fourth sunday of easter...2018/10/21 · durante la visita de la réplica de miguel Ángel la...
TRANSCRIPT
Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time
October 21, 2018
Through his suffering, my servant shall justify many.
— Isaiah 53:11b
Wednesday at 9:00 am.
Thursday at 9:00 am.
Saturday at 4:00 pm.
Sunday-
11:00 am. English.
12:30 pm. Spanish.
heard each
Saturday from
3:15 to-3:45 pm
or by appointment.
Summer Mass Schedule.
Sunday, October 21, 2018.
11am. + Stephen Frazier Jr.
Req. by Patricia Houser.
12:30 pm For the people.
Wednesday, October 24, 2018.
9am + E. Willene Green.
Req. by Mrs. Karen Morris.
Thursday, October 25, 2018.
9am +Valayil Mathai Joseph.
Req. by Family Vargheese.
Saturday, October 27, 2018.
4 pm + Edward Fogerty.
Req. by his family.
Sunday, October 28, 2018.
11am. + Jean Hays.
Req. by Connie & Robert Purifoy.
12:30 pm For the people.
Office hours: Monday to Thursday
9am to 12noon and 1:00 pm to 3:00 pm.
Horas de Oficina: Lunes a Jueves de
9am a 12:00 pm y de 1:00pm a 3:00 pm.
PLEASE PRAY FOR / POR FAVOR OREMOS POR:
Kelly N. Cooper, Karen Morris, Elizabeth Dunn, Patricia Coker,
Virginia Oltremari, Carrie Crunk, Cass Douglas, Judy Popham,
C.M. Pate, Wanda Lubbers, Bob Langley, Jake Speltz, Andy
McCown, Francis Miller, Sheila Zachary, Juan Hinojosa, Olga
White, Jose A. Jacob, Bill Marshall, Patty Griffiths, Ian Byrd,
Walter Reagan, Ismael Flores, Phyllis Farris, Denny Ray Burke,
Margaret Baldrick, Joy Smith, Debbie Hauser, Simplicio
Acebias, Rick Czerwinski, Megan Hays, Teri Kerichenko,
Julius Napoles, Maria de la Paz Pérez, Ed Couch, Henadina
Reyes, Sam Morrison, Thanh Pham, Daniel Kelly, Linda
Samples, Kenny Long, M. Matthews, Joel Rivera, Barbara
Greer, April Greer, William Mills, Jerry Jewett, Chuck Shelly,
Steve Scott.
October 14, 2018.
Collection/Colecta $ 5,535.00
Buildind Fund $ 1,987.50
LED $ 50.00
Children’s collection $ 131.00
CARE CENTER BABY BOTTLES-
Please take one baby bottle, fill it with coins
or a check payable to “Care Center” and
return it to the parish as soon as possible.
Your donations make a big difference in
Care Center's work to save the babies and help the moms.
Vigésimo Noveno Domingo del Tiempo Ordinario
21 de octubre de 2018
Con sus sufrimientos justificará mi siervo a muchos.
— Isaías 53:11b
5Sunday, October 21 / Domingo 21 de octubre.
PREP class K to 3rd grade from 9:30 am to 10:45 am.
Pieta unveil by Bishop Kopacz @ 11:00 am
Confirmation Mass at 4:00 pm.
Monday, October 22 / Lunes 22 de octubre.
ESL clases @ 7:00 pm / Clases de Inglés 7:00 pm.
Tuesday, October 23 /Martes 23 de octubre.
PREP class 4th to 8th grade from 6:30 pm to 8:00 pm.
Wednesday, October 24 /Miércoles 24 de octubre.
PREP class 9th to 12th grade from 6:30 pm to 8:00 pm.
Thursday, October 25 / Jueves 25 de octubre.
Friday, October 26 / Viernes 26 de octubre.
Trivia Night at 6:30 pm. Doors open at 3:00 pm.
Saturday, October 27 / Sábado 27 de octubre.
Sunday, October 28 / Domingo 28 de octubre.
PREP class K to 3rd grade from 9:30 am to 10:45 am.
Pieta unveil by Bishop Kopacz @ 11:00 am
Confirmation Mass at 4:00 pm.
BIBERONES DEL CENTRO DE CUIDADOS- Tome un
biberón y llénelo con monedas o un cheque a nombre de
"Care Center" y regréselo a la iglesia a más tardar el 21 de
octubre. Sus donaciones marcan la diferencia en el trabajo
de salvar bebés y ayudar a sus madres.
Necesitamos de músicos y cantantes para el coro de
la Misa de los domingos a las 12:30 pm. Comparte
tus dones musicales, para más información llama a la oficina
de la Iglesia al 662-342-1073.
We are in need of a pianist, musicians and singers for
our Sunday Mass at 11:00 am, if you or someone you
know wants to share their musical gifts please call Mr. Don
Krafft (615) 585-1718.
PIETA BY MICHAELANGELO is
coming to Christ the King this Sunday.
This recreated beautiful sculpture will be
unveiled by Bishop Kopacz at 11am Mass.
LA PIEDAD DE MIGUEL ANGEL viene a Cristo Rey
este domingo. Esta bella escultura recreada será presentada
por el Obispo Kopacz en la misa de las 11:00 am.
During the visit of the replica of Michelangelo Pietá
we will have two additional Masses, the first Saturday of
the month beginning on Saturday, November 3rd at 9am
and every Wednesday, beginning on Wednesday, October
24th at 5:30 pm.
Durante la visita de la réplica de Miguel Ángel La Piedad
tendremos dos misas adicionales, el primer sábado del mes,
iniciando el sábado 3 de noviembre a las 9:00 am y los
miércoles, iniciando el miércoles 24 de octubre a las 5:30pm.
NEW SACRAMENTAL THEOLOGY COURSES. Come join us at one of the Parishes on the dates below to
update your knowledge of sacraments.
Christ the King Monday evenings October 22, 29.
From 7:00 pm to 8:30 pm. Parish Hall
Holy Spirit
Thursday evenings October 25.
From 7:00 pm to 8:30 pm. Little Parish Hall
St. Joseph
Monday evenings October 22, 29.
From 7:00 pm to 8:30 pm. Parish Hall
St. Gregory.
Tuesday evenings October 23, 30.
From 7:00 pm to 8:30 pm. Parish Hall
Queen of Peace.
Tuesday evenings October 23, 30 and Nov. 6.
From 7:00 pm to 8:30 pm. Parish Hall
Format of sessions: The first hour will be spent focusing on the
sacrament using a power point (same for every Parish) with
discussion questions. Following the discussion we will watch the
next segment of Bishop Barron’s new series on the Mass.
1st: Eucharist
2nd: Baptism, Confirmation, Eucharist,
Sacraments of initiation.
3rd: Reconciliation.
You won’t need to buy a book. But you might want to take pics
of the power point with your phone.
POPE FRANCIS’ BOOK CLUB CALL
TO HOLINESS. START A CONVERSATION GROUP!
You can order your book through amazon.com
Rejoice And Be Glad. On The Call to Holiness
in Today’s World.
By: Pope Francis Study Edition.
Also you are welcome in any group at any time!
Sign up in the gathering space.
Scheduled days & times:
Christ the king, Southaven Wednesday 6:30 pm.
Queen of Peace, Olive Branch
Wednesday 9:30 am or Wednesday 7:00 pm.
Good Shepherd Robinsonville
Wednesday 2:30 pm.
Holy Spirit, Hernando Sunday 8:00 am or Thursday 9:00 am.
CLUB DE LIBROS DEL PAPA FRANCISCO
UN LLAMADO A LA SANTIDAD
INICIA UN GRUPO DE CONVERSACION!
Puede ordenar su libro a través de amazon.com
Alegraos y Regocijaos, por el Papa Francisco.
¡También son bienvenidos en cualquier grupo
en cualquier momento!
Regístrese en el espacio de reunión.
Baptism registrations-- Please call Sister
Emily for an appointment by October
25th. Registrations will take place on
Saturday, November 3rd. Baptism days
are Saturday, November 24th and Sunday November 25th.
Qualifications for godparents are that they are
practicing Catholics, registered in a parish, attending
Mass regularly, baptized, confirmed, Holy Communion
and if married, married in the Catholic Church.
Godparents who live in another parish require a letter
from their pastor recommending them as godparents.
Registro para bautizar-- Favor de llamar a la hermana
Emily para pedir una cita antes del 25 de Octubre.
Las entrevistas serán el sábado 3 de Noviembre y el día
de los bautizos el sábado 24 y domingo 25 de Noviembre.
Los requisitos para los padrino son: practicantes
católicos, registrados en su parroquia, asistiendo a misa
regularmente, bautizado, confirmado, primera comunión
y si es casado, casado por la iglesia católica. Los padrinos
inscritos en otra parroquia deben pedir una carta de
recomendación como padrinos de su pastor.
$15/person or $25/couple -- limit ten to a table Decorate your table, bring your own food or
buy a bowl of chili ($5.00) Doors open at 3:00 pm for those wishing
to decorate or socialize. To reserve a table or for more information call
Karin Ingram 901-289-0311. Friday, October 26th at 6:30pm.
Christ the King Parish Hall.
Christ the King is collecting diapers, formula,
clothing, and gently used baby gear for infants or
toddlers for the Care Center in Southaven. Please place items
in the crib located in the Gathering space. Thank you!!!
Cristo Rey está colectando pañales, fórmula, ropa y artículos
de bebé y niños pequeños para el Centro de Cuidados del
embarazo en Southaven.
Deje los artículos en la cuna que se encuentra en el área de
reunión. ¡¡¡Muchas gracias!!!
October is the Holy Rosary month and
the Knights of Columbus will lead the
Rosary every Sunday during October at
10:30 am in the Chapel. All are welcome!
Octubre es el mes del Santo Rosario- Cada domingo
durante el mes de octubre los Caballeros de Colón
guiarán el Santo Rosario a las 10:30 am en la capilla.
Todos son bienvenidos!
HALLOWEEN BASH AND HAUNTED HOUSE- Wed., Oct. 31 6:00pm–8:00pm
Christ the King Social Hall
Cost: one bag of individual wrapped candy
Free games, 25 cents to enter the Eerie Haunted House,
Concession Stand. Come dressed in costume.
HALLOWEEN DIVERTIDO Y CASA EMBRUJADA-El
miércoles 31 de octubre, de 6:00 a 8:00 pm
en el salón parroquial. Ven disfrazado!!
Venta de comida. Costo: una bolsa de
dulces envueltos individualmente!
NO PREP CLASSES on Tuesday, October 30th
and Wednesday, October 31st.
NO HABRÁ CLASES DE PREP. RELIGIOSA
el martes 30 y miércoles 31 de Octubre.
MANDATORY LECTOR WORKSHOP–
For all current and those wanting to be a Lector
at Mass. Tuesday, October 30th 7pm-9pm at
Queen of Peace or on Saturday, November 10th
from 10am to noon at Christ the King.
TALLER MANDATORIO PARA LECTORES- Para
todos los lectores actuales y todos los que quieran ser
lectores en la Misa. El taller será el martes 30 de octubre de
7pm a 9pm en Reina de la Paz o el sábado 10 de noviembre
de 10am a 12pm en Cristo Rey. El taller será impartido en inglés.
THANKSGIVING BASKETS -The Samaritans and Sacred
Heart Southern Missions will distribute
Thanksgiving Baskets for the needy of the area
again this year.
Christ the King has been asked to provide 4 pound bags of
sugar. Our goal is 300 bags of sugar.
Please help us help others…….bring your bags of sugar to
the church by Sunday, November 4th.
CANASTAS PARA ACCION DE GRACIAS ---- Cristo
Rey estará recolectando bolsas de azúcar de 4 libras para las
Canastas de Acción de Gracias, que serán distribuidas por
los Samaritanos y las Misiones del Sagrado Corazón.
Nuestra meta es colectar 300 bolsas. Ayúdenos a alcanzar
nuestra meta! Traiga sus bolsas de azúcar a la Iglesia a
más tardar el domingo 4 de Noviembre.
Parish Registration – If you are not registered yet we
encouraged you to register. Registered parishioners receive
parish mailings. Registration significantly helps several
parish processes, including: Infant baptism, Religious
education registration, Weddings preparation, Sponsorship
for Baptism or Confirmation.
Registro parroquial: Si aún no está registrado, le
recomendamos que se registre. Los feligreses registrados
reciben correos de la parroquia. El registro ayuda
significativamente a varios procesos parroquiales, que
incluyen: bautismo de infantes, inscripción de educación
religiosa, preparación para matrimonio, permiso para ser
padrinos de bautismo o la confirmación.
ALL SAINTS: All Saints Day is a holy
day of obligation. The masses are as
follow:
Vigil mass Wednesday, October 31st:
5:30 pm Good Shepherd in Robinsonville.
5:30 pm St. Joseph in Holly Springs.
7:30 pm. St. Gregory in Senatobia
7:30 pm Queen of Peace in Olive Branch.
Thursday, November 1st:
8:00 am Holy Spirit in Hernando.
9:00 am Queen of Peace in Olive Branch.
9:00 am Christ the King in Southaven.
7:00 pm Holy Spirit in Hernando.
7:00 pm Christ the King (Bilingual mass) …………………………………………………………………………………………………………………………………….
DÍA DE TODOS LOS SANTOS- El dia de todos los
Santos es un día de obligación. El horario de las misas es:
Misas de Vigilia: miércoles 31 de octubre:
5:30 pm El Buen Pastor en Robinsonville.
5:30 pm San José en Holly Springs.
7:30 pm. San Gregorio en Senatobia
7:30 pm Reina de la Paz en Olive Branch.
Jueves 1ro de Noviembre:
8:00 am Espíritu Santo en Hernando.
9:00 am Reina de la Paz en Olive Branch.
9:00 am Cristo Rey en Southaven.
7:00 pm Espíritu Santo en Hernando.
7:00 pm Christ the King (Bilingual mass)
All Souls Triduum of
Masses: Please remember all
your deceased loved ones in
our annual triduum (three)
Masses which will be offered for their intentions at Christ
the King, on Friday, November 2nd at 9:00 am and 7:30
pm and Wednesday, November 7 at 9:00 am.
Include their names on the All Souls Day Envelopes
which can be found in the pews. You may include a
donation for the Masses and drop the envelope in the
collection basket before the Feast of All Souls.
Triduo de misas del Dia de los fieles difuntos- Recuerden a sus seres queridos que han muerto con el
triduo anual de Misas que se ofrecerán por sus intenciones
en Cristo Rey el viernes 2 de Noviembre a las 9:00am y
7:30pm y el miércoles 7 de noviembre a las 9:00 am.
Incluya los nombres en los sobres que se encuentran en
las bancas. Puede incluir una donación para las Misas y
dejar el sobre en la canasta de colección antes de la Fiesta
de los fieles difuntos.
Sunday, November 4th- Don’t forget to
move your clocks back one hour.
Domingo 4 de noviembre- No olviden
atrasar sus relojes una hora.
: Each year we include in the parish Book of Remembrance those parish members who passed away between November 2nd of the previous year and
November 1st of the current year. We will also include an insert into the Book of Remembrance for the names of all non-parish members who passed away during that same one year time period. Soon you will find a sheet in the common gathering space of the church to include their names.
--- Cada año incluimos en el libro parroquial del Recuerdo aquellos miembros de la parroquia que fallecieron entre el 02 de noviembre del año anterior y el 01 de noviembre del año en curso. Vamos a incluir un inserto con los nombres de sus familiares y amigos que fallecieron durante este período y no pertenecían a esta parroquia. Muy pronto encontrará una hoja en el área de reunión donde podrá incluir sus nombres.
PARENT MEETING for all parents of students
receiving the sacraments of Reconciliation and First
Communion this year will be held on Saturday, Nov. 10th
at 9:00am. The meeting will be in English at Queen of
Peace and in Spanish at Christ the King.
Please do NOT please bring children to this meeting.
REUNIÓN DE PADRES de todos los estudiantes que
recibirán el sacramento de Reconciliación y Primera
Comunión este año, el sábado 10 de Noviembre a las 9 am.
La reunión será en inglés en Reina de la Paz y en español
en Cristo Rey.
Por favor NO traiga niños a la reunión.
LADIES CLUB AT GOOD SHEPHERD
will be holding its annual Casserole Fund
Raiser on Sunday, December 2nd, from
11:00am to 2:00pm.
PRE-ORDERS will be taken from October 20th until
November 5th for the following items:
Pork tenderloin (1 1/2 lbs.) $25.00
Meat and cheese manicottis (6 large shells) $40.00
Please contact Aimee Mangum to place your order by Nov.
5th at (662) 363-2905.
EL CLUB DE MUJERES DE LA IGLESIA DEL BUEN PASTOR tendrá su venta anual de cacerolas en beneficio al
fondo de la Iglesia el domingo 2 de diciembre de 11:00 am a
2:00 pm. Haga su pedido por anticipados del 20 de Octubre
al 5 de Noviembre.
Lomos de cerdo $ 25.00
Manicottis de carne y queso (6 conchas grandes) $ 40.00
Comuníquese con Aimee Mangum para hacer su pedido a
más tardar el 5 de noviembre al (662) 363-2905.
UN LLAMADO A LA SANTIDAD DEL
PAPA FRANCISCO.
13. Esto debería entusiasmar y alentar a cada uno para
darlo todo, para crecer hacia ese proyecto único e
irrepetible que Dios ha querido para él desde toda la
eternidad: «Antes de formarte en el vientre, te elegí; antes
de que salieras del seno materno, te consagré» (Jr 1,5).
14. Para ser Santos no es necesario ser obispos,
sacerdotes, religiosas o religiosos. Muchas veces tenemos
la tentación de pensar que la santidad está reservada solo
a quienes tienen la posibilidad de tomar distancia de las
ocupaciones ordinarias, para dedicar mucho tiempo a la
oración. No es así. Todos estamos llamados a ser Santos
viviendo con amor y ofreciendo el propio testimonio en
las ocupaciones de cada día, allí donde cada uno se
encuentra. ¿Eres consagrada o consagrado? Sé santo
viviendo con alegría tu entrega. ¿Estás casado? Sé santo
amando y ocupándote de tu marido o de tu esposa, como
Cristo lo hizo con la Iglesia. ¿Eres un trabajador? Sé
santo cumpliendo con honradez y competencia tu trabajo
al servicio de los hermanos. ¿Eres padre, abuela o abuelo?
Sé santo enseñando con paciencia a los niños a seguir a
Jesús. ¿Tienes autoridad? Sé santo luchando por el bien
común y renunciando a tus intereses personales [14].
A CALL TO HOLINESS BY POPE
FRANCIS.
13. This should excite and encourage us to give our all
and to embrace that unique plan that God willed for each
of us from eternity: “Before I formed you in the womb I
knew you, and before you were born I consecrated you”
(Jer 1:5).
14. To be holy does not require being a bishop, a priest or
a religious. We are frequently tempted to think that
holiness is only for those who can withdraw from
ordinary affairs to spend much time in prayer. That is not
the case. We are all called to be holy by living our lives
with love and by bearing witness in everything we do,
wherever we find ourselves. Are you called to the
consecrated life? Be holy by living out your commitment
with joy. Are you married? Be holy by loving and caring
for your husband or wife, as Christ does for the Church.
Do you work for a living? Be holy by laboring with
integrity and skill in the service of your brothers and
sisters. Are you a parent or grandparent? Be holy by
patiently teaching the little ones how to follow Jesus.
Are you in a position of authority? Be holy by working
for the common good and renouncing personal gain.[14]
Retrieved from:
http://w2.vatican.va/content/francesco/en/apost_exhortations/docu
ments/papa-francesco_esortazione-ap_20180319_gaudete-et-
exsultate.html
Remember to Vote: "A good Catholic
meddles in politics." –Pope Francis. On Tuesday, November 6, U.S. citizens
have the duty and privilege of voting for leaders in the mid-
term election. As Catholics, we are called to carefully
consider the important issues facing our nation. Growing
political divides, continued economic disparities and
increased instances of targeted discrimination continue to
plague the United States. During these times, it is critical to
continue to "orient our politics on Dorothy Day, Thomas
Merton, Abraham Lincoln and Martin Luther King Jr." as
Pope Francis suggested during his 2015 address to Congress.
This election season, as you consider which candidates will
promote the path of the common good, please reflect upon the
A Call to Holiness. www.usscb.org - www.sistersofmercy.org
Recuerda votar: "Un buen católico se entromete en la
política". Papa Francisco. El martes 6 de noviembre, los
ciudadanos estadounidenses tienen el deber y el privilegio
de votar por los líderes en las elecciones de medio término.
Como católicos, debemos considerar cuidadosamente los
problemas importantes que enfrenta nuestra nación. Las
crecientes divisiones políticas, las continuas disparidades
económicas y el aumento de casos de discriminación siguen
afectando a los Estados Unidos. Durante estos tiempos, es
fundamental continuar "orientando nuestra política sobre
Dorothy Day, Thomas Merton, Abraham Lincoln y Martin
Luther King Jr." como el Papa Francisco sugirió durante su
discurso de 2015 al Congreso. Esta temporada de elecciones,
al considerar qué candidatos promoverán el camino del bien
común, por favor, reflexione sobre el llamado a la santidad:
www.usscb.org - www.sistersofmercy.org.
ASK FORGIVENESS: PENITENTIAL ACT.
FAMILY IDEAS
We pray the Penitential Act together at Mass. One form of it begins, “I confess to Almighty God and to
you, my brothers and sisters…” What we do or fail to do affects other people. When we do not reach out
a helping hand or we ignore injustices done to others, we are not living as God created us to live.
Be sure your children understand that God will always forgive us when we ask. We don’t have to
earn forgiveness. God loves us with an unending love and will never turn away from us. God is a
God of mercy and love. We can trust our God always.
Talk with your children about living in peace. We are called to share God’s forgiveness with others.
We can be peacemakers by using our words and actions to bring healing and not hurt to others. Talk
about how to do this together as a family.
FAMILY PRAYER
God of second chances, we know that you call us to live in peace in our family and in our world. We
ask your forgiveness for the times in our lives when we have hurt other people by our words or actions.
Guide us to live always with love for others in our lives and in our hearts. Amen.
FOR FIRST COMMUNION FAMILIES
One way to get ready to celebrate First communion is to forgive people in our lives who have hurt us.
This does not mean that what they did was right, but grudges only hurt the people who hold them. Ask
your child to think of ways to let go of anger, such as listening to music or talking to someone they trust.
======================================================
Como humanos, pecamos de vez en cuando. Nuestros pecados no solo nos afectan a nosotros sino
también a las personas más cercanas a nosotros. Cuando ofendemos a otros, ofendemos a Dios.
Necesitamos pedir perdón. Dice la escritura: Deja tu ofrenda en el altar y busca a la persona que te
ofendió y pídele perdón. Después regresa al altar para dar tu don a tu Dios.
Dios siempre da su persona si estamos arrepentidos. Nunca nos abandonará. Trata de ser conciliador
con tus amigos, tu familia, y también tus enemigos. ¿Cómo? Reprinted with permission from 33 MASS LESSONS, Twenty-Third Publications, p11.
THANK YOU THANK YOU THANK YOU THANK YOU
Our Fall Festival was a huge success. Beautiful weather, lots of people having loads
of fun and enjoying great food.
THANKS to everyone who helped to make this year a fun filled day.
A lot of work, but well worth it.
From those who donated items, bought raffle tickets, were able
to help set up and/or work a shift or two, those who stayed late
cleaning up/getting ready for Sunday classes and those that came
to enjoy a day with family and friends.
It took all of us to pull this off. THANK YOU!
GRACIAS GRACIAS GRACIAS GRACIAS
Nuestro Festival de Otoño fue un gran éxito. Hermoso clima, mucha gente teniendo mucha
diversión y disfrutando de la buena comida.
GRACIAS a todos los que ayudaron a tener este año un día lleno de diversión.
Mucho trabajo, pero valió la pena.
Gracias a los que donaron artículos, compraron boletos de la rifa, ayudaron a poner y
quitar las carpas y/o trabajaron uno o dos turnos, aquellos que se quedaron tarde
limpiando para las clases del domingo así como a todos los que vinieron
a disfrutar de un día con la familia y amigos.
Nos tomó a todos para lograr esto. GRACIAS!
Raffle ticket winners – Ganadores de la Rifa:
$100 – Beverly Ray.
$ 200 – Ricky Bittner.
$ 300 – Don Montesi.
$ 400 - “Merry” Jane Carrick.
$ 500 – Kevin Diego.
$ 500 – C. Burguess.
2018 Fall Fest Totals
and Comparison from 2017
2017 2018 Raffle tickets $ 1,407.00 $ 6,852.00
Silent Auction $ - $ 505.00
Fr. Thi Dinner $ - $ 1,400.00
Lotería $ 661.50 $ 468.25
Cake Walk $ 808.50 $ 613.75
Filipino Food $ - $ 727.47
Hispanic Food $ 6,467.95 $ 6,444.25
Vietnamese Food $ 2,154.00 $ 2,105.00
American Food $ 445.97 $ 873.40
Guam Food $ 380.00 $ 703.57
Cajun Food $ 378.00 $ -
Obstacle Course $ 512.50 $ 416.00
Raspados $ 1,034.75 $ 1,273.45
Dessert $ 394.50 $ 425.50
Adult Beverage $ - $ 504.00
Drink Booth $ 1,380.00 $ 1,047.11
White Elephant $ 1,390.22 $ 1,563.00
Fishing Rodeo $ 180.00 $ 119.50
Basket Raffle $ 1,173.00 $ 1,158.25
Horse Rides $ 320.50 $ 337.50
Hay Rides $ 381.00 $ 267.00
Raibow Hair/Face Paint $ 175.00 $ 114.00
Carnival Games $ 886.50 $ 1,682.00
Dunk Tank $ 144.00 $ -
Subtotal $ 20,674.89 $ 29,600.00
Less expenses $ 7,470.77 $ 9,142.51
Total $ 13,204.12 $ 20,457.49