jmccullocho · gracias per comprar un producto mcculloch con una opelacidn y mantenimiento...

38
JMcCULLOCHo USERMANUAL Electric Chain Saw MANUELDEUTILISATION Tron(_onneusesElectriques MANUALDELUSUARIO Sierras Electricas de Cadena MODELS / MODELES / MODELOS MS1415, MS1215, MS1210 DOUBLE INSULATED DOUBLE ISOLATION DOBLEMENTE AISLADA _z Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and foIIow the safety precuations in this manua! before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious injury. PN 6096-2i0908(2) © 2002 McCulIoch Motors • Printed in Taiwan

Upload: others

Post on 10-Aug-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

JMcCULLOCHoUSERMANUAL Electric Chain Saw

MANUELDE UTILISATIONTron(_onneusesElectriquesMANUALDELUSUARIOSierras Electricas de Cadena

MODELS / MODELES / MODELOS

MS1415, MS1215, MS1210

DOUBLE INSULATEDDOUBLE ISOLATIONDOBLEMENTE AISLADA

_z

Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and foIIowthe safety precuations in this manua! before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause seriousinjury.

PN 6096-2i0908(2) © 2002 McCulIoch Motors • Printed in Taiwan

Page 2: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

PLEASE READDear Customer,

Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide yogi with years of service

in order to make the best use of ye_tr investment, be CERTAIN to familiadze yourself with the contents of the ENTIRE user manual

before attempting to operate and maintain yo=tr unit

Be sure to carefully fotlow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product

in the manual there will be the thIlowing calkouts: NOTE:, WARNING ! CAUTION and WARRANTY

A NOTE: IS used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description

A WARNING orCAUTION identities a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can res=dt in serious per-

sonal injury and/or damage to the unit

The _ (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void

the warranty and repairs will be at ownerrs expense

Pay particular attention to the safety precautions They are written for your protection and contain important information you must

know to safely operate your chain saw

FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE

CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.

McCugoch Corporation

Product Service Department

A LIRE ATTENTIVEMENTChef Client,

Nous vous remercions de I'achat d'un produit McCutloch Co_rectement utilis6 et entretenu, it vous procurera des ann¢es de satis-

factionII est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d'utiliser I'outil ou de preceder a des opera-

tions d'entretien

Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant ¢tape par _tape le processus & suivre pour led_marrage, trutilisation et I'entretien de votre nouvel outil

Ce manuel contient Cgalement des raises en garde et renseignements intitul_s: REMARQUES, AVERTISSEMENT / ATTENTION etGARANTIE

Une REMARQUE: fournit des renseignements compl_mentaires, 6ctaircit =m point ou explique une 6tape _ suivre en pl=ts de details

La notice AVERTISSEMENT ouATTENTION est utilis_e po=tr identifier une proc6dure qui, si n_giigee ou incor-

rectement ex6cut#e, peut entrainel des dommages mat6riels et/ou corporels graves

Le SYMBOLE DE GARANTIE _ indique que si los proc6dures ou instructions ne sent pas respect6es, tes dommages ne seront

pas couverts par la garantie et ies r6parations seront a la charge du propd#taire

Los pr6cautions de s_cudt_ sent pour votre protection; Veuillez les life attentivement; vous devez connaitre ces !tape,rants ren-seignements aria d'utiliser correctement votre tron¢.onneuse

POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICEAPRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA

RUBRIQUE _SCIE_ DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE,

McCugoch Corporation

Service Apres*Vente

POR FAVOR LEAEstimado Cliente,

Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, le proveera con a6os de servicio

Para hacer el meier use de su inversk_n, ASEGURESE de familiadzarse con TODO el contenido en el manual dei usuario antes de

intentar operar y mantener su unidad

AsegtTrese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-per-paso en este manual para arranoar, operar y mantener su produc-to nuevo

En este manual se encontraran tas siguientes expresiones de adverlencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA.Una NOTA: se utiliza para comunicar inth_maci6n adicional, para resaltar una explicaci6n en pa_tic=dar, o para expandir la descdp-

ci6n de _tn paso

ADVERTENCIA o PRECAUCION identitican _tn procedimiento el cual no debe set tornado o en case de ser toma-

do puede resultar en sedas lesiones pe_sonales y/o dafio a la unida&

El _' (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de arise de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos,

cualquiel dafio causado anulara la garantia y las reparaciones estaran a cargo del duefio

Ponga atenci6n particular alas precauciones de seguddad Estan escdtas para su protecciSn y contienen inthrmaci6n importante

que usted debe sabel para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.

PAPA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVIC[O AUTO RLTJ_,DOMcCULLOCH MAS

CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.

McCugoch Corporation

Departamento de Servicio al Producto

Page 3: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITESINFORMACION GENERAL

I Model .................. MS1210 .............. MS1215 ............... MS1415

input ................... 120V-, 6OHz, 8Amp ..... 120V-, 6OHz, 8Amp ...... 120V-, 6OHz, 8Amp

Output .................. 1.0HP ................ 1.5HP ................. 1.5HP

Bar Length ............... 12° (3Ocm) ............ 12° (3Ocm) ............. 14" (35cm)

Chain Oil Capacity ......... 50ml ................. 50ml .................. 50ml

Net Weight ............... 3.4Kg ................ 3.4Kg ................. 3.4Kg

ModUle ................. MS1210 .............. MS1215 ............... MS1415

Entree .................. 12or-, 60Hz, 8Amp ..... 120V-, 6OHz, 8Amp ...... 120V-, 6OHz, 8Amp

So_tie ................... 1.0HP ................ 1.5HP ................. 1.5HP

Longueur de la canne ....... 12 po. (30cm) .......... 12 po. (30cm) ........... 14 po. (35cm)

Capacit_ du r_servoir _ Huile .50ml ................. 50ml .................. 50ml

Poids net ................ 3.4Kg ................ 3.4Kg ................. 3.4Kg

Modelol ................ MS1210 ............... MS1215 ............... MS1415

Entrada ................ 120V-, 60Hz, 8Amp ...... 120V-, 60Hz, 8Amp ...... 120V-, 60Hz, 8Amp

Salida .................. 1,0HP ................ 1.5HP ................. 1.5HP

Largo de Barra ........... 12" (30cm) ............. 12" (30cm) ............. 14" (35cm)

Capacidad de Aceite ....... 50ml ................. 50rnl .................. 50ml

Peso Neto .............. 3.4Kg ................. 3.4Kg ................. 3.4Kg

Page 4: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX-INFORMACION GENERAL

12

11

13 14 15

16

1. Saw Chain I. Chaine

2. Guide Bar 2. GuJde-cha_ne

3 Front Handle 3. Poignee avsnt4. Power Cord 4. C_ble d'al[ment24io¢

5. Lock-off Switch 5. Bouton de blocage

6. Tngger Start/Stop Switch 6. G_chelte marche/arr_t

7. Rear Handle 7. Poignee ardere

8. Hand Guard 8. Arceau pro_ec[eur

9 Oil Tank Cap 9. Bonchon ciu r6servoir & huile10. Electric Motor 10. Moteur eJectdoue

11k Rear Hand Guard 11. Arcea[_ pro_ec[eur 8rrtere

12. Guide Bar Nose 12 T_te du guide ch aine

13. Sprocke_ Cover 13. Couvercle du plgnoa

14. Chain Catcher 14. Capteur de cha_ne

15. Bar Retaining Nuts 15. Ecfous du guide-chaine

16. Spikes 16. Griffes

17. Tension AdjL_slment Screw 17. Vis de reg_age de tension

1. Caden_ Data oor[ar

2. GuJa de Barra

3. Maneral Frontal

4. Cable de Poder

5. Seguro de_ Interrupt_ de Apagaoo

6. InterruDtot de EncendidolApagaoo7. Maneral Trasero

8. Guarda 3ara Manos

9. TaDon de Tanoue Aceite

10. Motor electnco

11. Guarda de maneral trasero

12 Puata de Guia de Barra

13. Cubier ta del Er*grane_ _,oteclor de Cadena

15. Tuerca sujef adora de Barra16. Picos

17. Tornillo para ajuste oe tension

Page 5: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

1.2. SAFETY FEATURES

Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safetyfeature.

1 LOW-KICKBACK CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to spedaIlydesigned depth gauges and Guard links.

9 LOCK / OFF BUTTON prevents accidental acceleration of the saw motor. The trigger cannot be squeezedunless lock/off button is depressed.

18 TRIGGER START / STOP SWITCH stops saw motor when released.

11 HAND GUARD protects the operator's left hand in the event it slips off the front handle while saw is running.

15 ELECTRIC MOTOR is double insulated for added safety.

19 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation. Thecatcher is designed to intercept a whipping chain.

1.2. DISPOSITIFS DE SECURITEAfln de vous aider _ Iocaliser les dispositifs de s_curit_, les num_ros pr_c_dant les descriptions correspondent _ ceuxde la page pr_c_dente.1 Gr&ceaux_imiteursdepr_f_ndeursetauxmaiI_nssp_ciaIementc_npus_une_HA_NEAREB_NDSREDU_TS

diminue I'intensit# et la quantit6 de rebonds

9 Le BOUTON D'ARRET / BLOCAGE emp6che une accglgration involontaire du moteur de la trongonneuse.On ne peut appuyer sur la g&chette si le bouton d'arr_t et de blocage est enclench_.

lg BOUTON MARCHE / ARRET arr_tte le moteur de la trongonneuse quand re,echO.

11 Le ARCEAU PROTECTEUR protgge la main gauche de I'utilisateur si elle glisse de la poign_e avant, pen-dant que la trongonneuse est en marche.

15 Le MOTEUR ELECTRIQUE poss_de une double isolation pour plus de s_cudt&

19 Le CAPTEUR DE CHAINE r_duit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chatne pendanttout fonctionnement. Le capteur du chatne est conpu de mani_re & intercepter la chafne.

1.2. ASPECTOS DE SEGURIDADLos nt3meros que preceden a la descripcibn corresponden con los nQmeros en la p_gina anterior para ayudade aIocalizar los aspectos de seguridad.

1 CADENA PARA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la

intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente disefado.

9 El BOTON DE SEGURO / LIBRE previene la aceleracign accidental del motor de la sierra. El gatillo no puede

ser apretado a menos de que el botbn de seguro / libre est_ presionado.10 El INTERRUPTOR DEL GATILLO DE ENGENDIDO / APAGADO detiene el motor de la sierra cuando es

abatido.

11 LaGUARDAMAN_Spr_tege_aman_ezquierdade__perad_rencas_dequeseresba_ede_amanijafr_nta_mientras la sierra esta en marcha.

15 El MOTOR ELECTRICO est_ doblemente aislado para mayor seguridad.

19 El ENGANCHE BE LA CABENA reduce el peligro de una lesign en caso de que la cadena de la sierra seroompa o descarrile durante la operacign. El enganche de la cadena esta disegado para interceptar el azotede una cadena.

Page 6: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

2 - IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DESECURITE IMPORTANTES-PRECAUCIONES DE SEGURIDADIMPORTANTES

SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS

(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.I-M85 FEB85, Appendices A, B)

Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the HAND GUARD. This label, along with the safe-ty instructions on these pages, should be carefully read before attempting to operate your saw.

HOW TO READ SYMBOLS AND COLORS:

_ WARNINGUsed to warn that an unsafe procedure should not be performed.

RECOMMENDEDRecommended cutting procedure.

MESURES DE SECURITE POUR UTILISATEURS DE TRONCONNEUSES

(ANSI B175.1-1991, Annexe C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB 85, Appendices A, B)

Votre tron_onneuse McCulloch comprend une _tiquette avertissement situ_e sur Ie ARCEAU PROTECTEUR. Cette _ti-quette et les r_gles de s6curit_ comprises clans ces pages doivent 6tre lues attentivement avant toute utilisation dela tronc_onneuse.

INTERPRETATIONS DES SYMBOLES ET COULEURS :

AVERTISSEMENTUtilis_ pour vous averfir qu'une procedure dangereuse est & _vger.

RECOMMANDEProcedures de coupe recommand_es.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PAPA USUARIOS DE SIERRAS DE CADENA(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.I-M85 FEB85, Appendices A, B)

Su Sierra de Cadena McCulloch esta provelda con una etiqueta de seguridad Iocalizado en la manija delGUARDAMANOS.Esta etiqueta, juntocon las instrucciones de seguridad en estas p_ginas, detier_n ser leidas antesde intentar operar estas unidades.COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:

_ADVERTENCIAUtilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

RECOMENDACIONProcedimientos de cortado recomendados.

Page 7: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

1 2

3 4

2-1A

WARNING RECOMMENDED(Figure 2-1A)

1. Beware of kick back. 4. Hold Saw properly with both hand s.

32Avoid°°oOtbarattomptnosetOcontaetholdcawwithonehand

W .RNJNoG,c.o.c.,Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw oper-ator or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chainsaw operational dangers and the leading cause of most accidents.

AVERTISSEMENT RECOMMANDI=(Figure 2-1A)

1. Attention aux rebonds. 4. Tenir la tronconneuse fermement, des

2. Ne passe servir de la trongonneuse d'une seule main. deux mains.

3. Eviter tout contact avecla pointe du guide-chathe.

AVERTISSEMENTDANGER! ATTENTION AUX REBONDS!

Les rebonds peuvent vous faire perdre contr61e de votre OutiI et entra_ner des btessures graves et m_me mortellessoit & I'utilisateur soit _ une autre personne se trouvant & proximitY. Btre toujours vigilant. Les plus grands dangersproviennent des rebonds causes par une rotation ou un coingage, la cause principale de la plupart des accidents.

ADVERTENCIA RECOMMENDACION(Figura 2-1A)

1. Cuidado con el contragolpe. 4. Sostenga la sierra adecuadamente con

2. No intente sostener la sierra con una mano. ambas manos.

3. Evite el contacto con la cabeza de barra.

ADVERTENClAtPELIGRO! JCUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!

BI contragolpe puede conducir a una petigrosa p#rdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatalesIesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre est6 alerta. El contragolperotacionaI y el contragolpe pot peltizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal dela mayorla de los accidentes.

Page 8: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

A

A

2-2A 2-2B

BEWARE OF:

ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH (PINCH KICKBACK)(Figure 2-2A) AND PULL REACTIONS (Figure 2-2B)A = Kickback path A = PullB = Kickback reaction zone B = Solid objects

C = Push

KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in and pinch-es the saw chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a lightning-tast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward theoperator.PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the operator.PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator.Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.

ATTENTION AUX :

REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS (REBOND COINAGE)(Figure 2-2A) ET DE PROPULSION (Figure 2-28)

A = Trajectoire rebonds A = Propulsion vers I'avantB = Zone de r_action rebonds B = Objets solides

C = Pouss_e vers I'utilisateurII y a des risques de RBBONDS si la POINTE o TETE du guide-cha_ne entre en contact avec un objet, ou si le boisse resserre et coince la cha_ne de la tron_onneuse dans rentaille.

Un contact avec le t_te du guide-cha_ne peut patrols causer une r_action inverse instantan6e, causant un soubresaut

du guide-chatne, le poussant vers le haut et I'arri_re (mouvement en arc), c'est & dire vers rctilisateur.

COINCER la cha_ne de la tron_onneuse le long du bas du guide-chaine risque de TIRBR la trongonneuse vers I'a-vant, en direction oppos_e de I'utilisateur.

Cbacune de ces r_actions risque de vois faire perdre contr61e de la tron_onneuse, ce qui peut entra_ner de s_rieusesblessures.

CUIDESE DE:

EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELUZCO)(Figura 2-2A) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 2-2B)A = Sendero del contragolpe A = JaladoB = Zona de reacci6n del contragolpe B = Objetos s61idos C = EmpujeEL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PU NTA de la barra gula tocan un objeto, o cuando la maderase cierra y pellizca en el momenta del corte.

El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacci6n reversiva rel_mpago, plateando la barra guiahacia arriba atr_s en direccibn del operador.

EL PELLIZCADO de la sierra a Io largo de la BASE de la barra guia puede JALAR la sierra hacia delanta lejos deloperador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a Io largo de la PUNTA de la barra gula puede BMPUJAR la barraguia r_pidamente para hacia arriba y atr_s en direccibn del operador.

Cualquiera de estas reacciones puede causer que ustad pierda el control de Ia sierra, Io cual puede resultar en seriasIesiones personales.

Page 9: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSWARNINGWhen using an electric chain saw, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, elec-tric shock, and injury to persons, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS1. Double insulated - No Serviceable Parts thside.

2. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider then the other). Thisplug wilI fit in a polarized out_et only one way. If the piug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it stilldoes not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

3. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprisecontributes to accidents.

4. KEEP THE WORK AREA CLEAN: Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear workarea, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.

5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK: Prevent body contact with grounded surfaces (i.e., metal pipes, wire fences).

INSTRUCTIONS DE SECURITEIMPORTANTES

AVERTISSEMENTII est n&cessaire de toujours suivre des prOcaufions de base pendant touts utilisation d'une tron§onneuse Otectrique afinde r_duire tout risque d'incendie, de choc _lectdque et de blessures. Cos precautions comprennent los points suivants:

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS1. Double isolation - Aucune piece interne r6parabte.

2. Pour r_duire les itsques de secousses _tectriques, cot _quipement est _quip'd'une fiche polaris_e (une broche estplus large que I'autre). Cede fiche r_ peut _tre branch0e que dans un sens clans une prise de courant polaits0e. Sila fiche ne p_n_tre pas dans la prise de courant, l'inverse_ Si on ne peut toujours pas la brancher clans ta pitse decoura_, s'adresser _ un _Iectdcien qualit6 pour qu'il pose une prise de courant adequate. Ne jamais modifier la fiche.

3. Comprendre ce qui cause les rebonds peut r_duire ou _liminer I'_l_mect de surprise. L'effet de surprise contribueaux accidents.

4. GARDER LE SECTEUR DE TRAVAIL NET : Un lieu de travail encombr_ est propice aux btessures. Ne pas com-mencer de coupe avact d'avoir un lieu de travail d_gag_, une position stable et une voie de retraite plannifi_e.

5. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Emp_cher tout coctact corporal avec toutes surfaces deterre tsls tuyaux m_talliques, grillages).

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD

ADVERTENCIACuando ufilice una sierra de cabana el_ctrica, las precauciones de seguridad b&sicas deber_n ser seguidas parareducir el riesgo de un choque el_ctdco, incendio, y lesiones personates, incluyendo las siguientes:

LEA TODAS LAS LAS INSTRUCCIONES1. Doblemente aislaba - No cuenta con Parfes de Servicio para el Usuaba adentro de la sierra.

2. Para reducir el riesgo de un cbaque el#ctrico, este equipo cuenta con en encbafe polarizado (una cuchilla decontacto m&s ancha que la otra). Este enchufe encajar_ exclusivamente en una toma de corriente polariza-da, en caso de que no entre completamente, invierta el enchufe. Si abn no encaja, consuite a un electro cal-ificado para que le instale una toma de corriente adecuada. Por ningt3n motivo cambie el enchufe.

3. Con una comprensi6n b_sica deI contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemecto de sorpresa, la sor-presa repentina contribuye a los accidentes.

4. MANTENGA ELAREA DE TRABAJO LIMPIA: Areas de trabajo sucias inducen lesiones. No empiece a cor-tar hasta que no tenga un area de trabajo limpia, se encuectre seguramente parado y haya planeado elsendero de retirada del _rbol que caer&

5. PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO: Prevenga su cuerpo del contacto con superficies geehagen tierra (Le., tubas de metal, cercas de alarnbre, etc.).

8

Page 10: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

6.CONSIDERTHEWORKAREAENVIRONMENT:Useextremecautionwhencuttingsmallsizedbrushandsapling,asslendermaterialmaycatchthesawchainandbewhippedtowardyouorpullyouoffbalance.Donotoperateachainsawinatreeunlessyouarespecificallytrainedtodoso.Whencuttingalimbthatisunderten-sion,bealertforspringbacksothatyouwillnotbestruckwhenthetensioninthewoodfibersisreleased.Donotexposethechainsawtorain.Donotusethechainsawindamporwetlocations.Donotusethechainsawinthepresenceofflammableliquidsorgases.

7.KEEPCHILDRENANDBYSTANDERSAWAY:Donotletvisitorscontactthechainsaworextensioncord.Allvis-itorsshouldbekeptawayfromtheworkarea.

8.STORETHEIDLECHAINSAW:Whennotinuse,chainsawsshouldbestoredoutofthereachofchildren,inadry,highorlocked-upplace.Whenstonngsaw,useascabbardorcarryingcase.

9.DONOTFORCETHECHAINSAW:Thechainsawwilldoabetterandsaferjobwhenusedattherateforwhichitwasintended.

10.USETHERIGHTTOOL:Cutwoodonly.Donotusethechainsawforpurposesforwhichitwasnotintended.Forexample,donotusethechainsawforcuttingplastic,masonry,ornon-buildingmaterials.

11.DRESSPROPERLY:Donotwearlooseclothingorjewelry,astheycangetcaughtinmovingparts.Non-skidfootwearisrecommendedwhenworkingoutdoors.Wearprotectivehaircoveringtocontainlonghair.

12.USESAFETYGEAR:Usesafetyglasses,safetyfootwear,snugfittingclothing,protectivegloves,andpro-tectivehearingandheadgear.

6.OBSERVERLESALENTOURSDEVOTRESECTEURDETRAVAIL:Etrevigilantlotsdelacoupedepetitsbuis-sonset arbustres car les mat6riaux plus fins peuvent (_s'attraper_> dans la cha_ne et 6tre projet_s dans votre direc-tion ou vous faire perdre I'#uilibre. Ne jamais se servir de la tron£onneuse en se tentant dans un arbre _ moinsd'avoir re_u une formation sp6ciale. Faire attention _ ne pas _tre heurt_ par les branches sous tension qui serel0chent Iors de leur coupe. Ne pas laisser la trongonneuse expos#e aux intemp_ries. Ne pas laisser la tron£on-neuse expos_e aux intempe0ries. Ne pas utiliser la tron§onneuse dans un endroit mouill_ ou humide. Ne pasutiliser la tron£onneuse en pr6sence de produits (liquides ou gaz) combustibles.

7. GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS A DISTANCE: Ne laisser personne toucher la tron£onneuse ou leprolongateur. Personne d'autre que fop_rateur ne dolt se trouver clans le rayon d'action de la machine

8. RANGER UNE TRONCONNEUSE INUTILISEE: Quand non utilis6e, ranger la tron£onneuse hors de la port_edes enfards, _ une hauteur inaccessible ou sous cl0, et dans un endrofl sec.

9. NE PAS FORCER LA TRONCONNEUSE: La tron§onneuse aura une meilleure performance, et une plus sore, sielle est utilis6e au rythme pour lequel elle a 0t_ conpue.

10. UTILISER LE BON OUTIL: Ne couper que du bois. Ne pas u01iser la tron£onneuse ,_ des fins pour lesquellesellen n'apas 6t0 congue. Ne jamais utilser la trongonneuse pour couper plastique, magonnerie, ou tout autremat6del n'6tant pas pour la construction.

11. S'HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE: Ne pas porter de v0tements trop amples ou de bijoux cars ils risquentde vous goner et de se faire prendre dans une partie mobile de I'appareil. L'utilisation des 61astiques et dessemelles antid0rapantes est recommand_e pour tout travail & I'ext_rieur. Les cheveux longs doivent 0tre protegespar un casque ou autre protection.

12. VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES: Porter des chaussures, gants et lunettes de protection,des habits moulants, des protecteurs d'oreilles et un casque.

6. CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DEL AREA DE TRABAJO: U01ice extrema precauci6n cuando corte arbus-tos pequefios, 0boles jovenes, dado a que material delgado puede set atrapado por la sierra y azotado en direc-ci6n de usted, o sacado de balance. No opere la sierra en un &rbol a menos de que usted se encuentre especi-flcamente entrenado para hacedo. Cuando corte ramas que contengan tensi6n, est0 aIerta del resorteopara que

_!_i raol8 extensi6n de poder. Tod os los visita ntes de boron ser mantenidos fue ra de l_ rea de tra bajo.

usted no sea golpeado cuando la tensi6n de la fibras de la madera sea liberada. No exponga la sierra de cade-na en presencia de liquidos o gases flamables.

7. MANTENGA NINOS Y ESPECTADORES ALEJADOS: No permita que los visitantes tengan contacto con la sier-8. ALMACENE LA SIERRA DE CADENA: Cuando no se encuentre en uso, la sierra de cadena deber0 set alma-

cenada fuera del alcance de los nifios, en un lugar seco, elevado, y asegurado.

9. NO FORCE LA SIERRA DE CADENA: La sierra de cadena realizar0 un trabaio mejor y m&s seguro cuando se

utilice a el promedio para el cual fue diseflada.

_ 10. UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA: Corte solamente madera. No u01ice la sierra de cadena para propos-

_,!fl, itos para los cuales no fue diseSada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mampos-' teria, o materiates que no sean para la construcci6n.

11. VISTASE PROPIAMENTE: No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden set atrapadas por las partes enmovimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al atte libre. Utilice cubiertasprotectivas para cabello para sostener el cabel!o largo.

12. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD: Utilice Ierdes de precauci6n, ropa entaflada, calzado de precauci0n,guantes de protecci0n, y equipo de protecci6n para oidos y cabeza.

9

Page 11: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

13.STAYALERT."Watchwhatyouaredoing.Usecommonsense.Donotoperatethechainsawwhenyouaretired.Keepallpartsofyourbodyawayfromthesawchainwhenthemotorisoperating.Beforeyoustartthesaw,makesurethesawchainisnotcontactinganything.

14.MAINTAINTHECHAINSAWWITHCARE:inspectthechainsawcordsperiedicallyand,ifdamaged,havethemrepairedbyanauthorizedservicefacility.Keepthecordclearofthechainandoperatoratalltimes.Nevercarrythesawbythecordorpullittodisconnectfromreceptacle.Keepthecordfromoilandsharpedges.Inspecttheextensioncordsperiodicallyandreplaceifdamaged.Keeptoolssharpandcleanforbetterandsaferperform-ance.Followinstructionsforlubricatingandchangingaccessories.Keephandlesdry,cleanandfreefromoilandgrease.

15.DISCONNECTTHECHAINSAW:Disconnectthechainsawwhennotinuse,beforeservicing,andwhenchang-ingaccessoriesandattachmentssuchassawchainand guard.

16. OUTDOOR EXTENSION CORDS: Use only extension cords that are intended for outdoor use and which are somarked.

17. CHECK DAMAGED PARTS: Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged should becarefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignmentof moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect itsoperation. A guard or other part that is damaged shouId be propedy repaired or replaced by an authorized servicecenter, unless otherwise indicated in this instruction manual.

13. RESTER VIGILANT: Attention _ ceque vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tron£onneusepar moments de fatigue. Rester _ I'_cart de Ia chaine quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteuren marche, s'assurer que la cha_ne ne touche den.

14. ENTRETENIR LATRONCONNEUSE AVEC SOIN: V6rifier les cordons d'aIimentation de la fron£onneuse p_ri-odiquement, ef si n6cessaire les faire r6parer par un atelier de r_paration agr_& Garder toujours le cordon _lec-trique loin de la chathe et de I'op_rateur. Ne jamais transporter la tron£onneuse par le c_bIe d'alimentation et nejamais tirer dessus pour le d6brancher. Ne pas laisser c_ble et cordons entrer en contact avec touts huile ouobjets tranchants. V_dfier p_riodiquement proIongateurs et remplacer si n_cessaire. Garder les out}Is propresafft3t_s pour une meiIleure performance. Suivre les instructions de lubdfication et de remplacement des pi6ces.Maintsnir les poign6es propres, s6ches et exemptes d'huile et de lubdfiant.

15. DEBRANCHER LA TRONCONNBUSB: D_brancher la tron_onneuse quand non utilis_e, avant tout service, etpour tout changement de pi_ces et accessoires tels le guide-cha_ne et la chathe.

16. PROLONGATEURS POUR EXTERIBUR: Utiliser uniquement des prolongateurs con£us et indiqu6s pour usageext_rieur.

17. EXAMINER LBS PIECES: Avant route autre ctilisation de la fron_onneuse, un guide-cha_ne ou route actre pi6ceendommag6e devrait 6fre examin6e soigneusement afin de pouvoir d6terminer si son fonctionnement seraed_quat & sa fonction pr6vue. V4dfier le montage, faIignement et la fixation de tocte pi#ce mobile; v_rifier qu'iln'y a pas de pi_ces cass6es ou tout aufre probl6me qui affecteraient son fonctionnement. Un guide-cha_ne ouroute piece endommag_e devrait 6fre r_par_e correctement ou remplac_e par un centre de r_parations agree,sauf indication contratte clans ce manuel d'instructions.

13. ESTE ALERTA: Fijese Io que este haciendo. Utilice el sentido comQn. No opere la sierra cuando se encuentrefatigado. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando el motor se encuentraen operacibn. Antes de arrancar la sierra, asegurese de que la cadena de la sierra no est_ haciendo contsctocon nada.

14. MANTENGA LA SIERRA DE CADENACON CUIDADO: Inspeccione los cables de la sierra periedacamente, y si

se encuentran da6ados, mandelos reparar pour un Centro de Servicio Autodzado. Mantenga el cable libra de Iacadena y el operador todo el tiempo. Nunca transporte ta sierra del cable o Io jale para desconnectada del recep-tor. Mantenga los cables alejados de aceite y puntas filosas. Inspecciones los cables peri_)dicamente y reem-placelos si se encuentran da6ados. Mantenga las herramientas limpias y afiladas par un mejor y m&s segurorendimiento. Siga las insfrucciones para la lubricacibn y el cambio de accesorios. Mantenga las manijas secas ylibres de aceite y grasa.

15. DESCONBCTE LA SIERRA DE CADENA: Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuenfre en uso, antesde ceda servicio, y cuando cambie accesedos y editamentos tales como la cedena de la sierra y el resguardo.

16. CABLES DE EXTENSION PARA USO AL AIRE LIBRE: Ul}lice solamente cables de extensibn que hayan sidodisededos para uso aI aire libre y los cuales sean marcedos.

17. RIVISE LAS PARTES DAi_ADAS: Antes de cualquier uso de la sierra de cadena, el resguardo u otra parte quese encuentre dafieda deberA set cuidedosamente revisedo para determinar si operar_ propiamente y realizar_la funcion para la cua{ rue disefiada. Revise et alineamiento de las partes movibles, y cualquier otra condici6nque pueda afectar la operaciSn correcta de la unided. Un resguardo o cualquier ctra parte dededa deber_ serpropiamente reparada o reemplazeda por un centro de servicio autorizedo, a menos de que el manual indiqueotra cosa.

10

Page 12: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

11

18. CARRYING THE SAW: Carry the saw by the front handle with the saw stopped. Keep your finger off the switch,and make sure that the guide bar and saw chain are to the rear.

19. GUARD AGAINST KICKBACK:

WARNING: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or

when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse action, kicking the guide bar rapidly back towards the operator. Pinching the saw chain along the topof the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may causeyou to lose control of the saw, which could result in serious injury to the usec The following precautions shouldbe followed to minimize kickback.

A. GRlP SAW _lRMLY: H__d the chain saw _rm_y with b_th hands when the m_t_r is running` Keep a g__d _rmgrip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle.

B. Do not over reach.

C. Keep proper footing and balance at all times.

D. Do not let the nose of the guide bar contact a leg, branch, ground or other obstruction.

E. Do not cut above shoulder height.

F. Use devices, such as low-kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars,which reduce the risks associated with kickback.

18. TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE: Transporter ta tron§onneuse en la tenant par la poign_e avant; s'as-surer que la frongonneuse est en position _Arr6t_ et garder vos doigts loin de la g&chette; s'assurer aussi que leguide-chathe et la chathe sent vers I'ard_re.

19. ATTENTION AUX REBONDS:

AVERTISSE M ENT: Los RBBONDB pouvent se produire si ,a t_.te du guide-chathe

touche un objet, ou sile bois se resserre sur la chathe de la fronponneuse dans la coupe. Si un contact a lieuavec la t_te du guide-chathe, la tron§onneuse peut, en respace d'une seconde, 0tre projet_e de mani_re incon-tr61_e dans un mouvement en arc, en direction de fop_rataur. Coincer la cha_ne le long de la partie sup_rieuredu guide-chathe peut pousser le guide-chathe pect pousser le guide-cha_ne vers rarri_re, vers rop_rateur.Chacune de ces r_actions peut vous faire perdre confr61e de la trongonneuse et peut entrather de s_rieusesblessures. Suivre les precautions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds.

A. TENIR LA TRONCONNEUSE FERMBMBNT: Quand le mcteur est en marche, tanir la tron_onneuse ferme-ment des deux mains. Maintenir la trongonneuse de mani_re sQre des deux mains, la main droite sur lapoign_e ard_re et la main gauche sur la poign_e avant. Maintenir fermement, pouces et doigts bien referm_ssur les poign6es de la frongonneuse.

B. Ne pas trop se pencher en avant.

C. Garder toujours une assise stable et un ben _quilibre.

D. Ne pas laisser ta t_te du guide-chathe entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstac{es. Nepas scier au-dessus de la hauteur des _pautes.

E Utiliser des dispositifs, tels que chathe _ rebonds r_duits, protege, t_.te de guide-chathe, freins de chathe, etguides-chathes sp_ciaux, qui r_duisent les dsques associ_s aux rebonds.

18. TRANSPORTANDO LA UNIDAD: Transporte la sierra per Ia manija frontal con la sierra apagada. Mantenga sudedo fuera del interrupter, y asegurese de que labarra guia y la cadena de la sierra se encuentren hacia atras.

19. PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE:

PRECAUCION: EL CONTRAGOLPB puede ocurdr cuando la nadzo la pucta de la barra

guia toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la puntade la barra hace contacto, puede causar un a reacci6n reversiva rel_mpago, pataando la barra gula hacia arriba

y atr_s en direcci6n del operado. Pellizcando la sierra de cadena a Io largo de la barra gula pude empujar la barrar_pidamenta hacia afr&s en direcci6n el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pier-da el control de la sierra, Io cual puede resultar en serias lesiones personales. Las siguientes precaucionesdeber_n ser seguidas para minimizar el contragolpe.

A. AGARRB LA SIERRA FIRMBMENTB: Sostenga la sierra flrmemente con ambas manes cuando el motor est_en march& Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manes, la mane derecha en la manija posted-or, y la mane izquierda en la manija frontal, cuando el motor esta en march& Utilice un agarre firme con los

dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra.

B. No sobrepase su alcance.

C. Mantenga los pies propiamenta balanceados todo el tiempo.

D. No permita que la nariz de la barra gula tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucci6n.

E. No corte ardba de la altura del hombre.

R Utilice mecanismos tales come cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guia, chainbrakes y barras gulas especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe.

Page 13: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

G.Useonlyreplacementbarsandchainsspecifiedbythemanufacturerortheequivalent.H.TherearenootherreplacementcomponentsforachievingkickbackprotectioninaccordancewithCSAZ62.3.

20.POWERSUPPLY:Connectthechainsawtocorrectvoltage;besurethatthevoltagesuppliedisthesameasthatspecifiedonthenameplateofthetool.

21.DONOToperateachainsawthatisdamaged,improperlyadjusted,ornotcompletelyandsecurelyassem-bled.Besurethatthesawchainstopsmovingwhenthetriggerisreleased.

22.DONOTattemptoperationsbeyondyourcapacityorexperience.23.DONOToperateachainsawwithonehand!Seriousinjurytotheoperator,helpers,orbystandersmayresult

fromone-handedoperation.Achainsawisintendedfortwo-bandeduse.24.TOREDUCEpotentialforelectric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or during snow

storms, rain storms, and other adverse weather conditions.

25. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.

26. Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain.

27. Cut at high motor speeds.

28. Operation of a chain saw should be restricted to mature, proper_y instructed individuals.

29. Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.

G. Utiliser uniquement les guides-chaines et cba_nes sp_cif]_s par le fabricant ou leur _quivalent.

H. II n'y aucune autre pi6ce de rechange qui permet d'obtenir une protection centre les rebonds selon la normede I'ACNOR Z62-3.

20. ALIMENTATION ELECTRIQUE: Brancher la fiche #lectrique de la trongonneuse clans une prise _ tension corre-spondante; s'assurer que la tension du r_seau de distribution correspond & la tension nominale de I'appareil

indiqu6e sur la plaque caract_ristique de routiL

21. NE JAMAIS UTILISER une trongonneuse endommag6e, mal ajust_e, non compl_tement ou incorrectement mon-

roe. S'assurer qu'il y a arr0t de la cba_ne quand la g_chette est rel,_ch_e.

22. NE PAS utiliser Ia trongonneuse au del_ de yes capacit_s ou experience.

23. NE PAS utiliser la trongonneuse d'une seule main[ De graves blessures _ I'op_rateur, route personne I'aidant ouspectateurs pourraient en r_sulte£ Un trongonneuse est congue pour 6[re ut_lis6e des deux mains.

24. POUR REDUIRE les chocs 61ectriques _ventuels, ne pas utiliser la tron£onneuse sur des surfaces mouiIl_es etglissantes, pendant des temp6tes de neige ou des orages ou autres conditions atmosph_riques adverses.

25. NE PAS laisser de sciure, terre, d_bris s'accumuler sur le moteur ou sur les fentes d'air ext_rieures.

26. Suivre les instructions d'affOtage et d'entretien pour trongonneuse indiqu_es par le fabricant.

27. Scier, Ie moteur & vitesse maxima.

28. Seules les personnes mores, ayant regues une instruction appropd6e devraient pouvok utiliser une trongonneuse.

29. Votre trongonneuse est congue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travauxcontinuels.

G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas per su fabricante o el equivalente.

H. N_existen_tr_sc_mp_nentsderepuest_paral_grarpr_tecci6nde_c_ntrag__pedeacuerdoc_nC_AZ62`3.

20. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena aI voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveido esel mismo que se especifica en la placa de la herramienta.

21. NO opere la sierra de cadena cuando est_ da_ada, impropiamente ajustada, o no segura y completamenteensamblada. AsegOrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulaci6n sealiberado.

22. NO intente hacer operaciones m_s all_ de su capacidad o expedencia.

23. iNO opere la sierra de cadena con una mane! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquiercombinaci6n de estas personas puede resuttar per la operaci6n con una mane. La sierra esta destinada para eluse con dos manes

24. PAPA REDUCIR el potenciat de un cheque el_ctdco, no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, odurante tormentas de nieve, ltuvia, o cualquier otra condici6n de tiempo adversa.

25. NO permita que tierra, escombros o polvo se acumute en el motor o los oriflcios de ventilaci6n.

26. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.

27. Corte a altas velocidades del motor.

28. La operci6n de Ia sierra de cadena deber_ set restringida a individuos propiamente instruidos.

29. Su sierra fur diseSada par un use casero ocasionaL No est_ hecha para trabajos pesados continues.

12

Page 14: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

30.DONOTFORCEasmallsawtodoajobrequiringaheavierdutyunit.31.EXAMINETHEELECTRICALSWITCHES.Donotusethechainsawiftheswitchesdonotpropedyturnonandoff.

Donotattempttomakeany repairs to the eIectdc switches. Take your saw to a McCulloch Authorized Service Center.

32. MAINTAIN EXTENSION CORDS. Inspect the extension cords periodically and replace if damaged. Only usepower cords that are suitably marked for outdoor use.

33. DO NOT OPERATE YOUR CHAIN SAW near or around flammable liquids or gases, whether in or out ofdoors. An explosion and/or fire may result.

34. This electric powered saw is classified by CSAas a Class 2C saw. It is intended for infrequent use by home-owner's, cottagers and campers, and for such general applications such as clearing, pruning, cutting fire-wood, etc. It is not intended for prolonged use. If the intended use involves prolonged periods of operation,this may cause circulatory probIems in the user's hands due to vibration. It may be appropriate to use a saw

having an anti-vibration feature.

35. NEVER REMOVE, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit.

36. Safety clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer should beused; otherwise, snug fitting clothing, safety footwear, and hand and ear protection should be worn.

37. When felling, keep at least 2 tree lengths between yourself and your fellow workers.

30. NE PAS FORCER une petite tronponneuse pour des travaux exigeant un outil plus appropri# pour de gros travaux.

31. CONTROLER LES DISPOSlTIFS ELECTRIQUES. Ne pas utiliser la trongonneuse siles interrupteurs/bou-tons ne fonctionneent pas correctement. Ne pas essayer de les r_parer. Appor{er la tron£onneuse _ unService Apr6s-Vente McCulloch agr_&

32. ENTRETENIR LES PROLONGATEURS. V_dfier les rallonges _gectdques p_riodiquement et remplacer siendommag_es. Utiliser exclusivement des prolongateurs pr_vus pour usage en ext_deur.

33. NE PAS UTILISER VOTRE TRONCONNEUSE pr#s de produits (liquides ou gaz) inflammables, que ce soitrext6rieur ou _ I'int#rieur. Une explosion etJou incendie pourrait en r_suifer.

34. Cette tron£onneuse _lectdque est classifi_e trongonneuse cat6gode 2C par ACNOR. Elle est con£ue pourdes usages infr#quents de travaux tels que d_gager, tailler ou couper du bois.., par des propd_)taires de mai-son ou r6sidences secondaires ou par des campeurs. EIle n'est pas con_ue pour une utilisation pro!ong6e.Si Ie travail pr6vu dernande de Iongues p_dodes d'utilisation, la vibration risque de causer des probl_mes decirculation aux mains de I'op_rateur. II serait appropd_ d'utiliser une tronponneuse pourvue d'un disposififanti-vibration.

35. NE JAMIAS EN LEVER, modifier ou paralyser un dispositif de s_cudt_) fourni avec rappareiL

36. Les v6tements de protection 6xig6s par vos organisations / syndicats de travail, par les r_glementations gou-vemementales ou par votre employeur doivent 6tre utilis_s ; sinon, des habits moulants, des chaussures des_curit6 et un protection pour les oreilles et les mains doivent 6tre port,s.

37. Pendant tout travail d'abattage, garder une distance minimale de la Iongueur de deux arbres entre vous etles autres travailleurs.

_i 30. NO FORCE una sierra peque6a para hacer un trabaio que requiera una unidad de trabaio pesado.

31. EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS. No utilice la sierra de cadena si los interruptores no seencienden y apagan correctamente. NO intente hacer cualquier reparaciSn en los interruptores el_ctricos._ Lleve su sierra un Centro de Servicio Autorizado McCuIIoch.

_32. MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTENSION. Revise Ios cables periodicamente y reemplacelos si

_ se encuentran da6ados. Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre.

_33. NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o fiamables, se encuen-gases aunque

_,: tre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosi6n y/o incendio puede resultar.

34. Esta sierra de cadena con motor el6ctrico fue clasificada por la CSA como una sierra de clase 2C. Y fu_ des-_ tinada para el uso infrecuente pot duefos caseros, excursionistas, jounaleros. Para aplicaciones generales

tales como el limpiado, podado, cortado de lefia para cMmenea, etc. No fue disefada para un uso prolonga-do. Si e_ uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operaci6n, esto puede causar prob-lemas circulatorios en las manos del usuado debido a la vibracidn. Puede ser apropiado el ufilizar la sierra

teniendo un mecanismo de anti-vibrado.35. NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construidos

en su unidad.

36. Ropas de seguddad son requeddas por sus organizaciones de seguddad, regulaciones gubernamentaIes, osu empleador deber_n ser ufilizadas; de otra manera, ropa entallada, calzado de seguddad y proteccifn para

/_ manos y oidos deber_ set utilizada.

37. Cuando tale mantenga pot Io menos 2 _rboles de distancia entre usted y sus trabajadores.

13

Page 15: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

I38. All chain saw service, other than the items listed in the user manual safety and maintenance instructions,shoutd be performed by competent chain saw personnel Do not attempt to repair it yourself; there are no userserviceable parts inside.

NOTE: Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI Bf75.t-f991and is in accordance with CSA Z62.3.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

38. Tousles services d'entretien de la tron£onneuse, & I'exception de ceux mentionn_s dans le manuel d'utilisa-tion et d'entretien, doivent _tre effectu_s par un personnel competent. Ne pas essayer de faire les r_para-tions soi-m_.me i il n'y a pas de pi_ces internes r_parables.

REMARQUE : Une cha_ne _ <_rebonds r6duits_> r6pond aux normes de performance pour <_rebonds r_duits_> exig_espar ANSI 8175.1-1991 et correspond aux crit_res de la norme ACNOR Z62.3.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

38. Todo el servicio de la sierra de cadena, otto que los articulos listados en las instrucciones de seguddad ymantenimiento en el manual del usuado, deber_n set ejecutadas por un personat de servicio de sierras decadena competente. No intente reparla usted mismo; no se encuentran piezas de servicio para el usuarioadentro de la sierra.

NOTA: una cadena para sierra de contragolpe bajo es una cadena que ha cumplido con los requedmientos derendimiento del contragolpe de la ANSi Bf75.f-1991 y est_ de acuerdo con CSA Z62.3.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

14

Page 16: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

Use of these personal safety items is highlyrecommended to reduce the risk of acciden-tal injury.

L'utilisation des ces dispostifs de s6curit6 estforetement recommande afire de r6duire toutrisque de blessures accidentelles .........

El uso de estos articulos de seguridad per-sonal es altamente recomendado parareducir el riesgo de lesiones accidentales.

Read User Manual.

Lire le manuel d'utilisation.

Lea el Manual del Usuario.

3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGEINSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO

3-1. INTRODUCTION

This unit is designed for occasiona_ bomeowner use and sbould not be used for commercial purposes or subjected toheavy continuous use.

Your new chain saw can be used for a variety of projects such as cutting firewood, making fence posts, felling smalltrees, limbing, pruning at ground level, and light carpentq/. Cut only wood or wood products with your saw.

3-2. UNPACKINGt. Remove all items from carton.

2. Check nit items for any shipping damage. If you find any damage or if any parts are missing, promptly inform dea_-er where you bought the chain saw.

3-1. INTRODUCTIONCet appareil est congu pour un usage occasionnel par des propri_taires de maison; il ne peut _tre utilis_ pour destravaux commerciaux ou de Iongues duties.

Vous pouvez ufiliser votre nouvelle trongonneuse pour une vari_t_ de projets tels que couper du bois, fatte despiquets de cl6ture, abattre des arbustres, _brancher et tsiller des arbres au niveau du sol et faire de I_gers travauxde cbarpenfier. Avec votre trongonneuse, couper uniquement du bois ou des produits en bois.

3-2. DEBALLAGEt. Oter tout du carton d'emballage.2. V_dfier qu'aucune pi6ce n'a 6t_ endommag_e pendant le transport Pour tout probl_me ou si une piece

manque, veuillez en informer imm_diatement le responsable du magasin oQ vous avez achet_ la tronpon-neuses.

3-1. INTRODUCCIONEsta unidad ha sido diseSada para uso casero ocasional y no deber_ ser usada con propbsitos comerciales sujetosaun uso de trabajo pesado continuo.

Su sierra de cadena nueva puede set utilizada para una variedad de proyectos tales como co[tar leSa para chime-neas, bacer cercas de madera, talar arboles peque6os, desramado, y carpinteria ligera, corte solo madera y produc-tos de madera con su sierra.

3-2. DESEMPACANDO1. Remueva todos los articulos del carton.

2. Revise todos Ios articulos que no se bayan lastimado en el transporte. Si encuentra algo lastimado o si algunaparte fatta, inmediatamente informe al personal que le vendio ests unidad.

15

Page 17: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

3-3. ASSEMBLY REQUIREMENTSYour new chain saw will require adjustment of cbain and fillingthe oil tank with lubricating oil before the unit is ready for oper-ation. Do not start the saw motor until the unit is properly pre-

pared. Read all instructions carefully. Do not install any othersize bar and chain than what is recommended for your model.

3-4. GUIDE BAR / SAW CHAINREPLACEMENT INSTALLATION

1. Remove bar nuts, push bar bolts in and slide sprocket sup-

port down. (See Fig. 3-4A)2. Remove old guide bar and chain.3. Using a straight screwdriver, turn the chain adjustment

screw counterclockwise as far as it will go, or until tang isto the end of its travel.

4. Loop saw chain over drive sprocket with the cutting edgesof the chain pointing in the direction of rotation.

5. Place the slotted end of guide bar over the bar bolt so thetang fits into the lower hole in the guide guide bar.

6. Make sure the chain follows the slot in the guide bar. Slidethe sprocket support up and push the bar bolts through thesprocket support.

7. InstalI the bar retaining nuts hand tight, (Proceed to sawchain tension Adjustment).

3-3. MONTAGE D'ELEMENTSVotre nouvelle tron_onneuse, il est n_cessaire d'ajustar lacha_ne et de remplir le r_servoir d'huile lubrifiante avant que I'u-nit_ soit pr&ta pour I'ex_cution. Ne pas faire d_marrer le motaurde Ia trongonneuse avant que I'outit ne soit correctementmont_. Life routes les instructions attentivement. Ne pas mon-ter de chaine ou guide-chaine d'une dimension autre que cellerecommand_e pour votre module.

3-4.CHAINE/GUIDE CHAINEINSTALLATION REMPLACEMENT

1. Otar los _crous du guide-chatne, pousser les boulons

3uide Bar BoltsBouJonsdu guide_haineTotrli_losde la BarraGui_

\ o,,oo,o,oA,.,,oDrive Sprocket " _ Guide BarNuts

Pignondrentra_nement Ecrousdu guide-cha_neEngrane Tuercasde BarraGuia

__Adjusting Plate

Tang Plaque de rbglageTenon Plata de AjL_ste

Espiga Adjusting Screw

Vis de rfigiageTotnlllo de Ajuste

Sprocket SupportL s%tt0o0, ooo) C _ Soporte del Er_grane

3-4AI'int_rieur et faire glisser le support du pignon vers le bas. (voir fig.3-4A)

2. Otar le guide-chafne et la chaine usagOs.3. A I'aide d'un tournevis, tourner ts vis de r_glage de la chatne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,

autant que possible ou jusqu'& ceque le tenon ne puisse aller plus loin.4. Passer la chatne autour du pignon, les tranchants de la chaine dans le sens de la rotation.5. Positionner l'encoche du guide-cha_ne sur le goujon de mani_re _ ceque le tenon puisse p_n_trer dans le trou

en bas du guide-chatne.6. S'assurer que ts chatne _pouse t'encoche du guide-chaine. Faire glisser le support du pignon vers le haut et

pousser los boulons _ travers le support du pignon.7. Serrer los _crous de fxation du guide-cha_ne _ la main. (AIler _ la section r_glage de la tension de la chatne)

3-3. REQUERIMIENTOS PARA ELENSAMBLADOSu motosierra nueva necesita set ajustada de la cadena y debe Ilenar de aceite et tanque que lubitcara la cadena, todoesto antes de iniciar su uso. No encienda su motosierra hasta que este preparada adecuadamente. Lea su manual deinstrucciones adecuadamenta. No instale otto tamaSo de barra y cadena diferente al recomendado para su motosierra.

3-4. BARRA GUIA / CADENA INSTALACION DE REMPLAZO1. Remueva la tuerca de la barra, empuje tornillos de la barra hacia adentro y deslice el soporte del engrane

hacia abajo.( Ver Fig. 3-4A)

2. Remueva la guia de barra vieja y Ia cadena usada.3. Usando un desarmador recto, gire el tornillo de ajusta de cadena contra el reloj tan lejos como pueda.4. Coloque la cadena sobre el engrane con las orillas de corte de la cadena apuntando hacia la direccion de rota-

cion de esta.

5. Coloque las ranuras de la barra sobre los tomillos guias de tal forma que se cologue en el orificio inferior de labarra guia.

6. Asegurese que la cadena siga la ranura de Ia barra guia. Deslice el soporte del engrane hacia arriba y presionelos tomillos de la barra a traves del soporte del engrane.

7. Instale Ias tuercas de sujecion y aprieta unicamente con la mano. (Proceda al ajuste de tension de la cadena).

16

Page 18: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

17

3-5A 3-5B

3-5. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENTProper tension of tile saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during, anycutting operation. Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting per-formance and prolonged chain life.

NOTE: A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period,and the interval between future adjustments will lengthen quickly (Figure 3-5A).

CAUTIONIf a chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the bar chain and saw bearings will wear more rapidly. Study Figure 3-5Afor information concerning correct cold tension {A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw chainneeds adjustment (C).

TO ADJUST SAW CHAIN TENSION:

f. Loosen the bar retaining nuts (D} so they are hand tight. (See Fig. 3-5B}2. Holding the nose of the bar up, use a screwdriver to turn the guide bar adjustment screw (F) (Fig. 3-50) clock-

wise to tighten the chain. Turning the screw COUNTERCLOCKWISE LOOSENS THE CHAIN on the guide bar.

3-5. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINELa tension de la chatne est d'une importance capitale et dolt _tre contrbl_e avant de commencer et pendant tout tra-vail de coupe. Prendre le temps de faire les r_glages n_cessaires _ la chatne de votre trongonneuse est synonymede bonne performance et de Iong_vit_ de votre outiL

REMARQUE : La tension d'une chatne neuve dolt _tre contr61_e fr_quemment pendant son rodage, apr_s aussi peuque cinq coupes. Les intervalles entre r_glages s'espaceront rapidement (Figure 3-5A).

ATTENTIONSi un chatne est TROP TENDUE ou TROP LACHE, le guide-chatne et les roulements de vilebrequin s'useront plusrapidement. Etudier la Figure 3-5A pour tout renseignement concernant la tension appropri_e pour moteur chaud {A)ou froid (E}, et comme guide indiquant quand la chatne a besoin d'&tre ajust_e {C).

REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE :

1. Desserrer les 6crous (D) jusqu'_ ce qu'ils puissent ctre serr_s _ la main. ( Voir fig. 3-5B)2. Tenir la t&te du guide-chaine vers le haut et utiliser un tournevis pour toumer Ia vis de r_glage (F) du guide-

cha_ne (Fig. 3-5C) dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaine. Toumer la vis DANS LESENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE DETEND LA CHAINE sur le guide-cha_ne.

3-5. AJUSE DE LA TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRAUna tensi6n propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran-car la sierra, al igual que duranfe cualquier operaci6n de cortado. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesariospara la sierra de cadena resultara en un mejor rendiraiento y una vida prolongada para su sierra de cadena.

NOTA: Una cadena y barra nueva requerir_n un reajuste despu_s de pot Io menos 5 cortes. Esto es normal dentro delperiodo de acondicionamiento, y el intervalo dentro de los proximSs ajustes se alagar_ pronto (Figura 3-5A).

PRECAUCIONSi la cadena se encuentra muy SUELTA o muy APRETADA, la barra, cadena y los rodamientos del cigue5al se des-gastaran m&s r_pidamente. Estudie la Figura 3-5A para informaci6n respecto a la tensi6n frla correcta {A}, tensi6ncaliente correcta {B), y como una guia para cuando la cadena de la sierra requiera alg_n ajQste (C).

PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE:

f. Afloje las tuercas retenedoras de la barra (D) de tal forma que esten ap_etadas a mane. (Vet Fig.3-5B)2. Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba, utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia (F) ( Fig

3-5C) a favor de Ias maneciltas del reloj para apretar la cadena. Girando el tornillo en contra de las manecillas del relojafloja la cadena de la barra guia.

Page 19: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

3-5C

I 3. After adjustment and white wearing heavy duty work gloves, move the saw chain back and forth on the guide bar

to be sure the chain moves freely and is in proper mesh with sprocket.

NOTE: IF the chain is difficult to rotate or if it binds on the guide bar, too much tension has been applied and must beadjusted. TO decrease tension, turn the adjustment screw counterclockwise slowly. Move the chain back and forth untitit moves freely.

4. Holding the nose in upper position, securely tighten the bar retaining nuts (70 inch Ibs.)

3-6. OILING CHAINTo oit chain, press oit cap. Oil wilt feed onto guide bar and chain. Press oit cap at least once before each cut. Alwayscheck oil leve_ before using chain saw. check oil level often by looking at oil sight level hote. Oit sight level hole is onleft side of saw, between front handle and front hand guard. Do not attempt to operate the oiler while cuffing with thechain saw.

3, Apr_s avoir ajust6 la chatne et toujours portant des gants de protection robustes, tirer la chetne vers I'avant

puis I'arri_re, dans un mouvement d'aller retour le long du guide-chatne pour s'assurer qu'elle bouge librement

et qu'elle est bien plac_e sur le pignon,

REMARQUE: La chafne est trop tendue s'il est difficile de la faire tourner ou si elle accroche sur le guide-chatne ;

I'ajuster de la mani_re suivante : Pour diminuer la tension, toumer lentement la vis de r_gtage dens le sens inverse

des eiguilles d'une montre (vers la gauche), Tirer la chatne vers I'avant et I'arri_re _ plusieurs reprises jusqu'a ce

qu'elle bouge librement,

3-6. LUBREFACATION DE LA CHAINEPour lubrifier Ia cha_ne, appuyer sur le tiouchon du r_servoir d'huile; I'huile p_n_trera la cha_ne et te guide-cha_ne.Appuyer au motes une fois avant chaque coupe. Toujours v_rifier le niveau d'huile avant I'utilisatten de te perctieOlagueuse. Contr61er fr_quemment le niveau d'huile g_ce au voyant du r_servoir. Ce demier se trouve du c6t_gauche de la trongonneuse, entre la poign_e avant et I'arceau protecteur avant. Ne pas essayer de I'utiliser pen-dant la coupe.

3. Despues del ajuste y [_sando guantes gruesos, m[_eva la cadena de code hacia atras y hacia adelante para asegurarseque la cadena se mueve libremente y esta eolocada correctamente en el engrane.

Nora: Si la cadena muestra dificulted de movimiento, significa que demasiada tension se le ha dado a la cadena y deberade ser reajusteda. Para reducir tension, gire el temillo de ajusts contra Ins manecillas el reloj lentemente. Mueva la cadenahacia arras y hacia adelante basra que se m_eva libremente.

4. Manteniengo la nariz en posicion hacia arriba, apriete bienl a tserca de ta barra (70 putgagas Iibras)

3-6. ACEITAR LA CADENAPara aceitar la cadena de code, presione la tapa del aceite. Se alimentera aceite a la barra guia. P_esione al menos _mavez el tapon de aceite antes de iniciarel code. Siempre revise el nivel de aceite antes de _sar la motesierratelescopica.Podra vet la ranura de revision en la parte izquierda de ta unidad. No intente operar el aceitador mientras estecortando con la _migag.

18

Page 20: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

3-7. FILLING OIL TANKUsing a funnel, fill oil tank with McCuiloch Chain, Bar and Sprocket oil. Wipe up any spills. Make sure no dirt gets intothe oil tank.

3-8. SELECTING THE PROPER EXTENSION CORD FOR YOURSAW MODEL

m

Minimum Gauge Wire I

1Saw Model Ampere Volts AC Length of Power Cord

Rating 25ft./7.5m 50ft./15m 100fL/30m

MS12fO, MS1215, MS1415 8 110 / 120 18 Gauge 16 Gauge 14 Gauge J

f. When using the appliance, an extension cord of adequate size must he used for safety and to prevent loss ofpower and overheating.

2. The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW-A, SOW-A, STOW-A, SJW-A,SJOW-A SJTOW-A, SJTW-A, OR SJTW.

3-7. REMPLISSAGE DU RESERVOIR A HUILEA I'aide d'une entonnoir, remptir le r_servoir avec de I'huile sp_ciale McCulloch pour chatne, guide-ctia_ne et pignon.Nettoyer tout liquide renvers_. S'assurer qu'aucune impuret_ ne p_n_tre _ I'int_rieur du r_servoir.

3-8. CHOIX D'UN PROLONGATEUR ELECTRIQUE APPROPRIE

Calibre de Fil Minimum

Voltage c.a. Longueur du C&ble d'AlimentationModele de Ampere (CourantAltematif) 7,5m / 25 pL 15m / 50 pl. 30m / 100 pl.Tron(;;onneuse

MS1210, MS1215, MS1415 8 110 / 120 Calibre 18 Calibre 16 Calibre 14

Un prolongateur de dimension appropri_e dog 6tre utilis_ pour 6vitar toute perte de puissance et la surchauffe derappareil.

2. Le prolongateur doit 6tre sp_cialement congu pour usage en ext_deur et marqu6 SW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTOW-A, ou SJTW.

3-7. LLENANDO EL TANQUE DE ACEITEUsando un embudo, Ilene el tanque con aceite para barras, cadenas y ruedas dentadas McCulloch. Limpie cualquierderrame. AsegQrese de que no entre tierra dentro del tanque de aceite.

3-8. SELECClONANDO EL CABLE DE EXTENSION CORRECTO

Escala Minima del Alambre I

IModelo de Promedio de Voltio AC Longitud del Cable de Poder

Sierra Amperaje s 7.5m / 25 pies 5m / 50 pies 30m / 100 piesB

MS12fO, MS1215,MS1415 8 110 / 120 18 Escala 16 Escala 14 Escala |J

f. Cuando use el aprato, un cable de extensibn del tamaho adecuado deber_ ser usado para seguridad y para pre-venir la perdida de poder y sobre calentamiento.

2. El cable de extenci6n debe estar disetiado especfficamente para uso exteriores y marcado con SW-A, SOW-A,STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTW.

_9

Page 21: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

4 - OPERATING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT- INSTRUCCIONES DE OPERACION

_IA 4-1B

4-1. TO START SAW1. PLEASE READALL WARNINGS.

2. Make sure oil reservoir is full

WARNINGEnsure the extension cord is of the proper size and type for your saw.3. Plug the cord (A) into the appropriate size extension cord (B) (see Figure 3-8). Plug the extension cord into a

110/120 volt AC, 15 AMP receptacle (Figure 4-1A).

WARNINGMake sure the extension cord does not come in contact with the guide bar and saw chain.

4. Grip the saw with both hands, left hand holding the front/handle and the right hand holding the rear handle.Thumbs and fingers should encircle both handles (Figure 4-tB).

4-1. DEMARRAGE DE LA PERCHE ELAGUEUSE1. VEUtLLEZ LIRE TOUSLES AVERTISSEMENTS

2. S'assurer que le r_servoir _ huile est plein.

AVERTISSEMENTS'assure q_e le prolongateur est d'une dimension et d'un module appropri#s pour votre trongonneuse

3. InsUrer le cable (A) dans un prolongateur (B) aux dimensions ad_quates (voir Figure 3-8). Brancher prolonga-teur dans une prise _lectrique de 1101120 c.a. volts et de 15 amperes (Figure 4-1A).

AVERTISSEMENTS'assurer que le prolongateur n'entre pas en contact avec le guide-chatne et Ia chaine de Ia trongonneuse.

4. Tenir refinement la trongonneuse des deux mains_ la main gauche sur la poign_e ava_ et la main droite sur la

poign_e ava_ eet la main droite sur la poign_e arri_re.Les pouces et los doigts doivent _tre bien referm_s sur lesdeux poign_es (Figure 4-1B).

4-1. PARA ARRANCAR LA SIERRA1. PORFAVOR LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS

2.Asegurese que el tanque de aceite este lleno.

ADVERTENCIAAsegt_rese de que el cable de extensi6n es del tama6o y tipo apropiado para su sierra.

3. Conecte el cable (A) con la extensi6n (8) del tema5o apropiado (vea la Figura 3-8). Conecte en cable de exten-si6n dentro de un tomacorriente de 1101120 voltios AC, 15 AMP (Figura 4-fA).

ADVERTENCIAAsegt_rese de que el cable de extensi6n no entre en contacto con la barra gula y la cadena de la sierra.

4. Sostenga la sierra con ambas manos, la mano izquierda sosteniendo la manija frontal y la mano derecha soste-niendo la manija trasera. El pulgar y los dedos deberan rodent amhas manijas (Figura 4-tB).

20

Page 22: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

c

4-1C 4-4A

5. With your RIGHT THUMB, depress the LOCK/OFF button (C) on the side of the rear handle, and at the same timesqueeze the trigger. To stop the saw, release the trigger (Figure 4-1C).

NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the LOCK/OFF button once the trigger is squeezed and the motoris running. The LOCK/OFF button is a safety device to avoid accidental starting.

4-2. TO STOP MOTORThe saw motor will automaticaIly stop when the trigger is released. The LOCK/OFF button will have to be depressedand the trigger squeezed to restart the motor.

4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATIONAlways check oil level before using saw. To oil chain, press oil cap. Do not attempt to operate the oiIer while cuttingwith the saw. Oil will feed onto guide bar and chain. Press oil cap at least once before each cut. Check oil level oftenby looking at oil sight level hole. Oil sight level hole is on left side of saw, between front handle and front hand guard.

5. Avec le pouce de la main droite, enfoncer le bouton D'ARRET / BLOCAGE (C) se trouvant sur le cSt# de lapoign_e arri_re, et en m6me temps appuyer sur le commutateur. Pour arr6ter la tronponneuse, I&cber le commu-tateur (Figure 4-1D).

REMARQUE : II n'est pas n_cessaire de maintenir une pression sur le bouton D'ARRET / BLOCAGE est un disposi-tit de s_cudt_ conpu pour emp_cher toute mise en marche involontaire.

4-2. ARRET DU MOTEURLe moteur de la tronponneuses s'arr6tera automatiquement une fois le commutateur rel&cbe. II faudra de nouveauenfoncer le bouton D'ARRET / BLOCAGE ef appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur en marcbe.

4-3. LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU DUIDE-CHAINEToujours v_rifier le niveau d'huiIe avant d'utiliser la perche _Iagueuse. Pour butler la chatne, appuyer sur le bou-chon du r_servoir _ buiIe. Ne pas essayer de I'utiliser pendant I'utilisation de I'appareiL L'huite coulera sur la chatneet le guide chatne. Appuyer sur le bouchon du r_servoir _ huile au moths une fois avant chaque coupe ; contrSlerfr_quemment le niveau d'huile grace au voyant du r_servoir. Ce dernier se trouve du c6t_ gauche de la tronpon-neuse, entre la poign_e avant et I'arceau protecteur avant.

5. Con su PULGAR DERECHO, opdma el bot6n de SEGURO / LIBRE (C) al lado de la manija trasera, y al mismotiempo apdete el gatillo. Para detener la sierra, libere el gatillo (Figura 4-1D).

NOTA: No es necesario el mantener presibn en el bot6n de SEGURO / LIBRE una vez que gatiIIo es apretado y elmotor esta en marcha. El botbn de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para prevenir el encendido acci-dental.

4-2. PARA APAGAR EL MOTOREl motor de la sierra se detendr_ autom_ticamente cuando el gatillo es liberado. El bot6n de SEGURO / LIBRE ten-dr_ que estar opdmido y el gatillo apretado para rearrancar el motor.

4-3. LUBRICAClON DE BARRA Y CADENASiempre revisar nivel de aceite antes de t_sarunidad. Para aceitar la cadena, presione la tapa de aceite. No intente operarel aceitador mientras este cortando con la unidad.EI aceite se atimentara a la cadena y a la barra. Presione la tapa del

aceite al menos ui3a vez antes de iniciar la operacion de coRe.Revise el igvel de aceite mirando en la ranura del tanque deaceite en ta parte izquierda de la _midad.

21

Page 23: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

CAUTIONNever starve the bar and chain of lubrication oil Running the saw DRY or with TOO LITTLE OIL will decrease cuttingefficiency, shorten chain saw life, and cause rapid dulling of the chain and excessive wear of the bar from overheat-ing. Too littIe is evidenced by smoke or bar discoloration.

NOTE: The saw chain stretches during use, particularly when it is new, and occasional adjustment will be needed. Anew chain requires more frequent adjustment during the break-in period. This is normal See Section 3-5 for SawChain Tension Adjustment instructions.

WARNING / CAUTIONA loose chain can jump off the bar while you are cutting, as well as wear the bar and chain. A chain that is too tightcan damage the saw. Either situation, chain too loose or too tJght, could cause serious persona_ injury.

4-4. EXTENSION CORDSWhen using an electric chain saw, plug it into the extension cord only when you are ready to cut wood. Connect theextension cord to a 11/120 voltage outlet.

NOTE: To prevent disconnection of the extension cord, tie a loose knot before connecting the ends together (Figure4-4A).

ATTENTIONne jamais laisser le guide-chatne ou la chatne non lubrif_6s. Ul_liser la trongonneuse A SEC ou AVEC TROP PEU DELUBRIFIANT diminue son ef_cacit6 de coupe et sa Iong6vit6, 6mousse rapidement la cbathe, et use excessivemectle guide-cbathe car surchauff6. Une d_coloration du guide-cha_ne et du fum6e indiquect un manque d'huile.

REMARQIJE : La cba_ne se d6tend pendant son utilisation, particuli6rement si elle est neuve; il est donc n6cessaire

de I'aiuster p6riociiquement ; une nouvelle chathe n6cessite des r6glages plus fr6quects pendant sa p_riode derodage. Cela est normal Voir la Section 3-5 pour le r_glage de la tension de la cbathe.

AVERTISSEMENT / ATTENTIONUne chafne trog I_che peut glisser bors du guide-cbatne pendant la coupe et user le guide-cha_ne et Ia chafne. Unecbathe trop ajust6e peut endommager la tronponneuse. Que la cbathe soit trop I&cbe ou trop ajust_e cause un risquede blessures graves.

4-4. PROLONGATEURS ELECTRIQUESQuand vous utilisez une trongonneuse #lectrique, branchez-la au prolongateur uniquement quand vous 6tes pr6tcouper du bois. Relier le prolongateur _ une prise ayant une tension de 110/120 volts.

REMARQIJE : Pour emp6cber de d6brancber le prolongateur, faire un noeud coulact avant de relier les deux

extr6mit6s (Figure 4-4A).

PRECAUCIONNunca deje que le falte aceite de lubricaci6n a la barra y cadena. Comiendo una sierra SECA o con MUY POCOACEITE reducir_ la eficiencia en el cortado, acoriar la vida de su sierra, causando un desafi_ado r&pido de la cade-

nay un desgaste excesivo de la barra por sobre calectamiento. Muy poco acege es detectado pot humo o decol-oraci6n de la barra.

NOTA: La cadena de la sierra se aIarga durante el uso, particulamente cuando es nueva, y un ajuste ocasional ser_necesario. Una cadena nueva requiere mas frecuectemente cuando de un ajuste durante el periodo de acondi-cionamiento. Esto es normal. Yea la secci6n 3-5 para Ins instrucciones de Ajuste de la Tensi6n de la Cadena de lasierra.

ADVERTENCIA / PRECAUCIONUna cadena suelta puede saltarse de la barra mientras usted esta cortando, Io mismo que desgastar la barra y cade-

na. Una cadena muy apretada puede dafiar la sierra. En cualquier situaci6n, una cadena muy suelta o muy apreta-da, puede resultar en serias lesiones personales.

4-4. CABLES DE EXTENSIONCuando utilice una sierra de cadena el_ctrica, con6ctela con el cable de extensi6n solamente cuando est6 listo paracor_ar madera. Conecte la extensi6n aun tomacorriecte de 110/120 voltios.

NOTA: Para prevenir una desconecci6n en el cable de extension, haga un nudo suelto antes de conectar Ins puntas(Figura 44A).manija delantera.

22

Page 24: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

CAUTIONA cord that is hot to the touch is overloaded.

f. When using the appliance, an extension cord of adequate size must be used for safety and to prevent loss ofpower and overheating.

2. The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,SJW-A, SJOW-A, SJTOW-A, STJW, or SJTW.

3. Inspect the extension power cord for loose or exposed wires and damaged insulafJon. If damaged, replace beforeusing the appliance.

WARNINGDo not operate your chain saw in a wet or damp environment. Do not expose the saw to rain, snow or sleet. Moisturewill cause short circuffs. Replace or repair any damaged or frayed extension cords before using your saw.

Keep the cord away from the cutting area and position the cord so that it will not be caught on branches or otherobjects during cutting.

ATTENTIONUn cordon trop chaud au toucher est surcharg&

f. Un protengateur de dimension appropri6e dolt _tre utilis_ pour plus de s6curit_ et pour _viter des pertes de puis-sance et la surchaufte de I'appareil.

2. Le prolongateur dolt _tre sp_cialement conpu pour usage en ext_rieur et marqu_ SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTOW-A, SJTW-A ou SJTW.

3. V_rifier quete prolongateur ne pr_sente pas de ills d_nud_s ou de dommages de I'isolant. Le cas _ch_a_, te rein-placer avant d'otiliser l'appareil.

AVERTISSEMENTNe pas utiliser la tron_onneuse dans un lieu mouill_ ou humide. Ne pas exposer la tron£onneuse aux intemp_ries(pluie, neige ou gr_sil). L'humidit_ cause des courts-circuits. Remplacer ou r_parer tout prolongateur endommag6 ou_trip_ avant d'utiliser te trongonneuse.

Garder le prolongateur _ distance du secteur de cope et te placer de mani_re _ ce qu'il ne puisse passe prendredans les branches ou autres objets pendant le travail.

PRECAUCIONUn cable que se siente caliente al contacto est_ sobrecargado.

f. Cuando use el aparafo, un cable de extensi6n del tema_o adecuado deber_ ser utilizado para prevenir la p6rdi-da de poder y sobre catentamtento.

2. El cable de extensi6n debe estar diseSado espesificamente para uso en exteriores y marcado con SW-A, STW-_! A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTOW-A, SJTW-A, o SJTW.

3. Inspeccione el cable de extensi6n de atembres suelfos o expuestos y da6os en el aislado. Si se encuentra daSa-

i_! do, reemplacete antes de usar el aparato.

ADVERTENC IA_i No opere su sierra de cadena en ambientes mojados. No exponga su sierra ate Iluvia, nteve o aguanieve. El vapor

}_ causara corfos circuitos. Reempl_ce o repare cualquier daSo o cables de extensi6n desgastados antes de utilizar su_ s erra

_! Mantenga el cable alejado del _rea de corte y coloque el cable de manera que no quede atorado con ramus u otros

_i objetos durante el cortado.

23

Page 25: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

SAVE THESE INSTRUCTIONSDOUBLE INSULATION [] NO SERVICEABLE PARTS INSIDE

DO not use if the cord or plug is damaged. Your appliance is double insulated to help protect against electric shock.Double insulation construction consists of 2 separate "layers" of eleutdcal insulation.

Appliances built with this insulation system are not intended to be grounded. AS a result, the extension cord used withyour appliance can be plugged into any conventional 120 volt electhcal out_et.

Normal safety precautions must be observed when operating an electrical appliance. The double insulation system isonly for added protedion against injury resulting from a possible interna_ electdcal insulation failure.

WARNINGYour doubIe insutated appliance has no serviceable parts inside. Do not attempt to repair it yourself. For service infor-

mation, contact the McCulloch Product Service Department tolt-free number tisted on the back cover of this manual

CONSERVER CES INSTRUCTIONSDOUBLE ISOLATION [] AUCUNE PIECE INTERNE REPARABLE

Ne pas uti_iser si le pro!ongateur ou la prise est endommag& L'appareil est pourvu d'une doubIe isolation pour pro-t6ger rop_rateur des dsques de chocs _lectriques. La double isolation consiste en deux {{couches_ s_par6es d'isolant61ectrique.

Les appreils construits avec ce type d'isc4ation ne sout pas con£us pour 6tre mis _ la terre. Par consequent, le prolonga-teur utilis6 avec votre appareiI peut _.tre branch6 dans n'importe quelle pdse 120 vc4ts conventionneIle.

Des mesures de s_cudt6 _l_mentaires doivent 6tre prises Iorsqu'un apparei161ectdque est utilis& La double isolationconstitue seulement une protection suppl_mentaire en cas de d_faillance de I'isolation interne.

AVERTISSEMENTCet apparei_ _ double isolation ne comporte aucune pi6ce r_parable par I'op#rateur. Pour tout renseignement, con-tacter le Service Apr_s-Vente McCulloch au num_ro _ppel gratug figurant au dos de ce manuel

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESAISLACION DOBLE [] NO HAY PARTES DE SERVICIO PARA EL USUARIO ADENTRO DE LA

SIERRA

No ut_lice el cable o Io conecte si est_ da6ado. Su aparato esta doblemente aislado parta ayudar pa proteger contraun choque el6ctdco. Una construcci6n de aislaci6n doble consiste en dos hileras separadas de aislaci6n el#ctrica.

Aparatos construidos con este sistema de aislaci6n no son diseSados para hacer tierra. Como resulto, el cable deextencibn utilizado para su aparato puede ser enchufado a cualquier tomacordente convencional de 120 voltios.

ADVERTENCIASu aparato de aisIaci6n doble no tiene partes de servicio para el usuano adentro de la sierra. No intente repado usedmismo. Para infomaci6n de servicio, contacte el Departmento de Servicio del Producto McCulloch al nt3mero gratu-

ito listado en la portada posterior de este manual.

24

Page 26: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

5- GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES POURLA COUPE - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES

5-1. FELLINGFelling is the term for cutting down a tree. Small trees up to 6-7" (15-f 8cm) in diameter are usually cut in a single cut. Larger trees requirenotch cuts. Notch cuts determine the direction the tree will fall.

FELLING A TREE:

WARNINGA retreat path (A) should be planned and cleared as necessarybefore cuts are started. The retreat path should extend back anddiagonally to the rear of the expected line of fall, as illustrated inFigure 5-1A.

CAUTIONIf felling a tree on sloping ground, the chain saw operator shouldkeep on the uphill side of the terrain, as the tree is likely to roll or slidedownhill after it is felled.

NOTE: Direction of fall (B) is controlled by the notching cut. Beforeany cuts are made, consider the location of larger branches and nat-ural lean of the tree to determine the way the tree will fall.

5-1A

25

5-1. ABATTAGEAbaftage est le terme utilis_ pour indiquer que I'on coupe (abat) un arbre. De petits arbres d'environ 15 & 18cm (6-7") de diam_tre sont g_n_ralement abaftus en une coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles d'abattage.Ces entailles d_terminent la direction de la chute.

ABATTAGE D'UN ARBRE :

AVERTISSEMENTII est n_cessaire de pr_voir une retraite (A) sQre, libre de tout obstacle avant d'entreprendre la coupe de I'arbre. Lechemin de d_gagement devrait _tre situ6 & I'arri_re et en diagonale de la direction de chute pr_vue; voir Figure 5-1A.

ATTENTIONPour I'abaftage d'un arbre sur une pente, I'utilisateur de la trongonneuse devrait se trouver du c6t_ ascendant du ter-rain, car I'arbre roulera probablement vers le has apr_s sa chute.

REMARQUE : L'entaille d'abattage contr61e la direction de la chute (B). Avant route entailIe, prendre en considera-tion remptacement des grosses branches et I'inclinaison naturelle de I'arbre pour d6terminer la direction de la chutede I'arbre.

5-1. TALADOTalado es el termino que se da al cortar un _rboL ArboIes pequeSos hasta de f5-f8cm (6-7") de di_metro son gen-eralmente cortados en un solo corte. Arboles m&s grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determi-nan la direcci6n en que el _rbol caer_.

DESRAMANDO UN ARBOL:

ADVERTENCIAUn sendero de retirada (A) deberA de set planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes.El sendero de retirada deber_ extenderse hacia atr_s y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caida esper-ada, como se ilustra en la Figura 5-1A.

PRECAUCIONSi se tela un &rbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de cadena deber& mantenerse en la partede arriba del terreno, debido a que el _rbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo despu#s de que es tslado.

NOTA: La direcci6n de la caida (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea realizado,considere la Iocalizaci6n de las ramas mas Iargas y Ia inclinaci6n natural del _rbol para determinar Ia forma en quecaer_.

Page 27: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

WARNINGDo not cut down a tree during high or changing winds or if there isa danger to propert_ Consult a tree professional

Do not cut down a tree if there is a danger of sthking utJlity wires;notify the utility company before making any cuts.

GENERAL GUIDELINES FOR FELLING TREES:

Normally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C)

and making tile felling cut (D).

Start making the upper notch cut (C) on the side of the tree facingtile felling direction (E). Be sure you don't make the lower cut toodeep into the trunk.

The notch (C) should be deep enough to create a hinge (F) of suf-ficient width and strength. The notch should be wide enough todirect the fa_l of the tree for as long as possible.

WARNINGNever walk in front of a tree that has been notched.

E

Make the felling cut (D) from the other side of the tree and 1.5" - 2.0" (3-5cm) above the edge of the notch (C) (Figure

5-IB).

AVERTISSEMENTEvger la coupe par mauvais temps, fort vent, vent changeant ou si cela peot endommager une propri6t& Consulterun protessionnel du m_tie_

Ne pa$ oouper d'arbre s'iI y a une possibilit_ de heutter des fils _lectr_ques ou aotres. Pr_venir les services publicsappropri_$ av8_ toote coupe.

REGLES GENERALES A OBSERVER POUR L'ABATTAGE :

En principe, I'abatlage se divise en 2 operations: I'entaiIle (C) et le trait d'abattage (D).

Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de I'entaiIle d'abattage (C), du c6t_ choisi pour la chute de I'arbre(E). Evitsr de scier trop profond_ment _'entaille horizonts_e (du bas).

L'eofaille d'abattage (C) dog 6tre suffisamment ouverte pour crier une chami&re (F) assez forte de largeur suffisanteet pour guider la chute de I'arbre aussi Iongtemps que possible.

AVERTISSEMENTNe jamais marcher devant un arbre entailI&

Scier le trait d'abattage (D) de I'aotre c6t6 du tronc, 3 _ 5 cm (1,5 _ 2,0") au-dessus de I'entaille d'abattage (C) (Figure5-IB).

ADVERTENCIANo corte un _rbol durante vientos r_pidos o cambiantes o si hay pe{igro para una propiedad. Consulte a un profe-sionaI de _rboles.

NO corte un _rbol si hay peligro de que a_ambres de servicio sean golpeados; notifique a la compa_ia de servicioantes de hacer cualquier cotte.

REGLAS GENERALES PARA EL TALADO DE ARBOLES:

Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el cortede talado (D).

Empiece haciendo el cotte de ranura (C) superior en la parte del _rbol apuntando a la direcciSn de caida (E).Asegt3rese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco.

La ranura (C) deber_ ser Io bastante protunda para crear una atticulaci6n (F) de suflciente anchura y fuerza. La ranu-ra deber_ ser Io suficiente ancha para dirigir la caida del _rbol por el mayor tiempo posthle.

ADVERTENCIANunca camine en frente de un &rbor que haya sido ranurado.

Rea_ice el cotte de talado (D) desde la otra patte del _rbol y 3-5cm (1.5 - 2.0") argba del borde de la ranura (C) (Figura5-IB).

26

Page 28: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

5-1C 5-1D

Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completelycut through, control over the felling direction is lost.

Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move. This will preventthe guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no bystanders haveentered the range of the falling tree before you push it over.

WARNINGBefore making the final cut, always recheck the area for bystanders, animals or obstacles.

FELLING CUT:

1. Use wooden or plastic wedges (G) to prevent binding the bar or chain (H) in the cut. Wedges also control felling(Figure 5-10).

2. When diameter of wood being cut is greater than the bar length, make 2 cuts as shown (Figure 5-1D).

Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser une chami6re. La charni6re guide I'arbre. Si le tronc est sci_

de part en part, rarbre s'abattra de mani_re incontr61_e.

Enfoncer des cales ou un levier d'abattage dans le trait sans attendre que rarbre devienne instable et commencebouge_ Ceci _vite le pincement de la poicte du guide-cha_ne dans le trait d'abattege au cas o_ la direction de la chuteaurait _t_ ma_ calcul_e. S'assurer que personne nese trouve dans la zone de chute avant de donner I'impulsion finale.

AVERTISSEMENTAvant la demi_re entaille, s'assurer qu'il n'y ait aucun animal, obstacle ou individu dans les zones possibles de chute.

TRAIT D'ABATTAGE:

f. Utiliser des caIes de bois ou plastique (G) pour emp_cher la cha_ne ou le guide-cha_ne (H) de se ceincer dans letrait d'abattage. Les cales contr61ent aussi la chute (Figure 5-fC).

2. Si le diam_tre du tronc _ couper est sup_deur & la Iongueur du guide-cha_ne, faire 2 entailles comme indiqu_ surI'illustration (Figure 5-1D).

_ Nunca corte completemente a trav_z del tronco. Siempre deje una articulaci6n. La articulaci6n gula el &rbol. Si el tron-

/#__i;_ico es completamente cortado a trav6z se p_erde" el control sobre la direcci6n de la caida.Inserte una cuha o una barra de telado en el corte antes de que el _rbct se vuelva inesteble y empiece a moverse.

l* .........EStO prevendra que la barra gula se dobie en el corte Sl usted juzga mal la dtrecclon de la calda. Asegurese de que

ADVERTENC_Aning0nespectador haya entrado dentro del alcance del _rbol antes de empujado.

Antes de realizar el corte final siempre revise el area de espectadores animales u obst_culos.

CORTE DE TALADO_ f. Utilize cuSas de madera o pl_stico (G) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte. Las

codas tambi_n controlan la calda (Figura 5-1 C)_{i 2. Cuando el di_metro de la madera es m_s grande que la Iongitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra_ (Figura 5-1 D)

27

Page 29: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

A

5-2A

WARNINGAs the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fail. When tree begins to fall, remove saw from cut,stop engine, put chain saw down, and leave area along retreat path (Figure 5-2A).

5-2. LIMBINGLimbing a tree is the process of removing the branches from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A) untilafter the log is bucked (cut) into lengths (Figure 5-2B). Branches under tension should be cut from the bottom up toavoid binding the chain saw.

WARNINGNever cut tree limbs while standing on tree trunk

AVERTISSEMENTLorsque le trait d'abattage se rapproche de la charni_re, I'arbre devrait commencer _ tomber. Ace moment, enleverla tronc23nneuse de la coupe, arr_ter le moteur, d_poser la tron(_onneuse, et quitter les lieux, utilisant votre vole deretraite (Figure 5-2A).

5-3. EBRANOHAGENous entendens par _branchage le fait de d6barrasser un arbre abaftu de ses branches. Ne pas scier les branchesde support (A) avant le trongonnage de I'arbre (Figure 5-2B). Les branches sous tension devraient 6tre sci_es de hasen haut pour _viter de coincer Ia chathe.

AVERTISSEMENTNe jamais scier de branches en se tenant sur le tronc.

ADVERTENCIAAI tiempo que el cofte de talado se acerca a la articutacibn, el _rbol deber_ de empezar a caer. Cuando el _rbolempiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo_ y abandone el _rea aio

largo del sendero de retirada (Figura 5-2A).

5-3. DESRAMADOEl desramado es el proceso per el cual se remueven Ias ramas de un _rboI caldo. No remueva las ramas de sopofte(A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 5-2B). Las ramas bajo tens6n deber_n ser cor-tadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.

ADVERTENCIANunca corte las ramas del _rbol mientras se encuentre parade sobre el tronco del _rboL

28

Page 30: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

5-3A 5-3B

5-3. BUCKINGBucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure you have a good footing and stand uphill of tile log when cut-ting on sloping ground. If possible, the log should be supported so that the end to be cut off is not resting on theground. If the tog is supported at both ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway throughthe log and then make the undercut. This will prevent the log from pinching the bar and chain. Be careful that the chaindoes not cut into the ground when bucking as this causes rapid dulling of the chain.

When bucking on a slope, always stand on the uphill side.

f. Log supported along entire length: Cut from top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Figure5-2B).

2. Log supported on 1 end: First, cut from bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, cutfrom above (overbuck) to meet first cut and avoid pinching (Figure 5-3A).

3. Log supported on both ends: First, overbuck 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck to meetfirst cut and avoid pinching (Figure 5-3B).

NOTE: The best way to hold a log whiIe bucking is to use a sawhorse. When this is not possible, the log should beraised and supported by the limb stumps or by using supporting logs. Be sure the log being cut is securely support-ed.

5-3. TRONCONNAGENous entendons par tronponnage la d_coupe d'un tronc abattu. S'assurer d'avoir une bonne assise et de se trouverderd_re le tronc quand le terrain est incline. L'extr6mit_ _ scier devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol, mais6tre support6e. Si le tronc est support_ aux deux extr_mit_s et que la coupe dog se faire au milieu, faire une coupevers le bas et jusqu'au milieu, puis faire la coupe par en-dessous, ceci emp{_che le bois de coincer la chaine ou guide-chaine. Faire attention _ ne pas scier jusque dans le sol car la chaine s'_moussera rapidement.

Pour le trongonnage sur pente, se placer toujours vers le haut.

f. Si le tronc est support_ sur route sa Iongueur: II peut 6tre tronponn_ _ partir du dessus. Eviter de plonger le guide-cha_ne dans la terre (Figure 5-32B).

2. Tronponnage d'un tronc support_ _ une extr6mit6: Effectuer d'abord une coupe par le dessous (sous-coupe) sur1/3 du diam_tre, de mani_re & 6viter r6clatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessus (sur-coupe)pour joiodre la premiere coupe et _viter tout coingage (Figure 5-3A).

3. Tronponnage d'un tronc support_ aux deux extr6mit_s: Effectuer d'abord une coupe par dessus sur 1/3 dudiam_tre de fapon _ _viter r_clatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous (sous-cooge) pour join-dre la premiere coupe et _viter tout coingage (Figure 5-3B).

REMARQUE: Un chevatet est le meilleur support pour trongonnage. Si cela n'est pas possible, soutenir le tronc pardes b_3ches ou par les chicots des branches. S'assurer que le tronc _ couper est bien support&

5-3. LEI_ADOLe6ado es cortar un tronco caldo en pedazos. Aseg_rese de tener una buena base para los pies y pararse hacia arri-

ba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco ser apoyado de manera quedeber_

_ el extremo que ser_ cortado no repose en eI suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos ext remos y usted tiene que

cortar en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego realice eI corte pot abajo. Estoevitar& que el tronco pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuando

_ le6e, esto causa un r_pido desafllado de la cadena.

_ Cuando leSe en una pendiente, siempre parese en la parte de ardba.

f. Tronco apoyado a Io largo de toda la Iongitud: Corte desde ardba (IeSar por arriba), siendo cuidadoso para evi-tar cortar dentro del suelo (Figura 5-2B).

i_ 2. Tronco apoyado en 1 extremo: Pdmero, corte desde abajo (leSar pot abajo) 1/3 del di_metro del tronco para evi-tar astiIlamiento. Segundo, corte desde ardba (le6ar por ardba) para encontrar el primer corte y evitar el pelliz-

_' cado (Figura 5-3A).

3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Le6e pot ardba 1/3 deI di&metro de{ tronco para evitar astil-

_, lamiento. Segundo, le6e por abajo para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado (Figura 5-3B).

NOTA: La mejor manera de sostener un tronco mientras es le6ado es usar un caballete de le6ado. Cuando esto noes posible, el tronco deber_ ser levantado y soportado por las ramas soporte o usando troncos de soporte. Asegt_rese_'_ de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente apoyado.

29

Page 31: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

5-4A

5-4. BUCKING USING A SAWHORSE

For personal safety and ease of cutting, the correct position for vettical bucking is essential (Figure 5-4A).

VERTICAL CUTTING:

A. Hold the saw firmly with both hands and keep the saw to the right of your body while cutting.B Keep the left arm as straight as possible.C. Keep weight on both feet.

CAUTIONWhile the saw is cutting, be sure the chain and bar are being properly lubricated.

5-4. TRONCONNAGE SUR CHEVALETPour votre s_curit_, et pour la facilit_ de coupe, une position correcte est essentielle Iors de tout tron£onnage vertical(Figure 5-4A).

COUPE VERTICALE:

A. Tenir la tron£onneuse fermement, des deux mains et placer la trongonneuse sur votre droite pendant la coupe.B. Garder le bras gauche aussi droit que possible.C. Votre poids dolt reposer sur les deux pieds.

ATTENTIONS'assurer que la chathe et guide-chathe soient lubrifi6s pendant la dur_e de la coupe.

5-4. LENADO USANDO UN CABALLETE PAPA ASERRARPara seguridad personal y un cottado mas sencillo, la posici6n correcta para el le5ado vertical es esencial (Figura5-4A).

CORTANDO VERTICALMENTE:

A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras esta cor-tando.

B. Mantenga el brazo izquierdo Io m&s recto posible.C. Conserve su balance sobre ambos pies.

PRECAUCIONMientras la sierra esta cortando, aseg_rese que Ia barra y cadena est6n siendo propiamente lubricadas.

3O

Page 32: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

6 - BAR / CHAIN MAINTENANCE - ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINEET DE LA CHAINE - MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA

6-1. GUIDE BAR MAINTENANCE

WARNINGEnsure that the power cord is disconnected before performing any maintenance on your saw.

Proper maintensnce of the guide bar, 8s explained in this section, is essential to keep your saw ingood working order.

GUIDE BAR MAINTENANCE :

Most guide bar problems can be prevented mereIy by keeping the chain saw well maintained.

Incorrect filing and non-uniform cutter and depth gauge settings cause most guide bar problems, primarily resulting inuneven bar wear. AS the bar wears unevenly, the rails widen, which may cause chain clatter and difficulty in makingstraight cuts.

Insufficient guide bar lubrication and operating the saw with a chain that is TOO TIGHT will contribute to rapid barwear (see Section 6-2).

To help minimize bar wear, the following guide bar maintenance is recommended.

BAR WEAR - Turn guide bar frequently at regular intervals (for example, after 5 hours of use), to ensure even wearon top and bottom of bar.

6-1. ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE

AVERTISSEMENTS'assurer que de c&ble d'alimentation est d_branch_ avant tout entretien de la tronpenneuse.

Un entretien ad_quat du guide-chaSne, comme expliqu_ dans cette section est essentiel au bon fonc-tionnernent de la tron_onneuse.

ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE :

La majodt_ des probl_mes du guide-chatne peuvent 0tre _vit_s simplement par un bon entretien.

Un aff0tage et des limeteurs de profondeur incorrects, ou des tranchants non-uniformes causent ta majodt_ des probl_mesdu guide-chafne, le r#sultat _tant pdmordialement une usure il_gale. Uusure non-unifomle du guide-cha_ne espace les rain-ures, ce qui pect causer un bruit de cha_ne et des prob_mes pour obtenir une coupe droite.

Une lubdfication insufSsante du guide-chathe et I'utilisa_on de la tron£onneuse avec une chathe TROP AJUSTEEcontdbue _ I'usure rapide du guide-cha_ne (voir Section 6-2).

Pour minimiser I'usure de guide-chatne, nous recommandons I'entretien suivant :

USURE DU GUIDE-CHAINE - Toumer le guide-chafne fr6quemment et _ intervalles r6guliers (apr_s 5 heures d'utili-sation par exemple), afin d'assurer une usure uniforme sur le haut et le bas du guide-chathe.

6-1. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA

ADVERTENCIAAsegSrese de que los cables de poder est_n desconectados antes de realizar cualquier mantenimiento en su sierra.

Un propio mantenimiento de la barra guia, como se explica en esta secci6n, es esencial para rash-tenet su sierra en buenas condiciones de servicio,

MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA:

La mayoria de los problemas de la barra guia puede set prevenidos simplemente conservando la sierra de cadenabien mantenida.

Un llenado incorrecto y unos estabones de cortado y ajuste en la medida de profundidad no uniformes son la causade la mayoria de los problemas de la barra guia, resultando pdmeramecte en un desgaste desproporcionado de labarra. AI tiempo que le barra se desgasta despropercionalmente, los deles se agrandan, Io cual peede causar estru-endo en la cadena y difScultad al hacer codes derechos.

Una insuficiente lubricaci6n de la barra guia y operaci6n de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA con-tr{buir& a un desgaste r_pido de la barra (vea la Secci6n 6-2).

Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra guiason recomendados.

DESGASTE DE LA BARRA - De vue{ta a la barra guia frecuenterc_nte a intervalos regulates (per ejemplo, despu_s de cada 5horas de uso), para aseguararse de un desgaste perejo en la pefte superior e infedor de la barra.

31

Page 33: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

BARGROOVES- Bargrooves(orrailswhichsupportandcarrythechain)shouldbecleanedifthesawhasbeenheavilyusedorifthesawchainappearsdirty.Railsshouldalwaysbecleanedeverytimethesawchainisremoved.OILPASSAGES-Oilpassagesatbarpadshouldbecleanedtoensureproperlubricationofthebarandchainduringopera-tion.Thiscanbedoneusinga soft wire small enough to insertinto the oil discharge hole.

TO Clean Guide Bar Rails:

1. Remove sprocket cover, bar and chain (see Section 3-4).2. Using a screwdriver, putty knife, wire brush or other similar

instrument, clear residue from the rails on the guide bar. This 6-1 Bwill keep the oil passages open to provide proper lubrication to the bar and chain (Figure 6-1 B).

3. Reinstall the bar, chain and bar bolt retaining nuts. (See Section 3-4).

6-2. CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS

WARNINGUnless you have experience and specialized training for dealing with kickback (see Safety Precautions), always usea low-kickback saw chain, which significantly reduces the danger of kickback. Low-kickback saw chain does not com-pletely eliminate kickback. A low-kickback or "safety chain", should never be regarded as total protection against injury.

RAINURES DU GUIDE-CHAINE - Les rainures du guide-chafne (ou les <_gorges>>qui soufiennent et portent la cha_ne)doivant 6tre neftoy_es si la cha_ne a 6t_ fortement utilisCe ou si elle paralt sale. Les rainures doivent 6tre nettoy_es

chaque retralt de chafne.'

Nettoyage des rainures du guide-chaine :1. Enlever le couvercle du pignon, le guide-chafne et la cha_ne (volt Section 3-4).2. A I'aide d'un tournevis, d'une spatule, d'une brosse en fil de fer ou autre outil similaire, enlever tout rOsidu des

rainures du guide-chafne de la tron_onneuse. Les passages d'huile seront ainsi d_gagCs et fourniront une lubri-fication adequate _ la chafne et au guide-chafne (Figure 6-18).

3. Replacer le guide-cha_ne, la cha_ne et les _crous du guide-cha_ne. (Voir Section 3-4.)

6-2. ENTRETIEN DE LA CHAINE

AVERTISSEMENTA moins d'avoir re_u une formation sp0ciale et d'_.t re exp_rienc_ en ce qui concerne les rebonds (Voir les Mesures deS_curit_), ctiliser toujours un chaine de s_cudt_ qui r_duit de mani_re significative les dangers de rebonds. Une chafnede s_cudt_ ne peut en aucune mani_re _liminer totalement Ies risques de rebonds. Une cha_ne _ _rebonds r_dults_ou cha_ne de s_cultt_ ne dolt jamais _tre consid_r_e comme protection totale contre des blessures potenfielles.

RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deber&n ser limpia-dos si la sierra ha sido ufilizado para servicio pesado o si la sierra manifiesta suciedad. Los deles deben de serlimpiados cada vez que la cadena de la sierra es removida.PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite en la base de la sierra deben de set limpiados, para asegurar unalubricaci6n propia de la barra y cadena durante la operaci6n. Esto puede ser realizado usando un alambre blando Iosuficientemente pequeSo para insertado dentro del agujero de descarga de aceite.

Para Lirnpiar los Rieles de la Barra:

1. Remueva la cubierta del pi56n, la barra y cadena (vea la Secci6n 3-4).2. Ufilizando un desarmador, navaja, cepitlo de alambre o cualquier otto instrumento similar, limpie residous de los

deles de la barra guia. Esto mantendr_ los pasajes abiertos para proveer una lubdcaci6n adecuada a la barra ycadena (Figura 6-1B).

3. Reinstale la barra, cadena y las tuercas retenedoras de la barra. (Vea la Secci6n 3-4.)

6-2. INSTRUOOIONES DE MANTENIMIENTO DE LA CADENA

PRECAUCIONA menos de que usted tenga expedencia y entrenamiento especializado para tratar con el contragolpe (yea lasPrecaucions de Seguridad), siempre utlice una cadena para sierra de contragolpe bajo, la cual reduce significafiva-mente el peligro de un co_ragolpe. Una cadena de contragolpe bajo o "cadena de precaucion ° nunca deber_ serrefedda como protecci6n total co_ra una lesi6n.

32

Page 34: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

Alow-kickbacksawchainshouldalways be used in conjunction with other kickback protection devices such as theHand Guard furnished with your unit.Always use a replacement saw chain designed as "low-kickback" or a saw chain which meets the low-kickback per-formance.A Standard saw chain (a chain which does not have the kickback reducing guard links) should only be used by anexperienced professional chain saw operator.

What is a Low-Kickback Saw Chain?

A low-kickback saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements of ANSI B175.1.

By keeping the saw chain in good working condition and correctly serviced as recommended in this manual, you willbe able to maintain the safety system of your chain saw over the life of the product.

WARNINGNever remove, modify or make inopera_3ve any safety device furnished with your unit. The Hand Guard and low-kick-back saw chain are major safety features provided for your protection.

WARNINGAlways wear heavy duty protection work gloves and disconnect the extension cord when working on the saw chain.

Une chathe de s6curit_ doit toujours _tre utilis_e en conjonction avec d'autres dispositifs de s_curit_ tels et I'ArceauProfecteur fourni$ avec Ia trongonneuse.

Utiliser toujours une cbatne de rechange congue pour r_duire le$ rebonds ou une cha_ne qui r_bond aux normes deANSI (L'lnstifut des Standards Nationaux Am6ricains).

Une chathe standard de trongonneuse (c'est _ dire une chathe ne poss_dact pas de maillons de protection r_duisactles rebonds) ne dolt _tre utilis_e que par des professionnels du m_tie_

Qu'est-ce qu'une chaine <_b rebonds r_duits>>?

Une chathe _ rebonds r_duits est une chaTne dont la performance r_pond aux normes requises par ANSI B175.1.

Maintenir la cbathe de la trongonneuse en bon _tet de fonctionnemect et les entretenir correctement comme indiqu6dans ce manuel, vous permettra de garder le syst&me de s6curit_ aussi Iongtemps que votre outiL

AVERTISSEMENTNe jamais enlever, modifier ou rendre inutitisable tout dispositif de s_curit_ foumi avec I'appareiL Arceau Protecteuret la ebathe de s¢curit_ (rebonds r_duits) de la trongonneuse soct des dispositifs de s&curit6 primordiaux, pr6sectspour votre protection.

AVERTISSEMENTPorter toujours de gants de protection robustes et d_brancher de c_ble d'alimectafion pour tout ectrefien de la

trongonneuse.

Siempre utilice cadenas para sierras de reemplazo designadas como "contragolpe bajo ° o una cadena para sierraque re_na los requisitos de rendimiecto del contragolpe de la ANSI (Instifuto Nacional Americano de Normas}.

Una cadena para sierra convencional (una cadena que no tiene los eslabones de resguardo para reducir el con-tragolpe) solamecte deber_ set utilizado por un operador de sierras de cadena profesional experimentedo.

Que es una Cadena de Contragolpe Bajo?

Una cadena de contragolpe bajo es una cadena la cual ha cumplido los requedmiectos de rendimiecto del con-tragolpe de la ANSI B175.f.

Mediacte el mantenimiento deI la cadena de la sierra en buenas condicions de trabajo y dandole servicio correcta-merde como se recomienda en este manual, usted podr_ mactener el sistema de precauci6n de su sierra mas all_de la vida del producto.

ADVERTENCIANunca remueva, modifique o haga inoperafivo cualquier mecanismo de seguridad construido en su unidad. ElGuardamanos y la cadena de contragolpe bajo son los mayores aspectos de seguridad proveisos para us protecci6n.

ADVERTENCIASiempre utilice guantes de proteccifn para trabajo pesado y desconecte el cable de extensi6n cuando trabaje en lasierra.

33

Page 35: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

CHAIN TENSION:

Check the chain tension frequently and adjust as often as necessary to keep the chain snug on the bar, but looseenough to be pulled around by hand. (See Section 3-5, Saw Chain Tension Adjustment).

BREAKING IN A NEW SAW CHAIN

A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period, and theinterval between future adjustments will begin to lengthen quickly.

Over a period of time, however, the moving parts of the saw chain will become worn, resulfing in what is called CHAINSTRETCH. This is normal. When it is no longer possible to obtain correct chain tension adjustment, a link will haveto be removed to shorten the chain. See your McCulloch Authorized Service Center to have this repair performed.

WARNING / CAUTIONNever have more than 3 links removed from a loop of chain this could cause damage to the sprocket.

TENSION DE LA CNAINE :

Contr61er fr_quemment la tension de la cha_ne et la r_glar aussi souvent que n_cessaire afin de garder la chaine bienajust_e le long du guide-chaine, mais suffisamment l_che pour pouvoir la faire avancer _ la main. (Voir section 3-5,R_glage de la Tension de la Chaine.)

RODAGE D'UNE NOUVELLE CHAINE BE TRONCONNEUSE :

Une nouvelle cha_ne et un nouveau guide-chaine dolvent_tre r_ajust_s apr0s aussi peu que 5 coupes. Ceci est nor-mal en p_riode de rodage, puis les intervalles entre les r_glages commenceront _ s'espacer rapidement.

Par contre, apr_s un certain temps, les parties mobiles de la cha_ne de la tron_onneuse s'useront, r_sultant en cequ'on appelle DETENTE DE CHAINE. Cela est normal. Quand il n'est plus possible d'obtenir un r_glage de tensioncorrect, un maillon devra _tra enlev_ pour raccourctt la cha_ne. Pour effectuer cefte r_paration, voir votre Service

AprOs-Vente McCuiloch agrO_ dont le nora figure sous la rubrique _(SCIE_ dans les pages jaunes de votre annuairet_l_phonique.

AVERTISSEMENT / ATTENTIONNe jamais enlever plus de trois mailIons d'une cha_ne. Cela pourrait endommager la roulette.

TENSION DE LA SIERRA:

Revise la tensi6n frecuentemente y ajustela tan pronto como se necesite para mantener la cadena ajustada a labarra, pero Io suficientemente suelta para set jalada con la mano. (Vea la secciSn 3-5, Ajuste de la Tensi6n de la

Cadena de la Sierra.)

ACONDIClONAMIENTO EN UNA CADENA PARA SIERRA NUEVA:

Una barra y cattena nueva requerir_n un reajuste despu_s de tan pocos como 5 cortes. Esto es normal dentro delperiodo de acontticionamiento, y los intervalos dentro de los prbximos ajustes se alagaran r&pittamente.

Sobre un periodo de tiempo, de cualquier manera, las partes movibles de la sierra se gastar&n, dando como resul-

tatto Io que es ltamado ALARGMIENTO DE LA CADENA. Esto es normal. Cuando no es posible obtener el ajuste detensi6n correcto, un eslabbn tenttr_ queser removida para acortar la cadena. Vea a su Centro de Servicio AutorizadoMcCulloch, listatto baja "SIERRAS" en las P_ginas Arnadllas de su Directorio Telef6nico, para realizar estareparaci6n.

ADVERTENCIA / PRECAUCIONNunca tenga mas de 3 eslabones removittos del haro de la sierra. Esto puede causar daSo al pi56n.

34

Page 36: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

7- PREVENTIVE MAINTENANCE- ENTRETIEN PREVENTIF -INSTRUCCIONE8 DE MANTENIMIENTO

7-1. PREVENTATIVE MAINTENANCE

WARNINGeSERVICING A DOUBLE INSULATED APPLIANCE

In this double insulated appliance, 2 systems of insulation, instead of grounding, are provided. No grounding meansis provided on a double insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. No serv-iceable parts are inside. A double insulated appliance is marked with the words, "DOUBLE INSULATION" or "DOU-

BLE INSULATED". The symbol [] (square within a square) may also be marked on the appliance.

t. Place switch in OFF position and unplug the power supply before the appliance is serviced, cleaned, or mainte-nance is performed.

2. Keep the air intake clean and air vents free of debris to avoid overhea_3ng the motor.3. Clean with a damp sponge and mild soap. Do not squirt with a water hose or douse with water or other Iiquids.4. Inspect the saw chain for proper tension before each use and frequently during cutting. Sharpen as required.5. Clean the guide bar and bar pad to ensure free path for oil.6. Turn the bar over after each use to achieve even wear.

7-1. ENTRETIEN PREVENTIF

AVERTISSEMENTREPARATION D'UN APPAREIL A DOUBLE ISOLATION

Cet appareil _ double isolation comprend deux syst_mes d'isolation au lieu d'une prise de terre. Un appareil _ dou-ble isolation n'est pourvu d'aucune possibitit_ de raise _ terre; il ne faut pas y ajouter cette possibilit& II n'y a aucune

piece interne r_parable. Une _tiquette indi_uant _DOUBLB ISOLATION>> ou _ISOLATION DOUBLEIt se trouve sur unappareil _ double isolation. Le symbole [] (un carr6 _ I'int_rieur d'un carrY) peut aussi se trouver sur I'appareil.

t. P_acer_eb_ut_nenp_sitiond_arr&t_<_FF_etd_brancher_ec&b_ed_a_imentati_navantt_utenfretien_nett_yage

ou r_paration.2. Garder le secteur d'arriv_e d'att propre et les fentes d'air de refroidissement exemptes de tout d_bris af_n de ne

pas surchauffer le moteur.3. Nettoyer & I'aide d'une _ponge humide et de savon doux. Ne pas asperger d'eau ou tremper dans tout autre liq-

uide.

4. Contr61er la tension de la chafoe avant chaque utilisation et fr_quemment pendant la coupe. Affeter si n_ces-saire.

5. Neftoyer le guide-chafne et le barre du guide chafoe pour assure une libre coul&e d'huile.6. Toumer le guide-chafoe apr_s chaque usage pour une usure unftorme.

7-1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO

ADVERTENCIASERVICIO AL APARATO DE AISLADO DOBLE.

En este aparafo de aislado doble, 2 sistemas de aislamiento, en lugar de una connecci6n de tierra, son proveidos. Elque no halla conecci6n de tierra significa que es proveido en un aparato con doble aislamienfo, no que una conec-cibn de tierra deber_ ser adherida al aparato. No se encuentran partes de servicio para el usuado adentro de la sier-

ra. Un aparato con doble aislamienfo es marcado con las siguientes palabras, "AISLAMIENTO DOBLE" o "DOBLE-MENTE AISLADO". El simbolo [] (cuadro dentro de un cuadro) tambi_n podr_ ser marcado en el aparafo.

t. Ponga el interruptor en la posicibn de APAGADO y desconecte la fuente de poder antes de que el aparato tengaservicio, limpiado, o mantenimiento es realizado.

2. Mantenga la toma de aire limpia y los odficios de ventilaci6n fibres de escombros para prevenir el sobre calen-tamiento del motor.

3. Limpie con una esponja y poco jab6n. No la rocie con una manguera de agua o moje con agua u otros liqu_-dos.

4. Inspeccione la cadena de la sierra para una tensi6n propia antes de cada uso y frecuentemente durante el cor-tado. Af_ela como se requiera.

5. Limpie la barra guia y el cojin de la barra para asegurarse de que eI sendero se encuentre libre para aceite.

6. Voltee la barra despues de cada uso para que se desgaste igualmente.

35

Page 37: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

7. Nomotorlubricationisnecessary.Themotorisequippedwithlifetimelubricatedbearings.

8. Ifthesawdoesnotoperate,turnswitchtoOFFpositionand disconnect the extension cord, first from the powersupply, then from the saw. Check the power supply for blown fuses or tripped circuit breakers. If it still does not

operate, contact the McCu!loch Product Service Department, through the toll-free number listed on the back coverof this manual, for service information. Do not attempt to repair it yourself. No serviceable parts are inside.

7. Le moteur n'a pas besoin d'6tre lubrifi& II est 6quip_ de palliers lubrif_s de mani6re permanente.8. Si la tron£onneuse ne fonc_onne pas, mettre le bouton en position d'arr6tt <<OFF>>et d_brancher le prolongateur

de la prise d'alimentation en premier, puis de la trongonneuse. V6rifier votre source d'alimentation ; un fusible peutavoir saut_ ou un disjoncteur peut avoir _t_ d6clench_. Si la tron§onneuse ne fonctionne toujours pas, contacter leService Apr_s-Vente McCulloch dont le num_ro _ appel gratuit se trouve au dos de ce manuel. Ne pas essayer defaire la r_para6on soi-m6me. Aucune piece interne n'est r_parable par I'op_rateur.

7. No es necesaria la lubricaci6n del motor. El motor esta equipado con engranes lubricados de pot vida8. Si la sierra no opera, coloque el interruptor en Ia posicibn de APAGADO y desconecte el cable de extensibn,

primero de la fuente de poder, despu_s de la sierra. Inspeccione la fuente de po6er de fusibles quemados ointerruptores autom_ticos sueltos. Si sigue sin operar, contacte el Departamento de Servicio del ProductoMcCulloch, a travez del nQmero gratuito listado en la portada trasera de este manual para informacibn de ser-vicio. No intente reparala usted mismo. No se encuentran partes de servicio para el usuario adentro de la sier-ra.

DESCRIPTIONDESCRIPTIONDESCRIPCION

PART NUMBERN° DE REFERENCE

NUMERO DE PARTE

BarGuide chathe ............................................................. 12" 6040-210013Barra ..................................................................... 14" 325468-33

ChainChathe ................................................................... 12" 218095-33Cadena ................................................................... 14" 214919-33

38

Page 38: JMcCULLOCHo · Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, ... Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado

JNIcCULLI3CHo

Forproblemsorquestions,DONOTretumthisproducttothestore.Contactyour

CustomerSemceAgent.

Encasdeproblemesoupourdesquestions,NEPASretoumerceproduitaupointdevente.S'adresser

aupreposeduSenricealaclienteleencomposant.

Paraproblemasopreguntas,NOdevolveresteproductoa latiendaContacteasuAgentedeSenricioalCliente.

U.S.A. Importedby:MTD LLCP.O. Box361131Cleveland, OH 44136-0019

CanadaImported by / Importepar:MTD PRODUCTSLIMITED97 KentAvenueI(itchener.ONCANADAN2G4J1

Made inTaiwan / Fabriquea Taiwan/ Hechoen Taiwan

ForConsumerAssistancePleaseCallL'Aide DuConsommateurNecessitezS'il VousPlait

ParaLa AyudaDel Constanidor LlamePorFavor

U.S.A. 1-866-747-9816

CANADA1-800-668-1238

MTD LLCP.O. Box 361131 • C|eveland, OH 44136-0019