guía para la traducción

17
Guía para la traducción Latín 4º. ESO Aprende, paso a paso, a traducir el latín. Analizamos el texto : Antiquis temporibus duo genera hominum erant: patricii et plebeii. Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant. Itaque plebeii ex oppido cum filiis uxoribusque procedunt et ad montem Sacrum migrant. Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant. Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant. Tum discordia inter patres plebemque remittit.

Upload: kaloni

Post on 08-Jan-2016

46 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Guía para la traducción. Aprende, paso a paso, a traducir el latín. Analizamos el texto : - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

Aprende, paso a paso, a traducir el latín. Analizamos el texto :

Antiquis temporibus duo genera hominum erant: patricii et plebeii. Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant. Itaque plebeii ex oppido cum filiis uxoribusque procedunt et ad montem Sacrum migrant. Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant. Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant. Tum discordia inter patres plebemque remittit.

Page 2: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

Aprende, paso a paso, a traducir el latín. 1. Para empezar, lee atentamente el texto, intentando entender su contenido, sin usar el diccionario.

Antiquis temporibus duo genera hominum erant: patricii et plebeii. Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant. Itaque plebeii ex oppido cum filiis uxoribusque procedunt et ad montem Sacrum migrant. Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant. Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant. Tum discordia inter patres plebemque remittit.

Page 3: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

2. A continuación, divide el texto según las pausas fuertes (punto, punto y coma, dos puntos, interrogación, exclamación).

El resultado es el siguiente:

a) Antiquis temporibus duo genera hominum erant: patricii et plebeii.

b) Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant.

c) Itaque plebeii ex oppido cum filiis uxoribusque procedunt et ad montem Sacrum migrant.

d) Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant.

e) Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant.

f) Tum discordia inter patres plebemque remittit.

Page 4: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

3. El siguiente paso es localizar las formas verbales en cada una de las frases. Veamos:

a) Antiquis temporibus duo genera hominum erant: patricii et plebeii.

b) Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant.

c) Itaque plebeii ex oppido cum filiis uxoribusque procedunt et ad montem Sacrum migrant.

d) Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant.

e) Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant.

f) Tum discordia inter patres plebemque remittit.

Page 5: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

4. Te habrás fijado que en algunas frases hay más de un verbo; eso es porque se trata de oraciones compuestas, tanto yuxtapuestas como coordinadas (porque en este curso no estudiamos todavía la subordinación). Una vez localizados los verbos en forma personal en cada una de las frases, los analizamos:

a) Erant: 3.ª persona del plural del imperfecto de indicativo del verbo sum: ‘eran’.

b) Habebant: 3.ª persona del plural del imperfecto de indicativo del verbo habeo: ‘tenían’ / imponebant: 3.ª persona del plural del imperfecto de indicativo del verbo imponeo: ‘imponían’ / negabant: 3.ª persona del plural del imperfecto de indicativo del verbo nego: ‘negaban’ / erant: 3.ª persona del plural del imperfecto de indicativo del verbo sum: ‘eran’.

c) Procedunt: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo procedo: ‘salen’ / migrant: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo migro: ‘emigran’.

d) Capit: 3.ª persona del singular del presente de indicativo del verbo capio: ‘captura’ / laborant: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo laboro: ‘trabajan’ / tolerant: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo tolero: ‘toleran’.

e) Constituunt: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo constituo: ‘instituyen’ / dant: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo do: ‘dan’.

f) Remittit: 3.ª persona del singular del presente de indicativo del verbo remitto: ‘remite’.

Page 6: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

5. Localiza el sujeto de cada una de las oraciones. Debes tener en cuenta que tiene que ser una palabra en nominativo –o un sintagma nominal– y que debe concordar con el verbo de la frase.

a) Duo: numeral neutro: ‘dos’ / genera: nominativo plural neutro de genus -eris: ‘estirpe’ / hominum: genitivo plural de homo hominis: ‘hombre’.

b) Romani: nominativo plural del sustantivo romanus -i: ‘romano’ / patricii: nominativo plural del sustantivo patricius -ii: ‘patricio’ / plebeii: nominativo plural del sustantivo plebeius -ii: ‘plebeyo’.

c) Plebeii: nominativo plural del sustantivo plebeius -ii: ‘plebeyo’.

d) Pavor: nominativo singular del sustantivo pavor pavoris: ‘pavor’.

e) Patricii: nominativo plural del sustantivo patricius -ii: ‘patricio’.

f) Discordia: nominativo singular del sustantivo discordia -ae: ‘discordia’.

Page 7: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

6. El siguiente paso es ir analizando frase por frase. Empecemos por la primera: a) Antiquis temporibus duo genera hominum erant: patricii et plebeii. Ya hemos analizado el sujeto: duo genera hominunt, y el verbo: erant. Nos falta por analizar antiquis temporibus y patricii et plebeii.

a) Antiquis temporibus: ablativo plural funcionando como complemento circunstancial

de tiempo: ‘en tiempos antiguos’.

b) Patricii et plebeii: nominativo plural de los sustantivos patricius -ii: ‘patricio’ y plebeius -ii: ‘plebeyo’. Es el atributo de la oración copulativa.

c) Et: conjunción coordinada copulativa: ‘y’. Está uniendo los dos atributos de la oración.

Page 8: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

7. Hacemos ahora el análisis sintáctico y traducimos la oración:

Su traducción es: ‘En tiempos antiguos, había dos clases de hombres: patricios y plebeyos’.

Page 9: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

8. Seguimos analizando la siguiente oración: b) Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant. Ya conocemos el sujeto: Romani y patricii, así como los verbos de estas tres oraciones simples yuxtapuestas: habebant, imponebant, negaban y erant. Analizamos, pues, el resto de elementos que conforman la frase:

- tunc: adverbio de tiempo: ‘entonces’.- leges: acusativo plural de lex legis: ‘ley’. Junto con scriptas, funciona como

complemento directo. - scriptas: acusativo femenino plural del participio de presente pasivo del verbo

scribo scribere: ‘escribir’.- non: adverbio de negación.- et: conjunción copulativa: ‘y’.- multas iniurias: acusativo femenino plural: ‘muchas injusticias’.- plebeiis: dativo plural de plebeius -ii: ‘plebeyo’. Función de complemento indirecto. - atque: conjunción copulativa: ‘y’.- iura: acusativo neutro plural de ius iuris: ‘derecho’. Funciona como complemento

directo. - numquam: adverbio de tiempo: ‘nunca’. - consules: nominativo plural del consul -is: ‘cónsul’. Funciona como atributo.

Page 10: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

9. A continuación, procuramos analizar y traducir toda la frase:

Traducción: ‘Los romanos no tenían entonces leyes escritas y los patricios imponían muchas ofensas a los plebeyos y negaban derechos a los plebeyos; los plebeyos nunca eran cónsules’.

Page 11: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

10. Seguimos analizando la siguiente oración: b) Romani tunc leges scriptas non habebant, et patricii multas iniurias plebeiis imponebant atque iura plebeiis negabant: numquam plebeii consules erant. Ya conocemos el sujeto: Romani y patricii, así como los verbos de estas tres oraciones simples yuxtapuestas: habebant, imponebant, negaban y erant. Analizamos, pues, el resto de elementos que conforman la frase:

- Itaque: adverbio que significa ‘y así’/ ‘así pues’.- Ex oppido: complemento circunstancial de lugar «de donde» formado por un sintagma preposicional compuesto por la preposición ex y el ablativo del sustantivo neutro de la 2.ª declinación oppidum -i: ‘fortaleza’. - Cum filiis uxoribusque: complemento circunstancial «de compañía». Compuesto por un sintagma preposicional formado por la preposición cum y dos ablativos plurales: filiis y uxoribus, unidos por la conjunción copulativa -que. - Et: conjunción copulativa. - Ad montem Sacrum: complemento circunstancial de lugar «a donde». Sintagma preposicional formado por la preposición ad y dos acusativos.

Page 12: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

11. A continuación, planteamos el análisis sintáctico y la traducción de toda la frase:Itaque plebeii ex oppido cum filiis uxoribusque procedunt et ad montem Sacrum

Traducción: ‘Así pues, los plebeyos salen de la ciudadela con los hijos de las esposas y emigran al monte Sagrado’.

Page 13: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

12. Seguimos, en nuestra tarea, analizando la siguiente frase: Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant. Los elementos que nos faltaban por analizar en esta frase eran:

- patricios: acusativo plural de patricius -ii. Función de complemento directo. - neque: conjunción copulativa con el significado de ‘y no’.- in agris: complemento circunstancial de lugar «en donde». Está formado por un sintagma preposicional compuesto por la preposición in y el sustantivo de la segunda declinación ager agris en ablativo plural. - militiam: acusativo singular del sustantivo de la primera declinación militia -ae: ‘milicia’.

Page 14: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

13. El análisis sintáctico y la traducción de la frase es:Pavor patricios capit: plebeii neque in agris laborant neque militiam tolerant.

Traducción: ‘El miedo captura a los patricios; los plebeyos ni trabajan en los campos ni toleran la milicia’.

Page 15: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

14. Siguiente frase: Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant. Analizamos los elementos de la frase distintos del sujeto y del verbo.

- Tum: adverbio. - Tribuniciam potestatem: es el complemento directo; formado por dos acusativos femeninos singulares.- Et: conjunción.

Page 16: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

15. Realizamos el análisis sintáctico de la frase, y, a continuación, la traducimos: Tum patricii tribuniciam potestatem constituunt et tribunos plebeiis dant.

Traducción: ‘Entonces los patricios instituyen el poder tribunicio y dan tribunos a los plebeyos’.

Page 17: Guía para la traducción

Guía para la traducción

Latín 4º. ESO

16. Concluimos, por fin, analizando la última frase: Tum discordia inter patres plebemque remittit.

- Tum: adverbio, ‘entonces’. - Inter patres plebemque: complemento circunstancial formado por un sintagma preposicional que consta de la preposición inter y de los acusativos patres (plural) y plebem (singular), ambos de la tercera declinación. Los dos acusativos van unidos por la conjunción -que.

-Traducción: ‘Entonces remite la discordia entre los patricios (padres) y la plebe’.