und drr-tcken dann djeIaste filr 5 Sekunden. Die rote Lampewird erschejnen und die Programmwahlbestatigen,

ldentifizierung des gegenwArtigaktivierten Programmes:Andern Sie die Posrlion der Wzihlscheibeund drucken auf'ENTER" fur ungefahr 5Sekunden Dic rote Lampe wird nuiblinken,wcnn drese' Programm aklrvien isl.

Wenn Programm B auf 09,00 Uhreingestellt ist, wird das Programm tziglichzwischen 09.00-09 20 Uhr aktiviert.

56lection du programme d'irrigationVoir les diagrammes de proqrammesd'irrrgation, Positionnez le cadran sur leprogramme s6lectionnd (de A a J) etappuyez sur le bouton de mise en marchepcnd,rnt cinq recondes. Le voyanl rougcdoil s':rlhrmcr conlirmant ainsi la selectiondu proqr;rmmc.

ldentification du programme actif:Modilicr l,r Prrsrtron du cadran et appuyelsur le bouton dc miso cn marche pendantcinq second0s. Lc voyant rouge clignoterauniquement si lc programme est actif, Le

programmn o\t \elu( ltonne par defaut encas d'absence de selection.

Le programme B selectionne a gh00 seraactivd tous les matins de th00 A th20

PROG, B

Program B selected at 9;00 o'clockwill be activated every day betweenthe hours of 9:00 AM to 9:20 AM.

09:00 AM09:20 AM

t l: )

i,,,,,,n (lol programa dt: ricqo.L rlrl.t,, tkt pr(xltiilllit\ r l('rr|r;rr

I I'lrlr;tl cncl proqtilnit, ,r r, rr ir I (A J), y prcsiorrr: cl IxrtorI

.r rlr'{lll(-o scgundos. La luz rol:r, r,,, r'r;r (;onfirmando la selcccirtrr

I I Jrto(Jtilrnil.l( l'.r)ltf tcacion del programa entun(;ron;tmionto: Cambie la posjcion del

r r y Irr",r{)n0 r:l botOn de encendidor LIl' ,tl)toxlnlilclamcnte un sequndo,

l,l,r I) r|),r(io;)f;l solosjel programa', i r

I ,r ,

'r 1r ;rma sc selecciona, r, . .. I r,t r{ Jt,nJ .eleccion.

1r rrrrr i .,r 1'r (l)lll(lo a las 9:00,r,,,1,)., lr),, r|lrs cntrelas 9:00

1r Alt4

{ll.,'l

, li.l l)r(l(lt;llltna di irrigazioner I rli,rlr;o rk:i programmi di

,, 'l'u ronlro I indicatore nelr ir/{){Jiilnlnit scelto (AJ) e,

' rrrrlo il lx)ttono pcr cjnquer r onsiono della lampadina

,r r r rcrir l'avvenuta selezione del

r rrrrrur B selezionato sullo ore 9.00rr orlri giorno una irrigazionc', 1)00 alle 9.20.

Sorl Morstrrr, Sl.rlrrr Ior l)ll;ryingthc lrnr;;rl ror r Irorlr ;rrrr

IItc stttt',ot IIl,,r',tltr,', llrr,h'vll oI ,,otl

tiloisluro. ll rl r,, lrlrJlr|r llr,ilr lllr,Il,txilllilrntnrisl tttr'

1 rrl,,r r rl rlr I, rr r rr ;, rlr rr r wrll I rr

tlcl;tyorl lo lllo n('xl ol)otillIl(l lillt0 (tiiilldclrry)

Bodenfeuchtigkeit verzcigert dasBewdsserungsprogramm

Der Sensor miBt dro tsodonfcuchtigkeit.Falls diese Hoher als die maximalverordnete Feuchtigkeit i$, wird dieBewasserung auf die nachste Betriebszeitverschoben (Regenverz6qerunq),

Taux d'humiditC du sol en vue del'4iourncmcnt du programmed'irrigationIc iIrlrr lorrr rrrcsurt: le taux d'humiditdrtrt r'rl \rJ r.\l l)Jil\ r:r|VC qUe lo maXimUm

lrrosr:ril, I'irri1:rtion scra retarddejusqu'al;i lrrr x;lr;rrnr mise en marche (ajournementcrr t;irs rir: pluic).

ll

Defining Maximum Soil MoistureMojsten the soil at the proximity of the sensor

to the maximum level that will avoid

_v

',lr;}i: *S*itr:&$ Srt :3.}$S*l ."",rj1 #t,_ .1..ri.".SS

Situaci6n de humedad del sueloque retrasa el programa de riego.

El sensor mide el nivel de humedad del

suclo. Sr os mar clevado que el mdximoprescrito, cl ricgo scra rctrasado hasta la

proxima vez que haya de ponersc cn marcha(rain delay),

*. *fi$$l*iri13 ;tl€} it lt{i.}{f ii:fi*-,: rFp.h\e A---'$*""*"

a,!*ti* *{edr *&!vu ,!}*l*asloo&9x r*: .* :t:!$*r* I a,rre&;' ' i""

Stato di umidit?r del terreno in cuiil programma di irrigazione vieneritardatoll sensore misura il livello di umidita deltprreno. se queslo e superiore al rnassimo

grado di umidila preicrillo I'irriga/ione verra

rimandata alla :uccessiva operazione inprogramma (ritardo-pioggia).

Turn dial to "OFF'. Press the "Enter" buttonfor five seconds. The red lamp will blink,confjrming that maximum soil moisturelevel was registered,

5 Sec.

(lltI,, tiJ,j, rrn(l rlor maximalenlr,,, I,.r Il, r t(:llttgkeit

I r .rrr 'rrc rlon Boden am Sensor bis, , r rl|il,i1{)il Grcnze, die weitere

I l' w.!r\{)rung Verhindert.

, lr,,rrSrr,rlic Wtihlschcibe auf clir:L rrtorr ()l I" l)rLlckcnSiedannauf

l,tll li lilr lr Sr:krrnckrn. Dio rote Lampe, ri,l.r rllrlirrkcrt rrrtrl bcstatigen, daB die, rrr rll lIrrlr,rrlnrrr:ltliqkcitsstufe

Ir r tl v\1tltll,

Definizionc ckrll;r nr;rssima umiditadcl tcrr(!no

ittLttttitiitt tl lcttr,tto rrr 1rro,,,,rrrrrl;r rlrlst:nsotc Iit to ;r I ;r(J( Jtr lr rr Ji !r, rl rnassrmoIivello nel qualc si vuokr t:vrt;rnrl'irrigazione.

Porlarc il st:lcllotc lt l)osr,/ronc "( )l I

Tcnoro prr:rilr-rto jl br-rttorro "LNIIll' 1rr:r

cinque secondi. lnitierd a lampeggiaro l;r

spia rossa, a confcrma d0ll'avvcnutaregistrazionc dol livcllo nrassimo rli rrnr(litirdel terreno.

t I' t

| !, r,, iit tlI I r lr r t,rr tx r I'lrr rnrr(lttC maximal

,,1,r l,r, rxrrrrrlr, (ll (li[ecteurj,, ,i,i ,i, r.rrr lt.rltln;tl cmpdchantii";,1,tr,'r1

i , t, , ,L | ( )l I i,l itl)l.Juy0l sur,,r l r,l ,,r'( ottrlcs. Lc voyant

, i r 'rr rlr ronliilili)ltt, r ,l r l,lix rl'lrrtrrrirlilc

|I i

1,1,, r',r r r ll I rr rrrr.rl.rrl nl:ixtma dgl tefreno

, r '

,,1 .,r ri,lr r r:crr;a del Sensor hasta

, r ,,,r,, I ,r,rxtlto que impida el riego.

t I ,,1 r lr, rl |r r OFF". Presione el botdnr , r , ll |, il rl0 r;inCO SegundOS, Se

f,, il{h,r,tlir ltrz ro.1a intermitente,rl rrr,ilrkr (luo el nivel de humedad, ,r r (lol suolo ha sido registrado.