gender assignment to new words in...
TRANSCRIPT
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh
jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb
nmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer
tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx
cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio
pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghj
klzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty
uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf
ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrty
uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf
ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw
ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop
asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl
Gender Assignment to New Words in Catalan
Nadia El-Yousseph
Masters research paper Ciència Cognitiva i Llenguatge
Supervised by Eulàlia Bonet Alsina Universitat Autònoma de Barcelona
March 26th, 2010
Nadia El-Yousseph
2
Table of Contents
Abstract……………………………………………………………………………………………3
1. Background……………………………………………………………………………………..4
1.1 Introduction……………………………………………………………………………4
1.2 Two schools of thought: The original debate on gender………………………………5
1.2.1 Semantic-based assignment…………………………………………………6
1.2.2 Shape-based assignment…………………………………………………..10
1.3 Recent analyses of gender…………………………………………………………..11
1.4 Assigning Gender: Loan words……………………………………………………..12
1.5 Early attempts to order constraints………………………………………………….16
1.6 Recent attempts at constraints…………………………………………………….…18
2. Gender Assignment in Catalan…………………………………………………………………………18
2.1 Introduction………………………………………………………………………….18
2.2 The study…………………………………………………………………………….20
2.2.1 Methodology………………………………………………………………20
2.2.2 Product names in Catalan………………………………………………….21
2.2.2.1 Car names in Catalan……………………………………………22
2.2.2.2 Soft drink names………………………………………………...24
2.2.2.3 Toothpaste brands……………………………………………….26
2.2.3 Loan words…………………………………………………………………….….27
2.2.3.1 The data………………………………………………………….28
2.2.4 Made-up words in Catalan…………………………………………………..29
2.3 Conclusions…………………………………………………………………………..33
3. Optimizing Gender………………………………………………………………….................33
3.1 Optimizing Gender…………………………………..………………………………33
3.2 A look at Catalan……………………………………………………………………41
4. Conclusions…………………………………………………………………………………...45
References ……………………………………………………………………………………….46
5. Appendices………………………………………………………………...…………………..49
Nadia El-Yousseph
3
Abstract This paper investigates the original debate about gender assignment criteria, including recent explanations within optimality theory and a study of gender assignment for new words in Catalan. Data were collected on speakers’ gender assignment preferences to loan words and Catalan-looking made-up words and at least two assignment criteria were found for Catalan: shape-based criteria and meaning-based criteria. Finally, this paper applies Rice’s (2005) optimality theoretic approach to gender assignment in Catalan.
Grammatical gender is an aspect of language that has long baffled both linguists and
learners alike. Indeed, humorist, David Sedaris, documented his difficulties understanding the
purpose of gender while he was in an introductory French class in Paris.
“The teacher’s reaction led me to believe that these mistakes were capital crimes in the country of France.
‘Were you always this palicmkrexis?’ she asked. ‘Even a fiuscrzsa ticiwelmun knows that a typewriter is feminine.’
I absorbed as much of her abuse as I could understand, thinking – but not saying – that I find it ridiculous to assign gender to an inanimate object incapable of disrobing and making an occasional fool of itself. Why refer to Lady Crack Pipe or Good Sir Dishrag when these things could never live up to all that their sex implied? (Sedaris 2000)”
Part of Sedaris’ problem is that grammatical gender makes no sense if it is thought of as an
extension of sex, though historically linguists have also thought so.
Section 1 of this paper investigates the original debate on grammatical gender, exploring
the conflict between Grimm (1890) (among others), who thought that gender related to word
meaning and Brugmann (1891) and Bloomfield (1933), who thought that gender is arbitrary.
Research by Zubin and Köpcke (1984 a, b); Köpcke & Zubin (1986) and Corbett (1991) on the
relationship between grammatical gender and word meaning are presented. Section 2 of this
paper presents a study conducted by the author on new words in Catalan. It shows that apart
from the sex of an animate referent, there are two primary ways that a new word in Catalan can
get its gender: hyperonym effect and word shape. Section 3 presents Rice’s (2005) optimal
gender assignment theory and applies it to Catalan.
Nadia El-Yousseph
4
1. Background
1.1 Introduction
There are two generative views of grammatical gender. Under one approach, the lexical
entries must be existing words. Authors such as Aronoff (1976) for English, Scalise (1985) for
Italian and Bermúdez-Otero (2007) for Spanish, among others, propose that the word ending
forms a part of the lexical entry. Therefore a word like mesa ‘table’ has the lexical entry as in
example (1).
(1) /mes-a/ noun ‘meaning’
Under this approach, gender need not be stored in the lexicon because the lexical entry
has a final vowel, called a ‘stem-formative’ in Bermúdez-Otero (2007). It is by the stem-
formative that gender can be predicted, given that nouns ending in /a/ are feminine in Spanish.
Under this approach, gender must be specified in the lexical entry only when it cannot be
predicted from its shape or its meaning. This would be the case for a word like tema ‘topic-
MASC’: even though it ends in -a, it is masculine.
In the other approach, lexical entries need not be existing words. Authors like Mascaró
(1986), for Catalan, Harris (1991), for Spanish, believe only the root and the gender of the noun
to be in the lexical entry, as seen in (2).
(2) /mes/ noun [+F] ‘meaning’ According to the second approach, gender is an inherent part of each lexical entry.
Redundancy rules assign the unmarked endings such as [+F] > /a/ or [-F] > /o/ in Spanish.
Therefore, under the first approach one can say that mesa is feminine because it ends in /a/,
whereas by the second approach mesa ends in /a/ because it is feminine.
If words are lexically marked for gender, then any analysis which claims to find the
‘rules’ for gender assignment, is actually just discovering patterns that have formed in each
gender category. These patterns are the criteria by which most loan words’ genders are assigned
(Corbett 1991).
The goal of this study is not to evaluate these two approaches, but to examine how gender
is assigned by native speakers to loan words and made-up nouns.
Nadia El-Yousseph
5
1.2 Two schools of thought: The original debate on gender
The discussion on gender and sex dates back to Grimm (1890), who thought that gender
had semantic motivation. Essentially, he believed that the grammatical genders that people and
(higher) animals are assigned are based on their sex. The neuter gender, he admits on two
occasions, is difficult to explain, but appears to have the meaning of an undeveloped sex and is
used for children in German e.g. Kind ‘the child-NEUT’.
By Grimm’s analysis, nouns without any ‘grammatical’ (i.e. shape) reason to be feminine
or masculine are assigned their gender born through what he calls ‘fantasy’. Kilarski (2000),
who presents a thorough summary of early gender debate, interprets this to be personification
achieved through “imagination”:
“... das masculinum scheint das frühere, größere, festere, sprödere, raschere, das thätige, bewegliche, zeugende; das femininum das spätere, kleinere, weichere, stillere, das leidende, empfangende; das neutrum das erzeugte, gewirkte, stoffartige, generelle, unentwickelte, collective ... Diese kennzeichen stimmen zu den bei dem natürlichen genus ... aufgestellten.” (Grimm 1890: 357). The masculine seems to be ‘earlier, larger, more solid, rougher, quicker, to be active, to conceive; the feminine is later, smaller, weaker, stiller, it suffers, receives; the neuter is that which is concrete, acted upon, made of material, general, underdeveloped, collective. These attributes match those found in natural gender. (translation: mine)
In Grimm (1890), inflection takes a backseat to semantic features in gender assignment
and derivation doesn’t map the suffix onto a particular gender. Grammatical gender is based on
semantic features.
Many linguists and language officials have kept the theory of grammatical gender-sex
relation above water against attacks. Recently, the strict sex-grammatical gender correlation has
been dropped in favor of other semantic means for determining gender (Zubin & Köpcke 1984 a,
b; Köpcke & Zubin 1986, and Corbett 1991). See discussion below for more on this.
In contrast to many semantic-based explanations of gender, formalists Brugmann (1891)
and Bloomfield (1933) contend that gender is an arbitrary noun feature. They believe that words
don’t get assigned their gender based on their meanings as Grimm and other suggest, but that the
words first arbitrarily arrive at their genders and only when the words already have a certain
gender can the personification mentioned above take place. Brugmann, for instance, states that
suffixes -a and -i in Indo-European were not inherently feminine. It was only through the
association with *māmā and *genā that -ā was reinterpreted and subsequently extended to a few
Nadia El-Yousseph
6
nouns. Bloomfield (1933), like Brugmann, denies that gender has a semantic motivation. He
summarizes as such:
“There seems to be no practical criterion by which the gender of a noun in German, French or Latin could be determined: to define the meaning of the episememe ‘masculine’ in such a language would be simply to list the markers of masculine nouns and the nouns that belong arbitrarily to the class, and to say whatever is common, in the practical world, to all these objects, is the “meaning” of the masculine gender category.” (Bloomfield, 1933, p. 280)
To find out how loan words are assigned their gender, we must look to the gender system
of the borrowing language, as “the gender of loan words is determined exactly like that of other
nouns” (Corbett 1991).
1.2.1 Semantic-based assignment
One criterion for gender assignment in both native words and loan words that is
practically uncontroversial is the relation between gender values and sex. Words referring to
adult males are masculine and words relating to adult females are nearly always feminine.1 The
natural gender forms the basis for the semantic core of every language (Corbett 1991).
However irrational Bloomfield may have found it to be, there have been many papers
supporting the semantic-grammatical gender relationship; see for example Zubin & Köpcke
(1984a), Köpcke & Zubin (1986), DuBord (2004) and Morin (2006).
In a series of studies by Zubin & Köpcke, they purport to have identified several highly
structured gender regularities phonologically, morphologically and semantically in German. In
their (1984a) study Zubin & Köpcke probed the Last Member Principle (LMP), which states that
the last gender-assigning component of compound nouns in German determines the gender of the
word for morphologically complex nouns. Therefore, according to the LMP, a word like Mitleid
‘sympathy-NEUT’ is neuter because its final component is Leid ‘sorrow-NEUT’, whereas,
Mitleidigkeit ‘capacity for sympathy-FEM’ is feminine because of the feminine suffix -keit. The
German word Mut means ‘courage-MASC’ but in compounds, -mut has a meaning similar to
‘mood’ in English. According to the LMP, all -mut compounds should be masculine, such as in
the words Lebensmut ‘exhilaration-MASC’, Übermut ‘bravado-MASC’, Wagemut ‘daring-MASC’ , etc.
1 There are few cases where exceptions to this occur, such as one of German’s words for ‘woman’, Weib, which is not feminine, but neuter.
Nadia El-Yousseph
7
However, they observe some violations to the LMP. There are several complex nouns
ending in -mut that are not masculine, but feminine: Armut ‘poverty-FEM’ Anmut ‘gracefulness-
FEM’, Demut ‘humility-FEM’, etc. The variable gender compounds were listed in several
dictionaries as either masculine or feminine (never neuter). In their (1984a) study, they
conducted an experiment to check the dictionary assignments. Participants were to fill in the
determiner of all the -mut compounds that are still in common usage, which revealed that there is
much higher variance in gender assignment than dictionaries reflect.
In the first part of their study, Zubin & Köpcke (1984a) observe a pattern between the
gender of the -mut compounds and the word’s relative Extroversion-Introversion, whereby
masculine words have a high Extroversion Affect2 and feminine words have a high Introversion
Affect3.
In the second part of their study, participants were presented with 6 adjectives and had to
mark where on an Introversion-Extroversion scale each of the mut-compounds lie. The scale
included five boxes between two polar introversion-extroversion adjectives (e.g. passive-active,
sad-happy, beautiful-ugly). They expected to find the following relationships: 1) feminine-
Introversion, 2) masculine-Extroversion, 3) a middle rating for words of varying gender.
They found that the compounds previously rated to be feminine were often associated
with Introversion adjectives and compounds previously rated to be masculine were found
associated with Extroversion adjective. Words that lie in the middle were the words of variable
gender assignment (see (3)).
2 By their definition, ‘Extroversion’ suggests “types of conduct or attitude which are directed toward controlling the outside world or view it as controllable, or which protect the self from the outside control.” 3 Introversion is a label for words that “suggest conduct or attitude which place the self under outside control or view it as controllable, or which open the self to outside influence.”
Nadia El-Yousseph
8
(3) Gender listed in
dictionary
Proportion of feminine-
gender
Semantic Differential
Rating Lebensmut ‘exhilaration’ M 0 Übermut ‘bravado’ M (V)4 0 3.4 Wagemut ‘daring’ M .05 Hochmut ‘arrogance’ M .10 3.6 Unmut ‘bad temper’ M .15 Wankelmut ‘vacillation’ M (V) .15 Kleinmut ‘small-
mindedness’ V .20
Freimut ‘frankness’ M .25 Gleichmut ‘equanimity’ , V .45 2.7 Grossmut ‘generosity’ , V .60 3.2 Schwermut ‘melancholy’ F .80 Sanftmut ‘tenderness’. F .85 Demut ‘humility’ F .95 Wehmut ‘sadness’ F (V) .95 2.4 Anmut ‘gracefulness’ F 1 2.5 Armut ‘poverty’ F 1
Reproduction of Zubin & Köpcke’s experimental results. The semantic differential rating range is 1-5, where 1 is a polar Introvertedness adjective and 5 is a polar Extrovertedness adjective. In many ways, this is reminiscent of Grimm’s early report that the masculine gender
contains words that are more agile, rough, active, etc. whereas the feminine gender has words
that are weaker, sadder and smaller Zubin & Köpcke stress, however, that their findings do not
endorse sex-specific associations. “…the Introversion-Extroversion affective polarity goes much
deeper, both historically and psychologically, than present-day attitudes about sex-specific
behavior.” Parallel findings have been found with the endings -nis and -sal5, whereby feminine
variants have a higher degree of Introversion than their neuter counterparts.
In a later study Köpcke & Zubin (1986) find a taxonomic system of dividing objects into
superordinate, base level and subordinate level (e.g. furniture - chair - love seat). They observe
that many superordinate terms are neuter. They find the correspondence between superordinate
terms and neuter for many semantic groups: instruments, tools, vegetables, etc. Consider the
table in (4).
4 The (V) means that the dictionaries unanimously gave one gender and that only one gave a secondary gender. All the other V’s mean that primary gender varied across dictionaries. 5 These endings originated in Old High German as neuter (-nassi, -nessi, -nissi, and –nussi) and feminine (-nissa and -nissi) but collapsed into the same suffix when Middle High German lost its final vowels. Similarly, -sal was originally neuter and -sala originally feminine. Therefore neither of these suffixes is attributable to a historically constant determined gender.
Nadia El-Yousseph
9
(4). Superordinate Base level Instrument ‘instrument-NEUT’ Guitarre‚ guitar -FEM‘
Trompete‚ trompete-FEM ‘ Gemüse ‘vegetable-NEUT’ Spinat‚ spinach-MASC‘
Kohl‚ cabbage-MASC‘ Werkzeug ‘ tool-NEUT’ Hammer‚ hammer-MASC‘
Säge‚ saw -FEM‘ Schraubenzieher, screwdriver-MASC‘
Examples of superordinate neuter correlation.
In the animal and plant kingdoms they find the same results, but with an interesting new
variance. As expected, several superordinate animal terms are also neuter, such as Tier ‘animal-
NEUT’, Säugertier ‘mammal-NEUT’, Reptil ‘reptile-NEUT’, Insekt ‘insect-NEUT and Weichtier
‘mollusk-NEUT’. As superordinate terms, they are generic and do not specify a particular base
level member of the semantic category that they head. That is, one cannot imagine a generic
‘mammal’; they must rather imagine a base level term such as ‘elephant’ or ‘bear’ which fits
under the ‘mammal’ superordinate. Köpcke & Zubin tie the idea of ‘imaginability’ with gender:
superordinate terms which are generic enough to not be able to be imagined are neuter.
There are some superordinates, however, that can be generically imagined. Both birds
and fish can be generically imagined. Birds all have tails, feathers and beaks, whereas fish all
have gills and scales and fins. See (5) below:
(5) Imaginable generic member?
Neuter gender superodinates
Säugertier ‘mammal-NEUT’ no
Reptil ‘reptile-NEUT’ no Insekt ‘insect-NEUT’ no Weichtier ‘mollusk-NEUT’ no Non-neuter gender
superordinates Vogel ‘bird-MASC’ yes
Fisch ‘fish-MASC’ yes Krebs ‘crustation-MASC’ yes Wurm ‘worm-MASC’ yes
Superordinate-imaginability correlation.
In their (1986) study, Zubin & Köpcke conclude that the neuter gender is often associated
with categorical neutrality. Therefore, superordinate terms that cannot be a specific member of
Nadia El-Yousseph
10
their category, such as ‘mammal’ and ‘reptile’ are neuter. However, some superordinate level
terms, such as ‘bird’, ‘fish’, ‘crustation’ and ‘worm’ are imaginable and are correspondingly not
neuter, as can be seen in the last four rows in (5) above. The non-neuter superordinates are not
categorically neutral, but differentiable. The sex-associated genders, masculine and feminine,
refer to fully differentiated taxa, whose shape and specifiable parts are fully imaginable and
distinguishable from other taxas. Moreover, they observe that new words, such as Flugzeug
‘airplane-NEUT’, are falling into their predicted gender and build their structure around neuter-
specifying suffixes when necessary. The connection between superordinate level words and
gender will be examined further for Italian (Thorton 2007) in section 3.1.
1.2.2 Shape-based assignment
There has been research that investigates to what extent phonological regularities play a
part in the gender outcome. There are several studies that conclude that gender rules are not just
influenced by meaning, but also are a consequence of word shape.
In their (1977) study on French, Tucker, Lambert & Rigault identify strong
correspondences between shape and gender, shaking the assumption that the French gender
system is one of the most opaque. By analyzing only the final phones, they are able to correctly
assign gender to 84.5% of the 31, 619 nouns in the Petit Larousse. These findings are quite
impressive, given that, as Corbett (1991) points out, they view any semantic factors, such as sex,
to be an exception to their shape based system.
They find, for example, that 94.2% of words with final /ӡ/ are masculine, such as ménage
‘housekeeping’. There is a 90 % correspondence between words with final /z/ and the feminine,
such as église ‘church’. There is a 100% masculine correspondence with words ending in /œ̃ /.
Such phonological rules in conjunction with semantic rules based on sex are able to account for
the majority of French nouns.
Zubin & Köpcke (1983) and Köpcke (1982) also present evidence for a range of gender
assignment rules for German based on phonologic shape. While some of these rules are
absolute, such as diminutive endings -lein and -chen are nearly always neuter6, others are more
probabilistic. For example, words that begin #/ʃ/+C, tend to be masculine (e.g. Schuh
6 Robinson (2007) correlates variance in gender in Grimm & Grimms’ fairy tales rooted in the behavior of girls in their stories. It is expected, and substantiated in later versions of their stories that Mädchen ‘girl-NEUT’ be referred to
Nadia El-Yousseph
11
‘shoe-MASC’) and words that end (C) {f, x, ç}+t# tend to be feminine (e.g. Nacht ‘night -FEM’,
Frucht ‘fruit -FEM)
Zubin & Köpcke and Tucker, Lambert & Rigault’s findings show a strong correlation
between phonological shape and gender. They contend that it is the shape of the word that
determines the gender.
1.3 Recent analyses of gender
Roca observes gender from the other way around. In his two part essay, Roca (2005)
offers a full analysis of the Spanish gender system. Like Mascaró (1986) for Catalan and Harris
(1991) for Spanish, he assumes the approach wherein nouns have idiosyncratic gender. Shape is
therefore a consequence of the inherent gender of each noun. Shape becomes relevant for gender
only to new words because they do not have inherent gender.
Roca puts forth evidence against Grimm’s (among others) idea that gender is a reflection
of sex. If this were so, then mesas ‘tables’, flores ‘flower’ and plumas ‘feathers’ would all be
“females” while papeles ‘papers’ and árboles ‘trees’ would be “males”, which, in his words “is
absurd.” The naturalness of gender must be sought outside of sex. A word like ‘mesa’ is the
feminine gender not because it is a woman, but because, having inherent gender, it shows
feminine concord. In Roca’s account, gender is a binary feature and intrinsic to each word as
(+/- F).
Furthermore, word endings are not responsible for the gender of words. Therefore,
although -o is a typical Spanish masculine ending, it can also appear in feminine words, such as
in mano ‘the hand-FEM’. Similarly, words with the typical feminine word ending, -a, can be
masculine, such as tema ‘topic-MASC’. Moreover, some words can refer to both males and
females with the same, feminine shaped ending; e.g. la Belga ‘the Belgian woman’ and el Belga
the Belgian man’.
Mascaró (1986), Harris (1991)and Roca (2005), among others believe that the direction is
not word ending > gender, as is postulated by Köpcke & Zubin (1983) but precisely the opposite;
the direction is gender > word ending. Gender is an idiosyncratic property of every nominal
morpheme; it forms a part of each lexical entry.
by the neuter pronoun es. In earlier versions of their stories are sometimes referred to with the feminine pronoun sie. He observes an association between badness and sexual availability and the use of sie.
Nadia El-Yousseph
12
Roca, among others, says that gender is marked as a lexical feature. Therefore, both
feminine (casa ‘house-FEM’) and unfeminine shaped words (e.g. pared ‘wall -FEM’) alike must be
marked as feminine. In parallel, masculine shaped (e.g. sol ‘sun-MASC’) as well as feminine
shaped words (e.g. poeta ‘poet-MASC’) must be marked as [-F]. The default agreement in Spanish
is masculine [-F] and the word ending, unless otherwise specified, is /o/. Similarly, if a noun is
lexically specified to be feminine, its word ending, unless lexically specified, is /a/. Under this
view, the question that arises is how gender is assigned to nouns without a specified gender
because they are new words. This is the issue that is addressed in section 2 for Catalan.
In his (2005) paper, Rice sidesteps the issues Roca brings up by suggesting that the
problem of gender can be resolved resorting to the constraint system of Optimality Theory. He
demonstrates that his Optimal Gender Assignment Theory (OGAT) can resolve gender conflicts
in Russian and German. Following Rice, Thorton (2007) reworks Rice’s constraints for Italian
and shows that there is a hyperonym effect for all members of the category ‘car’. That is, all
words that belong to the ‘car’ category (e.g. Toyota, Mercedes, etc.) inherit their gender from
their hyperonym, ‘car’.
1.4 Assigning Gender: Loan Words
Corbett (1991) says that as loan words enter the language, each one is assigned a gender
based on the semantic and phonological regularities of the borrowing language, but there are
several earlier analyses that suggest that loan words are sometimes treated differently.
In an early analysis by Ibrahim (1973), differing criteria for gender assignment are
presented depending on the type of loan word. If the loan word refers to an animate being,
semantic gender assignment takes precedence over all other possible factors. Males are assigned
the masculine gender; females are assigned the feminine gender. If the loan word is inanimate
there are several principles that have been observed which determine gender assignment.
Ibrahim’s gender assignment criteria are summarized in (6).
(6) a. semantic gender: biological sex
b. analogical gender: loan word takes the gender of a near-synonym in borrowing language)
c. gender of the suffix: if it resembles any gender assigning suffixes in the borrowing language
Nadia El-Yousseph
13
d. homophony and rhyme: if a borrowed word sounds like a word in the borrowing language, it assumes that word’s gender
e. default gender assignment f. gender of the word in the source language g. differentiation of meaning: such as das Band ‘the rubber band’, die Band ‘the
military band’
In a subsequent summary of gender assignment criteria to loan words, Hock (1986) trims
it down to only four assignment parameters for the gender of loan words. Hock’s gender
assignment criteria are summarized in (7)
(7) a. semantic-based assignment (e.g. sex) b. shape-based assignment c. analogical gender d. default gender, resorted to, only if the other criteria cannot be employed. He
ignores Ibrahim’s (6g).
Hock’s data came primarily from borrowings into German, which has a three gender
system, masculine, feminine and neuter, while French has a two gender system, feminine and
masculine. English, on the other hand has a ‘natural’ or ‘sex’ gender system, but has no
‘grammatical’ gender division; therefore the alignment of gender across languages, (6f) is not
always possible. Gender assignment to loan words by influence of the original gender, thus, is
not the norm, but rather, as Ibrahim (1973) also reports, a very rare exception. Nevertheless, it
has been observed on some occasions.
German has many borrowings from Greek and Latin ending in -a, such as die Prima ‘top
or senior class at school’ and die Aula ‘the great hall’, which were feminine in their native
languages. When they were adopted into German, the feminine gender remained, setting a
precedence for the correspondence between words ending in -a and the feminine gender. These
were conveniently able to retain their feminine gender. Likewise, the masculine Sanskrit word
vēda ‘traditional/sacred knowledge’, tends to be feminine in German because it ends in -a.
However, Sanskrit-savvy speakers assign vēda the masculine gender, reflecting their knowledge
of the original gender of the word.
Shape based assignment (7b) occurs when a part of the morphology or phonology
influences the gender assignment. Such is the case for the word computer. It was easily placed
Nadia El-Yousseph
14
into the agent or instrument noun category for words ending in -er, as in Bäcker ‘baker’ and
Schaber ‘scraper’. These types of nouns are masculine in German, so computer is assigned the
masculine gender.
Parameter (7d) can be observed in the borrowing from English, Beatnik. The term
Beatnik is usually used to refer to males, allowing influence from parameter (7a), but also, the
masculine gender assignment is the usual gender for words referring to people whose sex is not
specified.
The term Trend is assigned its gender by parameter (7d). Hock says that because of the
shape of Trend, feminine native near-synonyms like Anlage or Tendenz can automatically be
discounted. Words ending in consonants in German are usually masculine and neuter, but there
are no formal criteria to guide us to which one. This is when, according to Hock, parameter (7d),
goes into action and a semantically related native word is sought. There are two masculine
native near-synonyms, congruent with the shape of Trend that can be used: Zug and Hang.
Because the masculine gender is the unmarked in German, Trend is assigned the masculine
gender.
As noted above, sex has been found to be the overriding factor in the prediction of
grammatical gender in loan words; see for example, Ibrahim (1973) Poplack, et al. (1982),
Corbett (1991), DuBord (2004), Roca (2005), and Morin, (2006). What is less clear is how
meaning and word shape interact in other cases.
Poplack, et al. (1982) carried out an early study on English loan words in Puerto Rican
Spanish in New York and Montreal French in Canada. They found that word shape overrides
meaning in gender assignment to loan words in both languages. They also conclude that
masculine cannot be named the unmarked form in loan words in Spanish. This is because very
few borrowings from English end in -a, the feminine marker in Spanish, so there isn’t sufficient
data to support an unmarked masculine gender.
In German, shape has also been found to be a significant factor. With a set of rules: 24
phonological, 5 morphological and 15 semantic, Köpcke (1983) was able to predict the gender of
90% of the 1466 monosyllabic words in a volume of Duden, a German dictionary. Köpcke &
Zubin (1983) substantiate these findings with an experimental study. In a forced-choice task,
made-up words were presented with two determiners. For example, die Pucht ‘Pucht-FEM’ and
Nadia El-Yousseph
15
das Pucht ‘Pucht-NEUT’. Words of this type were assigned the feminine gender in 73% of the
cases in accordance with the previously mentioned, feminine assigning rule, (C) {f, x, ç}+t#.
This research supports the view based on phonological and morphological cues.
Morin (2006) agrees that sex is the overriding factor in gender assignment to animate
referents in her study of computer and internet-related loan words into Spanish. This assertion
follows Roca’s (2005), among others, observation that the masculine is the unmarked gender of
animates. In contrast, Poplack et al. (1982), finds that word shape is not the primary
consideration in the assignment of gender to loan words. By itself, shape can only account for
39% of the masculine words. Word shape can work in conjunction with semantic considerations
to bolster a masculine assignment.
The ‘semantic’ assignments in her study are based on the analogy to Spanish language
synonyms (native or loan translations). Therefore, words like Playstation (‘consola-FEM’ in
Spanish) and toolbar (‘barra-FEM de herramientas’ in Spanish) acquire their gender from their
Spanish synonyms. The analogical gender was attributable to 87.5% of the feminine assignments
and 61% of the masculine assignments.
In words of variable gender in her study, the gender comes from the underlying Spanish
noun: el (archivo) mp3, but una (página) web vs. un (sitio) web. When web means página, it is
feminine and when it means sitio it is masculine. This is called metonymic gender and accounts
for 29% of the gender assignments found in part 2 of this study.
If the semantic criteria are feminine and the shape is masculine, the two assignment
criteria conflict. Morin does not offer an explanation of how the conflict is resolved in Spanish,
but instead points out that when these conflicts arise, the data reflect these ambiguities. Take, for
example, las/los cookies (galletas), both the masculine and feminine variants can be found in
different dialects of Spanish. The un-Spanish spelling gives rise to the masculine variants while
the analogy with galletas gives rise to the feminine variants.
1.5 Early attempts to order constraints
In early attempts to offer gender assigning constraints, there was not much attempt to
rank them. Both Ibrahim (1973) and Hock (1986) agree that sex is the overriding factor for
animate beings. Hock says that the default is turned to, only when the other parameters give no
definitive assignment. Hock’s seminary analysis leaves a very important question unanswered:
Nadia El-Yousseph
16
in which circumstances are each of these 4 paradigms activated. The only answer he offers is the
default gender is used when words “are not classifiable by other criteria.” But there is no
analysis of the semantic vs. shape conflict.
An early formal attempt to sort out the discrepancies between semantic- versus shape-
based gender assignment appeared in Steinmetz (1985) and (1986) work on German. He
suggests a hierarchy for all the rules put forth by Köpcke & Zubin outlined above. According to
his theory there are two processes: 1) Gender Tally, which counts the number of times each
gender is assigned and selects the gender of the highest value and 2) Gender Eclipsis, which
orders the genders in a hierarchy, so that if two genders have the same Gender Tally, the higher
gender wins. He suggests German’s hierarchy is masculine > feminine > neuter, but this varies
by language. This means that if there is no marking for feminine or neuter gender, the gender of
the word will be the unmarked masculine.
According to Gender Tally, there are several semantic rules, morphological and
subcategorization rules. His subcategorizaton rules apply within the domain of semantic rules.
For example, although it is a hyperonym, the semantic group fruit does not correspond to the
neuter gender. Therefore if there are no criteria vying for another gender, the gender is
masculine, as is seen in (8e) below. However, a subcategorization of fruit, tropical fruit,
corresponds to feminine gender; that is all words for tropical fruits are feminine. Section 3.1
expands on this with Thorton’s (2007) introduction of a hyperonym effect in optimality theory.
In the (8) below, Ø is a zero-category rule, which specifies that fruit does not entail a specific
gender. Zero-category rules are the most common in Steinmetz’s theory. The criteria are all
rank evenly and the gender with the highest tally wins. For an example of Gender Eclipsis, see
(9b).
Nadia El-Yousseph
17
(8) Type of rule Type of rule Gender correspondence
semantic superordinates neuter male masculine female feminine fruit Ø Morphological -e feminine ge- neuter -nis feminine or neuter -ucht feminine Subcategorization tropical fruit feminine
Exemplary gender assigning rules.
(9) (a) Gefängnis ‘jail‘
-nis =f, n ge- = n 0m 1f 2n = n (b) Obst ‘fruit’ superordinate = n 0m 0f 1n = n (c) Frucht ‘fruit‘ superordinate = n -ucht = f 0m 1f 1 n = f
(d) Dattel ‘date’ fruit = Ø SC: tropical = f 0m 1 f 0n = f (e) Apfel ‘apple’ fruit = Ø 0m 0f 0n = m (f) (f) Pflaume ‘plumb’ -e = f fruit = Ø 0m 1f 0n = f
In example (9a), Gender Tally can be observed. There are more criteria vying for the
neuter than for the feminine, so the neuter is the winner. Example (9c) shows the dominance
hierarchy; both feminine and neuter have 1 criteria vying for the gender, but because the
feminine is higher, it wins.
1.6 Recent attempts at constraints
DuBord (2004) offers a simple answer to the question of assignment criteria dominance,
which was left open by Morin (2006): what happen when gender assigning criteria clash?
DuBord investigated the gender of English loan words in spontaneous Southern Arizonan
Spanish, agreeing with that biological sex, when available, is the best predictor of grammatical
Nadia El-Yousseph
18
gender. But in cases where phonological and semantic (analogical) criteria for gender
assignment clash, the phonological form prevails.
Section 3.1 of this paper examines Rice’s 2005 Optimal Gender Assignment Theory
(OGAT), which draws together Steinmetz’s (1985) Gender Tally and Gender Eclipsis with
Prince, Alan, Smolensky and Paul’s (1993) Optimality Theory. He proposes gender feature
constraints be crucially un-ranked.
Thorton (2007) analyzes Italian’s gender system, looking for a dominance relation
between shape- and semantic-based gender assignment criteria. She rejects Rice’s claim that
gender feature constraints should be unmarked, citing cases in Italian where it produces the
wrong optimal form. She finds that semantic rules override all others in Italian. She also
observes many cases of the hyperonym effect, such as in car names, all of which are feminine in
Italian. For more on Thorton’s analysis, see section 3.1.
2. Gender Assignment in Catalan 2.1 Introduction
There is a strong relationship between morphology and gender in Catalan. The morphs
that correspond to gender in Catalan are similar to those of Spanish. The masculine has
allomorphs Ø (e.g. dit ‘finger-MASC’), [u] (e.g. suro ‘cork-MASC’), and for Eastern dialects, [ə] (e.g.
pare, ‘father-MASC’ poeta ‘poet-MASC’). There are also a few very marked ones (Mascaró 1986).
The feminine ending has the allomorphs [ə], (e.g. roba ‘clothes-FEM’ ), Ø (e.g sal
‘salt-FEM’). There are many derivational suffixes that are assigned the feminine gender {–tat/-
dad}, -ió, -(it)ud}. Central Catalan, orthographic -e does not always correspond to the feminine
gender (Mascaró 1986), as is discussed below.
Most pertinent to this study is the pronunciation of word final vowels. Word final [o] is
normally reduced to [u] as in trasto ‘junk-MASC’ and musclo ‘mussle-MASC.’ In most cases, word
final [a] and [e] are both reduced to [ə], as in cadira ‘chair-FEM’ and llibre ‘book-MASC’.
However, as has been pointed out (see, for instance; Bonet & Lloret 1998 Cabré Monné 2002) in
some cases in Central Catalan these reductions don’t take place, as is discussed later in this
section.
Cabré Monné (2002) discusses various gender assignment criteria. She cites analogy
with a native Catalan word (e.g. dream team is masculine because of the association with equip
Nadia El-Yousseph
19
‘team-MASC’, whereas trattoria ‘restaurant-FEM’ is feminine because it looks like other feminine
Catalan words that carry the gender marking -a, such as cerveseria ‘pub-FEM’ and carnisseria
‘butcher´s shop-FEM’. Moreover, foreign word endings are often re-interpreted as Catalan word
endings. Therefore words such as cassette ‘cassette–MASC’ , and suèter ‘sweater-MASC’ are
interpreted to have the masculine Ø morph.
The incorporation of loan words into the Catalan phonology is another question entirely.
The pronunciation of loan words in Catalan depends on several factors. One is how the word
enters the language: whether it be through written or spoken language. If it enters through
written language, speakers often use spelling pronunciation (Cabré Monné 2002). If it enters
through spoken language (e.g. the media), it mimics the original phonologic form of the word as
closely as possible. This has orthographic repercussions when eventually codified (Cabré
Monné 2002).
In Central Catalan, generally only [i], [u] and [ə] appear in unstressed position. Cabré
(2006) states that many loan words ending in -o that have entered Catalan from Spanish have
been fully phonetically adapted. Therefore, words like pago ‘pay-MASC’’ , regalo ‘present-MASC’’,
barco ‘ship-MASC’ end in [u] in Catalan.
However, it has been observed that, in Central Catalan, orthographic -e is often not
reduced to [ə] and -o is not reduced to [u] in words borrowed from a recent ancestor, such as
classe ‘class’, base ‘base’, frase ‘sentence’ cràter ‘crater’, túnel ‘tunnel’, examen ‘exam’ and
soprano ‘soprano’, ego ‘ego’ , zoo ‘zoo’, esperanto ‘Esperanto’, libido ‘libido’ , and colon
‘colon’(see Mascaró 2002 and references therein). The same phenomenon is present in many
proper names such as Balmes, Pedralbes, Oslo, Boston, loan words such as vàter ‘toilet’ and
bàsquet ‘basket ball’, and clàxon ‘horn’ and in acronyms like RENFE, BOE, UNESCO, CIO and
truncated forms such as cine ‘cinema’ , video ‘film’ , moto ‘motorcycle’.
It has been noted that languages often have default genders (see for example, Steinmetz
(1985) for German and Icelandic, Wechsler (2009) for Serbo-Croatian, French and Icelandic,
Roca (2005) for Spanish). As Bonet and Cabré (2002) note, Catalan’s default gender is
masculine. This is observable when gender conflict in coordination gives rise to masculine
concord as in (10a-b)
10 (a) La paret i el sostre són blancs.
Nadia El-Yousseph
20
The wall-FEM and the ceiling-MASC are white-MASC
(b) *La paret i el sostre són blanques. *The wall-FEM and the ceiling-MASC are white-FEM
2.2 The study
The process of gender assignment can only be observed when speakers come across new
words. These words can be borrowings from other languages or coined for specific purposes.
To investigate the interaction of the 3 gender assignment criteria: default gender,
assignment based on shape, assignment based on semantics, a questionnaire was used to collect
data from Catalan speakers.
To gather data about gender assignment for this study, a group of participants were
presented with words and asked to pick between feminine and masculine adjectives, articles and
pronouns. Because gender is observable through concord, we are able to discover what gender
participants thought each word to be by their selection. Concord is a consequence of the noun’s
lexical gender.
2.2.1 Methodology
Data were collected from thirty-four native Central Catalan speakers who completed the
questionnaire. Participants included 22 females and 12 males between the ages of 14 and 80.
Participation was voluntary.
The questionnaire was composed of 103 questions divided into three sections: made-up
words with Catalan word form (e.g. pras, suna, truse), product names of cars (e.g. Mazda),
toothpaste (e.g. Colgate) and soft drinks (e.g. Sprite), and loan words from Turkish, Chinese,
Arabic, English, German, Japanese, Italian, Hindu, French, Spanish. The made-up Catalan
words referred to “new inventions”, whose patents, participants were told, were still pending. As
crazy as some of the inventions may sound, many of the new inventions actually do exist and
were taken from the website www.WackyInventions.com.
The words were embedded in sentences, which were given to provide a context for the
words. They appeared as questions, statements and exclamations. In each sentence, the
participants had to select the gender of the word through concord with possessive pronouns,
articles or adjectives. In every question, both gender options were given. In half of the questions
Nadia El-Yousseph
21
the feminine option came first and in the other half, the masculine option came first. The order of
the questions in each section was randomized so that the same word shape was not consistently
followed by a similar one. A representative example question is given below:
(7) Han portat el / la Panda al desguàs.
2.2.2 Product names in Catalan
This part of the questionnaire included three distinct semantic groups: cars, soft drinks
and toothpaste. It has been observed by Steinmetz (1985) Köpcke & Zubin (1986) and Thorton
(2007), among others, that some semantic groups have a hyperonym effect. As we will see, car
names and most likely motorcycle names have the hyperonym effect. Toothpaste and soft drink
brand names appear to have their gender assigned primarily by their shape.
If it is the shape of the word that is the main influencer of gender, then we should expect
that participants prefer to pair feminine shaped words (e.g. Honda and Fanta) with feminine
adjectives and articles.
Many Catalan commercial product names have come from foreign languages but do not
adopt the original pronunciation of the word. This is due to phonological constraints of the
native sound system, but also the environment in which the word is learned. As mentioned in 2.1
above, proper nouns ending in -e are often pronounced as [e] and not [ə] as Central Catalan
dictates. This ending is investigated further in 2.2.4 on made-up words.
Another possibility that may affect the gender of these groups of words is the gender of
their hyperonym (cotxe ‘car-MASC’ , pasta de dents ‘toothpaste-FEM’ , beguda ‘beverage-FEM’). That
is, the hyponyms such as Honda would inherit the gender from their hyperonym cotxe ‘car-MASC.
If this is the case, we should see car names consistently paired with a masculine adjective or
article, regardless of their seemingly feminine endings.
2.2.2.1 Car names in Catalan
The car names used in this study come from other languages. A total of 10 car words
were used: Opel, Fiat, Saab, Mercedes, Audi, Ford, Honda, Mazda, Nova, Panda. With the
Nadia El-Yousseph
22
exception of Honda, all of these brand names are used exclusively for cars. Honda is often used
to refer to motorcycles as well. See appendix 1 for the full questionnaire.
Results
The cars with masculine shaped names were found to be consistently masculine by nearly
every participant. Participants paired 93% of the masculine shaped car makes with masculine
concord. Likewise, cars with feminine shaped names were also very often paired with masculine
options, averaging 89% masculine. Mazda and Panda both had a 94% masculine concord rate.
Both Honda and Nova have slightly lower masculine ratings, 86% and 80% respectively.
Discussion
It appears that the hyperonym ‘car’ affects the grammatical gender in cars. The
masculine shaped words were overwhelmingly paired with masculine concord. Overall, the
feminine shaped words had a slightly lower masculine rating, but still only 4% lower than their
masculine shaped counterparts. This may suggest that word shape also exerted an influence.
Car names with percentages of gender assignment are listed in (11).
(11) Masculine-shaped
car names Percent
masculine Feminine-shaped
car names Percent
masculine Opel
Fiat Saab Mercedes Audi Ford
94% 91% 91% 94% 91% 94%
Honda Mazda Nova Panda
86% 94% 80% 94%
average 93% average 89% Car words and their masculine percentages divided by shape.
Both Nova and Panda exist in the Catalan lexicon outside of car names. Nova ‘new’ is a
feminine adjective. (Os) Panda ‘panda bear’ is a masculine noun. Honda and Mazda are not
lexical entries outside the realm of cars.
Honda averaged 86% masculine pairings and it is possible that the slightly lower
masculine rating might be due to the high frequency of Honda being used to refer to
motorcycles, which in Catalan is motocicleta ‘motorcycle-FEM’. This suggests that motorcycle
Nadia El-Yousseph
23
also induces a hyperonym effect. The case for hyperonym effect in motorcycles is explored
below.
Nova had the lowest masculine rating of all, at 80%, which is not surprising because, as a
feminine adjective, it only ever appears with feminine concord. Residual effects of agreement in
other contexts are likely playing a part in Nova’s low masculine rating.
That leaves two feminine shaped car makes: Mazda and Panda, both of which were
among the highest of car words to be paired with masculine concord at 94%. There is no pull
from the -a towards the feminine gender and thus no shape effect.
Although it was not tested in this study, there seems to be a hyperonym effect for
motorcycles as well. The word for motorcycle in Catalan, motocicleta, is feminine and in
common usage, all motorcycles names are also feminine, such as in (12).
(12)
BMW Suzuki Yamaha Kawasaki Honda
Derbi Vespa Harley Davidson Ducati
This is true regardless of any masculine shape. Moreover, even when there is a possible
sex referent available compounded with masculine shape, such as with Harley’s Fat Boy, the
hyperonym effect still overrides, giving the feminine gender.
Summarizing, word shape (i.e. the final -a) does not seem to have a much of an effect on
concord in car or motorcycle names. The combination of the Catalan’s default masculine
gender, possibly in combination with the hyperonym effect of ‘car’ resulted in a very high
masculine rating. The gender of motorcycles also seems to be governed by the hyperonym
effect. The hyperonym effect for cars has also been attested for in Italian. See section 3.1 for
Thorton’s (2007) analysis.
Nadia El-Yousseph
24
2.2.2.2 Soft drink names This study also tested 12 soft drinks for the hyperonym effect: Aquarius, Cacaolat,
Colacao, Sprite, Schweppes, Nestea, Seven Up, Red Bull, Bitter Kas, Coca-Cola, Fanta, Trina.
In Catalan, the word for ‘beverage’ is feminine, beguda. Therefore, if there is a hyperonym
effect, we should expect beverages be feminine across the board, despite any masculine form,
just as is observed feminine shaped cars be assigned the masculine gender in the section above.
See appendix 2 for the full questionnaire.
Results
Words for these beverages generally followed shape criteria. Of the twelve product
names, seven ended in consonants (including Sprite [əspɾájt], whose original word final [-t] has
been preserved despite the orthographic -e). Data with percentages of gender assignment are
listed in (13).
(13)
Masculine-shaped soft drink names
Percent masculine
Feminine-shaped soft drink names
Percent masculine
Sprite 89% Coca-Cola 0% Aquarius 77% Fanta 3% Cacaolat 94% Trina 46% Colacao 86% Nestea 94% Schweppes 17% Seven Up 91% Red Bull 89% Bitter Kas 77% average 79% average 16%
Soft drink names and their masculine percentages divided by shape.
Schweppes is a seeming outlier and with a masculine shape but very low masculine rating
of just 17%, it doesn’t fit into the masculine shaped group.
Coca-Cola and Fanta were all treated as feminine (except for one person for Fanta),
suggesting that -a was used as a criterion for feminine concord. Trina, on the other hand, was
evaluated by 46% to be masculine despite its feminine shape.
Nadia El-Yousseph
25
Discussion The ambiguous gender of Trina is likely due to a historic change in its name. Originally,
it was called Trinaranjus and was later truncated to Trina. This change is reflected in the data.
The majority of the 22 participants in the youngest group, age 14-24, assigned Trina the
feminine gender. In fact, only 33% selected the masculine. In the next age group, the four
participants aged 25-39 assigned mostly the masculine gender. Only one person in that group
selected feminine concord. The masculine rating in the group aged 40-54 went up slightly to
80%. In the oldest group, which contained only 3 people, the masculine rating went down again
to 33%. These results appear in (14).
(14) Age group % masculine
14-24 33% 25-39 75% 40-54 80% 55-80 33%
Masculine ratings of Trina divided by age.
The results for Trina suggest that the youngest group accepts the truncated form of
Trinaranjus to be the actual word, whereas the older group does not. It is likely that the
youngest group doesn’t even know the original word.
People often say ‘Tònica Schweppes’, and ‘tònica’ is a feminine word in Catalan. This
can shed light on why Schweppes has a low masculine rating, despite the trend for soft drinks’
gender to be assigned based on shape. Speakers are actually referring to a feminine word.
To sum up, beverages in Catalan are not subject to the hyperonym effect, but instead are
influenced by their phonetic shape.
Nadia El-Yousseph
26
2.2.2.3 Toothpaste brands
There were 9 toothpaste brands tested for gender assignment criteria: Colgate, Signal,
Close Up, Gingilacer, Kemphor, Profidén, Sensodyne, G.U.M. and Binaca. The goal of this part
was the same as the others: to determine which gender assignment rules take precedence and
whether the hyperonym effect is present. See appendix 3 for the full questionnaire.
Results Toothpaste brands were more often than not assigned masculine gender, on average 73%.
The only feminine shaped toothpaste brand, Binaca, had a masculine rating a bit lower than
average at 46%. The word final -e in Colgate and Sensodyne did not seem to have a clear effect.
Colgate had the highest masculine rating of the toothpaste group at 86% while Sensodyne had a
much lower 68%. These results appear in (15).
(15) Masculine shaped toothpaste names
Percent masculine
Feminine shaped toothpaste names
Percent masculine
Colgate Signal
Close up Gingilacer Kemphor Profidén
Sensodyne G.U.M
86% 77% 68% 77% 66% 71% 69% 68%
Binaca
46%
average 73% average 46% Toothpaste names and their masculine percentages divided by shape.
Discussion
Most of the soft drink names end in segments other than -a, which is consistent with the
Ø masculine gender marker in Catalan (Mascaró 1986), and might explain the overall tendency
towards the masculine gender in this semantic group. However, unlike with cars, the hyperonym
‘toothpaste’, which in Catalan is pasta de dents, seemed not to dictate that all its hyponyms be
feminine. Interestingly though, we do see that as a group, the toothpaste brands have a lower
masculine rating than cars, despite both having 6 Ø morph items. It is possible that ‘toothpaste’
is indeed exerting its hyperonym effect, but it is competing against two factors that are vying for
the masculine gender: default gender and word shape.
Nadia El-Yousseph
27
Indeed, we do see that the sole feminine shaped item, Binaca, has a lower masculine
rating than the rest. However, if it has two factors for the feminine gender, hyperonym effect as
well as the feminine shape, why do we not see a lower masculine rating? That is not
immediately clear. It could be due to the effect of the one remaining masculine factor: masculine
as default.
2.2.3 Loan words
The existing loan words used in the questionnaire were very low frequency for the
general public and have come from Turkish, Chinese, Arabic, English, German, Japanese,
Italian, Hindu, French, and Spanish7. The majority of the words have prescribed genders cited in
Neoloteca, a neologism library, which includes all the terms normalized by the supervising board
of Termcat. Some words used were not found in Neoloteca, but through Google searches. No
word used in the study was listed in Neoloteca as having variable gender. In total 63 existing
loan words are analyzed.
This part of the study investigated whether there is a semantic effect for foods, beverages
and musical instruments. The words were presented first in sentences and their definitions were
given underneath in smaller print. All instruments’ definitions started with “instrument…”.
Drinks’ definitions all started with “una beguda…”. Those semantic groups would have a fixed
hyperonym. However, food’s definitions started in various ways “plat…” “menjar…”
“formatge…” “sopa…” and so on. When available, definitions were taken from Neoloteca.
Occasionally the longer definitions were condensed. A representative example question is given
below in (16). See appendix 4 for the full questionnaire of foods and drinks and appendix 5 for
full questionnaire on instruments.
7 For example, bongos from Afro-Cuban Spanish.
Nadia El-Yousseph
28
(16) El falafel l’hi va donar amb pita dur / dura. conec la paraula no la conec
Pita - Pa de forma rodona o ovalada, molt prim i buit, que s'obre com una butxaca i pot omplir-se amb ingredients diversos, típic de la Mediterrània oriental i del Pròxim Orient.
2.2.3.1 The data
Semantic gender assignment did not seem to play a role in the food and drink group.
There was not any hyperonym effect for beverage on any of the drinks. In fact, none of the
beverages fell into the feminine category (i.e. under 50% on the masculine scale). The closest
was boza at 58% masculine. Full results can be found in Appendix 6.
When the food and drink and the instrument groups are combined, there are 12 words
with final orthographic -a. Ten of the words were paired with feminine concords more than 50%
of the time. There were four interesting exceptions.
Neoloteca prescribes that tahini be feminine, but was rated to be masculine by 86% of
participants. On the other hand, tambura and biwa are listed in Neoloteca as masculine, but were
given a very low masculine percentage: 17% and 28%, respectively. Sitting right at 50%, taiko
was also proscribed to be masculine, but did not have a convincingly masculine showing.
Discussion Participants were not consistent in their answering criteria. For the five loan words
ending in -o, (asiago, miso, koto, taiko and bongos) there was intra-speaker variation. That is,
most, but not all answers, were consistent with masculine concord. For every person, there was
an average of 15% answers that were feminine.
Of the twelve feminine shaped words, there was also variance in answers. About 30% of
the answers per person varied from their normal answering pattern, which was feminine concord.
Words ending in -e also had irregular answering criteria. That is, participants averaged
about 37% intra-speaker variation from the feminine answers out of the two words ending in an
orthographic -e.
To conclude, we have seen that loan words that refer to foods, drinks and instruments
seem to be influenced more by word shape than by semantic factors. With substantial intra-
speaker variation however, we cannot assume that the shape of the word is not the definitive
criterion.
Nadia El-Yousseph
29
2.2.4 Made-up words in Catalan
The made-up words used were created specifically for this study. A total of 28 words
were included in this section, all of which have possible native Catalan shape, but are not
identical to any existing members of Catalan vocabulary. The presentation of each question is as
follows: first, a definition was given of a “new invention”, which was said to have just made its
debut in Catalonia. Then, like in the rest of the questionnaire, the word was embedded in an
affirmative sentence, question or expression (see appendix 7 for the full questionnaire).
(17) Aparell que neteja la pols de la prestatgeria dels llibres: suna
Quina pena! Aquella / Aquell suna es va espatllar.
This section of the study investigated two gender assignment criteria: semantic gender
assignment through hyperonym and shape-based gender assignment by the form of the word. To
test for the hyperonym effect, the inventions were presented as either a màquina ‘machine -FEM’
or aparell ‘apparatus-MASC’. If the hyperonym makes an impact on gender assignment in these
made- up words, we should expect to see a relationship between the type of invention (either a
feminine màquina or a masculine aparell) and the gender participants assigned the word.
If shape has an effect on the gender assignment of the word, we should expect words
ending in a consonant or a stressed vowels (e.g. sablè, rou) to be assigned the masculine gender
and words ending in -a to be assigned the feminine gender. Other words of ‘ambiguous’ gender
are those ending in -e. As mentioned above, -e is often pronounced [e] in new words and has no
gender connection. It is frequently observed in both feminine words (e.g. classe ‘class -FEM’) as
well as masculine words (e.g. mate ‘type of drink-MASC’). The role that the ending -oma will
play is unclear from the onset. It is always masculine in Catalan (e.g. fibroma ‘fibroid -MASC’ and
glaucoma ‘glaucoma-MASC’). However, it is thought that participants might not look further than
the word final -a, a definitive feminine marker. These words were therefore analyzed separately.
Participants had access to only the written form of the made-up words.
Nadia El-Yousseph
30
The data There were 7 types of word combinations in the questionnaire: (20a) feminine-shaped
words paired with the feminine word màquina ‘machine’, (20b) feminine-shaped words paired
with the masculine word aparell ‘appliance,’ (20c) masculine-shaped words paired with
màquina, (20d) masculine-shaped words paired with aparell, (20e) questionable-shape words
paired with màquina, (20f) words ending in -oma paired with màquina (20g) words ending in
-oma paired with aparell. See (18) for results of made-up words section of the questionnaire.
(18) Feminine- shaped words
% masculine
Masculine-shaped words
% masculine
Ambiguous shaped
% masculine
Paired with màquina
selupa 4% nuntan 70% truse 65%
bitnela 29% cro 83% prame 26% rona 14% lorum 78% pule 30% riatula 0% pras 70% truse 52% estalo 74% romo 75% traix 100% average 12% 79% 43% Paired with
aparell carsa 13% rou 91%
suna 17% sablè 87% pima 13% crió 96% rolces 13% brit 65% tatupa 15% serat 100% pamill 96% casso 88% average 15% 90%
Breakdown of made-up words used in questionnaire and their hyperonym.
The hyperonyms ‘machine’ and ‘apparatus’ seemed to have little effect on words ending
with the suffix -oma, as shown in (19). In fact, we observe that the words that were embedded in
sentences with the feminine hyperonym, màquina were assigned the masculine gender more
often than the word that was embedded in a sentence with aparell.
Nadia El-Yousseph
31
(19)
-oma word % masculine
Paired with màquina
xegoma 26%
cassiroma 30%
average 28%
Paired with aparell tuloma 17%
average 17% Made up words with –oma suffix.
The types of hyperonym-word combination did seem to exert an effect on the masculine
assignment rate, (20). Words with two reasons to be masculine like in (20a) (i.e. masculine
hyperonym and masculine word shape had the highest masculine rating. Words with two
reasons to be feminine, like in (20e) (i.e. feminine hyperonym and feminine-shaped word) had
the lowest masculine rating.
(20) Type of combination % masculine
a. Aparell with masculine-shaped word 90% b. Màquina with masculine-shaped word 79% c. Màquina with word of ambiguous shape 43% d. Aparell with feminine-shaped word 15% e. Màquina with feminine-shaped word 12% f. Aparell with -oma word 17% g. Màquina with -oma word. 28%
Word groups listed by combinations of semantic groups and word shape.
When all the words of like shapes in this section are combined, the hyperonym effect can
be observed. The masculine shaped words, (21a) have by far the highest masculine rating at
85%, the words of ambiguous shape, (21b) lie in the middle at 48% and the feminine words,
(21c) are again the lowest at 13%.
(21) Shape % masculine
a. Masculine 85% b. Ambiguous 48% c. Feminine 13%
Shape-based division of words.
Nadia El-Yousseph
32
A similar, but very weak effect is observed with data organized only by its hyperonym, as
in (22). That is, words whose definitions begin with aparell, (22a) have a higher masculine
rating, at 52%, while words whose definitions begin with màquina (22b) are rated lower, at 46%.
(22) Semantic group % masculine
(a) Aparell 52% (b) Màquina 46%
Semantic-based division of words.
There was one word, truse that was repeated in two different sentences. In one sentence,
it was assigned the masculine gender at a rate of 65% and in the other, it was assigned the
masculine gender at a substantially lower 52%. In both sentences, truse appeared with màquina.
Discussion The results of this section of the study suggest that both the semantic effect of the
hyperonym as well as the shape of the word affect the gender assignment. It appears that they
work in conjunction to enhance the gender effect when they agree as in cases (20a) and (20e).
When they don’t agree, as in cases (20b), (20c), and (20d) the effect is weaker, tending towards
the shape of the word. Words ending in -oma had a low masculine rating, but not as low as
combinations with màquina. It would seem that while some participants looked only at the final
letter to make their gender choice, others looked to the pen-ultimate letter, thereby identifying
the masculine-assigning -oma suffix.
When observed individually, both the semantic and shape effects have an impact on
gender assignment. Shape has the strongest impact, but doesn´t appear to be the sole influencer
of gender.
Masculine-shaped words, as in (21a) have a high masculine rating, but when combined
with a masculine semantic group, as in (20a), the masculine gender assignment increases. A
parallel effect was found for the feminine shaped words, but to a very small degree. Feminine
shaped words, as in (21b) have a low masculine rating, but when combine with a feminine
semantic group, as in (20e), they drop lower still.
Nadia El-Yousseph
33
2.3 Conclusions
It has been observed by Zubin & Köpcke (1984a), Corbett (1991) that semantic factors
play a significant role in the assignment of gender. The semantic factor has been found in the
assignment of gender to new words such as in DuBord (2004) and Morin (2006) for Spanish;
Köpcke & Zubin (1986) for German; Thorton (2007) for Italian. This study substantiates those
findings, particularly the hyperonym effect reported in Thorton (2007) and Köpcke & Zubin
(1986). While the hyperonym effect was not always available, when it was available, it was used
such as with car and motorcycle names.
It has also been observed by Tucker, Lambert & Rigault (1977) for French, Köpcke &
Zubin (1983) for German, that shapes play an important role in the assignment of gender. The
findings in this study support those claims: soft drink names, toothpaste brands, loan words and
made-up words all demonstrate this instance. However, like many previous studies, no
formalized constraint system has been identified. For this, we turn to Rice’s (2006), who uses an
optimality theoretic approach to develop answers to these questions.
3. Optimizing Gender
3.1 Optimizing Gender
Both meaning and shape have been identified as criteria for gender assignment. Until
recently, there have been two camps: one that maintains that semantic criteria universally
override shape-based criteria (see Corbett 1991 and Corbett and Fraser 2000). The other
advocates that shape is the most influential criteria, such as in Tucker, Lambert & Rigault
(1977).
The interaction of the two criteria has been investigated by authors such as Steinmetz
(1985, 1986). The present section investigates the applicability of Rice’s (2006) optimal gender
assignment theory (OGAT). There must be a reason why, in the face of conflict, gender
resolution is sometimes won by semantic factors, other times won by shape factors and still
others due to a default gender. Rice fits together Steinmetz’s Gender Tally and Gender Eclipsis
with Prince and Smolensky’s (1993) Optimality Theory.
Under Rice’s approach, there are two types of constraints: gender markedness constraints
and gender feature constraints. Rice posits that while gender markedness constraints are ranked,
gender features constraints are crucially unranked. As we will see, when two constraints are in a
Nadia El-Yousseph
34
balanced conflict, the decision is left to the markedness constraints. For brevity, this section only
presents his work on German.
Because German has a 3-gender system, there need to be three gender markedness
constraints, one to constrain each gender, represented in (23).
(23) * MASCULINE: a noun is not assigned the masculine gender. * FEMININE: a noun is not assigned the feminine gender. * NEUTER: a noun is not assigned the neuter gender. The markedness hierarchy gives a ranking of these constraints. In German, masculine is the least
marked, followed by feminine and then neuter, as is seen in (24). As is often the case in OT, the
constraints occur as prohibitions. The prohibition against neuter is the highest ranked, so if
neuter receives a violation, it is out of the competition first.
(24) MARKEDNESS HIERARCHY *neuter >> *feminine >> *masculine
When there are no factors to motivate for a neuter or feminine gender assignment,
German nouns are masculine. Take, for instance, the German word Herbst ‘autumn’; it has no
gender principles vying for any of the three genders. Therefore, the three potential surface
forms, Herbst-MASC, Herbst-FEM and Herbst-NEUT all violate one constraint. As in (25), all
candidates have one violation, but because the neuter candidate (c) and feminine candidate (b)
each violate one constraint that is more highly ranked constraints than the masculine, they are out
of the competition. Their dismissal from the competition is a fatal violation marked with an
exclamation mark.
(25) Herbst ‘autumn’ *NEUT *FEM *MASC
� a. Herbst-MASC * b. Herbst-FEM *! c. Herbst-NEUT *!
Illustration of German’s markedness constraints.
Rice points out that all the rules that Köpcke (1982) offers for masculine gender
assignment could be simplified to just one: masculine is the default, all others are marked. If the
Nadia El-Yousseph
35
constraints in German were limited to those in (24) only, then all nouns would be masculine,
which is not true. There have to be constraints that can override the markedness hierarchy.
These are the gender feature constraints. Here we will consider three of them.
Firstly, nouns ending with the suffix -e [ə] in German tend not to be masculine or neuter,
but feminine, such as in (27) below. This motivates the constraint in (26).
(26) Words ending in -e cannot be masculine or neuter. *-E# → M, N.
(27) Blume ‘flower-FEM’ Schule ‘school-FEM’ Bühne ‘theater stage-FEM’ Pfanne ‘pan-FEM’ Puppe ‘doll-FEM’
Secondly, nouns beginning with the prefix ge- tend not to be feminine or masculine, but
neuter, such as in (28)
(28) Gelüst ‘longing-NEUT’ Geheul ‘howling-NEUT’ Geschwätz ‘chatter’ Gespräch ‘conversation-NEUT’ This motivates the constraint (29). (29) Words beginning with ge- cannot be masculine or feminine. #ge- → M, F
There are some words that take their gender from their meaning. As seen in section 1.5
superordinates in German tend not to be feminine or masculine, such as in (30).
(30) Obst ‘fruit-NEUT’ Glied ‘limb-NEUT’ Vieh ‘livestock-NEUT’ Metall ‘metal-NEUT’ Object ‘object-NEUT’ Instrument ‘musical instrument-NEUT’ This motivates the constraint (31).
Nadia El-Yousseph
36
(31) Superordinate terms cannot be masculine or feminine. *SUP→ M, F However, not all superordinates are neuter. Some can be feminine with typical feminine
shapes such as -e (e.g. Pflanze ‘plant-FEM’,Waffe ‘weapon-FEM’ and Wette ‘bet-FEM’) and -ucht,
as seen in (32). There are other words ending in -ucht as well that are feminine, such as Nacht
‘night-FEM’.
(32) Frucht ‘(citrus) fruit-FEM’ This motivates constraint (33). (33) Words ending in -ucht cannot be masculine or neuter. * +ucht# → M, N The relevant gender features for German are summarized below in (34)
(34) German a. 3 genders: neuter, masculine, feminine b. Markedness hierarchy: * N >> *F >> * M c. Semantic constraint:
• Nouns denoting superordinates are neuter = *SUP→ M, F
d. Formal constraint: • Nouns ending in +e are feminine
=*-E# → M, N • Nouns ending in -ucht are feminine
= * +ucht# → M, N • Nouns beginning with ge- are neuter
= *#ge- → M, F
e. Constraint hierarchy: *SUP→ M, F, *-E# → M, N, * +ucht# → M, N, *#ge- → M, F >> * N
>> *F >> * M A tableau of nouns with the final suffix -e can be observed in (35) below. The masculine
candidate (a) and neuter candidate (c) are eliminated by the gender feature *-E →M, N.
(35)
Straße ‘Street’ GENDER FEATURES *-E →M, N *GE-→M, F *SUP→ M, F
*NEUT *FEM *MASC
a. Straße-MASC *! * � b. Straße-FEM * c. Straße-NEUT *! *
Nadia El-Yousseph
37
When a noun doesn’t have any relevant gender features, no violation of gender features
can be incurred. In words like ‘road’, there is no ge- prefix, there is no -e suffix and the word
does not correspond to a superordinate. In these cases, the markedness constraints decide the
gender.
(36)
Weg ‘road’ GENDER FEATURES *-E →M, N *GE-→M, F *SUP→ M, F
*NEUT *FEM *MASC
� a. Weg-MASC * b. Weg -FEM * c. Weg-NEUT *
There are some words with two gender features in conflict, such as in (37) below. In
such instances, a balanced gender conflict can be observed. Nouns which have both initial ge-
and final –e experience a balanced conflict because words beginning with ge- are neuter
(therefore they violate *#ge- → M, F), and words ending in -e are feminine (therefore they violate
*-E# → M, N). It is in balanced conflicts that gender markedness becomes decisive. Rice offers
examples of words that have both the neuter assigning ge- and the feminine assigning -e, such as
in (38). Each of these words has one criterion militating for a neuter assignment and one
militating for feminine assignment.
(37) Gebärde ‘gesture -FEM’, Gemeinde ‘congregation -FEM’ Geschichte ‘history -FEM’.
These conflicts can be resolved with Rice’s crucially unranked gender feature constraints, such
as in tableau (38) below.
(38) Geschichte ‘story’ GENDER FEATURES *-E →M, N *GE-→M, F
*NEUT *FEM *MASC
a. Geschichte -MASC * * ! * � b. Geschichte -FEM * * c. Geschichte -NEUT * * !
Balanced gender conflict.
The masculine candidate (a) incurs two violations, while candidates (b) and (c) incur one
each. Because candidates (b) and (c) incur the same number of violations, the gender is decided
Nadia El-Yousseph
38
by the markedness constraints, which are marked. Therefore, candidate (b) wins because *NEUT
is more highly ranked than *FEM.
There are also instances where 1 constraint militates for a gender and 2 constraints
militate for another gender, such as in (39). This is what Rice calls an ‘imbalanced conflict’.
(39) Gemüse ‘vegetable-NEUT’ Gewerbe ‘trade, occupation-NEUT’ Gewebe ‘fabric-NEUT’
Gebaüde ‘building-NEUT’
All of words in (39) are neuter, despite the feminine being the least marked of the two
conflicting categories. This is because there is the superordinate, which is also taken into
consideration. That is, there are two constraints militating for neuter, the ge- beginning and the
superordinate status, and one militating for feminine, the -e ending. In Rice’s words, “when the
conflict is imbalanced, the noun is assigned to the category that is most vigorously advocated—in
other words, majority rules.” Observe tableau (40).
(40) Gemüse ‘vegetable’
GENDER FEATURES *-E →M, N *GE-→M,F *SUP→ MF
*NEUT
*FEM
*MASC
a. Gemüse-MASC * *! * * b. Gemüse-FEM * *! * � c. Gemüse-NEUT * *
Imbalanced gender conflict.
The masculine candidate (a) violates all three gender features, while the feminine
candidate (b) violates two. This leaves the neuter candidate (c) as the winner. While it is not
perfect, as it violates one constraint, *-E →M, N, it’s the best. Because the neuter violates one
constraint, any candidate which violates two is discarded, as is the case for candidates (b) and
(c), indicated by the exclamation marks after their second violations.
In response to the overwhelming assertions that the sex is the key factor in the
assignment of gender to words, Rice (2005) examines the Russian word for ‘uncle’, djadja. He
states that sex must not be the overriding factor when it is available, but can also be put into his
crucially un-ranked constraint system. A summary of the relevant constraints for Russian are
found in (41) below.
Nadia El-Yousseph
39
(41) Russian a) 3 genders: neuter, masculine, feminine b) Markedness hierarchy: *n>> *f>> *m c) Semantic constraint:
• Nouns denoting biological males are masculine =* [+ MALE] → F, N
d) Formal constraint: • Nouns ending in +a are feminine
=*+A# → M, N
By formal criteria, djadja should be feminine because of its final -a, but by semantic
criteria it should be masculine, because it refers to a man.
(42)
Djadja ‘uncle’ GENDER FEATURES * [+ MALE ] → F, N *+A# → M, N
*NEUT *FEM *MASC
� a. djadja-MASC * * b. djadja-FEM * *! c. djadja-NEUT * *! *
Rice’s unranked constraints show that semantic features do not override shape-based ones.
Candidates (b) and (c) both violate the first constraint because djadja denotes a male.
The second constraint is violated by (a) and (c) because words ending in -a should be feminine,
which is not the case. Whereas candidates (a) and (b) violate only one constraint, candidate (c)
violates both of the equally ranked constraints and is therefore eliminated. Candidate (a)
outranks candidate (b) in the markedness hierarchy, which leaves (a) as optimal. Rice (2005)
concludes that semantic features such as sex do not outweigh other gender features.
Thorton’s (2007) paper confirms that Rice’s optimal gender assignment theory also
works for Italian nouns referring to men in Italian. In words such as, sherpa ‘Tibetan baggage
carrier’, which end in -a but refer to a man, OGAT correctly assigns the masculine gender.
In Italian, like in Catalan, there is a hyperonym effect for the word for ‘car’ macchina. In
Italian, ‘car’ is feminine and all of its subordinate terms are also feminine, regardless of their
shape. That is, car names ending in a consonant, /i/ or /o/ are feminine, despite having
masculine-shaped endings, as is the case for Fiat, Ford, Mercedes, Torpedo, Uno, Tipo, Ritmo,
Panda, Bravo. Even though car names like Uno, Tipo, Ritmo Panda and Bravo, which are
Nadia El-Yousseph
40
homophonous with masculine nouns (uno, article/adjective ‘one-MASC’; tipo, ‘type-MASC’; ritmo,
‘rhythm-MASC’; panda, ‘panda-MASC’; bravo, adjective ‘good-MASC’) are feminine.
Thorton has therefore included a semantic hyperonym constraint:
(43) Car words in Italian cannot be masculine. * CAR →M. In her (2007) paper on Italian, she identifies several gender constraints, the relevant ones are listed in (44) below:
(44) Italian
a) 2 genders feminine and masculine b) Markedness hierarchy: *f>> *m
• (masculine is less marked than feminine) c) Semantic constraints:
• *CAR →M d) Phonological constraints:
• *-a# →M • *-o# → F
By Rice’s (2005) analysis that gender features are crucially unranked, the car name
Torpedo is assigned the wrong gender. Observe (45).
(45)
Torpedo
GENDER FEATURES *CAR → M */ O/# → F
*FEM
*MASC
� a. torpedo-MASC * * b. torpedo-FEM * *!
Rice’s crucially unranked constraints.
Both candidate (a) and (b) incur one gender feature violation and one markedness
violation. That means that the optimal candidate for Torpedo is (a), which is wrong. This
finding works against Rice’s claim that gender feature constraints are crucially unranked and in
favor of theories such as Corbett’s that semantic rules dominate over shape-based ones. The
correct tableau for Torpedo is (46).
Nadia El-Yousseph
41
(46) Torpedo *CAR → M */O/# → F *FEM *MASC
a. torpedo-MASC *! * � b. torpedo-FEM *!
Thorton’s revisions to Rice’s crucially unranked constraint system.
Summarizing, we have seen that crucial non-ranking can work for words like Russian’s
‘uncle’, which Thorton confirms with words like ‘Tibetan baggage carrier’. However, there
crucial non-ranking cannot account for feminine car names with masculine shape.
3.2 A look at Catalan
This paper has identified several phonological and semantic factors that correspond to
gender in Catalan. This section has observed how these factors work in both Rice’s crucially
unranked constraint system and in Thorton’s ranked system.
As seen in section 2.1, the masculine is the unmarked gender in Catalan. Therefore the
markedness hierarchy is as is seen in (47).
(47) Markedness hierarchy: masculine is the marked, feminine is the unmarked. *FEM >> *MASC
Section 2.1 also states that Ø morph corresponds to the masculine gender. Therefore, constraint
(48) and (49) is posited.
(48) Words ending in Ø morph cannot be feminine * Ø# → F There is a correspondence between [ə] and the feminine gender. Therefore constraint (49) can be
posited.
(49) Words ending in [ə] cannot be masculine
*[ə]# →M
Nadia El-Yousseph
42
As has been discussed in section 2.2.1 of this paper, Catalan car names inherit their
genders from their hyperonym. The word for ‘car’, cotxe, is masculine in Catalan, so car names
such as the following are masculine: Honda, Mazda, Nova, Panda.
(50) Car names cannot be feminine. *CAR → F
Although not tested in this study, it has also been observed that there is a hyperonym
effect for motorcycle names in Catalan: they are all feminine. This motivates (51).
(51) Motorcycle names cannot be masculine. *MOTORCYCLES →M
The following table, (52), summarizes the relevant gender constraints in Catalan:
(52) Catalan
a) 2 genders: feminine and masculine
b) Markedness hierarchy: *FEM >> *MASC (masculine is less marked than feminine)
c) Semantic constraints: • *CAR → F • *MOTORCYCLES → M
d) Phonological constraints: • *Ø# → F • *[ ə]# →M
Sometimes both Rice’s and Thorton’s constraint system works for Catalan. Tableau (53)
explores the Catalan’s gender constraints. By Rice’s crucially unranked constraints candidates
(a) and (b) incur one gender feature violation and one markedness violation. Because the
masculine is the less marked, Panda is correctly assigned the masculine gender.
Nadia El-Yousseph
43
(53)
Panda
GENDER FEATURES *CAR → F */ə/# → M
*FEM
*MASC
� a. Panda-MASC * * b. Panda-FEM * *!
Rice’s crucially unranked constraints
As show in (54), Thorton’s ranked constraints also correctly assign the masculine gender
to Panda. The outcome for Panda is identical according to Thorton’s revised ranked constraints.
Candidate (b) is assigned two violations as is candidate (a). However, because candidate (a) is
the least marked, it wins.
(54) Panda
*CAR → F
*/ə/# → M
*FEM
*MASC
� a. Panda-MASC * * b. Panda-FEM * ! *
Thorton’s revisions to Rice’s crucially non-ranked constraint system.
For car words, there is no compelling reason to adopt one approach over the other. For
more evidence, we look to motorcycle names.
Catalan motorcycle names are consistently feminine. They take their names from their
feminine hyperonym motocicleta. Therefore, words such as the following are feminine:
Yamaha, Honda, Vespa, as well as names with masculine shape: BMW, Suzuki, Kawasaki, Derbi,
Harley, Davidson, Ducati. In (55) Rice’s non-ranked constraints are tested; in (56) Thorton’s
ranked constraints are tested.
(55) Harley Davidson GENDER FEATURES * MOTORCYCLES → M * /Ø/# →F
*FEM *MASC
� a. Harley Davidson-MASC * * b. Harley Davidson-FEM * *!
Rice’s crucially non-ranked constraints
According to Rice’s crucially non-ranked gender features, both candidate (a) and (b)
incur one violation. This results in the winning of the least marked gender, which in Catalan is
masculine. In contrast to tableau (53) for car names, tableau (55) is untenable for Catalan
motorcycle names. This parallels the problems Thorton pointed out for Torpedo in (45).
Unranked gender feature constraints produce the wrong candidate.
Nadia El-Yousseph
44
(56) Harley Davidson *MOTORCYCLES → M * /Ø/# →F *FEM *MASC
a. Harley Davidson-MASC * ! * � b. Harley Davidson-FEM * *
Thorton’s revisions to Rice’s crucially non-ranked constraint system.
According to Thorton’s revised, ranked constraint system, Harley Davidson is assigned
the correct gender. Other semantic groups for Catalan discussed in this paper, such as toothpaste
and soft drink names, do not have a hyperonym effect; therefore the constraints on shape are
decisive on their own, such as in (57) and (58).
(57) Fanta GENDER FEATURES *A →MASC
*FEM *MASC
a. Fanta-MASC * ! * � b. Fanta-FEM *
Ranked constraints with no semantic criteria for Catalan.
(58) Kemphor
GENDER FEATURES *Ø →FEM
*FEM
*MASC
� a. Kemphor -MASC * b. Kemphor -FEM *! *
Ranked constraints with no semantic criteria for Catalan.
This has reviewed recent attempts to constrain gender assignment Criteria. Rice’s (2005)
OGAT ranks only markedness, leaving gender features, such as word shape and semantic effects
crucially unranked. Thorton’s revisions to Rice’s OGAT finds that gender features must indeed
be constrained. It has been observed that in some cases (e.g. cars), both Rice and Thorton’s
approaches work. For other cases (i.e. motorcycles) the ranking of semantic criteria over shape-
based criteria is necessary.
Nadia El-Yousseph
45
4. Conclusions
This paper has explored the correspondence between the gender of new words and their
meanings and shapes. While it is practically undisputed that sex is an overriding factor in gender
outcome, the significance of remaining factors have been more controversial.
The study presented in this paper asked native Catalans to decide the gender of a variety
of words: car names, toothpaste brands, soft drink names, low-frequency loan words and made-
up words. It was found that the gender of some semantic categories, i.e. soft drinks and tooth
paste brands have no correspondence to their hyperonym. Therefore the words’ genders of two
groups are decided not based on the relationship to ‘toothpaste’ or ‘soft drink’, but to the shape
of the word. Therefore, feminine shaped words, such as Coca-Cola and Binaca were found to be
feminine, whereas masculine shaped words, such as Red Bull and Kemphor were found to be
masculine. It was found that both word meaning and shape based factors have an effect on the
gender of the words.
For made-up words, the hyperonym (either màquina ‘machine-FEM or aparell ‘apparatus-
MASC’) seemed to have a slight effect. There was a small tendency for words presented as
‘machines’ to be feminine (46% on a masculine scale). Words presented as ‘apparatuses’ had a
slightly higher masculine rating (52% on a masculine scale). It was shape that had a clear effect
on the assignment of gender to these made-up words.
A strong hyperonym effect was found for car names. The masculine assignment rate was
very high. Words ending in the typical masculine shape, stressed vowels and consonants, such
as Opel and Audi, were predictably assigned the masculine gender at a high rate. The feminine-
shaped car names, such as Honda and Nova were also assigned the masculine gender despite
their shape.
Although it was not tested in this study, it was observed that motorcycle names also
exhibit a hyperonym effect. There are motorcycle names with masculine shape, such as BMW
and Harley Davidson and motorcycle names with feminine shape, such as Yamaha. Regardless
of their shape, all are assigned the feminine gender, even when there is a possible male referent,
i.e. Harley Davidson’s Fat Boy.
Another interesting topic in Catalan gender that could be explored in the future is the
relationship between the sex of the referent and the gender of the word. It is usually taken for
granted that the sex correlates to the gender. It would be interesting to explore the extent of this
Nadia El-Yousseph
46
in new words, such as guru, which originally had referred to men, but can now refer to women as
well. Do these originally-masculine words become feminine when they refer to a woman, or do
they retain their original gender?
In the final section, this paper investigated gender assignment in an optimality theoretic
framework. It was found that Rice’s (2005) claim that gender features should be crucially
unranked is untenable for Catalan. Instead, as Thorton (2007) work on Italian claims, gender
feature constraints in Catalan must be ranked, with semantic features, such as hyperonyms
overriding shape-based features.
Nadia El-Yousseph
47
References Bermúdez-Otero, Ricardo. 2007. Morphological Structure and Phonological Domains in Spanish Denominal Derivation. In Optimality-Theoretic Studies in Spanish Phonology, by Sonia Colina and Fernando Martínez-Gil (eds). Amsterdam: John Benjamins. 278-311. Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Holt, Reinhard and Winston, Inc. Bonet, Eulàlia, & Maria-Rosa Lloret. 1998. Fonologia Catalana. Barcelona: Ariel Bonet, Eulàlia, & Teresa Cabré. 2002. El Gènere Gramatical. Bellaterra: UAB. Brugmann, Karl. 1891. Zur Frage der Entstehung des grammatischeen Geschlechts. Beträge zur Geschichte der Deutschen Sprache und Literatur 15: 523-531. Cabré Monné, Teresa. 2002. Altres Sistemes de Formació de Mots. In Gramàtica del Català Contemporani, by Joan Solà, Maria-Rosa Lloret, Joan Mascaró and Manuel Pérez Saldanya (eds), 889-932. Barcelona: Empúries. Cabré, Teresa. 2006. Els Sistema Vocàlic del Català i l'Adaptació dels Manlleus. Actes del XIV Col.loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalalnes. Publicacions de l'abadia de Montserrat. Cabré, Teresa & Eulàlia Bonet. 2002. El Gènere Gramatical. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona. Corbett, Greville. 1991. Gender. Cambridge: Cambridge University Press. DuBord, Elise. 2004. Gender Assignment to English Words in the Spanish of Southern Arizona. Divergencias: Revista de estudios lingüísticos y literarios 2 (2): 27-39. Grimm, Jakob & Wilhelm Grimm. 1984-1952. Deutsches Wörterbuch. Leipzig: Bibliographisches Institut. Grimm, Jacob. 1878. Deutsche Grammatik. Berlin: Ferd. Dümmler. Hock, Hans Henrich. 1986. Principles of Historical Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. Ibrahim, Muhammad Hasan. 1973. Grammatical Gender: Its origin and development. The Hague: Mouton. Kilarski, Marcin. 2000. Grimm vs. Brugmann on Gender: Analogies in Ancient, Medieval and Modern Linguistics." Filozofska Fakulteta Univerze v Ljubljani, Volume Linguistics and Language Studies: Exploring Language from Different Perspectives. Proceedings of the 32nd Annual Meeting of Societas Linguistica Europaea. Ljubljana, 87-96.
Nadia El-Yousseph
48
Köpcke, Klaus-Micheal & David Zubin. 1984 Sechs Prinzipien für die Genuszuweisung im Deutschen: Ein Beitrag zur natürlichen Klasifikation. Linguistische Berichte, 93: 25-50. Köpcke, Klaus-Micheal & David Zubin. 1983. Die Kognitive Organisation der Genuszuweisung zu den Einsilbigen Nomen der Deutschen Gegenwardsprache Zeitschrift für germanistische Linguistik, 11: 166-182. Köpcke, Klaus-Micheal, & David Zubin. 1986. Gender and Folk Taxonomy: the Indexical Relation between Grammatical and Lexical Categorization. In Noun Classes and Categorization. Proceedings of a symposium on categorization and noun Classification, Eugene, Oregon, by in Craig G. Colette (ed.), 139. Amsterdam: John Benjamins. Mascaró, Joan. 1986. Morfologia. Barcelona: Impalsa. Mascaró, Joan. 20002. Es Sistema Vocàlic. Reducció vocálica. In Gramàtica del Català Contemporani, by Joan Solà, Maria-Rosa Lloret, Joan Mascaró and Manuel Pérez Saldanya (eds) 89-123. Morin, Regina. 2006. Evidence in the Spanish Language Press of Linguistic Borrowings of Computer and Internet-Related Terms. Spanish in Context 3:2: 161-179. Poplack, S., A. Pousada, & D. Sankoff. 1982. Competing Influences on Gender Assignment. Lingua, 57: 1-28. Rice, Curt. 2005. Optimizing Gender. Lingua 116: 1394-1417. Robinson, Orrin W. 2007. Does Sex Breed Gender?: Pronominal Reference in the Grimms’ Fairy Tales. Marvels & Tales, 21:1: 107-121. Roca, Ignacio M. 2005 La Gramática y la Biología en el Género del Español. Revista Española de Lingüística: 17-44. Sedaris, David. 2000. Me Talk Pretty One Day. In Me Talk Pretty One Day, by David Sedaris, 166-173. Boston: Little, Brown and Company. Steinmetz, Donald. 1986. Gender in German and Icelandic: Inanimate nouns. German linguistics. Papers from a Symposium at the University of Chicago. Bloomington, IN: IULC, 1985. 10-28.
Steinmetz, Donald. Two Principles and Some Rules for Gender in German: Inanimate Nouns. Word, 37:189-217. Thorton, Anna M. 2007. Constraining Gender Assignment Rules. Language Sciences 31: 14-32. Tucker, G. R., W. E. Lambert, & A. A. Rigault. 1977 The French Speaker's Skill with Grammatical Gender: an Example of Rule-Governed Behavior. The Hague: Mouton.
Nadia El-Yousseph
49
Viaplana, J. & Lloret M.R. 1992. Les Vocals Finals dels Elements Nominals en Català. In Miscel·lània: Estudis de llengua i literatura a cura d'Antoni Ferrando i d'Albert G. Hauf, by Joan Fuster, 419- 445. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat. Wechsler, Stephen. 2009. ‘Elsewhere' in Gender Resolution. In The Nature of the Word - Essays in Honor of Paul Kiparsky, by Kristin Hanson & Sharon Inkelas (eds). Cambridge, MA: MIT Press.
Zubin, David, & Klaus Micheal-Köpcke. 1984a. Affect Classification in the German Gender System. Lingua 63: 41-96. Zubin, David, & Klaus-Micheal Köpcke. Sechs Prinzipien für die Genuszuweisung im Deutschen: ein Beitrag zur natürlichen Klassifikation. Linguistische Berichte 93, 1984b: 26-50.
Nadia El-Yousseph
50
5. APPENDICES 1. Product names: Reproduction of questions in questionnaire for car words with instructions. Estem investigant la regularització dels noms dels cotxes en català. Encercla l’opció de gènere que et sembli millor.
1. Compraries un / una Opel de segona mà?
2. Pots apagar l’aire condicionat de la teva / del teu Honda?
3. El Marc va aparcar el / la Mazda al costat de Correus.
4. Vaig comprar-me la / el Fiat a Badalona.
5. Has vist una / un Nova que passava per aquí?
6. Han portat el / la Panda al desguàs.
7. Em deixes el teu / la teva Saab per tot el dia?
8. Sempre menja al cotxe, i això fa que el seu / la seva Mercedes sigui un desastre.
9. Saps algun lloc on pugui rentar el cotxe? L’Audi és brut / bruta .
10. M’han regalat un / una Ford pel meu aniversari!
Nadia El-Yousseph
51
2. Product names: Reproduction of questions in questionnaire for soft drinks with instructions. Estem investigant la regularització dels noms de begudes en català. Encercla l’opció de gènere que et sembli millor.
1. Beus Sprite amb gel? És més fresc / fresca.
2. Al final de la marató van donar Aquarius caducats / caducades als corredors.
3. Cada dia prenc un / una Coca-Cola al migdia.
4. Molts joves prefereixen posar unes gotetes de vodka al / a la Fanta
5. El que més m’agrada del / de la Trina és que no té gas.
6. Encara que sigui hivern, als matins prenc Cacaolat freda / fred.
7. Ara ja han acabat de vendre Cola Cao a les escoles perquè no és nutritiva / nutritiu .
8. Un entrepà i un / una Nestea, si us plau.
9. La venda de la / del Schweppes ha pujat un 5%.
10. La cosa que valoro de Seven Up és que és descafeïnat / descafeïnada.
11. Passa'm la / el Red Bull.
12. No m’agrada el / la Bitter Kas perquè quan en prenc tinc molt mal de panxa.
Nadia El-Yousseph
52
3. Product names: Reproduction of questions in questionnaire for toothpaste brands with instructions. També estem investigant la regularització dels noms de pastes de dents en català. Encercla l’opció de gènere que et sembli millor.
1. Aquesta / aquest Colgate ha caducat.
2. Ahir hi havia una oferta de Binaca . Així que en vaig comprar molts / moltes.
3. Signal és boníssim / boníssima i em deixa les dents blanquíssimes.
4. No et recomanaria Close Up. És cara / car i té un gust horrible.
5. Per genives que sagnen, Gingilacer és fabulós / fabulosa.
6. Em solc comprar Kemphor perquè és baratíssima / baratíssim.
7. No li agrada gens el / la Profidén, però la seva dona en compra sovint.
8. Aquella / aquell Sensodyne l’hi va comprar la seva mare.
9. La dentista dóna a tots els clients un / una G.U.M. de regal.
Nadia El-Yousseph
53
4. Loan words: Reproduction of questions in questionnaire with instructions for foods and drinks. Els últims anys s'han introduït al català moltes paraules d'altres llengües. Aquí n'apareixen unes quantes. Encercla, a les frases, el determinant que et sembli millor. A continuació indica amb una creu si coneixes la paraula. Si no la coneixes, pots mirar la definició que apareix en lletra més petita.
1. Quan vam anar al restaurant japonès, ens van donar un / una sake que no es podia beure. conec la paraula no la conec
Sake- Beguda alcohòlica pròpia del Japó, de 12 a 17 graus, obtinguda per mitjà de la fermentació de grans d'arròs cuits.
2. L’eggnog s’ha de mantenir refrigerat / refrigerada . Si no, es fa malbé al cap de poques
hores. conec la paraula no la conec
Eggnog- Beguda nord-americana d’ous amb nata, llet, sucre, nous i canyella. Servit calent al hivern.
3. La / El Glühwein s’ha de bullir abans que es pugui beure.
conec la paraula no la conec
Glühwein- Beguda alcohólica que es compon principalment de vi calent amb espècies i és molt popular a Àustria i Alemanya.
4. Has provat proja amb mantega? És deliciós / deliciosa, no? conec la paraula no la conec
Proja –Menjar serbi de blat de moro amb ous que es fa al forn.
5. T’agrada la / el sahleb? M’encanta!
conec la paraula no la conec Sahleb - Beguda turca de llet, pols d’arrel d’orquídia i canyella.
6. M’ha caigut boza calent / calenta a la cama i m’he cremat. conec la paraula no la conec
Boza- Beguda turca de cigrons, canyella i sucre. És de color groc i es beu a l’hivern.
7. Com més gelat hi posis, més bona / bo és l’apfelstrudel.
conec la paraula no la conec
Apfelstrudel- Menjar alemany de pomes, mantega i espècies obert amb una. Se serveix calent amb gelat.
8. A la muntanya es menja molt / molta asiago. conec la paraula no la conec
Nadia El-Yousseph
54
Asiago- Formatge fet amb llet de vaca, de pasta ferma semicuita i maduració mitjana, que se sol presentar en peces grosses, originari de la ciutat italiana d'Asiago.
9. La / El biscota és millor si es pren amb llet. conec la paraula no la conec
Biscota- Pa elaborat principalment amb farina, malt, sucre, greixos animals i vegetals i un substitutiu de la llet en pols, cuit en motlles amb tapa, tallat a llesques, torrat i envasat.
10. He intentat fer balotina moltes vegades, però sempre em queda fastigós / fastigosa.
conec la paraula no la conec
Balotina- Plat originari de la cuina francesa consistent en una peça de carn o de peix desossada, enrotllada i generalment farcida, que, un cop cuita, se sol servir tallada a rodanxes, freda o calenta.
11. Cada dia pren una / un bíter abans de dinar. conec la paraula no la conec
Bíter- Beguda gasosa de color vermellós, obtinguda per maceració, extracció o percolació en una solució hidroalcohòlica.
12. Els / Les brètzels es poden menjar amb formatge. conec la paraula no la conec
Brètzel- Pa empolsat amb sal i comí, que té forma de llaç.
13. Quan va anar al Marroc el va posar malalt aquella / aquell harira. conec la paraula no la conec
Harira- Sopa espessa i consistent típica del Magrib que se sol elaborar amb cigrons, llenties, carn i verdures, i que es menja especialment durant el ramadà.
14. L'harissa que fa la meva mare no és tan aigualit / aigualida com al restaurant. conec la paraula no la conec
Harissa- Salsa espessa i picant que es prepara amb bitxo, oli, all i herbes aromàtiques, i que s'utilitza especialment com a condiment per al cuscús, típica del nord d'Àfrica i del Pròxim Orient.
15. He comprat kaixkavl búlgara / búlgar. conec la paraula no la conec
Kaixkaval- Formatge fet amb llet de vaca o d'ovella, de pasta dura, textura granulosa i gust suau quan és jove, i fort i picant quan és vell, originari de Bulgària.
16. El / La kebe sense coure no està tan malament com et pensaves. conec la paraula no la conec
Kebe - Mandonguilla, generalment de forma ovalada, elaborada amb una pasta de búrgul i carn capolada de xai condimentada amb espècies, ceba i pinyons, que es menja fregida, crua o bé cuita al forn, típica del Pròxim Orient.
Nadia El-Yousseph
55
17. Ha menjat kefta fornejada / fornejat al tandoori. conec la paraula no la conec
Kefta- Pilota feta de carn picada, formatge o verdures, condimentada amb espècies, típica del Pròxim Orient i de l'Índia.
18. El / La làban amb molt all combina estupendament amb l’arròs. conec la paraula no la conec
Làban- Iogurt obtingut a partir de llet acidificada, típic del Pròxim Orient i del nord d'Àfrica
19. La / El miso es menja sovint als millors restaurant de Tòquio. conec la paraula no la conec
Miso -Pasta fermentada elaborada amb una barreja d'aigua, soia i ordi o arròs, de gust salat i amb un contingut proteic elevat, molt utilitzada en la cuina japonesa.
20. Aquell / Aquella mussaca va caure a terra. conec la paraula no la conec
Mussaca -Menja cuita al forn, elaborada amb albergínia tallada a rodanxes, fregida i disposada en forma de capes, les quals alternen amb capes de carn picada i assaonada de vedella.
21. El menú del dia té una / un mousse d’ous i taronja. conec la paraula no la conec
Mousse- Plat cuinat d'origen francès fet amb diferents ingredients que es quallen després de barrejar-los amb clara d'ou batuda, nata batuda o gelatina.
22. El falafel l’hi va donar amb pita dur / dura. conec la paraula no la conec
Pita - Pa de forma rodona o ovalada, molt prim i buit, que s'obre com una butxaca i pot omplir-se amb ingredients diversos, típic de la Mediterrània oriental i del Pròxim Orient.
23. Es pot mantenir la / el tahini de sèsam a la nevera durant 10 mesos. conec la paraula no la conec
Tahina - Mantega de sèsam, típica del Pròxim Orient.
24. Et va posar malalt el / la xauarma d'aquest restaurant? conec la paraula no la conec
Xauarma - Carn marinada, generalment de be, que es cou en un ast vertical que es fa girar, i que se serveix tallada a tires, sovint com a farciment d'entrepà, típica del Pròxim Orient.
25. Quan van anar al Japó, van provar wakame. M’han dit que és deliciósa / deliciós. conec la paraula no la conec
Wakame -Alga bruna de grans dimensions, rica en calci, molt utilitzada en la cuina japonesa.
Nadia El-Yousseph
56
5. Loan words: Results of gender assignment task for instruments. Els últims anys s'han introduït al català moltes paraules d'altres llengües. Aquí n'apareixen unes quantes. Encercla, a les frases, el determinant que et sembli millor. A continuació indica amb una creu si coneixes la paraula. Si no la coneixes, pots mirar la definició que apareix en lletra més petita.
1. Ja has après a tocar el / la guquin? conec la paraula no la conec
Guquin- Instrument cordòfon pinçat de la família de les cítares constituït per una caixa de ressonància de fusta de forma rectangular, d'uns 125 cm de llargada i uns 20 cm d'amplada, amb un extrem més estret que l'altre i amb la taula harmònica lleugerament corbada.
2. La / El koto és un instrument molt exòtic.
conec la paraula no la conec
Koto- Instrument cordòfon pinçat de la família de les cítares constituït per una caixa de ressonància de fusta de forma allargada.
3. Tothom gaudeix del so del / de la taiko.
conec la paraula no la conec
Taiko- Instrument membranòfon de membrana doble i de dimensions variables constituït per una estructura de fusta en forma de bóta i amb lligadures de corda, que es toca amb les mans o bé amb unes baquetes de fusta.
4. On t'has comprat aquesta / aquest biwa?
conec la paraula no la conec
Biwi- Instrument cordòfon pinçat de la família dels llaüts, que pot fer fins a 100 cm de llargada, constituït per una caixa de ressonància de fusta en forma de pera i de fons bombat, amb la taula harmònica plana i amb dues obertures acústiques en forma de mitja lluna .
5. Li va trencar els / les bongos d'un cop de martell. conec la paraula no la conec
Bongos - Instrument membranòfon de percussió directa, format per dos tambors curts i lleugerament cònics fixats l'un amb l'altre, que es col· loca entre les cames i es toca amb els dits o amb el palmell de les mans.
6. Vaig trobar uns cucs a la / al didjeridú del meu pare.
conec la paraula no la conec
Didjeridú - Instrument aeròfon de columna de la família dels corns, que fa entre 120 i 180 cm de llargada, amb el tub recte i sense broquet i amb una embocadura de resina.
7. El Chang toca cada matí el seu / la seva dizi al jardí. conec la paraula no la conec
Dizi - Instrument aeròfon de columna de la família de les flautes travesseres, tradicionalment de bambú, amb sis forats d'entonació que es tapen amb els dits, un mínim de dos forats acústics i un forat que es cobreix amb
Nadia El-Yousseph
57
una membrana, generalment de paper d'arròs, la qual vibra per simpatia i confereix un so característic a l'instrument.
8. Has de buscar sempre una bona afinació per a la teva / per al teu erhu.
conec la paraula no la conec Erhu- Instrument cordòfon d'arquet de la família de les cítares, que fa uns 70 cm de llargada i uns 15 cm d'amplada, constituït per una caixa de ressonància de forma hexagonal sense obertures acústiques, amb la taula harmònica de pell de serp i amb un mànec llarg sense claviller ni trasts que travessa la caixa.
9. Va trobar a Internet un curs molt interessant sobre el / la gamelan. conec la paraula no la conec
Gamelan- Conjunt instrumental propi d'Indonèsia, especialment de Java i Bali, constituït essencialment per instruments idiòfons i membranòfons, que sol acompanyar les danses tradicionals, la música ritual i el teatre.
10. Per a tocar aquella / aquell qin cal un escalfament previ.
conec la paraula no la conec
Qin- Instrument cordòfon pinçat de la família de les cítares constituït per una caixa de ressonància de fusta de forma rectangular, d'uns 125 cm de llargada i uns 20 cm d'amplada, amb un extrem més estret que l'altre i amb la taula harmònica lleugerament corbada, generalment amb set cordes de diferent gruix separades de la taula amb dos ponts fixos, que es toca en posició horitzontal.
11. Al Joan se li ha trencat el / la zheng.
conec la paraula no la conec
Zheng-Instrument cordòfon pinçat de la família de les cítares constituït per una caixa de ressonància de fusta de forma rectangular i corbada, d'uns 120 cm de llargada i uns 25 cm d'amplada, amb obertures acústiques laterals i amb una vintena de cordes habitualment afinades seguint l'escala pentatònica, que es toca en posició horitzontal, amb l'ajuda de diversos ponts mòbils i amb plectres en forma de didal.
12. Si vols aprendre a tocar la / el sanxian, hauries d'anar a l’Índia.
conec la paraula no la conec
Sanxian- Instrument cordòfon pinçat de la família dels llaüts, constituït per una caixa de ressonància de fusta de forma aproximadament ovalada i de fons pla, amb la taula harmònica feta de pell de serp, i un mànec llarg, claviller, i tres cordes, que es toca amb un plectre o amb les ungles de la mà dreta.
13. Ja no té prou capacitat pulmonar i ha hagut de deixar el / la shakuhachi .
conec la paraula no la conec
Shakuhachi-Instrument aeròfon de columna amb el bisell tallat a l'extrem superior del tub, de buf directe i tradicionalment de bambú, d'uns 55 cm de llargada i uns 4 cm de diàmetre, amb cinc forats que es tapen amb els dits de les dues mans.
14. El meu avi em va deixar aquesta / aquest shamisen.
conec la paraula no la conec
Nadia El-Yousseph
58
Shamisen- Instrument cordòfon pinçat de la família dels llaüts, que fa uns 100 cm de llargada i uns 20 cm d'amplada, constituït per una caixa de ressonància de fusta de forma quadrangular i de fons pla, amb la taula harmònica plana i generalment de pell de gos o de gat.
15. Has de canviar les cordes del teu / de la teva tambura.
conec la paraula no la conec
Tambura- Instrument cordòfon pinçat de la família dels llaüts, que pot fer fins a 130 cm de llargada, constituït per una caixa de ressonància semiesfèrica feta amb una carabassa o, modernament, amb fusta, amb la taula harmònica corbada, amb el mànec llarg i sense trasts, amb pont, celleta i amb quatre cordes metàl·liques.
16. S’ha investigat una tècnica nova per tocar la / el tombak .
conec la paraula no la conec
Tombak -Instrument membranòfon tubular en forma de copa constituït per un ressonador de fusta que fa entre 20 i 30 cm de diàmetre al qual s'enganxa una pell de cabra gruixuda, que es toca percudint-lo amb les mans.
17. Aquest / Aquesta xenai és de roure.
conec la paraula no la conec
Xenai - Instrument aeròfon de columna constituït per un tub cònic de fusta, amb set forats equidistants, una llengüeta doble fixada sobre un guardallavis en un tudell independent.
Nadia El-Yousseph
59
6. Loan words: Results of gender assignment task foods, drinks and musical instruments. Results given for percentage assigned the masculine concord Foods and beverages Musical Instrumentssake 94% eggnog 83% glühwein 86% proja 33% sahleb 89% boza 58% apfelstrudel 78% asiago 83% biscota 31% balotina 25% bíter 86% brètzel 78% harira 11% harissa 17% kaixkavl 86% kebe 47% kefta 31% làban 89% miso 86% mussaca 6% mousse 28% pita 42%
wakame 72% guquin 92% koto 94% taiko 50% biwa 28% bongos 89% didjeridú 83% dizi 69% erhu 83% gamelan 75% qin 86% zheng 86% sanxian 92% shakuhachi 77% shamisen 89% tambura 17% tombak 91% xenai 83%
tahini 86% xauarma 69%
Nadia El-Yousseph
60
7. Made-up words: Reproduction of questions in questionnaire with instructions. A continuació trobaràs la descripció d'una colla de nous invents que encara no s'han patentat, juntament amb el nom que s'ha pensat per a designar-los. Encercla, per a cada cas, el determinant que et sembli més adient en les frases en què apareix utilitzat aquest nou nom.
1. Màquina que anul·la el soroll del tren o del carrer perquè puguis parlar tranquil· lament pel mòbil. Es col·loca a sobre del cap: traix
No pot ser d'un altre color, la / el traix?
2. Aparell que fa forats en un paper automàticament. Només cal que hi col·loquis una pila de papers: rou
Aquest / Aquesta rou no funciona gaire bé.
3. Aparell que et posa el tap al tub de pasta de dents: carsa Sort que m’han regalat una / un carsa. Sempre m’oblido de posar el tap al tub.
4. Aparell que t’asseca després de dutxar-te sense que hagis de fer res: sablè La meva / El meu sablè no asseca bé.
5. Màquina que es col·loca a la finestra del cotxe per evitar que el gos tregui el cap, però no impedeix que el vent li arribi a la cara: estalo
El Nevat es va fer mal ahir amb el / la estalo, i vam haver d’anar al veterinari.
6. Aparell que neteja la pols de la prestatgeria dels llibres: suna Quina pena! Aquella / Aquell suna es va espatllar.
7. Aparell que obre cartes automàticament: crió M’he fet un tall al dit amb la / el crió.
8. Màquina que et fa treure el barret cada vegada que et trobes amb algú i l'has de saludar. Es col·loca a sota de la jaqueta: nutan
Amb el / la nutan pots saludar tantes vegades com faci falta sense cansar-te..
9. Aparell que planxa la roba pitjant un botó: brit. Estalvio molt de temps amb la / el brit.
10. Màquina que et protegeix el bigoti perquè no es mulli quan beus. Així prevens les infeccions: xegoma
Aquest / Aquesta xegoma pot durar fins a 5 anys.
11. Màquina que, col· locada a la forquilla, compta quantes vegades mastegues i t'avisa quan ho has fet 15 vegades. Així controles que mastegues prou: selupa
A aquesta / aquest selupa se li han acabat les piles.
12. Aparell que esborra els traços del bolígraf sense deixar cap marca al paper: pamill Aquest / aquesta pamill funciona fantàsticament.
13. Màquina que fa pujar la tapa del vàter amb un motor perquè no l'hagis de tocar: truse
Nadia El-Yousseph
61
Podries haver utilitzat la / el truse; la tapa és bruta!
14. Aparell que et barreja la sal i el pebre amb una corda que s'estira: casso El Pol s’ha equivocat. Ha ficat el sucre dins el / la casso i ara les patates braves són plenes de sucre.
15. Màquina que deixa anar una descàrrega elèctrica al gos cada vegada que s’apropa al final del jardí. Així no cal cap corretja ni cap reixa: cro
No m’agrada aquesta / aquest cro per al meu gos perquè és un invent cruel.
16. Aparell que manté la mantega tova per poder untar bé el pa: tuloma Has de comprar un / una tuloma! Estan d’oferta al supermercat.
17. Màquina que treu la bosseta del te de la tassa just quan toca: prame El meu / La meva prame sap quants minuts necessita el te negre, el te de fruites i el te verd.
18. Màquina que t'eixuga l’orella després de nedar. Així no t’hi queda aigua: lorum He trobat una / un lorum assequible i també té garantia.
19. Màquina que fa girar el gelat perquè el puguis llepar sense bellugar-lo manualment: truse Em vaig comprar un / una truse perquè hi havia una promoció.
20. Aparell que passa els fulls del llibre que llegeixes: pima Quan tens les mans ocupades, fer servir un / una pima és molt pràctic.
21. Màquina que conté un tub amb forats on s’hi col· loquen diverses cigarretes per poder-les fumar alhora: pras
Els nois han ficat 7 cigarretes a la vegada al / a la pras .
22. Màquina que et desperta amb cops gràcies a unes peses. Estan col·locades en un bastiment sobre el cap de la persona que dorm i baixen quan s’ha de despertar: romo
Sembla un sistema perillós, el / la romo, però no ho és. A més, em va molt bé per llevar-me.
23. Aparell que et lliga els cordons de les sabates: turoc El meu / La meva turoc m’estalvia molt de temps.
24. Màquina que fa que el llibre no es tanqui. És molt ampla i es col·loca al dit gros d'una mà. Així et queda una mà per fer una altra cosa: cassiroma
M’encanta aquesta / aquest cassiroma.
25. Aparell que es col·loca a les sabates i serveix per netejar el terra al mateix temps que camines per casa: rolça
La Mònica ha sortit de la dutxa i s’ha posat els / les rolces.
26. Aparell que talla les ungles mitjançant un gallet. Aquest aparell porta un mirall que evita que hagis d’inclinar-te quan et talles les dels peus: serat
Li he comprat una / un serat a la meva tia, que és paralítica.
27. Aparell que es posa a un plàtan pelat perquè no es torni marró: tatupa. El plàtan s’ha podrit en quatre hores. Això vol dir que aquesta / aquest tatupa no ha anat bé.
28. Màquina que silencia els crits. Perfecta per a una pel·lícula de por: pule
Nadia El-Yousseph
62
Si anem al cine porta aquesta / aquest pule, que no vull haver-te de sentir tota l'estona.
Nadia El-Yousseph
63
8. Made-up words: Results of gender assignment task. *Results given for percentage assigned the masculine concord traix 100% rou 91% carsa 13% sablè 87% estalo 81% suna 17% crió 96% nuntan 70% brit 65% xegoma 26% selupa 4% pamill 96% truse 65% casso 88% cro 83% tuloma 17% prame 26% lorum 78%
pule 30% truse 52% pima 13% pras 70% romo 75% turoc 96% cassiroma 30% rolces 13% serat 100% tatupa 17% bitnela 29% riatula 0% rona 14% bitnela 29% rona 14% riatula 0%
Nadia El-Yousseph
64