guide horaires timetable fl ugplan › wp-uploads › ... · la compagnie irlandaise low cost...
TRANSCRIPT
SOCIÉTÉ DEL'AÉROPORT DELUXEMBOURG S.A.
SOCIÉTÉ DEL'AÉROPORT DELUXEMBOURG S.A.
guid
e ho
rair
es |
tim
etab
le |
fl ug
plan
hive
r
win
ter
w
inte
r 3
0.10
.201
6
25.0
3.20
17
guide horairestimetablefl ugplanhiver winter winter30.10.2016 - 25.03.2017
LUXEMBOURGHOP! LYON
1H25
hop.com ou airfrance.fr
Billets en vente sur nos sites
ou dans votre agence de voyage.
1607104_811626_105x195_luxembourg_hop_train.indd 1 11/07/2016
3
Editorial
Preface | Vorwort
J’ai le plaisir de vous présenter le guide horaire de la saison hiver 2016/2017 de l’aéroport de Luxembourg.
L’offre de destinations s’étend encore, avec maintenant 72 destinations en vols directs ! C’est une excellente nouvelle pour nos passagers d’affaires et notre clientèle de loisirs.
Cette saison, nous accueillons deux nouvelles compagnies aériennes à l’aéroport de Luxembourg. Flybe a débuté sa nouvelle ligne entre Luxembourg et Manchester depuis le 1er septembre, suivie par une connexion vers Birmingham au début du mois d’octobre.
La compagnie irlandaise low cost Ryanair a démarré ses vols quotidiens vers Londres Stansted, ainsi que 5 rotations par semaine à destination de Porto. Des lignes supplémentaires ont été annoncées par la compagnie, à destination de Bergame, Madrid et Lisbonne pour la saison estivale.
Luxair ajoute à son vaste réseau une nouvelle destination : Turin, à partir du mois de novembre avec un vol le lundi et le mardi matin et un vol le jeudi et le vendredi soir.
Il y a exactement 70 ans, le tout premier terminal a ouvert ses portes au Findel. Depuis, l’aéroport connaît un essor extraordinaire. Nous poursuivons donc son expansion et travaillons intensivement pour connecter le Terminal B au Terminal A avant l’été prochain, dans un souci de forte amélioration du confort des passagers qui n’auront plus à prendre le bus pour se rendre à leur avion.
L’aéroport de Luxembourg vous remercie de votre fidélité et vous souhaite d’excellents voyages durant cette saison hivernale.
Johan Vanneste
Directeur Général Président du Comité de Direction
Chers passagers, chers visiteurs,
The airport link
Luxembourg AirportUp to 12 departures per day. Shuttle bus service from Namur, Marche-en-Famenne, Bastogne, Arlon, Nancy, Metz, Maizières-lès-Metz, Thionville, Frankfurt and Trier.
from
5€
We take you very close to your aircraft !
OK, this might be too close ...
FTI-2016-10-0416.indd 1 03/10/16 08:33
5
Editorial
Preface | Vorwort
Liebe Passagiere, liebe Besucher,
Ich freue mich, Ihnen unseren Flugplan für die Wintersaison 2016/17 zu präsentieren. Mit 72 direkt angeflogenen Zielen wächst unser Angebot für Sie auch weiterhin, gute Nachrichten für Business und Urlaubsreisende.In dieser Saison begrüßen wir zwei neue Airlines am Flughafen Luxembourg. Am 1. September startete Flybe ihren neuen direkten Service nach Manchester, gefolgt Anfang Oktober von Direktflügen nach Birmingham. Die Irische Low Cost Fluglinie Ryanair startet mit fünf wöchentlichen Flügen nach London Stansted und Porto. Zusätzliche Flüge nach Bergamo, Madrid und Lissabon sind bereits für die nächste Sommersaison angekündigt. Luxair fügt Turin, als neues Ziel, Ihrem grosses Netzwek ab LUX hinzu. Die Flüge beginnen im November mit einem Flug pro Tag, jeweils Montags und Dienstags morgens, sowie Donnerstags und Freitags am Abend.Vor genau siebzig Jahren wurde das erste Passagierterminal am Flughafen Findel eröffnet. Seitdem hat sich der Flughafen eindrucksvoll weiterentwickelt. Wir arbeiten gerade am nächsten Schritt dieser Entwicklung – der Wiedereröffnung des Terminal B vor dem nächsten Sommer. Es wird den Komfort für viele unsere Passagiere merklich verbessern, da diese nicht mehr mit dem Bus von und zu ihrem Flugzeug fahren müssen.Danke, dass Sie den Flughafen Luxembourg gewählt haben. Wir wünschen Ihnen ein angenehmes Reisen in der Wintersaison.
Johan Vanneste President & CEO
Dear passengers, dear visitors,
I have the pleasure of presenting you the timetable of Luxembourg airport for the winter 2016/2017. The number of destinations continues to grow, with 72 direct destinations at present. This is obviously excellent news for business travellers as well as leisure passengers.This season we welcome two new airlines at Luxembourg airport. Flybe started its round service between Luxembourg and Manchester on the 1st of September followed by Birmingham at the beginning of October. The Irish low cost airline Ryanair started daily flights to London Stansted and Porto, five flights a week. Additional routes have been announced by Ryanair with Bergamo, Madrid and Lisbon for the next summer season. Luxair adds Turin as a new destination to its large network from LUX, starting in November with one daily flight on Monday and Tuesday mornings and one daily flight on Thursday and Friday evenings.Exactly 70 years ago the first passenger terminal was opened at Findel Airport. Since then the airport made an impressive development. Meanwhile we are working hard on the next step, the reopening of Terminal B before next summer. It will greatly enhance the comfort for many of our passengers since they no longer will have to take a bus to their aircraft.Luxembourg airport would like to thank you for choosing us and wishes you nice travels in this winter season.
Johan Vanneste President & CEO
CIP LOUNGE ADV 10.5X19,5cm ING.indd 1 30.06.2016 17:22
7
Informations générales General information | Allgemeine Informationen ..................................... 913Le terminal The terminal | Das Terminal ........................................................................15Situation de l’aéroport Airport situation map | Flughafenlage ................................................... 1617Accès | Access | An und Abreise ......................................................... 1823Plan aéroport | Airport overview | Flughafenübersicht ....................... 2427Numéros de téléphone utiles Useful telephone numbers | Nützliche Telefonnummern .............................30Compagnies aériennes passagers Passenger airlines | Fluggesellschaften ................................................ 3133Enregistrement | Checkin | Checkin ............................................... 3435Bagages | Luggage | Gepäck .....................................................................37Mesures de sûreté Security measures | Sicherheitsmaßnahmen ........................................ 3943Services aéroportuaires Airport services | Service am Flughafen ................................................ 4447Shopping et Restauration Shopping and Eating | Einkaufen und Essen .......................................... 4851
Carte réseau | Route map | Streckennetz ........................................... 5253Destinations | Destinations | Destinationen ........................................ 5455Aéroports | Airports | Flughäfen ......................................................... 5663Explications guide horaires Timetable explanations | Flugplanerläuterungen .........................................65Horaires | Schedules | Flugplan .......................................................... 6687
Terminal d’aviation d’affaires Business Aviation Center ....................................................................... 8889Centre de fret aérien | Cargo center | Luftfrachtzentrum .................. 9193Compagnies aériennes fret Cargo airlines | Frachtfluggesellschaften ............................................ 9597Luxembourg Tourist Info ............................................................. 102105
Toutes les informations figurant dans ce guide horaires sont fournies à titre indicatif et susceptibles d’être modifiées sans préavis. Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à contacter votre agence de voyages ou la compagnie aérienne concernée. L’éditeur décline toute responsabilité quant à la publication des informations telles qu’elles lui ont été communiquées. | All information given in this timetable booklet is subject to change. For further details, please do not hesitate to contact your travel agency or the airline concerned. The editor declines all responsibility for the publica-tion of the information as it was received by him. | Die in diesem Taschenflugplan enthaltenen Informationen sind ohne Gewähr und können jederzeit geändert werden. Für weitere Auskünfte steht Ihnen ihr Reisebüro oder die jeweilige Fluggesellschaft zur Verfügung. Der Herausgeber übernimmt keinerlei Verantwortung für die Veröffentlichung der Informationen, wie diese ihm übermittelt wurden.
Somm
aire
Contents | Inhalt S ervices aéroportuairesAirport services | Service am Flughafen
H orairesTimetable | Flugplan
I nformationsInformation | Informationen
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
9
Informations généralesGeneral information Allgemeine Informationen
Société de l’Aéroport de Luxembourg S.A.B.P. 635 L2016 Luxembourg Tel. (+352) 24640info@luxairport.lu, www.luxairport.lu
luxAirport a pour mission la gestion de l’aérogare, des parkings, de la centrale de cogénération, du Terminal d’Aviation Générale et la gestion immobilière et commerciale de l’aéroport | lux-Airport is in charge of the terminal, the parking, the cogeneration plant, the general aviation terminal and the airport’s real estate and com-mercial management | lux-Airport betreibt das Terminal, die Parkplätze, das Blockheizkraftwerk, das Terminal der allgemeinen Luftfahrt und das Immobilien- und Handelsmanagement am Flughafen.
Heures d’ouverture de l’aérogare Terminal opening hours | Flughafenöffnungszeiten04h00 24h00
Administrations de tutelle Concerned administration | Zuständige VerwaltungenMinistère du Développement durable et des Infrastructures Département des Transports 4 place de l’Europe, L1499 Luxembourg Tel. (+352) 247 84400, [email protected], www.mt.public.lu
Ministère de l’Économie et du Commerce extérieur 1921 boulevard Royal, L2449 Luxembourg Tel. (+352) 2478 2478, [email protected], www.eco.public.lu
Direction de l’Aviation Civile 4 rue Lou Hemmer, L1748 Luxembourg Adresse postale : B.P. 283, L2012 Luxembourg Tel: (+352) 247 74900, [email protected], www.dac.public.lu
Information lux-Airport Information desk | Informationsschalter04h00 23h00 Tel. (+352) 2464 0Comptoir d’information dans le hall d’entrée, au niveau rezdechaussée | Information desk in the entrance hall on the ground floor | Informationsschalter in der Eingangshalle im Erdgeschoss.
Agents en escale | Handling agents | Handling-AgentenAviapartner, Luxembourg Airport, L1110 Luxembourg Luxair S.A., Luxembourg Airport, L2987 Luxembourg Tel. (+352) 2456 1, www.luxair.lu
• Fourniture et répandage de tous liants
• Enrobés hydrocarbonés
• Fourniture de béton
• Sciage, forage
• Béton et béton armé
• Pose de pavé
• Terrassement
• Travaux de drainage
• L’égouttage
• Conduites d’eau et de diverses canalisations
• Revêtements de routes de tous genres
• Pose de câbles
• Pose de ponts
• Tunnel
• Murs de soutènement
• Fondations
• Digues
• Travaux d’aménagement d’alentours
SERVICES
63, zone industrielle • L-9099 INGELDORFTel. 80 81 66-1 • Fax : 80 94 47
e-Mail : [email protected] • Web : www.wickler.lu
Established in 1920 and still privately held today, Wallenborn is a leading provider of transportation services and Europe’s largest air-cargo road feeder services (RFS) operator. We are the market leader in major
markets including Benelux, France, Germany, Italy and Scandinavia, and are proud to have the most extensive European network. Wallenborn has five focus areas of road transport:
Customer focus – our goals are aligned with our clients’ goals. Reliability – consistently deliver quality, secure and timely transportation. Dedication – our teams are the key to our success. Flexibility – continuously adapt to changing environments and customer needs. Diversity – our multi-cultural environment is the foundation of our
international business. Integrity – our business practices are ethical, honest and fair.
WALLENBORN TRANSPORTS SA Parc d’Activité Syrdall 3 22 rue Gabriel Lippmann L-5365 Munsbach T +352 26 341 1
VEHICLE FLEET CONTROLLED BY
WALLEBORN
SHIPMENTS IN 2015
TONNES CARRIED IN 2015
AIRPORT DESTINATIONS
COUNTRIES
BRANCHES
DRIVERS
MONITORING TEAM
OFFICES IN
We have 15 offices in 12 countries accross Europe as well as offices in Dubai and Sharjah, and are ISO 9001-2008 certified.
AIR CARGO RFS ROAD FREIGHT SECURE TEMPERATURE CONTROLLED
OUTSIZE
www. wallenborn.com
– our goals are aligned with our clients’ goals. – consistently deliver quality, secure and timely transportation. – our teams are the key to our success.
ontinuously adapt to changing environments and customer needs.ur multi-cultural environment is the foundation of our
international business. – our business practices are ethical, honest and fair.
TRANSPORTS SA
– our goals are aligned with our clients’ goals. – consistently deliver quality, secure and timely transportation. – our teams are the key to our success.
ontinuously adapt to changing environments and customer needs.ur multi-cultural environment is the foundation of our
international business. – our business practices are ethical, honest and fair.
ontinuously adapt to changing environments and customer needs.ur multi-cultural environment is the foundation of our
– our business practices are ethical, honest and fair.
www. wallenborn.com
OUTSIZE 4.00%
T° CONTROLLED 14.00%
SECURE 18.00%
ROAD FREIGHT 19.00%
AIR CARGO RFS 45.00%
Our values define who we are and form the foundation of our culture. They are shared by everyone across all levels of the organization. They guide our actions and behaviour, and influence the way we work with each other and the way we serve our customers.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
13
Informations généralesGeneral information Allgemeine Informationen
Droits des passagers Rights of passengers | Rechte der PassagiereLes demandes en relation avec les droits des passagers aériens en cas de refus d’embarquement et d’annulation ou de retard important d’un vol (règlement CE n° 261/2004 du Parlement & Conseil européen du 11 février 2004 établissant des règles en matière d’indemnisation et d’assistance des passagers) sont à adresser au transporteur aérien effectif et à la Direction de la Consommation du Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur. | Please address any questions regarding the flight passenger rights in case of denied boarding, cancellation or important flight delay (reglementation CE n° 261/2004 of the European Parliament & Council from the 11th of February 2004 establishing the common rules in terms of passenger indemnification and assistance) to the operating carrier and to the Consumer Direction of the Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur. | Bitte richten Sie Fragen zu den Rechten der Fluggäste im Falle der Nichtbeförderung, Flugannulierung oder bedeutender Flugverspätung (Regelung CE n° 261/2004 des Europäischen Parlaments & Rates vom 11. Februar 2004 zur Entschädigung und zum Beistand der Fluggäste) an die ausführenden Luftfahrtunternehmen und an die Verbraucherdirektion des Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur.
Historique | History | Geschichte1946 Construction de la première aérogare de Luxembourg
building of the first terminal of Luxembourg | Bau der ersten Abflughalle
1975 Construction de la deuxième aérogare | building of the second terminal | Bau der zweiten Abflughalle
2001 Création de la société luxAirport | creation of the lux-Airport company | Gründung der Betreiberfirma lux-Airport
2004 Mise en service du terminal B « petits porteurs » | opening of the “regional aircraft” terminal | Inbetriebnahme des Terminals B „Kleinflugzeuge“
2008 1er février : ouverture du Terminal d’Aviation Générale | 1st of February : opening of the General Aviation Terminal | 1. Feb-ruar: Eröffnung des Terminals der allgemeinen Luftfahrt
21 mai: ouverture du nouveau Terminal A | opening of the new terminal A | Eröffnung des neuen Terminals A
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
15
Le terminalThe terminal | Das Terminal
Moderne et fonctionnel, le terminal dispose d’une capacité de 3 millions de passagers. Il est doté de 26 comptoirs d’enregistrement, 18 portes d’embarquement et 5 passerelles.Un parking souterrain de plus de 4.000 places réparties sur 4 niveaux offre un accès direct au terminal.Il accueille entre autres 5 loueurs de véhicules, 13 points de vente commerces et restauration, 3 distributeurs de billets, 1 bureau de change et 1 cabine photo.The modern and functional terminal has a capacity of 3 million passen-gers, with 26 check-in desks, 18 gates and 5 bridges.An underground parking with more than 4,000 spaces on four levels gives direct access to the terminal.It offers 5 car rental companies, 13 points of sales for shops and catering, 3 cash dispensers, 1 exchange office and 1 photo booth.Das moderne und funktionale Terminal mit einer Kapazität von bis zu 3 Millionen Passagieren verfügt über 26 Check-in Schalter, 18 Flugsteige sowie 5 Fluggastbrücken. Eine Tiefgarage mit mehr als 4.000 Parkplätzen auf 4 Etagen bietet Ihnen einen direkten Zugang zum Terminal. Im Terminal befinden sich 5 Au-tovermieter, 13 Verkaufsstellen, 3 Geldautomaten und 1 Geldwechsels-schalter.
Editeur :
lux-Airport www.luxairport.lu
Réalisation et régie publicitaire : Airport Com
180 impasse John Locke - Parc de l’Aéroport - F-34470 PÉROLSContact Airport Com : [email protected]
Musée national d’histoire et d’artLuxembourg
T +352 47 93 30-1F +352 47 93 [email protected]
Marché-aux-PoissonsL-2345 Luxembourgwww.mnha.lu
MNH_bouts_advertisement_everyday_105x195mm.indd 1 03/10/16 09:47
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
1716
Distances de & à l’aéroport de Luxembourg | Distances to & from Luxembourg Airport | Entfernungen vom & zum Flughafen Luxemburg
Gare centrale de Luxembourg .............10 kmThionville ......................40 kmTrier ...............................44 kmMetz ...............................70 kmSaarbrücken .................89 kmNancy ..........................123 kmNamur .........................166 km
Koblenz .......................168 kmLiège ............................179 kmMaastricht ...................210 kmKöln .............................220 kmStrasbourg ..................225 kmBruxelles .....................229 kmDüsseldorf ...................254 kmParis ............................317 km
Situation de l’aéroportAirport situation map | Flughafenlage
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
1918
Accès en voitureAccess by car | Anreise mit dem Auto
Parkings souterrainsUnderground car parkUnterirdisches Parkplätze
Parking kiss & flyParking dédié à la dépose et à la prise en charge des passagersCar park for passenger drop off and pick upParkplätze zum Aussteigen und Abholen der Passagiere
Parkings extérieurs Outdoor car parksParkhaus im Aussenbereich
Parking extérieur Economy Outdoor car park EconomyParkplätze im Aussenbereich Economy
Parkings | Car parks | Parkmöglichkeiten
Durée Short Term Indoor Open Air Economy
C A, B E, F, G M
015 min 0 € 2,00 € 0 €
Par 15 min suppl.Per add. 15 min | Jede weitere 15 min
2,50 € 2,00 € 1,50 €
1er jour 1st day / 1. Tag
65 € 25 € 20 € 5 € par jourPer day / Pro TagTarif min. 15 €
Min. fee Mindestgebühr
Par jour suppl.Per add. day | Jeder weitere Tag
65 € 15 € 10 €
1ère semaine Per add. week | Jede weitere Woche
250 € 85 € 50 € 35 €
Par semaine suppl.Per add. week Jeder weitere Woche
250 € 50 € 40 € 35 €
Calculer les tarifs de nos parkings selon vos dates de voyage sur notre site internet www.lux-airport.lu rubrique « Accès & parking » puis onglet « Parkings ». | Use our price calculator to identify the exact parking tariff for your trip on our website www.lux-airport.lu, under “Access & park” then tab “Parkings”. | Der Tarifrechner hilft Ihnen bei der Wahl eines Parkhauses am Flughafen, auf unsere internetseite www.lux-airport.lu, unter der Rubrik „Anreise & Parken” und weiter unter „Parkings”.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
21
Accès en busAccess by bus | An- und Abreise mit dem Bus
Bus 16 (Eurobus)Principaux arrêts | Main bus stops | HauptbushaltestellenGare centrale | Central station | Hauptbahnhof - Centre ville | City Center | Stadtzentrum Kirchberg Aéroport | Airport | Flughafen
Bus 29Principaux arrêts | Main bus stops | HauptbushaltestellenP + R LuxSud – Gare Centrale | Central station | Hauptbahnhof – Pulvermuhl – Aéroport | Airport | Flughafen – Cargo Center
Un distributeur automatique de tickets de bus est à votre disposition devant le terminal, à l’arrêt du bus 16. l A bus tickets machine is situated in front of the terminal, at the bus stop n°16. | Ein Automat für Busfahrkarten befindet sich vor dem Flughafen, bei der Bushaltestelle n°16.Tarif pour un billet courte durée : 2,00 € | Price for a short term ticket : 2,00 € | Preis einer Kurzzeitfahrkarte: 2,00 €
Les bus de la ville de Luxembourg sont gratuits tous les samedis. | Buses in the city of Luxembourg are free every Saturday. | Die Busse in der Stadt Luxemburg jeden Samstag gratis benutzbar.
Ville de LuxembourgService des transports en commun de la Ville de Luxembourg Public transport service of the city of Luxembourg Angebot des öffentlichen Personennahverkehrs der Stadt Luxemburg 63, rue de Bouillon, L1248 Luxembourg Tel. (+352) 4796 2975 www.autobus.lu
MobilitéitszentralService de la Communauté des Transports Service offered by the National Public Transport Community Angebot des Verkehrsverbundes (LuVe | Mo-Fr 06h00 – 21h00, Sa & Di | Sa & Su | Sa & So 08h00 – 20h00) Tel. (+352) 2465 2465 www.mobiliteit.lu
Trier Luxemburg ligne 117Du lundi au vendredi 5 fois par jour | Monday to Friday 5 times a day Montags bis Freitags 5 mal täglichLe tarif dépend de la destination finale. | The fares depends on the final destination. | Der Tarif ist abhänging vom endgültigen Zielort.Plus d’information sur : | More information on: | Mehr Informationen über: www.luxairport.lu
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
23
Accès en taxi Access by Taxi | An- und Abreise mit dem TaxiUne station de taxi est située immédiatement devant le terminal.A taxi line is situated in front of the terminal. | Ein Taxistand befindet sich vor dem Flughafen.
Annuaire de l’ensemble des sociétés de taxis | Directory of all taxi companies | Verzeichnis aller Taxifirmen: www.editus.lu
Location de voiture | Car rental | Mietwagen
.................................... Tel. (+352) 43 51 71
................ Tel. (+352) 260 940 73
............................................ Tel. (+352) 43 45 88
............................ Tel. (+352) 43 46 45
................................................... Tel. (+352) 2464 7030
Information : www.luxairport.lu
Autres moyens d’accèsOther access possibilities Andere An- und Abreisemöglichkeiten
Flibco Service de navette | Shuttle bus service | Shuttlebusse-dienstFrance | Frankreich (Thionville, MaizièreslesMetz, Metz, Nancy) : 9 à 10 départs par jour (en moyenne toutes les 2 heures) | 9 to 10 departures per day (on average every 2 hours) | 9 bis 10 Abfährte pro Tag (durchschnittlich alle 2 Stunden)Belgique | Belgium | Belgien (Arlon, Bastogne, MarcheenFamenne, Namur) : 12 départs par jour (en moyenne toutes les 2 heures) | 12 departures per day (on average every 2 hours) | 12 Abfährte pro Tag (durchschnittlich alle 2 Stunden)Allemagne | Germany | Deutschland (Trèves | Trier) : 9 à 10 départs par jour, (en moyenne toutes les 2 heures) | 9 to 10 departures per day (on average every 2 hours) | 9 bis 10 Abfährte pro Tag (durchschnittlich alle 2 Stunden)Tarif : à partir de 5 € | from 5 € | ab 5 €Tel. 900 75 700 (LU) | 070 211 210 (BE) | 09 70 44 14 33 (FR) | 0180 150 7570 (DE) Lu – Ve | Mo – Fr 08h00 – 18h00 Email : [email protected] – www.flibco.com
Accès en busAccess by bus | An- und Abreise mit dem Bus
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
2524
Plan aéroportAirport overview | Flughafenübersicht
2624
23
23
23
22
22
20
2021
1519
14
17
20
14
18
15
18
1826
18 16
162725
12
10 11
13
22
Niveau MEZZANINE (+1)
1 Restaurant panoramique
Niveau REZ-DE-CHAUSSÉE (0)
2 Entrées principales Sortie vers le parking et les transports publics
3 Comptoirs compagnies aériennes4 Distributeur de billets5 Comptoirs Checkin6 Checkin bagages hors format7 Guichet Douanes8 Contrôles passagers / Accès portes d’embarquement9 Lounge
10 Banque et bureau de change11 Bornes Hot City12 Boulangerie13 Salon de café
Niveau PASSERELLE (-1)
14 Accès au parking souterrain15 Distributeur de billets16 Caisse parking17 Location de voiture18 Bar19 Sortie ; Passage Douanes20 Récupération bagages21 Récupération bagages hors format ou bagages perdus22 Contrôles d’identité et Douanes23 Salles d’embarquement24 Accès passerelle au Terminal B25 Cabine photo26 Bornes de rechargement27 Assistance bagages
Légende
n Zone publiquen Zone passagersn Service Aéroportn Commerces
Des travaux d’aménagement des commerces et points de vente de restauration seront achevés au cours de cette saison printemps/été. L’emplacement de certains points de vente sera ainsi modifié.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
2726
Plan aéroportAirport overview | Flughafenübersicht
Ebene MEZZANINE (+1)
1 Panoramarestaurant
Ebene REZ-DE-CHAUSSÉE (0)
2 Haupteingangsbereich / Ausgang zum Parkplatz und den öffentlichen Transportmitteln
3 Schalter der Fluggesellschaften4 Geldautomat5 Checkin Schalter6 Checkin Sondergepäck7 Schalter Zollamt8 Zugang zu den Flugsteigen9 Lounge
10 Bank und Geldwechselsschalter11 Säulen von Hot City12 Bäckerei13 Café
Ebene PASSERELLE (-1)
14 Zugang zum unterirdischen Parkhaus15 Geldautomat16 Automatische Kasse17 Mietwagen18 Bar19 Ausgang; Zollkontrolle20 Gepäckrückgabe21 Rückgabe von Sondergepäck und verlorenen Gepäckstücken22 Pass und Zollkontrolle23 Abflughalle, Flugsteige24 Zugang zum Terminal B25 Fotokabine26 Ladestationen27 Gepäck Assistenz
Légende
n Öffentl. Bereichn Passagierbereichn FlughafenDienstleistern Gewerbliche Dienstleister
In der aktuellen Frühjahr/Sommersaison werden Shops und Restaurants beendet. Daher wird sich der Standort einiger Verkaufsstellen ändern.
Level MEZZANINE (+1)
1 Panoramic restaurant
Level REZ-DE-CHAUSSÉE (0)
2 Main entrance area / Exit parking and public transport3 Airlines4 Cash dispenser5 Checkin desks6 Oversized baggage checkin7 Customs desk8 Passenger controls / Access to gates9 Lounge
10 Bank and exchange office11 Hot City terminals12 Bakery13 Coffeehouse
Level PASSERELLE (-1)
14 Access to underground car park15 Cash dispenser16 Cashiers17 Car rental18 Bar19 Exit; Customs control20 Baggage claim21 Oversize baggage claim and lost baggage22 ID control and customs23 Boarding gates24 Access to terminal B25 Photo booth26 Charging station27 Baggage assistance
Key
n Public arean Passenger arean Airport servicesn Commercial areas
Works to refurbish shops and catering outlets are being completed out this spring/summer season. The location of some outlets will change as a result.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
3130
Numéros de téléphone utilesUseful telephone numbers Nützliche Telefonnummern
Informations générales General Information | Allgemeine InformationenluxAirport Information ............................ Tel. (+352) 2464 0luxAirport Administration ....................... Tel. (+352) 2464 1Ministère du Développement durable et des Infrastructures Département des transports .................... Tel. (+352) 247 84400Direction Aviation Civile ............................ Tel. (+352) 247 74900Administration de la Navigation Aérienne ............................. Tel. (+352) 4798 21001Ministère de l’Économie et du Commerce extérieur ........................ Tel. (+352) 2478 2478Douanes | Customs | Zoll ............................ Tel. (+352) 2464 8800Police Grand Ducale | Police | Polizei ......... Tel. (+352) 2440 8900Parkings | Parking | Parkplätze ................... Tel. (+352) 2464 3900 LuxairGroup Headquarters ....................... Tel. (+352) 2456 1 Luxair Call Center Reservation ................ Tel. (+352) 2456 1LuxairServices Baggage Assistance ........ Tel. (+352) 2456 5003LuxairTours ............................................... Tel. (+352) 2456 1Régie publicitaire JC Decaux .................... Tel. (+352) 26 38 34 78Starbucks .................................................. Tel. (+352) 2464 7410Oberweis restaurant ................................. Tel. (+352) 2464 7412Le Comptoir du bon pays .......................... Tel. (+352) 2464 7414Oberweis shop .......................................... Tel. (+352) 2464 7416Moselier .................................................... Tel. (+352) 2464 7418Petit Moselier ............................................ Tel. (+352) 2464 7420Panopolis .................................................. Tel. (+352) 2464 7422Lux Brewery .............................................. Tel. (+352) 2464 7424Press & Books Valora ............................... Tel. (+352) 2668 7332Aelia Duty Free zone publique .................. Tel. (+352) 2464 7522Aelia Duty Free zone sécurisée ................ Tel. (+352) 2464 7520
Aviation générale General aviation | Allgemeine LuftfahrtluxAirport ................................................ Tel. (+352) 2464 3400
Fret | Cargo | FrachtLuxairCARGO ............................................ Tel. (+352) 2456 6001
Suivez-nous | Follow us | Folgen Sie uns
luxAirport @luxairport
Compagnies aériennes passagersPassengers airlines Fluggesellschaften
Reservation .............................Tel. (+32) 2 753 47 10Internet ...................................www.aegeanair.com
Reservation & information ..... Tel. (+33) 8 92 70 26 54 Flying Blue ..............................Tel. (+33) 1 58 68 68 68Internet ...................................www.airfrance.lu
Address .................................. Avenue Louise 149 Box 30 B1050 Brussels
Contact .................................... Tel. +32 (0)2.551.11.22Internet ...................................www.alitalia.com
Address ................................... Luxembourg Airport L2987 Luxembourg
Reservation & information ..... Tel. (+32) 2 642 25 79Contact Austria .......................Tel. (+43) 5 1766 1000Email......................................ahd.be@austrian.comInternet ...................................www.austrian.com
Reservation .............................Tel. (+352) 3420808323 Internet ...................................www.ba.com
Reservation & information .....www.easyjet.com
Address ................................... Hahn Air Lines GmbH An der Trift 65 D63303 Dreieich, Germany
Helpdesk .................................(+49) 6103 5013 200Email......................................service@hahnair.comInternet ...................................www.hahnair.com
Contact ....................................Tel. (+33) 1 72 95 33 33Internet ...................................www.hop.com
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen Compagnies aériennes passagers
Passengers airlines Passagiere der Fluggesellschaften
Reservation & Information .....www.flybe.com
Reservation & Affrètements ... Tel. (+32) 70 225 335 Tel. (+31) 20 4 747 747
Flying Blue ..............................Tel. (+352) 34 20 80 80 88Internet ...................................www.klm.lu
Address ................................... Mommaertslaan 20A, B1831 Diegem, Belgium
Reservation & Affrètements ... Tel. 800 27 336Internet ...................................www.lot.com
From LuxembourgReservation ............................. Tel. 900 730 55 (français)
Tel. 900 730 20 (deutsch, English)Miles & More Call Center ...... Tel. 900 730 15 (français)
Tel. 900 730 75 (deutsch, English)Internet ...................................www.lufthansa.luFrom other countriesInternet ...................................www.lufthansa.com
Reservation & sales ................ Tel. (+352) 2456 1Opening hours ..........................Check on Luxair websiteInternet ...................................www.luxair.lu
Charter (Affrètements d’avions)E[email protected]
Reservation & Sales................Tel. (+352) 2456 1 Opening hours ..........................Check on LuxairTours websiteInternet www.luxairtours.lu
Reservation & Information .....www.ryanair.com
Address ................................... Luxair Cargo Center Office E2029 L1360 Luxembourg
Reservation .............................Tel. 34 20 80 83 70Miles & More Call Center ....... Tel. 900 730 15 (français)
Tel. 900 730 75 (deutsch, English)Internet ...................................www.swiss.com
Address ................................... Aéroport de Luxembourg L1110 Luxembourg
Call Center .............................. Tel. (+352) 2464 7130 / 7131 / 7132Internet ...................................www.flytap.lu
Passenger hotline ...................+352 24 64 72 00 Fax ...........................................+352 24 64 72 09Call Center 24h ....................... BE +32 2 620 0 849
FR 0 825 800 902 DE +49 69 86 799 849 TR +90 212 444 0 849
Office ....................................... Aéroport de Luxembourg L1110, Findel, Luxembourg
Internet ...................................www.turkishairlines.com
Reservation & Information .....www.vueling.com
3332
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
3534
EnregistrementCheck-in | Check-in
Enregistrement aux comptoirs Check-in desks / Check-in Schalter26 comptoirs Checkin sont prêts à accueillir les passagers munis de leur billet d’avion et d’une pièce d’identité valide. | For check-in at one of our 26 check-in desks, the passengers must present the flight ticket and a valid piece of identification. | 26 Check-in Schalter stehen zum Empfang der Fluggäste zur Verfügung. Zum Einchecken muss zusammen mit dem Flugticket ein gültiges Ausweisdokument vorgelegt werden.L’heure limite d’enregistrement avant l’horaire de départ varie selon les compagnies aériennes : | Deadline for check-in before departure depends on the airline: | Die Uhrzeit zum Einchecken vor dem Abflug variiert von Fluggesell-schaft zu Fluggesellschaft:• Aegean Airlines : 30 minutes | 30 minutes | 30 Minuten• British Airways : 45 minutes | 45 minutes | 45 Minuten• easyJet : 40 minutes | 40 minutes | 40 Minuten• Flybe : 30 minutes | 30 minutes | 30 Minuten• Hahn Air : 30 minutes | 30 minutes | 30 Minuten• Hop! : 30 minutes | 30 minutes | 30 Minuten• KLM : 40 minutes | 40 minutes | 40 Minuten• LOT : 30 minutes pour les passagers en Classe Affaire et 40 minutes pour les passagers en Classe Économique | 30 minutes for Business pas-sengers and 40 minutes for Economy passengers | 30 Minuten für Passagiere in der Business-Klasse und 40 Minuten für Passagiere in der Economy-Klasse• Lufthansa : 30 minutes | 30 minutes | 30 Minuten• Luxair : 30 minutes pour les passagers en Classe Affaire, 45 minutes pour les passagers en Classe Économique et 40 minutes pour les vols vacances | 30 minutes for Business passengers, 45 minutes for Economy pas-sengers and 40 minutes for leisure flights | 30 Minuten für Passagiere in der Busi-ness-Klasse, 45 Minuten für Passagiere in der Economy-Klasse und 40 Minuten für Urlaubsflüge• Ryanair : L’enregistrement doit se faire en ligne sur www.ryanair.com ou sur l’application Ryanair, jusqu’à 2 heures avant le départ. Les passagers Business Plus peuvent s’enregistrer à l’aéroport jusqu’à 40 minutes avant le départ | Check-in must be done online on www.ryanair.com or on the Ryanair app up to 2 hours before departure. Business Plus passengers can check in at the airport up to 40 minutes before departure | Der Check-in erfolgt online auf www.ryanair.com oder über die Ryanair-App mindestens zwei Stunden vor Abflug. Business Plus-Passagiere können bis zu 40 Minuten vor dem Abflug am Flughafen einchecken.• Swiss : 30 minutes pour les passagers en Classe Affaire et 45 minutes pour les passagers en Classe Économique | 30 minutes for Business pas-sengers and 45 minutes for Economy passengers | 30 Minuten für Passagiere in der Business-Klasse und 45 Minuten für Passagiere in der Economy-Klasse • Tap Portugal : 30 minutes pour les passagers en Classe Affaire et 45 minutes pour les passagers en Classe Économique | 30 minutes for Business passengers and 45 minutes for Economy passengers | 30 Minuten für Passagiere in der Business-Klasse und 45 Minuten für Passagiere in der Economy-Klasse • Turkish Airlines : 45 minutes | 45 minutes | 45 Minuten• Vueling : 40 minutes | 40 minutes | 40 MinutenLes passagers doivent se rendre à leur porte d’embarquement à l’heure
indiquée sur leur carte d’embarquement. | We ask all passengers to be at their boarding gate at the time indicated on their boarding card. | Wir bitten alle Passagiere, sich zu der auf ihrer Bordkarte angegebenen Uhrzeit an ihrem jeweiligen Flugsteig einzufinden.Les passagers des vols Luxair partant du Luxembourg le matin entre 06h00 et 09h00 peuvent enregistrer leurs bagages la veille de leur départ entre 19h30 et 22h30. Ils recevront alors leur carte d‘embarquement, ce qui leur permettra de se rendre directement, le jour du départ, à leur porte d‘embarquement ou au contrôle des passeports (en fonction de leur destination). | Passengers departing from Luxemburg in the morning between 06:00 and 09:00 on a Luxair flight can check-in their luggage between 19:30 and 22:30 on the evening before their flight. They will receive their boarding card, which will enable them to go directly, on the day of departure, to their boarding gate or passport control (depending on their destination). | Passagiere, die morgens zwischen 06.00 Uhr und 09.00 Uhr mit der Fluggesellschaft Luxair von Luxemburg aus ihre Reise antreten, können ihr Gepäck bereits zwischen 19.30 Uhr und 22.30 Uhr des Vorabends abgeben. Sie erhalten ihre Bordkarte und können sich am Abflugtag je nach Reiseziel direkt zur Passkontrolle oder sofort zu Ihrem jeweiligen Flugsteig begeben.
Enregistrement automatique Electronic self-check-in / Elektronischer Self Check-inInstallées dans le hall des departs, dix bornes d’enregistrement automatique permettent aux passagers d’effectuer euxmêmes leur enregistrement. Ils obtiennent alors leur carte d’embarquement et peuvent ensuite enregistrer leur bagages au comptoir dropoff ou se diriger directement vers le passage au contrôle de sûreté. | Luxembourg airport offers 10 automatic check-in kiosks, located in the depar-ture hall, which allow passengers to do their own check-in and receive their boarding cards. | Der Flughafen Luxemburg bietet 10 automatische Check-in-Schalter, die sich in der Abflughalle befinden, die Passagiere können dort selbst einchecken um Ihre Bordkarte in Empfang zu nehmen.
Enregistrement en ligne Online check-in / Online Check-inAfin de gagner du temps à l’aéroport et éviter les files d’attente aux comptoirs le jour de votre départ, effectuez votre enregistrement en ligne et imprimez votre carte d’embarquement. Si vous ne voyagez qu’avec un bagage à main, vous pourrez alors vous rendre directement au contrôle de sûreté, muni de votre carte d’embarquement imprimée et de vos papiers d’identité. Si vous possédez des bagages de soute, vous pourrez les déposer aux comptoirs « Dropoff » et vous rendre ensuite au contrôle de sûreté. | To save time and avoid queues at the check-in desks the day of departure, check-in online and print your boarding pass. If you have only a cabin baggage, go straight to security check, with your boarding pass and passport. If travelling with hold luggage, you may drop it at the designated drop-off desks. | Um am Tag der Abreise Zeit am Flughafen zu sparen und Warte zeiten an den Schaltern zu vermeiden, haben Sie die Möglichkeit sich Online einzuchecken und Ihre Bordkarte vor Ihrem Flug auszudrucken. Wenn Sie nur mit Handgepäck reisen, können Sie direkt zur Sicherheitskontrolle mit der ausgedruckten Bordkarte und Ihrem Ausweis gehen. Wenn Sie Gepäck haben, können Sie dies an den Schal-tern „Drop-off“ abgeben und dann durch die Sicherheitskontrolle gehen.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
37
Bagages à main | Hand Luggage | HandgepäckSelon les compagnies aériennes et la classe de réservation, la réglementation peut varier. Avant votre départ, assurezvous des restrictions affectant vos bagages auprès de votre compagnie aérienne ou votre agence de voyages. | According to Airlines and booking classes, the regulation may differ. Before your departure, please make sure to comply with the relevant regulations. Please contact your travel agency or airline for details. | Je nach Fluggesellschaft und Buchungsklasse können die Vorschriften variieren. Vor ihrem Abflug sollten Sie sich über die Einschränkungen für Ihr Gepäck bei Ihrer Fluggesellschaft oder Ihrem Reisebüro informieren.
Bagages de soute | Hold Luggage | FreigepäckLa franchise bagages correspond au poids et/ou au nombre de bagages que vous pouvez transporter gratuitement en soute. Le poids varie selon les compagnies aériennes mais également selon les classes ou les destinations. La franchise est indiquée sur votre document de voyage. Pour plus de précision, consultez directement votre compagnie aérienne ou votre agence de voyages. | The baggage allowance corresponds to the weight and/or pieces of luggage that you are allowed to carry in hold baggage without paying an extra charge. The weight allowed depends on the Airline, travel class and destination. The baggage allowance is indicated on your travel document. For more information, please contact your Airline or your travel agency. | Als Freigepäck werden die Gepäckstücke bezeichnet, die Sie kostenfrei im Frachtraum transportieren lassen können; dabei sind Gewicht und/oder Anzahl der Gepäckstücke geregelt. Das erlaubte Gewicht richtet sich nach der Fluggesellschaft sowie nach Reiseklasse oder Reiseziel. Das für Ihr Reiseziel festgelegte Freigepäck finden Sie in Ihren Reiseunterlagen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Fluggesellschaft oder an Ihr Reisebüro.
Bagages hors format | Oversize baggage | SondergepäckCertains types de bagages, tels que des bicyclettes, équipements de plongée, de ski ou de golf font l’objet de restrictions et de réglementations particulières. Pour de plus amples détails, veuillez vous informer avant votre départ auprès de votre transporteur. Si votre bagage présente les caractéristiques suivantes, il est considéré comme bagage hors format : Longueur : < 300 mm ou > 900 mm ; Largueur : < 200 mm ou > 450 mm ; Hauteur : < 100 mm ou > 700 mm ; Poids : > 50 kg | Certain types of luggage, such as bicycles, diving, ski and golf equipment are subject to restrictions and specific regulations. For further details, please contact your carrier before departure. Your luggage will be considered irregular if it exceeds the size and weight indicated below: Length: < 300 mm ou > 900 mm; Width: < 200 mm ou > 450 mm; Height: < 100 mm ou > 700 mm; Weight: > 50 kg | Für bestimmte Gepäckstücke wie Fahrräder, Tauch-, Ski- oder Golfausrüstungen gelten Einschränkungen und Sonderregelungen. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte vor Reiseantritt an ihre Fluggesellschaft. Falls im gepäck folgende Abmessungen in Größe oder gewicht überschweitet, gibt es als Sondergepäck: Länge: < 300 mm oder > 900 mm; Breite: < 200 mm oder > 450 mm; Höhe: < 100 mm oder > 700 mm; Gewicht: > 50 kg.
BagagesLuggage | Gepäck
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
39
Pour des raisons évidentes de sûreté à l’égard des passagers et des équipages, certains objets font l’objet de restrictions ou d’interdictions concernant leur transport en cabine ou en soute. | For obvious security reasons towards passengers and crews, some items are subject to restrictions or prohibitions regarding their transport aboard. | Aus Sicherheitsgründen für Passagiere und Besatzung, unterliegen einige Artikel zur Beschränkungen oder Verbot für den Transport in der Kabine oder im Frachtraum.
Articles prohibés Prohibited Items | Verbotene GegenständeLa liste des articles prohibés en zone de sûreté aéroportuaire et à bord des aéronefs se compose de six grandes familles d’articles : | The following categories of prohibited items may not be carried in cabin baggage or security restricted areas and on board an aircraft: | Die Liste der verbotenen Gegenstände im Sicherheitsbereich des Flugha-fens und an Bord von Flugzeugen besteht aus sechs Kategorien:1. Revolvers, armes à feu et autres équipements émettant des
projectiles | Guns, firearms and other devices that discharge projec-tiles | Gewehre, Feuerwaffen und andere Waffen die zum Abschießen von Projektilen bestimmt sind
2. Appareils à effet paralysant | Stunning devices | Betäubungsgeräte3. Objets à pointe aiguë ou bord coupant | Objects with a sharp point
or sharp edge | Spitze oder scharfe Gegenstände4. Outils de travail | Workmen’s tools | Werkzeuge5. Instruments contondants | Blunt instruments | Stumpfe Gegen-
stände6. Substances et engins explosifs ou incendiaires | Explosives and
incendiary substances and devices | Spreng- und Brandstoffe sowie Spreng- und Brandsätze
Pour les bagages de soute, seuls les substances et engins explosifs ou incendiaires sont prohibés. Toutefois pour des raisons de sécurité, le transport en bagage de soute des matières dangereuses et des armes et munitions est soumis à des mesures et réglementations particulières pour lesquelles vous devez vous renseigner auprès de votre compagnie aérienne et de la Police GrandDucale. | In hold baggage, only explosives and incendiary sub-stances and devices are prohibited. However, for security reasons the transport of hazardous substances, firearms and ammunition as hold baggage is subject to specific measures and regulations under which you need to check with your airline and the Police Grand-Ducale. | Im aufgege-benen Frachtraumgepäck dürfen keine Brandsätze und keine Sprengstof-fe transportiert werden. Aus Sicherheitsgründen unterliegt der Transport von Gefahrgütern, Waffen und Munition im aufgegebenen Frachtraumge-päck besonderen Maßnahmen und Regelungen, über die Sie sich bei Ihrer Fluggesellschaft und bei der Flughafenpolizei erkundigen können.
Mesures de sûretéSecurity measures | Sicherheitsmaßnahmen
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
4140
Mesures de sûretéSecurity measures | SicherheitsmaßnahmenSi vous avez le moindre doute par rapport à des objets que vous souhaitez emporter, vous pouvez consulter une liste détaillée sur notre site internet www.luxairport.lu, rubrique « Checkin & bagages » puis l’onglet « Mesures de sûreté ». | If you have any doubt regarding articles that you wish to bring with you, please consult our website www.luxairport.lu under “Check-in & bagages” then tab “Security Measures”. | Sollten Sie Zweifel haben, ob Sie bestimmte Gegenstände mit sich führen dürfen, können Sie unsere Website www.luxairport.lu un-ter der Rubrik „Check-in & Gepäck“ und weiter unter „Sicherheitsmaß-nahmen“ besuchen.
Liquides, aérosols et gels (LAG) en bagages de cabine Liquids, aerosols and gels (LAGs) in cabin baggage Flüssigkeiten, Aerosole und Gele (LAG) im HandgepäckLa définition des « liquides, aérosols et gels » englobe les pâtes, lotions, mélanges liquides/solides et le contenu des récipients sous pression tels que pâte dentifrice, gel capillaire, boissons, soupes, flans, sirops, parfums, mousse à raser et autres articles d’une consistance analogue. | Definition of “liquids, aerosols and gels” include pastes, lotions, liquids/solids mixtures and the contents of pressur-ised containers such as toothpaste, hair gel, drinks, soups, puddings, syr-ups, perfumes, shaving foam and other articles with similar consistencies. | Die Definition von Flüssigkeiten, Aerosolen und Gelen beinhaltet Pasten, Lo-tionen, Mischungen von Flüssigkeiten und Feststoffen sowie der Inhalt von Druckbehältern wie z. B. Zahnpasta, Haargel, Getränke, Suppen, Pudding, Sirup, Parfum, Rasierschaum und andere Artikel mit ähnlicher Konsistenz.
Tous les LAG doivent obligatoirement être présentés avant le passage du poste de contrôle pour être inspectés séparément. | All LAGs shall be removed from cabin baggage before screening is per-formed at the security check in order to be inspected separately. | Alle LAG’s müssen aus dem Handgepäck entfernt und gegebenenfalls an der Sicherheitskontrolle einer gesonderten Kontrolle zugeführt werden.
Sont autorisés à être emportés en bagages de cabine sans contrôle spécifique : | LAGs allowed to be carried in cabin baggage without specific screening: | Sind erlaubt im Handgepäck ohne eine spe-zifische Kontrolle :• Les LAG se trouvant dans des contenants individuels d’une ca
pacité maximale de 100 millilitres ou équivalente, placés dans un sac refermable en matière plastique transparent d’une capacité ne dépassant pas 1 litre. Le contenu de ce sac doit y prendre place aisément et le sac doit être complètement fermé. | LAGs in individual containers with a capacity not greater than 100 millilitres or equivalent, in one transparent re-sealable plastic bag of a capacity not exceeding 1 litre, whereby the contents of the plastic bag fit com-fortably and the bag is completely closed. | LAG‘s in Einzelbehältnissen mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 100 Millilitern oder gleichwertigem Volumen in einem durchsichtigen, wieder verschließba-ren Plastikbeutel mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 1 Liter, wobei der Beutelinhalt bequem in den vollständig geschlossenen Plastikbeutel passen muss.
max.100 ml
max. 100 ml
max. 100 mlm
ax. 1
00 m
l
max
. 100
ml
max
. 100
ml
volume max. 1 l volume max. 1 l Volumen max. 1 l
refermable resealable wiederverschließbar
transparent transparent transparent
Montrer au contrôle
Show at security check
Bei Kontrolle vorzeigen
20 cm
20 cm
Sont autorisés à être emportés en bagages de cabine sous condition d’un contrôle spécifique : | LAGs allowed to be carried in cabin baggage and may be subject to specific screening: | Sind erlaubt im Handgepäck mit einer gesonderten Kontrolle :
• Les LAG destinés à être utilisés au cours du voyage répondant à des fins médicales ou à un besoin diététique spécial, y compris les aliments pour bébé. | LAGs to be used during the trip and are either required for medical purposes or a special dietary requirement, including baby food. | LAG‘s die zur Verwendung während der Reise be-stimmt sind und entweder für medizinische oder spezielle diätetische Zwecke (z. B. Babynahrung) gebraucht werden.
• Les LAG contenus dans un sac à témoin d’intégrité scellé (STEB) conforme aux normes OACI et contenant une preuve suffisante et visible que l’achat provient de la zone sécurisée d’un aéroport ou du bord d’un aéronef. | LAGs packed in a secu-rity tamper evident bag (STEB) which complies with ICAO standards and displays satisfactory proof of purchase in the security restricted area at an airport or on board an aircraft. | LAG’s welche sich in einem manipu-lationssicheren Beutel befindet (STEB) der den entsprechenden OACI-Normen entspricht und in dem sich ein hinreichender Nachweis für den Kauf in dem gesicherten Bereich eines Flughafens oder an Bord eines Flugzeugs befindet.
Les LAG ne répondant pas aux 3 catégories précédentes ne pourront pas être emportés en bagage de cabine. | LAGs not satisfy-ing the above described categories cannot be carried in cabin baggage. | LAG‘s die nicht den oben genannten drei Kategorien entsprechen, können nicht im Handgepäck durchgeführt werden.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
43
Mesures de sûretéSecurity measures | Sicherheitsmaßnahmen
Médicaments liquides et nourriture pour bébé Liquid medicines and baby food Flüssige Medikamente und BabynahrungLes LAG destinés à être utilisés au cours du voyage à des fins médicales ou répondant à un besoin diététique spécial, y compris les aliments pour bébé, sont autorisés en cabine sans obligation de présentation d’un justificatif médical, mais sont soumis à un contrôle de sûreté spécifique. S’ils ne répondent pas aux critères fixés par la réglementation en vigueur, ils seront refusés. | LAGs to be used during the trip and which are either required for medical purposes or a special dietary requirement, including baby food, are allowed in cabin baggage without any obligation to provide a medical certificate, however they are submitted to specific security controls. If the LAGs do not meet the criteria stated in the regulations, it will be refused on board. | LAG‘s die zur Verwendung während der Reise bestimmt sind und entweder für medizinische oder spezielle diätetische Zwecke (z. B. Babynahrung) ge-braucht werden, sind in der Kabine erlaubt ohne dass eine medizinische Verschreibung präsentiert werden muss. Diese LAG’s sind jedoch einer gesonderten Sicherheitskontrolle zuzuführen und können gegebenenfalls abgelehnt werden sollten sie die Sicherheitsbestimmungen nicht erfüllen.
Ordinateurs portables et appareils électriques Portable computers and electrical items Laptops und elektrische GeräteLors du contrôle de sûreté des passagers avant l’accès aux salles d’embarquement, les ordinateurs portables, les appareils électriques de grande taille et leurs câblages doivent être retirés des bagages de cabine pour être inspectés séparément. | Before screening is performed, laptops, cables and other large electrical items must be removed from cabin baggage in order to be screened separately. | Während der Sicherheitskontrolle der Passagiere und vor dem Betreten der Sicherheitszone, müssen Laptops, größere elektrische Geräte sowie Kabel aus dem Handgepäck herausgenommen werden damit sie separat überprüft werden können.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
4544
Services aéroportuairesAirport services | Service am Flughafen
Infodesk lux-Airport | lux-Airport Infodesk lux-Airport InformationsschalterSitué dans le hall de départ | Located in the public area, in the main de-parture hall | Standort: In der Abfertigungshalle (+352) 2464 0
Assistance | Assistance | AssistenzPour bénéficier d’une assistance adaptée, il faut en informer la compagnie aérienne, le touropérateur ou l’agence de voyages lors de la réservation du vol. A leur arrivée à l’aéroport, les personnes à mobilité réduite peuvent s’annoncer soit au bureau d’assistance au parking souterrain (1), soit à l’une des 2 bornes d’appels situées sur le parvis, soit au comptoir information luxAirport ou encore en composant le numéro suivant : (+352) 24 64 35 35. | In order to benefit from an adapted assistance, a request has to be done to the airline, the tour operator or the travel agency when booking the plane tickets. Once at the airport, Passengers with Reduced Mobility can announce their presence at the assistance office when using the underground parking (level -1), at one of the two dedicated call points situated in front of the Terminal, at the airport information desk or dialling the following telephone number: (+352) 2464 35 35. | Um von der notwendigen Hilfe Gebrauch zu machen, möchten wir Sie bitten, Ihre Flugge-sellschaft, Ihr Reisebüro oder Ihren Reiseveranstalter anlässlich der Reser-vierung darüber zu informieren. Am Flughafen angekommen, können sich die betreffenden Personen im Assistenzbüro melden, welches sich in der Tiefga-rage auf der Ebene -1 befindet. Es besteht jedoch auch die Möglichkeit, Ge-brauch von einer der beiden Rufsäulen auf dem Vorplatz der Ankunftshalle zu machen, sich am lux-Airport Informationsschalter zu melden oder sich unter der Rufnummer (+352) 24 64 35 35 anzumelden.
Ascenseurs / Toilettes / Parking Lifts / WC / Parkings | Aufzüge / WC / ParkplätzePlusieurs aménagements sont accessibles à tous les niveaux de l’aérogare pour faciliter les déplacements des personnes à mobilité réduite. Des places de parking sont également disponibles sur le parking extérieur C « Kiss & Fly » et 40 places sont réservées au niveau 1 du parking souterrain. Pour un déplacement à l’aéroport en bus, les transports Rollibus proposent un service spécifique. Renseignements au (+352) 47 96 28 88. | Many facilities are provided in-side and outside the Terminal for People with Reduced Mobility. Special park-ing stands are also available on the car park C « Kiss & Fly » and 40 parking stands are reserved at level -1, in the underground car park. Regarding an ac-cess by bus, the service Rollibus can provide a special transport. For information: (+352) 47 96 28 88. | Um Personen mit eingeschränkter Beweglichkeit das Rei-sen zu Erleichtern, befinden sich mehrere Einrichtungen auf allen Ebenen des Terminals. Parkmöglichkeiten für Menschen mit eingeschränkter Beweglich-keit gibt es auf dem Parkplatz C, das sogenannte „Kiss & Fly“ und weitere 40 Parkplätze stehen auf der Ebene -1 in der Tiefgarage, dem Parkplatz A und B, zur Verfügung. Für Anreisen zum Flughafen mit dem Bus, bietet der städtische Rollibus einen personalisierten Service. Informationen unter (+352) 47 96 28 88.
Wifi Hot CityGrâce à notre partenaire Hot City, un accès gratuit à internet est pourvu dans tout le terminal pour l’utilisation d’un ordinateur portable ou d’un GSM. Deux bornes Hot City, équipées d’un ordinateur, sont également disponibles dans le hall de départ et dans la zone
d’embarquement. | With our partner Hot City, a free wireless Internet connection is provided throughout the terminal for laptop or mobile phone. Two wireless terminals Hot City with a computer are available, one in the pub-lic departure hall and the other one in the boarding area. | Unser Partner Hot City ermöglicht kostenlosen Zugang zum Internet im gesamten Terminal um ein Laptop oder ein Mobiltelefon zu benutzen. Im Erdgeschoss sowie in der Abflughalle stehen Ihnen ebenfalls zwei Säulen von Hot City, ausgestattet mit einem Computer, zur Verfügung.
Banque et bureau de change Bank and exchange office Bank und GeldwechselschalterSituée dans le hall de départs, en zone publique, la banque J. Safra Sarasin propose ses services aux passagers et visiteurs. J. Safra Sarasin bank is located in the main departure hall, in the public area. Die Bank J. Safra Sarasin steht den Passagieren in der Abflughalle im Erd-geschoss gegenüber der Check-in Schalter zur Verfügung. (+352) 45 47 81 515
Distributeurs automatiques de billets Cash dispenser | GeldautomatenTrois distributeurs sont à disposition : un premier au niveau rezdechaussée près du comptoir information, un autre dans la zone d’embarquement et un 3ème au niveau passerelle (1). | 3 cash dis-pensers are at the passengers’ disposal: one on the ground floor level next to the information counter, one in the boarding area and the third one on the level -1. | Der Flughafen ist mit drei Geldautomaten ausgestattet: Ein Geldautomat befindet sich im Erdgeschoss in der Nähe des Informations-schalters, ein anderer Geldautomat befindet sich im Abflugbereich und ein dritter Geldautomat findet man in der Ankunftshalle.
Lost & FoundPour tout objet ou bagage égaré dans un avion, deux bureaux d’assistance Luxair sont disponibles : l’un situé en zone sécurisée dans la salle d’arrivée bagages, au niveau passerelle (1) et le deuxième dans la zone publique, dans le hall des arrivées. | For any lost and founds items or luggage in the plane, there are two Luxair counters: one situ-ated in the secured area and the second counter in the public area, in the arriv-al hall. | Für jedes Artikel das im Flugzeug vergessen wird oder für verlorenes Gepäck stehen zwei Luxair Assitenzschalter zur Verfügung: Ein Schalter befin-det sich in der Sicherheitszone innerhalb der Ankunftshalle des Gepäcks und ein weiterer Schalter befindet sich im öffentlichen Bereich der Ankunftshalle. (+352) 2456 5003 [email protected] un objet perdu au sein du Terminal, la Police de l’aéroport est l’autorité compétente. | Concerning lost items in the Terminal, the Police is the relevant authorities. | Für einen verlorenen Artikel innerhalb des Terminals ist die Flughafenpolizei die zuständige Behörde. (+352) 2440 8900
Nurseries Nurseries | WickelräumeSituées au niveau rezdechaussée, dans la zone d’embarquement et au niveau passerelle (1). | Located in the public area and secured area. | Ein Wickelraum befindet sich im Erdgeschoss in der Abfertigungshalle und ein weiterer in der Abflughalle.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
47
Services aéroportuairesAirport services | Service am Flughafen
Business Lounge Le salon VIP propose aux passagers des services hauts de gamme, comme un vaste choix de journaux et magazines, de boissons et encas. Une connexion internet wifi est également disponible. | The Lounge provides to the guests a wide range of services, as a selection of meals and drinks or newspapers and magazines. The Business Lounge offers also the latest Wifi technology. | Die VIP-Lounge bietet den Passagieren besondere Dienste wie eine breite Auswahl an Zeitungen und Zeitschriften, Getränke und Snacks. Eine WLAN-Internetverbindung ist ebenfalls vorhanden.
Salles de réunion Meeting rooms | KonferenzräumeluxAirport offre la possibilité de louer deux salles de réunion au sein de l’aéroport, afin d’y organiser conférences, réunions téléphonique ou déjeuners d’affaires. Renseignements et modalités de réservation : meeting@luxairport.lu | In order to book a conference or a business lunch, lux-Airport offers the possibility of two meeting rooms avail-able in the Terminal A. For information and booking: [email protected] | lux-Airport stellt zwei Konferenzräume im Flughafenterminal zur Verfügung. Diese können zwecks Besprechung, Telefonkonferenz oder zu anderen Anläs-sen angemietet werden. Informationen: [email protected]
Accueil VIP VIP Welcome | VIP EmpfangSelon votre demande, nous organisons un accueil chaleureux à vos clients, en assurant un accompagnement personnalisé lors de leur passage à l’aéroport. Renseignements : vip@luxairport.lu | On your demand, we welcome your customers and provide them a dedicated assistance during their stay at the airport. Information: [email protected] | Sie möchten ihren Kunden einen warmherzigen Empfang bereiten, ihnen während ihres Durchganges im Flughafen eine individuell gestaltete Begleitung gewährleis-ten. Informationen: [email protected]
Distributeur de tickets de bus Bus tickets machine | Automat für Busfahrkarten Situé devant le terminal, à l’arrêt du bus n°16. | Located in front of the terminal, at the bus stop n°16. | Dieser Automat befindet sich vor dem Flughafen, bei der Bushaltestelle n°16.
Cabine photo Photo booth | FotokabineSituée au niveau 1, dans le hall des arrivées de l’aérogare, près du bar. | Situated at level -1, in the arrival hall, near to the bar. | Befindet sich auf der Ebene -1 in der Ankunftshalle des Flughafens, in der Nähe der Bar.
Bornes de rechargement Charging stations / LadestationenSituées en salle d’embarquement, deux stations de rechargement sont à disposition des passagers pour charger les appareils électroniques : prises 220 volts, micro USB, Apple et d’autres types de connecteurs. | Located in the departure lounge, 2 charging stations are available: 220 Volt, micro USB, Apple and other types of connectors. | In der Abflughalle befinden sich zwei Ladestationen für Fluggäste, jede Station bietet mehrere Anschlüsse zum Aufladen von elektronischen Geräten wie die klassi-sche 220 Volt Steckdose, Micro-USB, Apple- und viele weitere Anschlusstypen.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
4948
Shopping et RestaurationShopping and Eating | Einkaufen & Essen
Restaurants, cafés & bars Restaurants, cafés & BarsDans la zone publique du terminal, les boutiques Starbucks et Oberweis, le bar Lux Brewery (au niveau des arrivées), le restaurant libreservice Comptoir du Bon pays (niveau +1) et le restaurant Oberweis (niveau +1) sont accessibles à tous, passagers comme visiteurs. Les deux restaurants situés au niveau +1 vous offrent une magnifique vue sur la piste d’atterrissage et les avions.In the public area of the terminal our Starbucks and Oberweis shop, lux-Brewery (arrivals level), our self-service restaurant Comptoir du Bon pays (level +1) and our Oberweis restaurant (level +1) are accessible to every-body – passengers and visitors. Both restaurants on level +1 provide you a beautiful view to the runway and the airplanes.Im öffentlichen Bereich des Terminals sind Starbucks, der Oberweis-Shop, lux-Brewery (Ankunftsebene), unser Selbstbedienungsrestaurant Comptoir du Bon pays (Ebene +1) und unser Oberweis-Restaurant (Ebene +1) für jedermann zugänglich, d. h. für Passagiere und für Besucher. Von beiden Restaurants auf Ebene+1 haben Sie einen fantastischen Blick über die Flugzeuge und über die Start- und Landebahn.
Une fois passés les contrôles de sécurité, à proximité de la porte d’embarquement, vous pourrez patienter au restaurant Moselier et acheter un encas ou une boisson pour votre vol au comptoir du Panopolis. Quant à la salle d’embarquement nonSchengen, vous y trouverez le Petit Moselier.After the security checks and close to the gate you can wait for your flight in the restaurant Moselier and buy food and beverages for the flight in the take-away Panopolis. In the separate Non-Schengen area you will find the Petit Moselier.Nach der Sicherheitskontrolle können Sie nahe am Gate im Restau-rant Moselier auf Ihren Flug warten und sich im Take-away Panopolis mit Snacks und Getränken für den Flug versorgen. Im separaten Nicht-Schengen- Bereich finden Sie die Bar Petit Moselier.
Boutiques Shops | BoutiquenAprès les contrôles de sécurité, vous traverserez la boutique Aelia Duty Free dans la zone d’embarquement. La boutique « House of Delights » y propose également des articles d’épicerie fine et des produits régionaux.Dans la zone publique, la boutique Aelia propose des parfums et cosmétiques de nombreuses grandes marques, ainsi que des alcools, des chocolats, du tabac, des spécialités luxembourgeoises, des accessoires de mode et des montres. Deux librairies « Press & Books » sont situées avant et après le contrôle de sécurité. Conçues pour répondre aux besoins des voyageurs et des clients locaux, elles proposent de multiples titres de presse en diverses langues, mais également des boissons, snacks, tabacs, cartes téléphoniques, ou encore des souvenirs. Toutes nos boutiques sont ouvertes 7j/7.After the security you will walk through the Aelia Duty Free in the boar-ding area. The “House of Delights”, in the boarding area, features delica-tessen and regional products.In the public area the Aelia shop offers most big names in perfumes and cosmetics, spirits, chocolates, tobacco, Luxembourgish specialties, fa-shion accessories and watches. Two “Press & Books” shops are situated before and after the security check. Designed to address the needs of international travellers and local customers, it boasts many titles in different languages, but also travel needs, telephone cards, and souvenirs. All our shops are open seven days a week.
Air
port
ser
vice
s | S
ervi
ce a
m F
lugh
afen
Serv
ices
aér
opor
tuai
res
51
Shopping et RestaurationShopping and Eating | Einkaufen & Essen
Hinter der Sicherheitskontrolle gelangen Sie durch den Aelia Duty Free-Shop in den Boarding-Bereich. Das House of Delights im Boarding-Be-reich bietet Delikatessen und regionale Produkte.Der Aelia-Shop im öffentlichen Bereich hat bei Parfums und Kosmetik, Spirituosen, Pralinen, Tabak, Luxemburger Spezialitäten, Mode-Acces-soires und Uhren die meisten großen Namen im Angebot.Zwei Press & Books-Shops befinden sich vor und hinter der Sicherheits-kontrolle. Sie orientierten sich an den Bedürfnissen von Reisenden aus aller Welt, aber auch an denen von lokalen Kunden. Daher finden sich hier viele Bücher in verschiedenen Sprachen, aber auch Reisebedarf, Telefon-karten und Souvenirs.Alle unsere Shops haben an allen Tagen der Woche geöffnet.le leader mondial
de la restauration sur sites de transport
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
SSP-Lux-105x195mm.pdf 1 07/10/15 12:21
Amsterdam
Francfort
VienneMunichZurich
Paris
Genève
Milan
Stockholm
Rome
Copenhague
Lyon
New!
BirminghamNew!
ManchesterNew!
Düsseldorf
Varna
Bourgas
AjaccioBastia
CagliariIbiza
Palerme
Lamezia Terme
Bari
Corfou
Rimini
Boa VistaSal
IstanbulFigari
Calvi
Funchal
Faro
Jerez de la Frontera RhodesKos
Heraklion
Londres(City, Gatwick,Heathrow,Stansted)
Malte
�
Venise
Olbia
Antalya
Varsovie
Athènes
Prague
Zadar
Almeria
TurinNew!
72 destinations en vols directs72 destinations by direct flights72 direkte Flugziele• Vols saisonniers (printemps/été)
Seasonal flights (spring-summer) Saisonflüge (Frühjahr/sommer)
Des
tina
tion
s
D
estin
atio
ns |
Flug
ziel
e
Des
tina
tion
s
Des
tinat
ions
| Fl
ugzi
ele
52 53
Carte réseauRoute map | Streckennetz
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
5554
Destinations
Destinations | Zielflughäfen
Agadir
Ajaccio
Almería
Amsterdam
Antalya
Arrecife
Athènes
Barcelone
Bari
Bastia
Berlin Tegel
Birmingham
Boa Vista
Bourgas
Cagliari
Calvi
Catane
Copenhague
Corfou
Djerba
Dublin
Dubrovnik
Düsseldorf
Faro
Figari
Francfort
Fuerteventura
Funchal
Genève
Gran Canaria
Hambourg
Heraklion
Ibiza
Istanbul
Jerez
Kos
Lamezia Terme
Lisbonne
Londres City
Londres Gatwick
DestinationsDestinations | Destinationen
Destinations
Destinations | Zielflughäfen
Londres Gatwick
Londres Heathrow
Londres Stansted
Lyon
Madrid
Malaga
Malte
Manchester
Marrakech
Milan Malpensa
Munich
Naples
Nice
Olbia
Palerme
Palma
Paris CDG
Porto
Prague
Rhodes
Rimini
Rome Fiumicino
Sal
Sarrebruck
Stockholm
Tenerife
Turin
Varna
Varsovie
Venise
Vienne
Zadar
Zurich
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
5756
AéroportsAirports | Flughäfen
Agadir (Aéroport Al Massira) Contact : Tél. (+212) 28839112 Internet : www.agadirairport.com Distance vers le centre ville : 25 kmAjaccio (Aéroport Napoléon Bonaparte) Contact : Tél. (+33) 4 95 23 56 56 Internet : www.2a.cci.fr Distance vers le centre ville : 8 kmAlmeria (Aeropuerto de Almeria) Contact : Tél. (+34) 902 40 47 04Internet : www.aena.es Distance vers le centreville : 9 kmAmsterdam (Schiphol Airport) Contact : Tél. (+31) 20 794 0800 Internet : www.schiphol.nl Distance vers le centre ville : 15 kmAntalya (Antalya International Airport) Contact : Tél. (+90) 242 444 74 23 Internet : www.aytport.com Distance vers le centre ville : 20 kmArrecife (Aeropuerto de Lanzarote) Contact : Tél. (+34) 902 40 47 04 Internet : www.aena.es Distance vers le centre ville : 6 kmAthènes (Athens International Airport) Contact : Tél. (+30) 210 35 30 000 Internet : www.aia.gr Distance vers le centreville : 33 kmBarcelone (Aeropuerto de Barcelona - El Prat) Contact : Tél. (+34) 902 40 47 04 Internet : www.barcelonaairport.com Distance vers le centre ville : 10 kmBari (Karol Wojtyla) Contact : Tél. (+39) 080 5800200 Internet : www.bariairport.com Distance vers le centre ville : 11 kmBastia (Aéroport International de Bastia-Poretta) Contact : Tél. (+33) 4 95 545454 Internet : www.bastia.aeroport.fr Distance vers le centre ville : 20 kmBerlin (Flughafen Berlin-Tegel) Contact : Tél. (+49) 30 6091 11 50 Internet : www.berlinairport.de Distance vers le centre ville : 8 kmBirmingham (Birmingham Airport) Contact : Tél. (+44) 871 222 0072 Internet : birmingham.airport.co.uk Distance vers le centre ville : 10 km
Boa Vista (Rabil) Contact : Tél. (+238) 241 92 00 Internet : www.asa.cv Distance vers le centre ville : 6,2 kmBourgas (Bourgas Airport) Contact : Tél. (+359) 56 870 248 Internet : www.bourgasairport.com Distance vers le centre ville : 13 kmCagliari (Aeroporto Cagliari-Elmas) Contact : Tél. (+39) 070 211 211 Internet : www.cagliariairport.com Distance vers le centre ville : 7 kmCalvi (Aéroport de Sainte-Catherine) Contact : Tél. (+33) 4 95 65 88 88 Internet : www.calvi.aeroport.fr Distance vers le centre ville : 8 kmCatane (Fontanarossa International Airport) Contact : Tél. (+39) 095 723 9111 Internet : www.aeroporto.catania.it Distance vers le centre ville : 4,5 kmCopenhague (International Kastrup Airport) Contact : Tél. (+45) 32 31 32 31 Internet : www.cph.dk Distance vers le centre ville : 8 kmCorfou (Ioannis Kapodistrias International Airport) Contact : Tél. (+30) 266 10 89 600 Internet : www.corfuairport.com Distance vers le centre ville : 3 kmDjerba (Aéroport International de Djerba Zarzis) Contact : Tél. (+216) 75 650233 Internet : www.djerbaairport.net Distance vers le centre ville : 9 kmDublin (Dublin Airport) Contact : Tél. (+353) (0) 1 814 1111 Internet : www.dublinaiport.com Distance vers le centre ville : 10 kmDubrovnik (Zrancna Luka Dubrovnik Airport) Contact : Tél. +385(0)2 077 3100 Internet : www.airportdubrovnik.hr Distance vers le centre ville : 15 kmDüsseldorf (Aéroport de Düsseldorf) Contact : Tél. +49 211 421 0 Internet : www.dus.com Distance vers le centre ville : 7 kmFaro (Faro Airport) Contact : Tél. (+351) 289 800 800 Internet : www.faroairport.com Distance vers le centre ville : 4 km
AéroportsAirports | Flughäfen
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
59
Figari (Figari Sud Corse) Contact : Tél. +33(0)4 9571 1010 Internet : www.2a.cci.fr/ Distance vers le centre ville : 6 kmFrancfort (Flughafen Frankfurt / Main) Contact : Tél. (+49) 180 6 372 4636 Internet : www.frankfurtairport.com Distance vers le centre ville : 10 kmFuerteventura (Aeropuerto de Fuerteventura) Contact : Tél. (+34) 902 40 47 04 Internet : www.aena.es/ae/fue/homepage.htm Distance vers le centre ville : 6 kmFunchal (Madeira Airport) Contact : Tél. (+351) 291 520 700 Internet : www.aeroportomadeira.pt Distance vers le centre ville : 21 kmGenève (Geneva International Airport Cointrin) Contact : Tél. (+41) 22 717 71 11 Internet : www.gva.ch Distance vers le centre ville : 4 kmGran Canaria (Aeropuerto de Las Palmas, Gran Canaria) Contact : Tél. (+34) 928 57 91 30 Internet : www.grancanariaairport.net Distance vers le centre ville : 25 kmHambourg (Flughafen Hamburg) Contact : Tél. (+49) 40 5075 0 Internet : www.hamburgairport.de Distance vers le centre ville : 8 kmHeraklion (Nikos Kazantzakis Airport) Contact : Tél. (+30) 28 10 39 71 29 Internet : www.heraklionairport.info Distance vers le centre ville : 4 kmIbiza (Ibiza Airport) Contact : Tél. (+34) 91 321 10 00 Internet : www.aena.es Distance vers le centre ville : 7,5 kmIstanbul (Istanbul Ataturk Airport) Contact : Tél. +90(0)212 463 3000 Internet : www.ataturkairport.com Distance vers le centre ville : 50 kmJerez de la Frontera (Aeropuerto de Jerez) Contact : Tél. (+34) 956 15 00 00 Internet : www.aena.es Distance vers le centre ville : 8 kmKos (Kos International Airport) Contact : Tél. (+30) 22 42 05 6000 Internet : www.kosairportguide.com Distance vers le centre ville : 26 km
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan Aéroports
Airports | Flughäfen
6160
Milan (Aeroporto di Malpensa) Contact : Tél. (+39) 02 23 23 23 Internet : www.milanomalpensaairport.com Distance vers le centre ville : 48 kmMunich (Flughafen München) Contact : Tél. (+49) 89 975 00 Internet : www.munichairport.de Distance vers le centre ville : 35 kmNaples (Aeropuerto Internationale di Napoli, Capodichino) Contact : Tél. (+39) 081 789 6111 Internet : www.aeroportodinapoli.it Distance vers le centre ville : 7 kmNice (Nice Côte d’Azur Airport) Contact : Tél. (+33) 0820 423 333 Internet : www.nice.aeroport.fr Distance vers le centre ville : 7 kmOlbia (Costa Smeralda) Contact : Tél. (+39) 0789 56 34 44 Internet : www.geasar.it Distance vers le centre ville : 12 kmPalerme (Aeroporto di Palermo) Contact : Tél. (+39) 800 541 880 Internet : www.palermoairport.com Distance vers le centre ville : 35 kmPalma (Aeropuerto de Palma de Mallorca) Contact : Tél. (+34) 902 40 47 04 Internet : www.aena.es/ae/pmi/homepage.htm Distance vers le centre ville : 11 kmParis (Charles de Gaulle) Terminal 2D Contact : Tél. (+33) 1 70 36 39 50 Internet : www.parisaeroport.fr Distance vers le centre ville : 23 kmPorto (Aeroporto F. Sá Carneiro) Contact : Tél. (+351) 22 943 24 00 Internet : www.portoairport.com Distance vers le centre ville : 10 kmPrague (Vaclav Havel Airport Prague) Contact : Tél. (+420) 220 111 888 Internet : www.prg.aero/ Distance de l’aéroport au centreville : 10 kmRhodes (Rhodos Airport) Contact : Tél. (+30) 224 108 8 700 Internet : www.rhodosairport.org Distance vers le centre ville : 15 kmRimini (International Airport “Federico Fellini”) Contact : Tél. (+39) 0541 379800 Internet : www.riminiairport.com Distance vers le centre ville : 8 km
AéroportsAirports | Flughäfen
Lamezia Terme (S. Eufemia) Contact : Tél. (+39) 0968 4141 Internet : www.lameziaairport.it Distance vers le centre ville : 40 km to CatanzaroLisbonne (Aeroporto de Lisboa) Contact : Tél. (+351) 218 413 500 Internet : www.lisbonairport.com Distance vers le centre ville : 6 kmLondres (London City Airport) Contact : Tél. (+44) 207 646 0000 Internet : www.londoncityairport.com Distance vers le centre ville : 10 kmLondres (Gatwick Airport) Contact : Tél. (+44) 0844 892 0322 Internet : www.gatwickairport.com Distance vers le centre ville : 45 kmLondres (London Heathrow Airport) Contact : Tél. (+44) 0844 335 1801 Internet : www.heathrow.com Distance vers le centre ville : 24 kmLondres (London Stansted Airport) Contact : Tél. (+44) 844 335 1803 Internet : www.stanstedairport.com Distance vers le centre ville : 60 kmLyon (Saint-Exupéry) Contact : Tél. (+33) 826 800 826 Internet : www.lyonaeroports.com Distance vers le centre ville : 25 kmMadrid (Aeropuerto de Madrid, Barajas) Contact : Tél. (+34) 91 321 10 00 Internet : www.aeroportomadridbarajas.com Distance vers le centre ville : 18 kmMalaga (Aeropuerto de Malaga) Contact : Tél. (+34) 91 321 10 00 Internet : www.airportmalaga.com Distance vers le centre ville : 8 kmMalte (Malta International Airport) Contact : Tél. (+356) 2124 9600 Internet : www.maltairport.com Distance vers le centre ville : 5 km to ValettaManchester (Manchester Airport) Contact : Tél. (+44) 8712 71 07 11 Internet : www.manchesterairport.com Distance vers le centre ville : 9 kmMarrakech (Menara Airport) Contact : Tél. (+212) 5 24 44 79 10 Internet : www.marrakech.airportauthority.com Distance vers le centre ville : 5 km
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
63
AéroportsAirports | Flughäfen
Rome (Fiumicino Airport) Contact : Tél. (+39) 06 6595 1 Internet : www.adr.it Distance vers le centre ville : 35 kmSal (Amilcar Cabral International) Contact : Tél. (+238) 241 14 68 Internet : www.asa.cv Distance vers le centre ville : 3 kmSarrebruck (Flughafen Saarbrücken) Contact : Tél. (+49) 6893 83 0 Internet : www.flughafensaarbruecken.de Distance vers le centre ville : 20 kmStockholm (Stockholm Arlanda Airport) Contact : Tél. (+46) (0) 10 109 10 00 Internet : www.swedavia.com Distance vers le centre ville : 42 kmTenerife (Aeropuerto de Tenerife Sur, Reina Sofia) Contact : Tél. (+34) 91 321 10 00 Internet : www.aena.es Distance vers le centre ville : 62 km
Turin (Torino Airport) Contact : Tél. (+39) 011 567 63 61 Internet : www.aeroportoditorino.it Distance vers le centre ville : 16 km
Varna (Varna Airport) Contact : Tél. (+359) 52 573 323 Internet : www.varnaairport.bg Distance vers le centre ville : 10 kmVarsovie (Warsaw Chopin Airport) Contact : Tél. (+48) 22 650 42 20 Internet : www.warsawairport.com Distance de l’aéroport au centreville : 10 kmVenise (Aéroport de Venise Marco Polo) Contact : Tél. (+39) 41 26 06 111 Internet : www.veniceairport.it Distance vers le centre ville : 12 kmVienne (International Airport Schwechat Vienna) Contact : Tél. (+43) 17 00 70 Internet : www.viennaairport.com Distance vers le centre ville : 17 kmZadar (Zracna Luka Zadar) Contact : Tél. (+385) 23 205 800 Internet : www.zadarairport.hr Distance de l’aéroport au centreville : 11 kmZurich (Zürich International Airport) Contact : Tél. (+41) 43 816 2211 Internet : www.zurichairport.com Distance vers le centre ville : 11 km
Baden-Baden Kur & tourismus gmBh, solmsstrasse 1, 76530 Baden-Baden/germany, telephone +49 (0)7221-275 200,
[email protected], WWW.Baden-Baden.com
art & culture spa, Beauty & Wellness
incentives & conventions elegant shopping
Anzeige Flugplan Luxemburg 2016_105x195_Anzeige Flugplan Luxemburg 2016_105x195
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
65
Explications guide horairesTimetable explanations Flugplanerläuterungen
Abréviations | Abbreviations | Abkürzungen
Dép. Départ | Departure | AbflugArr. Arrivée | Arrival | AnkunftUTC Temps universel coordonné
Universal Time Coordinated | Universal-Zeit1 Lundi | Monday | Montag2 Mardi | Tuesday | Dienstag3 Mercredi | Wednesday | Mittwoch4 Jeudi | Thursday | Donnerstag5 Vendredi | Friday | Freitag6 Samedi | Saturday | Samstag7 Dimanche | Sunday | Sonntag
Codes compagnies aériennes Airline codes | FluggesellschaftenA3 Aegean AirlinesA5 Hop!BA British AirwaysBE FlybeFR RyanairHR Hahn AirKL KLM City HopperLG Luxair
LH LufthansaLO Lot Polish AirlinesLX Swiss International
AirlinesTP Tap PortugalTK Turkish AirlinesU2 easyJetVY Vueling
Compagnies en partage de code Code share airlines | Code share FluggesellschaftenAA American AirlinesAC Air CanadaAF Air FranceAZ AlitaliaDL Delta Air LinesEY Etihad AirwaysJJ TAM Airlines
OS Austrian AirlinesSQ Singapore AirlinesSU Aeroflot Russian
AirlinesUA United AirlinesUX Air Europa
Types d’avions Aircraft types | Flugzeugtypen73H Boeing 737800 (winglets)73W Boeing 737700 (winglets)738 Boeing 737800739 Boeing 737900319 Airbus A319320 Airbus A32032A Airbus A320 (sharklets)AR1 AVRO RJ100 AvrolinerAT5 ATR 42500CS1 C Series 100
CNJ Cessna CitationCR9 Canadair CRJ900DH4 Bombardier Q400E70 Embraer 170E75 Embraer 175E90 Embraer 190F100 Fokker 100
Flybe FY160375 LUX ad 105x195.indd 1 04/10/2016 11:17
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
6766
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
AGADIR 18:10 22:45 5 04/11 24/03 LG 992 73H
(AGA)
UTC
ARRECIFE 10:05 15:00 4 7 30/10 06/11 LG 742 73H
(ACE) 10:05 15:00 7 13/11 12/02 LG 742 73H
UTC 10:05 15:00 4 7 16/02 23/03 LG 742 73H
10:20 15:15 6 05/11 05/11 LG 322 73H
12:10 17:05 7 12/02 05/03 LG 184 73W / 73H
AMSTERDAM 09:30 10:30 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 KL 1739 / DL 9304 / SU 4410 E90
(AMS) 16:35 17:35 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 KL 1745 / SU 3152 / UX 3767 E90
UTC+1 21:20 22:20 1 2 3 4 5 7 30/10 25/03 KL 1749 / SU 3154 / UX 3789 E75
BARCELONE 14:25 16:50 1 2 3 4 5 6 31/10 11/11 LG 3592 DH4
(AMS) 14:25 16:50 1 2 3 4 5 14/11 16/12 LG 3592 DH4
UTC+1 14:25 16:50 1 2 3 4 5 6 19/12 13/01 LG 3592 DH4
14:25 16:50 1 2 3 4 5 16/01 15/02 LG 3592 DH4
14:25 16:25 4 16/02 16/02 LG 3592 73H
14:25 16:25 1 2 3 4 5 6 17/02 03/03 LG 3592 DH4
14:25 16:50 1 2 3 4 5 6 06/03 24/03 LG 3592 DH4
15:00 17:25 7 30/10 30/10 LG 3596 DH4
15:00 17:25 7 13/11 19/03 LG 3596 DH4
19:30 21:30 7 06/11 06/11 LG 3594 73H
BERLIN-TEGEL 09:10 10:40 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9472 / LH 6872 DH4
(TXL) 13:15 14:50 6 05/11 25/03 LG 9476 / LH 6876 DH4
UTC+1 20:05 21:35 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9474 / LH 6874 DH4
20:30 22:00 7 30/10 19/03 LG 9474 / LH 6874 DH4
BIRMINGHAM 11:30 14:05 6 05/11 25/03 BE 443 DH4
(BHX) 12:25 15:00 1 2 3 4 5 31/10 23/12 BE 443 DH4
UTC 12:25 15:00 1 2 3 4 5 27/12 24/03 BE 443 DH4
AGADIR 14:30 17:20 5 04/11 24/03 LG 991 73H
(AGA)
UTC
ARRECIFE 06:00 09:15 4 7 30/10 06/11 LG 741 73H
(ACE) 06:00 09:15 7 13/11 12/02 LG 741 73H
UTC 06:00 09:15 4 7 16/02 23/03 LG 741 73H
06:15 09:30 6 05/11 05/11 LG 321 73H
07:55 11:10 7 12/02 05/03 LG 183 73W / 73H
AMSTERDAM 06:05 07:15 1 2 3 4 5 6 30/10 25/03 KL 1736 / DL 9305 / SU 4409 / UX 3752 E75
(AMS) 11:00 12:10 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 KL 1740 / DL 9627 / SU 4411 E90
UTC+1 18:20 19:35 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 KL 1746 / SU 3155 E90
BARCELONE 11:40 13:50 1 2 3 4 5 6 31/10 11/11 LG 3591 DH4
(AMS) 11:40 13:50 1 2 3 4 5 14/11 16/12 LG 3591 DH4
UTC+1 11:40 13:50 1 2 3 4 5 6 19/12 13/01 LG 3591 DH4
11:40 13:50 1 2 3 4 5 16/01 15/02 LG 3591 DH4
11:40 13:50 1 2 3 4 5 6 17/02 03/03 LG 3591 DH4
11:40 13:50 1 2 3 4 5 06/03 24/03 LG 3591 DH4
12:00 13:50 4 16/02 16/02 LG 3591 73H
12:15 14:25 7 30/10 30/10 LG 3595 DH4
12:15 14:25 7 13/11 19/03 LG 3595 DH4
16:50 18:40 7 06/11 06/11 LG 3593 73H
BERLIN-TEGEL 07:05 08:35 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9471 / LH 6871 DH4
(TXL) 11:05 12:35 6 05/11 25/03 LG 9475 / LH 6875 DH4
UTC+1 18:00 19:30 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9473 / LH 6873 DH4
18:25 19:55 7 30/10 19/03 LG 9473 / LH 6873 DH4
BIRMINGHAM 14:35 15:25 6 05/11 25/03 BE 444 DH4
(BHX) 15:30 16:20 1 2 3 4 5 31/10 23/12 BE 446 DH4
UTC 15:30 16:20 1 2 3 4 5 27/12 24/03 BE 446 DH4
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
6968
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
BIRMINGHAM 15:00 17:40 7 30/10 18/12 BE 445 DH4
(BHX) 15:00 17:40 7 08/01 19/03 BE 445 DH4
UTC
BOA VISTA 12:20 21:25 SID 5 04/11 24/03 LG 366 73H
(BVC)
UTC1
COPENHAGUE 08:35 10:25 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 5434 DH4
(CPH ) 20:20 22:10 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 5436 DH4
UTC+1 20:50 22:40 7 30/10 19/03 LG 5436 DH4
DJERBA 09:35 12:20 2 01/11 01/11 LG 934 73H
(DJE) 16:40 19:25 6 24/12 31/12 LG 936 73H
UTC+1 18:35 21:20 6 12/11 17/12 LG 932 73H
18:35 21:20 6 07/01 04/02 LG 932 73H
18:35 21:20 6 18/02 25/03 LG 932 73H
19:20 22:05 6 05/11 05/11 LG 932 73H
19:20 22:05 6 11/02 11/02 LG 932 73H
DUBLIN 13:55 17:00 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 4886 DH4
(DUB) 19:45 22:50 7 30/10 18/12 LG 4888 DH4
UTC 19:45 22:50 7 01/01 19/03 LG 4888 DH4
DUSSELDORF 08:35 09:20 1 5 31/10 24/03 HR 330 / LG 1330 CNJ
(DUS)
UTC+1
FARO 08:45 12:25 3 02/11 02/11 LG 784 73H
(FAO) 14:30 18:10 6 24/12 31/12 LG 782 73H
UTC 17:40 22:55 AGP 1 31/10 31/10 LG 188 73H
19:00 22:40 6 05/11 17/12 LG 786 73H
19:00 22:40 6 07/01 25/03 LG 786 73H
BIRMINGHAM 18:30 19:20 7 30/10 18/12 BE 446 DH4
(BHX) 18:30 19:20 7 08/01 19/03 BE 446 DH4
UTC
BOA VISTA 07:10 11:30 5 04/11 24/03 LG 365 73H
(BVC)
UTC1
COPENHAGUE 06:20 08:05 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 5433 DH4
(CPH ) 18:00 19:45 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 5435 DH4
UTC+1 18:30 20:15 7 30/10 19/03 LG 5435 DH4
DJERBA 06:05 08:45 2 01/11 01/11 LG 933 73H
(DJE) 13:10 15:50 6 24/12 31/12 LG 935 73H
UTC+1 15:05 17:45 6 12/01 17/12 LG 931 73H
15:05 17:45 6 07/01 04/02 LG 931 73H
15:05 17:45 6 18/02 25/03 LG 931 73H
15:50 18:30 6 05/11 05/11 LG 931 73H
15:50 18:30 6 11/02 11/02 LG 931 73H
DUBLIN 12:05 13:20 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 4885 DH4
(DUB) 17:55 19:10 7 30/10 18/12 LG 4887 DH4
UTC 17:55 19:10 7 01/01 19/03 LG 4887 DH4
DUSSELDORF 15:45 16:30 1 5 31/10 24/03 HR 331 / LG 1331 CNJ
(DUS)
UTC+1
FARO 06:00 07:55 3 02/11 02/11 LG 783 73H
(FAO) 11:45 13:40 6 24/12 31/12 LG 781 73H
UTC 14:55 16:50 1 31/10 31/10 LG 187 73H
16:15 18:10 6 05/11 17/12 LG 785 73H
16:15 18:10 6 07/01 25/03 LG 785 73H
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
7170
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
FRANCFORT 09:45 10:30 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 392 / LG 1902 / AC 9087 / UA 9506 CR9
(FRA) 12:20 13:05 1 31/10 25/03 LH 394 / LG 1904 / UA 9525 CR9
UTC+1 12:30 13:15 2 3 4 5 6 7 30/10 20/03 LH 394 / LG 1904 / UA 9525 CR9
17:30 18:15 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 396 / LG 1906 / UA 9539 CR9
22:00 22:45 2 01/11 21/03 LH 398 / LG 1908 CR9
22:05 22:50 4 5 6 7 04/11 25/03 LH 398 / LG 1908 CR9
22:15 23:00 1 3 31/10 22/03 LH 398 / LG 1908 CR9
FUERTEVENTURA 10:40 15:50 7 18/12 08/01 LG 348 73W
(FUE) 11:05 16:15 7 30/10 19/03 LG 734 73H
UTC 11:25 16:35 4 03/11 03/11 LG 734 73H
17:05 22:15 7 30/10 06/11 LG 732 73W
FUNCHAL 10:10 14:50 6 05/11 25/03 LG 772 73H
(FNC) 10:40 15:20 6 17/12 07/01 LG 776 73H
UTC 17:20 22:00 1 31/10 31/10 LG 776 73H
GENEVE 08:15 09:20 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 8362 DH4
(GVA) 08:15 09:20 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 8362 DH4
UTC+1 17:00 18:05 7 30/10 19/03 LG 8366 DH4
17:25 18:30 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 8364 DH4
17:25 18:30 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 8364 DH4
21:20 22:25 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 8368 DH4
GRAN CANARIA 10:20 15:35 7 30/10 19/03 LG 708 73H
LAS PALMAS 10:50 16:05 7 30/10 06/11 LG 326 73W
(LPA) 10:50 16:05 7 18/12 08/01 LG 326 73H
UTC 10:50 16:05 7 12/02 05/03 LG 326 73H
17:40 22:55 1 3 31/10 22/03 LG 706 73H
HAMBOURG 09:00 10:50 SCN 1 31/10 31/10 LG 9562 / LH 6894 73H
(HAM) 09:00 10:50 SCN 4 16/02 16/02 LG 9562 / LH 6894 73H
UTC +1 09:00 11:00 SCN 1 2 3 4 5 6 01/11 15/02 LG 9562 / LH 6894 DH4
FRANCFORT 07:20 08:10 1 2 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 399 / LG 1901 / AC 9174 / UA 9504 CR9
(FRA) 07:30 08:20 3 02/11 22/03 LH 399 / LG 1901 / AC 9174 / UA 9504 CR9
UTC+1 11:05 11:55 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 393 / LG 1903 / AC 9175 / UA 9510 CR9
14:25 15:10 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 395 / LG 1905 / AC 9210 / UA 9538 CR9
19:15 20:00 1 2 3 4 5 7 31/10 24/03 LH 397 / LG 1907 CR9
19:25 20:10 6 05/11 25/03 LH 397 / LG 1907 CR9
FUERTEVENTURA 06:35 09:50 7 18/12 08/01 LG 347 73W
(FUE) 07:00 10:15 7 30/10 19/03 LG 733 73H
UTC 07:20 10:35 4 03/11 03/11 LG 733 73H
13:00 16:15 7 30/10 06/11 LG 731 73W
FUNCHAL 06:25 09:20 6 05/11 25/03 LG 771 73H
(FNC) 06:55 09:50 6 17/12 07/01 LG 775 73H
UTC 13:35 16:30 1 31/10 31/10 LG 775 73H
GENEVE 06:40 07:45 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 8361 DH4
(GVA) 06:40 07:45 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 8361 DH4
UTC+1 15:25 16:30 7 30/10 19/03 LG 8368 DH4
15:45 16:50 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 8363 DH4
15:45 16:50 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 8363 DH4
19:45 20:50 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 8367 DH4
GRAN CANARIA 06:00 09:30 7 30/10 19/03 LG 707 73H
LAS PALMAS 06:30 10:00 7 30/10 06/11 LG 325 73W
(LPA) 06:30 10:00 7 18/12 08/01 LG 325 73H
UTC 06:30 10:00 7 12/02 05/03 LG 325 73H
13:20 16:50 1 3 31/10 22/03 LG 705 73H
HAMBOURG 06:30 08:30 SCN 1 2 3 4 5 6 01/11 15/02 LG 9561 / LH 6893 DH4
(HAM) 06:30 08:30 SCN 1 2 3 4 5 6 17/02 25/03 LG 9561 / LH 6893 DH4
UTC +1 06:35 08:30 SCN 1 31/10 31/10 LG 9561 / LH 6893 73H
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
7372
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
HAMBOURG 09:00 11:00 SCN 1 2 3 4 5 6 17/02 25/03 LG 9562 / LH 6894 DH4
(HAM) 19:55 21:55 SCN 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9564 / LH 6897 DH4
UTC +1 20:40 22:00 SCN 7 30/10 19/03 LG 9564 / LH 6897 DH4
ISTANBUL 09:10 11:45 2 7 30/10 21/03 TK 1353 / LG 1380 / SQ 6253 738 / 739
(IST) 13:45 16:45 3 5 02/11 24/03 TK 1355 / LG 1380 / SQ 6305 738 / 739
UTC+2
LISBONNE 05:25 09:10 5 30/12 30/12 U2 7655 320
(LIS) 05:45 09:30 3 21/12 21/12 U2 7655 319
UTC 05:40 10:40 OPO 7 15/01 15/01 TP 3410 320
05:55 10:55 OPO 7 08/01 08/01 TP 3410 319
06:00 08:45 6 24/12 24/12 TP 3406 319
06:20 10:05 1 26/12 26/12 U2 7655 319
08:35 12:15 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 3760 73W / 73H
08:50 12:35 1 3 6 31/10 25/03 TP 692 319 / 320
09:50 14:45 OPO 7 08/01 08/01 TP 3408 319
10:40 14:25 5 23/12 23/12 TP 3406 319
12:50 16:35 5 23/12 23/12 U2 7655 319
13:50 17:35 6 05/11 25/03 U2 7655 319
14:30 18:15 2 4 5 7 30/10 23/03 TP 694 319 / 320
14:50 18:35 5 24/03 24/03 TP 694 319
16:10 19:55 7 30/10 18/12 U2 7655 319
16:10 19:55 2 01/11 21/03 U2 7655 319
16:10 19:55 4 03/11 05/01 U2 7655 319
16:10 19:55 7 01/01 19/03 U2 7655 319
16:10 19:55 1 4 02/02 23/03 U2 7655 319
16:15 20:00 3 04/01 04/01 U2 7655 319
16:25 20:10 7 25/12 25/12 U2 7655 319
LONDRES-CITY 07:35 09:45 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 4592 DH4
(LCY) 07:35 09:45 2 3 4 5 28/12 06/01 LG 4592 DH4
UTC 07:35 09:45 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 4592 DH4
HAMBOURG 06:35 08:30 SCN 4 16/02 16/02 LG 9561 / LH 6893 73H
(HAM) 17:15 19:15 SCN 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9563 / LH 6897 DH4
UTC +1 18:00 20:00 SCN 7 30/10 19/03 LG 9563 / LH 6897 DH4
ISTANBUL 12:45 17:00 2 7 30/10 21/03 TK 1354 / LG 1379 / SQ 6254 738 / 739
(IST) 17:10 21:25 3 5 02/11 24/03 TK 1356 / LG 1379 / SQ 6306 738 / 739
UTC+2
LISBONNE 06:00 07:40 7 30/10 30/10 TP 2895 319
(LIS) 06:00 07:50 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 3759 73W / 73H
UTC 09:45 11:35 5 30/12 30/12 U2 7656 320
10:05 11:55 3 21/12 21/12 U2 7656 319
10:30 13:40 OPO 6 24/12 24/12 TP 3411 319
10:40 12:30 1 26/12 26/12 U2 7656 319
11:25 13:15 7 15/01 15/01 TP 3409 320
11:40 13:30 7 08/01 08/01 TP 3409 319
13:20 15:10 1 3 6 31/10 25/03 TP 691 319 / 320
15:30 17:20 7 08/01 08/01 TP 3407 320
17:10 19:00 5 23/12 23/12 U2 7656 319
18:10 20:00 6 05/11 25/03 U2 7656 319
19:00 20:50 2 4 5 7 30/10 23/03 TP 693 319 / 320
19:20 21:10 5 24/03 24/03 TP 693 319
20:30 22:20 7 30/10 18/12 U2 7656 319
20:30 22:20 2 01/11 21/03 U2 7656 319
20:30 22:20 4 03/11 05/01 U2 7656 319
20:30 22:20 7 01/01 19/03 U2 7656 319
20:30 22:20 1 4 02/02 23/03 U2 7656 319
20:35 22:25 3 04/01 04/01 U2 7656 319
20:45 22:35 7 25/12 25/12 U2 7656 319
21:30 23:20 5 23/12 23/12 TP 3407 319
LONDRES-CITY 07:15 07:30 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 4605 DH4
(LCY) 07:50 08:10 6 05/11 25/03 LG 4591 DH4
UTC 08:45 09:05 1 2 27/12 02/01 LG 4609 DH4
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
7574
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
LONDRES-CITY 08:00 10:15 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 4606 DH4
(LCY) 08:00 10:15 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 4606 DH4
UTC 08:40 10:50 6 05/11 25/03 LG 4592 DH4
09:35 11:45 1 2 27/12 02/01 LG 4610 DH4
09:35 11:50 1 26/12 26/12 LG 4610 DH4
11:25 13:35 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 4594 DH4
12:10 14:20 6 05/11 25/03 LG 4594 DH4
14:55 17:05 7 30/10 18/12 LG 4596 DH4
14:55 17:05 7 01/01 19/03 LG 4596 DH4
15:40 17:50 7 30/10 18/12 LG 4604 DH4
15:40 17:50 7 01/01 19/03 LG 4604 DH4
15:55 18:05 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 4596 DH4
18:40 20:50 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 4602 DH4
18:40 20:50 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 4602 DH4
19:40 21:50 1 2 3 4 5 7 30/10 23/12 LG 4598 DH4
19:40 21:50 1 2 3 4 5 7 26/12 24/03 LG 4598 DH4
LONDRES 07:35 10:55 6 05/11 25/03 BA 416 / AA 6665 32A
HEATHROW 08:05 11:25 1 2 3 4 5 7 30/10 23/12 BA 416 / AA 6665 32A
(LHR, Terminal 3) 08:05 11:25 1 26/12 26/12 BA 416 / AA 6665 32A
UTC 08:05 11:25 1 2 3 4 5 7 02/01 24/03 BA 416 / AA 6665 32A
15:20 17:40 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 BA 418 / AA 6679 / JJ 2857 32A
15:20 17:40 1 2 3 4 5 7 26/12 22/01 BA 418 / AA 6679 / JJ 2857 32A
15:20 17:40 1 2 3 4 5 6 7 23/01 12/03 BA 418 / AA 6679 / JJ 2857 32A
15:20 17:40 1 2 3 4 5 7 13/03 24/03 BA 418 / AA 6679 / JJ 2857 32A
LONDRES 07:15 09:25 6 03/12 31/12 U2 5447 319
GATWICK 07:15 09:25 6 11/02 25/03 U2 8247 319
(LGW) 12:00 14:10 1 23/01 23/01 U2 5447 319
UTC 12:30 14:40 2 3 13/12 03/01 U2 5447 319
18:30 20:40 7 30/12 18/12 U2 5447 319
LONDRES-CITY 08:50 09:05 1 26/12 26/12 LG 4609 DH4
(LCY) 10:40 10:55 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 4593 DH4
UTC 11:25 11:40 6 05/11 25/03 LG 4593 DH4
14:10 14:25 7 30/10 18/12 LG 4595 DH4
14:10 14:25 7 01/01 19/03 LG 4595 DH4
14:50 15:10 7 30/10 18/12 LG 4603 DH4
14:50 15:10 7 01/01 19/03 LG 4603 DH4
15:10 15:25 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 4595 DH4
17:50 18:10 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 4601 DH4
17:50 18:10 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 4601 DH4
18:50 19:10 1 2 3 4 5 7 30/10 23/12 LG 4597 DH4
18:50 19:10 1 2 3 4 5 7 26/12 24/03 LG 4597 DH4
LONDRES 10:45 11:15 6 05/11 25/03 BA 417 / AA 6680 32A
HEATHROW 11:15 11:45 1 2 3 4 5 7 30/10 23/12 BA 417 / AA 6680 32A
(LHR, Terminal 3) 11:15 11:45 1 26/12 26/12 BA 417 / AA 6680 32A
UTC 11:15 11:45 1 2 3 4 5 7 02/01 24/03 BA 417 / AA 6680 32A
18:30 18:55 1 2 3 4 6 7 30/10 24/12 BA 419 / AA 6687 / JJ 2886 32A
18:30 18:55 1 2 3 4 7 26/12 22/01 BA 419 / AA 6687 / JJ 2886 32A
18:30 18:55 1 2 3 4 6 7 23/01 12/03 BA 419 / AA 6687 / JJ 2886 32A
18:30 18:55 1 2 3 4 7 13/03 23/03 BA 419 / AA 6687 / JJ 2886 32A
18:35 19:00 5 04/11 24/03 BA 419 / AA 6687 / JJ 2886 32A
LONDRES 09:55 10:15 6 03/12 31/12 U2 5448 319
GATWICK 09:55 10:15 6 11/02 25/03 U2 8248 319
(LGW) 14:45 15:05 1 23/01 23/01 U2 5448 319
UTC 15:15 15:35 3 14/12 04/01 U2 5448 319
15:15 15:35 2 13/12 03/01 U2 5448 319
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
7776
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
LONDRES 18:30 20:40 1 4 5 31/10 20/01 U2 5447 319
GATWICK 18:30 20:40 7 01/01 22/01 U2 5447 319
(LGW) 18:30 20:40 1 4 5 7 29/01 24/03 U2 8247 319
UTC
LONDRES 18:50 21:15 1 2 3 4 5 6 7 30/10 23/12 FR 2860 73H
STANSTED 18:50 21:15 1 2 3 4 5 6 7 26/12 25/03 FR 2860 73H
(STN)
UTC
LYON 20:05 21:25 1 2 3 4 5 7 30/10 25/03 A5 4328 AT5
(LYS)
UTC + 1
MADRID 20:30 22:50 1 2 3 4 5 7 30/10 24/03 LG 3838 73W
(MAD)
UTC +1
MALAGA 09:35 12:15 6 05/11 25/03 LG 666 73H
(ACE) 19:40 22:20 6 17/12 07/01 LG 662 73H
UTC+1 20:15 22:55 1 31/10 31/10 LG 188 73H
20:15 22:55 2 01/11 21/03 LG 664 73H
MANCHESTER 09:15 12:00 1 2 3 4 5 31/10 23/12 BE 1261 DH4
(MAN) 09:15 12:00 1 2 3 4 5 03/01 24/03 BE 1261 DH4
UTC 10:15 13:00 6 05/11 25/03 BE 1263 DH4
17:45 20:30 7 30/10 18/12 BE 1267 / EY 6128 DH4
17:45 20:30 7 08/01 19/03 BE 1267 / EY 6128 DH4
18:30 21:15 1 2 3 4 5 08/01 19/03 BE 1267 / EY 6128 DH4
LONDRES 21:15 21:35 7 30/10 18/12 U2 5448 319
GATWICK 21:15 21:35 1 4 5 31/10 20/01 U2 5488 319
(LGW) 21:15 21:35 7 01/01 22/01 U2 5448 319
UTC 21:15 21:35 1 4 5 7 26/01 23/03 U2 8248 319
LONDRES 21:40 22:05 6 31/12 31/12 FR 2861 73H
STANSTED 21:50 22:15 1 2 3 4 5 6 7 30/10 23/12 FR 2861 73H
(STN) 21:50 22:15 1 2 3 4 5 7 26/12 01/01 FR 2861 73H
UTC 21:50 22:15 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 FR 2861 73H
LYON 06:40 08:00 1 2 3 4 5 6 30/10 25/03 A5 4321 AT5
(LYS)
UTC + 1
MADRID 17:15 19:45 1 2 3 4 5 7 30/10 24/03 LG 3837 73W
(MAD)
UTC +1
MALAGA 06:00 08:45 6 05/11 25/03 LG 665 73H
(ACE) 14:55 19:25 FAO 1 31/10 31/10 LG 187 73H
UTC+1 16:10 18:55 6 17/12 07/01 LG 661 73H
16:40 19:25 2 01/11 21/03 LG 663 73H
MANCHESTER 12:40 13:30 1 2 3 4 5 31/10 23/12 BE 1262 DH4
(MAN) 12:40 13:30 1 2 3 4 5 03/01 24/03 BE 1262 DH4
UTC 13:30 14:25 6 05/11 25/03 BE 1264 DH4
21:00 21:55 7 31/10 18/12 BE 1268 DH4
21:00 21:55 7 08/01 19/03 BE 1268 DH4
21:45 22:40 1 2 3 4 5 31/10 24/03 BE 1268 DH4
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
7978
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
MILAN MALPENSA 07:20 08:35 1 31/10 20/03 U2 2671 319
(MXP) 08:30 09:50 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 6992 / AZ 7876 DH4 / 73H
UTC+1 12:30 13:50 6 05/11 25/03 LG 6994 / AZ 7878 DH4
14:05 15:25 7 30/10 18/12 LG 6996 / AZ 7886 DH4
14:05 15:25 7 01/01 19/03 LG 6996 / AZ 7886 DH4
15:20 16:35 4 5 03/11 24/03 U2 2671 319 / 320
15:55 17:00 7 30/10 18/12 U2 2671 320
15:55 17:00 7 01/01 19/03 U2 2671 320
16:00 17:20 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 6996 / AZ 7886 DH4
16:00 17:20 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 6996 / AZ 7886 DH4
21:10 22:30 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 6998 / AZ 7882 DH4 / 73W / 73H
21:25 22:45 7 30/10 19/03 LG 6998 / AZ 7882 DH4
MUNICH 08:00 09:05 1 2 3 4 5 6 31/10 25/03 LH 2316 / UA 9300 CR9
(MUC) 09:00 10:10 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 9732 DH4
UTC+1 09:00 10:10 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 9732 DH4
09:00 10:10 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 9732 DH4
11:20 12:25 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 2318 / AC 9291 / UA 9328 CR9
11:50 13:00 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 9734 DH4
11:50 13:00 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 9734 DH4
15:25 16:30 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LH 2320 / UA 9339 CR9
16:10 17:20 7 30/10 19/03 LG 9736 DH4
16:15 17:25 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 9736 DH4
16:15 17:25 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 9736 DH4
18:35 19:40 1 2 3 4 5 7 30/10 25/03 LH 2322 / UA 9379 CR9
20:15 21:25 1 2 3 4 5 6 7 30/10 18/12 LG 9738 / LO 4265 DH4
20:15 21:25 1 2 3 4 5 7 19/12 01/01 LG 9738 / LO 4265 DH4
20:15 21:25 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 9738 / LO 4265 DH4
NICE 08:40 10:15 6 05/11 25/03 LG 8254 DH4
(NCE) 13:45 15:05 2 5 14/03 17/03 LG 8256 73W
UTC +1 13:45 15:20 1 2 3 4 5 31/10 13/03 LG 8256 DH4
MILAN MALPENSA 06:30 07:45 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 6991 / AZ 7877 DH4 / 73H
(MXP) 09:10 10:25 1 31/10 20/03 U2 2672 319
UTC+1 10:45 12:00 6 05/11 25/03 LG 6993 / AZ 7879 DH4
12:15 13:30 7 30/10 18/12 LG 6995 / AZ 7887 DH4
12:15 13:30 7 01/01 19/03 LG 6995 / AZ 7887 DH4
14:15 15:30 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 6995 / AZ 7887 DH4
14:15 15:30 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 6995 / AZ 7887 DH4
17:10 18:25 4 5 03/11 24/03 U2 2672 319 / 320
17:35 18:50 7 30/10 18/12 U2 2672 320
17:35 18:50 7 01/01 19/03 U2 2672 320
19:10 20:25 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 6997 / AZ 7883 DH4 / 73W / 73H
19:40 20:55 7 30/10 19/03 LG 6997 / AZ 7883 DH4
MUNICH 09:55 11:05 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 9733 DH4
(MUC) 09:55 11:05 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 9733 DH4
UTC+1 13:00 14:05 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LH 2319 / AC 9234 / UA 9336 CR9
14:30 15:40 1 2 3 4 5 7 30/10 25/12 LG 9735 DH4
14:30 15:40 7 01/01 08/01 LG 9735 DH4
14:30 15:40 1 2 3 4 5 7 09/01 24/03 LG 9735 DH4
17:05 18:10 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LH 2321 CR9
18:15 19:25 1 2 3 4 5 6 7 30/10 18/12 LG 9737 DH4
18:15 19:25 1 2 3 4 5 7 19/12 01/01 LG 9737 DH4
18:15 19:25 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 9737 DH4
20:15 21:20 1 2 3 4 5 7 30/10 25/03 LH 2323 CR9
NICE 06:25 08:05 6 05/11 25/03 LG 8253 DH4
(NCE) 11:20 13:00 1 2 3 4 5 31/10 13/03 LG 8255 DH4
UTC +1 11:20 13:00 1 2 3 4 15/03 23/03 LG 8255 DH4
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
8180
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
NICE 13:45 15:20 1 2 3 4 15/03 23/03 LG 8256 DH4
(NCE) 13:45 15:20 5 24/03 24/03 LG 8256 DH4
UTC +1 21:00 22:35 7 30/10 19/03 LG 8258 DH4
PALMA 08:50 10:50 3 02/11 02/11 LG 602 73H
DE MAJORQUE 08:50 10:50 6 12/11 04/02 LG 602 73H
(PMI) 08:50 10:50 3 6 08/02 25/03 LG 602 73H
UTC +1 09:50 11:50 7 30/10 06/11 LG 626 73W
10:05 12:05 6 05/11 05/11 LG 626 73W
20:55 22:55 5 6 7 30/10 06/11 LG 620 73H
PARIS 09:35 10:30 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 8012 / AF 4600 DH4
(CDG) 09:35 10:30 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 8012 / AF 4600 DH4
UTC + 1 09:35 10:30 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8012 / AF 4600 DH4
12:45 13:40 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 8014 / AF 4602 DH4
12:45 13:40 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 8014 / AF 4602 DH4
12:45 13:40 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8014 / AF 4602 DH4
17:50 18:45 1 2 3 4 5 6 7 30/10 18/12 LG 8020 / AF 4606 DH4
17:50 18:45 1 2 3 4 5 7 19/12 01/01 LG 8020 / AF 4606 DH4
17:50 18:45 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8020 / AF 4606 DH4
PORTO 02:45 06:05 6 24/12 24/12 LG 3788 73H
(OPO) 02:45 06:05 7 08/01 08/01 LG 3788 73H
UTC 05:55 09:25 6 05/11 25/03 U2 7583 320
07:15 10:45 3 21/12 04/01 U2 7583 320
07:20 10:40 7 15/01 15/01 TP 3410 320
07:30 10:50 3 14/12 14/12 U2 7583 320
07:35 10:55 7 08/01 08/01 TP 3410 319
08:55 12:15 6 07/01 07/01 LG 3782 73W
10:05 13:40 2 6 01/11 25/03 FR 2862 73H
10:10 13:30 5 23/12 23/12 LG 3782 73H
11:25 14:45 7 08/01 08/01 TP 3408 320
NICE 11:20 13:00 5 24/03 24/03 LG 8255 DH4
(NCE) 11:35 13:00 2 5 14/03 17/03 LG 8255 73H
UTC +1 18:40 20:20 7 30/10 19/03 LG 8257 DH4
PALMA 06:00 08:00 3 02/11 02/11 LG 601 73H
DE MAJORQUE 06:00 08:00 6 12/11 04/02 LG 601 73H
(PMI) 06:00 08:00 3 6 08/02 25/03 LG 601 73H
UTC +1 07:00 09:00 7 30/10 06/11 LG 625 73W
07:15 09:15 6 05/11 05/11 LG 625 73W
18:05 20:05 6 7 30/10 06/11 LG 619 73H
18:10 20:10 5 04/11 04/11 LG 619 73H
PARIS 07:55 08:55 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 8011 / AF 4601 DH4
(CDG) 07:55 08:55 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 8011 / AF 4601 DH4
UTC + 1 07:55 08:55 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8011 / AF 4601 DH4
11:00 12:00 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 8013 / AF 4603 DH4
11:00 12:00 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 8013 / AF 4603 DH4
11:00 12:00 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8013 / AF 4603 DH4
16:00 17:00 1 2 3 4 5 6 7 30/10 18/12 LG 8019 / AF 4607 DH4
16:00 17:00 1 2 3 4 5 7 19/12 01/01 LG 8019 / AF 4607 DH4
16:00 17:00 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8019 / AF 4607 DH4
PORTO 06:40 08:10 6 07/01 07/01 LG 3781 73W
(OPO) 07:55 09:25 5 23/12 23/12 LG 3781 73H
UTC 09:20 10:50 5 06/01 06/01 LG 3783 73H
10:00 11:30 6 05/11 25/03 U2 7584 320
10:30 12:00 6 24/12 24/12 TP 3411 319
10:40 12:10 5 23/12 23/12 LG 3783 73H
10:55 12:25 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 3761 73W / 73H
11:20 12:50 3 21/12 04/01 U2 7584 320
11:25 12:55 3 14/12 14/12 U2 7584 320
11:55 13:25 6 14/01 14/01 LG 3783 73W
12:55 14:25 5 23/12 23/12 LG 3797 73W
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
8382
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
PORTO 11:40 15:00 5 06/01 06/01 LG 3784 73H
(OPO) 12:15 15:35 1 5 6 7 30/10 25/03 TP 686 319 / 320
UTC 13:10 16:30 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 3762 73W / 73H
13:15 16:35 5 23/12 23/12 LG 3784 73H
14:15 17:35 6 14/01 14/01 LG 3784 73H
15:10 18:30 5 23/12 23/12 LG 3798 73W
16:45 20:20 1 4 5 31/10 24/03 FR 2862 73H
17:25 20:45 5 23/12 23/12 TP 3412 319
17:45 21:05 5 6 24/12 30/12 LG 3772 73H
18:25 21:45 7 08/01 08/01 LG 3772 73W
18:50 22:10 6 24/12 31/12 LG 3794 73H
18:50 22:10 7 08/01 08/01 LG 3794 73H
19:15 22:35 7 08/01 15/01 LG 3786 73H
19:20 22:40 7 30/10 19/03 LG 3768 73H
19:20 22:40 6 24/12 24/12 LG 3786 73W
19:20 22:40 5 06/01 06/01 LG 3802 73H
19:20 22:40 1 09/01 09/01 LG 3786 73W
19:35 22:55 5 23/12 23/12 LG 3786 73H
16:35 20:05 7 25/12 25/12 U2 7583 320
17:35 21:05 7 30/10 18/12 U2 7583 320
17:35 21:05 2 4 01/11 23/03 U2 7583 320
17:35 21:05 7 01/01 19/03 U2 7583 320
ROME 10:05 12:20 6 05/11 25/03 LG 6552 / AZ 7884 DH4
(FCO) 13:45 15:40 2 01/11 01/11 LG 6554 / AZ 7880 73H
UTC+1 13:45 16:00 1 3 4 5 31/10 04/11 LG 6554 / AZ 7880 DH4
13:45 16:00 1 2 3 4 5 07/11 24/03 LG 6554 / AZ 7880 DH4
16:00 17:55 7 13/11 13/11 LG 6558 / AZ 7888 73H
16:00 18:15 7 30/10 06/11 LG 6558 / AZ 7888 DH4
16:00 18:15 7 20/11 19/03 LG 6558 / AZ 7888 DH4
SAL 13:35 21:25 5 04/11 24/03 LG 366 73H
(SID)
UTC1
PORTO 14:15 15:55 2 6 01/11 25/03 FR 2863 73H
(OPO) 15:10 16:40 5 23/12 23/12 TP 3413 319
UTC 15:30 17:00 5 6 24/12 30/12 LG 3771 73H
16:10 17:40 7 08/01 08/01 LG 3771 73W
16:20 17:50 1 5 6 7 30/10 25/03 TP 687 319 / 320
16:30 18:00 6 24/12 31/12 LG 3793 73H
16:30 18:00 7 08/01 08/01 LG 3793 73H
16:55 18:25 7 08/01 15/01 LG 3785 73H
17:00 18:30 6 24/12 24/12 LG 3785 73W
17:00 18:30 5 06/01 06/01 LG 3801 73H
17:00 18:30 1 09/01 09/01 LG 3785 73W
17:05 18:35 7 30/10 19/03 LG 3767 73H
17:20 18:50 5 23/12 23/12 LG 3785 73H
20:40 22:10 7 25/12 25/12 U2 7584 320
20:55 22:35 1 4 5 31/10 24/03 FR 2863 73H
21:40 23:10 7 30/10 18/12 U2 7584 320
21:40 23:10 7 01/01 19/03 U2 7584 320
21:40 23:10 2 4 01/01 23/03 U2 7584 320
22:40 00:10 5 23/12 23/12 LG 3787 73H
22:40 00:10 6 07/01 07/01 LG 3787 73H
ROME 07:20 09:25 6 05/11 25/03 LG 6551 / AZ 7885 DH4
(FCO) 10:50 12:55 1 3 4 5 31/10 04/11 LG 6553 / AZ 7881 DH4
UTC+1 10:50 12:55 1 2 3 4 5 07/11 24/03 LG 6553 / AZ 7881 DH4
11:05 12:55 2 01/11 01/11 LG 6553 / AZ 7881 73H
13:10 15:15 7 30/10 06/11 LG 6557 / AZ 7889 DH4
13:10 15:15 7 20/11 19/03 LG 6557 / AZ 7889 DH4
13:25 15:15 7 13/11 13/11 LG 6557 / AZ 7889 73H
SAL 07:10 12:45 BVC 5 04/11 24/03 LG 365 73H
(SID)
UTC1
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
8584
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
SARREBRUCK 06:30 07:00 1 2 3 4 5 6 01/11 15/02 LG 9561 / LH 6893 DH4
(SCN) 06:30 07:00 1 2 3 4 5 6 17/02 25/03 LG 9561 / LH 6893 DH4
UTC +1 06:35 07:05 1 31/10 31/10 LG 9561 / LH 6893 73H
06:35 07:05 4 16/02 16/02 LG 9561 / LH 6893 73H
17:15 17:45 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9563 / LH 6897 DH4
18:00 18:30 7 30/10 19/03 LG 9563 / LH 6897 DH4
STOCKHOLM 11:10 13:50 1 2 3 4 5 31/10 06/01 LG 5781 DH4
(ARN) 11:10 13:50 1 3 4 5 09/01 24/03 LG 5781 DH4
UTC+1 11:40 14:20 7 30/10 19/03 LG 5785 DH4
TENERIFE 06:05 09:35 6 24/12 31/12 LG 715 73H
(TFS) 06:30 10:00 6 05/11 05/11 LG 157 73H
UTC 06:30 10:00 6 24/12 24/12 LG 157 73W
11:55 15:25 1 3 31/10 22/03 LG 711 73H
13:05 16:35 6 05/11 05/11 LG 155 73W
13:05 16:35 6 17/12 17/12 LG 155 73W
13:05 16:35 6 07/01 04/03 LG 155 73W / 73H
13:20 16:50 6 05/11 17/12 LG 713 73H
13:20 16:50 6 07/01 25/03 LG 713 73H
TURIN 06:30 07:50 1 2 07/11 20/12 LG 6573 / AZ 7895 DH4
(TRN) 06:30 07:50 1 2 09/01 21/03 LG 6573 / AZ 7895 DH4
UTC+1 19:05 20:25 4 10/11 11/11 LG 6575 / AZ 7897 DH4
19:05 20:25 4 5 17/11 24/03 LG 6575 / AZ 7897 DH4
VARSOVIE 10:20 12:15 1 2 4 30/10 24/03 LO 252 / LG 1221 E70 / E75
(VIE) 10:30 12:25 3 30/10 24/03 LO 252 / LG 1221 E70
UTC +1 19:15 21:10 5 30/10 24/03 LO 254 / LG 1221 E75
17:05 19:00 7 30/10 24/03 LO 254 / LG 1221 E70
SARREBRUCK 10:25 10:50 1 31/10 31/10 LG 9562 / LH 6894 73H
(SCN) 10:25 10:50 4 16/02 16/02 LG 9562 / LH 6894 73H
UTC +1 10:35 11:00 1 2 3 4 5 6 01/11 15/02 LG 9562 / LH 6894 DH4
10:35 11:00 1 2 3 4 5 6 17/02 25/03 LG 9562 / LH 6894 DH4
21:30 21:55 1 2 3 4 5 31/10 24/03 LG 9564 / LH 6898 DH4
22:15 22:40 7 30/10 19/03 LG 9564 / LH 6898 DH4
STOCKHOLM 14:30 17:15 1 2 3 4 5 31/10 06/01 LG 5782 DH4
(ARN) 14:30 17:15 1 3 4 5 09/01 24/03 LG 5782 DH4
UTC+1 14:55 17:40 7 30/10 19/03 LG 5786 DH4
TENERIFE 10:25 15:40 6 24/12 31/12 LG 716 73H
(TFS) 10:50 16:05 6 05/11 05/11 LG 158 73H
UTC 10:50 16:05 6 24/12 31/12 LG 158 73W
16:15 21:30 1 3 31/10 22/03 LG 712 73H
17:25 22:40 6 05/11 05/11 LG 156 73W
17:25 22:40 6 17/12 17/12 LG 156 73W
17:25 22:40 6 07/01 07/01 LG 156 73W
17:25 22:40 6 11/02 04/03 LG 156 73W / 73H
17:40 22:55 6 05/11 17/12 LG 714 73H
17:40 22:55 6 07/01 25/03 LG 714 73H
TURIN 08:25 09:45 1 2 07/11 20/12 LG 6574 / AZ 7894 DH4
(TRN) 08:25 09:45 1 2 09/01 21/03 LG 6574 / AZ 7894 DH4
UTC+1 21:05 22:25 4 10/11 10/11 LG 6576 / AZ 7896 DH4
21:05 22:25 4 5 17/11 23/12 LG 6576 / AZ 7896 DH4
21:05 22:25 4 5 12/01 24/03 LG 6576 / AZ 7896 DH4
VARSOVIE 07:40 09:40 1 2 4 30/10 24/03 LO 251 / LG 1222 E70 / E75
(VIE) 07:50 09:50 3 30/10 24/03 LO 251 / LG 1222 E70
UTC +1 16:40 18:40 5 30/10 24/03 LO 253 / LG 1222 E75
14:30 16:30 7 30/10 24/03 LO 253 / LG 1222 E70
Tim
etab
le |
Flug
plan
Hor
aire
s
Hor
aire
s
Tim
etab
le |
Flug
plan
8786
Départ | Departure | Abflug Arrivée | Arrival | AnkunftDestination Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionDestination Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftZielort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Provenance Départ Arrivée Via Jours Validité N° de vol AvionProvenance Dep. Arr. Days Validity Flight nb AircraftHerkunftsort Abflug Ankunft Tage Gültigkeit Flug Nr Flugzeug
Timetables (local times) are subject to change without notice. Please contact your airline.Some flights do not operate every week.
Flugpläne (Lokalzeit) unterliegen kurzfristigen Änderungen. Bitte Ihre Fluggesellschaft fragen.Einzelne Verbindungen werden nicht jede Woche bedient.
1: Monday | Montag - 2: Tuesday | Dienstag - 3: Wednesday | Mittwoch - 4: Thursday | Donnerstag5: Friday | Freitag - 6: Saturday | Samstag - 7: Sunday | Sonntag
Horaires (heures locales) susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies.
Certains vols n’opèrent pas toutes les semaines.1 : lundi - 2 : mardi - 3 : mercredi - 4 : jeudi
5 : vendredi - 6 : samedi - 7 : dimanche
VIENNE 06:55 08:45 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 8851 / LO 4258 / OS 7082 DH4
(VIE) 06:55 08:45 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 8851 / LO 4258 / OS 7082 DH4
UTC +1 06:55 08:45 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8851 / LO 4258 / OS 7082 DH4
10:30 12:20 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 8855/ OS 7084 DH4
10:30 12:20 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 8855/ OS 7084 DH4
12:40 14:30 7 30/10 19/03 LG 8853 / OS 7088 DH4
17:40 19:30 1 2 3 4 5 6 7 31/10 18/12 LG 8857 / OS 7086 DH4
17:40 19:30 1 2 3 4 5 7 19/12 01/01 LG 8857 / OS 7086 DH4
17:40 19:30 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8857 / OS 7086 DH4
17:55 19:30 7 30/10 30/10 LG 8857 / OS 7086 73H
ZURICH 11:35 11:35 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/03 LX 751 CS1
(ZRH) 15:00 15:55 5 04/11 23/12 LX 755 AR1
UTC+1 15:00 15:55 5 06/01 06/01 LX 755 AR1
15:05 16:00 1 2 3 4 31/10 23/03 LX 755 AR1
15:05 16:00 5 30/12 30/12 LX 755 AR1
15:05 16:00 5 13/01 17/03 LX 755 AR1
19:00 19:55 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LX 759 AR1 / DH4 / 100
VIENNE 09:40 11:25 1 2 3 4 5 6 7 30/10 24/12 LG 8852 / LO 4257 / OS 7081 DH4
(VIE) 09:40 11:25 1 2 3 4 5 6 26/12 31/12 LG 8852 / LO 4257 / OS 7081 DH4
UTC +1 09:40 11:25 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8852 / LO 4257 / OS 7081 DH4
13:15 15:00 1 2 3 4 5 31/10 23/12 LG 8856 / OS 7886 DH4
13:15 15:00 1 2 3 4 5 09/01 24/03 LG 8856 / OS 7886 DH4
15:10 16:55 7 30/10 19/03 LG 8854 / OS 7087 DH4
20:50 22:25 7 30/10 30/10 LG 8858 / LO 4259 / OS 7085 73H
20:50 22:35 1 2 3 4 5 6 7 31/10 18/12 LG 8858 / LO 4259 / OS 7085 DH4
20:50 22:35 1 2 3 4 5 7 19/12 01/01 LG 8858 / LO 4259 / OS 7085 DH4
20:50 22:35 1 2 3 4 5 6 7 02/01 25/03 LG 8858 / LO 4259 / OS 7085 DH4
ZURICH 09:00 10:00 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LX 750 CS1
(ZRH) 12:55 13:55 1 2 3 4 5 31/10 23/03 LX 754 AR1
UTC+1 17:25 18:25 1 2 3 4 5 6 7 30/10 25/03 LX 758 AR1 / DH4 /100
world of cargo
www.cargolux.com
Cargolux Ad V2 2/16/11 2:46 PM Page 1
world of cargo
www.cargolux.com
Cargolux Ad V2 2/16/11 2:46 PM Page 1
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
Info
rmat
ions
Info
rmat
ions
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
8988
Terminal d’aviation d’affairesBusiness aviation centerBusiness aviation center
Le « Business Aviation Center » de l’aéroport de Luxembourg est le seul terminal pour jets privés au Luxembourg. Situé à à peine 7 km du centreville, le Terminal d’aviation d’affaires veut offrir des services de manutention de premier plan et vise la satisfaction du client. En 2015, l’aéroport de Luxembourg a créé un nouveau lounge VIP avec WIFI gratuit et services haut de gamme pour tous les passagers. Les membres d’équipage ont accès à un espace exclusif pour préparer leur vol dans des conditions agréables. Aux côtés du service de sécurité de l’aéroport, la police, les douanes et l’administration des accises assurent avec la plus grande efficacité un transit rapide à travers le terminal. Nous prenons soin de vous et de votre jet privé dès votre arrivée !The lux-Airport Business Aviation Center (BAC) is the only private jet center in Luxembourg. Situated only 7 km from the city center, the Business Aviation Centre aims to deliver outstanding aviation handling services and customer satisfaction. In 2015, lux-Airport created a new passenger VIP lounge with free WI-FI and premium services to all passengers. Crews have access to a separate crew room to prepare their flight in relaxing conditions. Police, customs and excise administrations as well as lux-Airport security assure an efficient and easy transit through the terminal. Your private jet experience starts the minute you arrive!
Mit dem Business Aviation Center (BAC) stellt lux-Airport das einzige private Jet-Center in Luxemburg bereit. Es liegt nur 7 km vom Stadtzent-rum entfernt, bietet einen hervorragenden Service bei der Flugabfertigung und hat stets die Zufriedenheit seiner Kunden im Blick. 2015 richtete lux-Airport eine neue Passagier-VIP-Lounge mit freiem WLAN und Premi-umservice für alle Fluggäste ein. In einem separaten Crew-Raum können die Crews ihren Flug in entspannter Atmosphäre vorbereiten. Polizei, Zoll und der lux-Airport-Sicherheitsdienst gewährleisten am Terminal einen zügigen und unkomplizierten Transit. Mit Ihrer Ankunft beginnt Ihr privates Jet-Erlebnis!
Contact | Contact | Kontakt: luxAirport Tel. (+352) 2464 3400, EMail coordinateurs: bac@luxairport.luGround OPS Frequency: 131.425 MHzOnline Request Handling Form :http://www.luxairport.lu/fr/Business/Terminaldaviationgenerale.30.html
Compagnies privées• Flying Group Luxembourg, Luxembourg Airport
Gate 2 Route de Trèves, L1110 Luxembourg Tel. (+352) 270464, EMail: [email protected]
• Global Jet Luxembourg, B.P. 3087, L1030 Luxembourg Tel. (+352) 498089, Fax (+352) 2648 3881
• Jetfly Aviation S.A., Bâtiment Cubus C2, L2370 Howald Tel. (+352) 2609 1919, Fax (+352) 2643 2724 Email: [email protected]
• Lufthansa Private Jet Tel. (+352) 621 157 938 Email: [email protected] www.lufthansaprivatejet.com
• Luxaviation, 4A rue Borschette, L1246 Luxembourg Tel. (+352) 42 52 52 35, Fax (+352) 42 71 40 Email: [email protected]
• Wijet, 29 rue de Marignan, F75008 Paris Tél. (+33) 1 45 61 97 00, Email : [email protected] [email protected]
• Luxembourg Air Ambulance S.A., 175A rue de Cessange, L1321 Luxembourg Tel. (+352) 4204401, Fax (+352) 420440366 Email: [email protected]
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
Info
rmat
ions
91
Cargo Handling• Location
Luxembourg is Europe’s 7th largest air freight platform with 738.000 tons of cargo handled in 2015 and a capacity of 1 million tons with the current infrastructure. Cargo connections are firmly established with scheduled daily services by air to six continents and by road feeder throughout Europe. It has direct highway connections to all major European freight destinations.
• InfrastructureLuxembourg has developed an air cargo hub with a unique infrastructure and knowhow base. Today, Luxembourg is one of Europe’s most advanced, bestequipped airfreight handling centers. Continuous investments from LuxairCARGO ensure customers benefit from the industry’s latest technologies and techniques. The Pharmaceutical & Healthcare centre realized almost 30.000 tons in 2015. The GDP certification was gained in January 2014 and recertification will take place this year. Luxembourg’s thriving air cargo trade brings clear benefits to the national economy – with more than 3,000 direct jobs and thousands more indirectly – which is why customs and other official bodies strive to minimise administrative requirements and develop new systems to improve traffic flow.The airport itself has a 4000 m runway, allweather Cat IIIb operations, high slot availability and a dedicated cargo ramp for up to 8 widebody aircraft loading/unloading at the same time.A brand new freetrade zone has been inaugurated in September 2014.
• SecuritySecurity standards in the Cargocenter meet all international requirements for a major airport. Thanks to LuxairCARGO a special focus has been made on cargo protection by providing special equipment. Constant video surveillance monitors all terminals, truck docks, apron and outside areas. LuxairCARGO is also member of TAPA (Transported Asset Protection Association). The terminal is only accessible for staff and visitors through one centralised gate where they have to submit to security check upon entry.
• QualityThe Cargocenter operated by LuxairCARGO is a fullservice hub designed to receive air cargo, store and palletise it and manage paper or electronic documents and messaging.
Centre de fret aérienCargo center Luftfrachtzentrum
When mass production canmeet individual demands.Even Karla’s.That’s Ingenuity for life.
www.siemens.lu/ingenuityforlife
Ad Sie Ingenuity for Life 105x195 7/2016_Opmaak 1 25/07/16 12:14 Pagina 1
www.esch.lu
Renseignements et réservations auprès du Théâtre d’Esch Tél : +352 540387 et +352 540916www.esch.lu/culture/theatre
pla
n K
13515-10-VEA_annonce_theatre_BAT2.indd 1 15/10/13 09:32
In
form
atio
n | I
nfor
mat
ione
n
Info
rmat
ions
93
Beside preparing freight and documents for air or truck transport, LuxairCARGO performs handling for special products like dangerous goods, outsize cargo, live animals or perishables.
• Environmental aspectsEnvironmental design concepts reduce the effect of handling activities on local communities. An 8,700 m3 basin purifies water runoff. Customdesigned aircraft handling equipment lowers noise and emission on the ramp by 70%. Quiet and fuel efficient freighter aircraft as the B7478F or the B777F: Cargolux being the launching customer of the new B7478F, today already a major part of the cargo flights in Luxembourg are operated by these new generation aircraft.
Advantages at one glance• Located right in the heart of 27 Nation European Economic
Community• Any European city within easy reach in less than 24 hours
by road• Over 1 Million ton/year handling capacity• Shipment transit time (avg): 8 hours• Cargo center and customs at the airport open 24 hours• Experienced staff on duty 24/24 7/7• A Cargocenter optimized for cargoonly aircraft,
8 widebody jets positions • Uncongested air traffic and no slots requested
Tel. (+352) 2456 6001, Fax (+352) 2456 6101Email : [email protected] Internet : www.luxaircargo.lu
Cargo Handling Management ...................... Tel. (+352) 2456 6001
Cargo Handling Duty Managers................... Tel. (+352) 2456 6060
Centre de fret aérienCargo center Luftfrachtzentrum
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
Info
rmat
ions
95
Compagnies aériennes fretCargo airlines Fluggesellschaften
Address ................................ Société filiale au Luxembourg : Airfreight Logistics Sàrl 22 rue Gabriel Lippmann L5365 Munsbach
Contact ................................. Tel. (+352) 20 40 77 47 Fax (+352) 20 40 77 47 90
Internet ................................ www.airbridgecargo.com
Head Office ........................... 2000 Westchester Avenue Purchase, NY 105772543
Contact .................................... Tel.: (+1) 914 701 8000 Tel.: (+1) 914 701 8001
Cargolux Airlines International S.A.Head Office Luxembourg ..... L2990 Luxembourg Grand Duchy of LuxembourgReception ............................. Tel. (+352) 4211 1
Fax (+352) 4211 3747Email................................... [email protected]/Reservations .............. Tel. (+352) 4211 3335/3216/3925 Fax (+352) 4211 3692Email................................... [email protected] [email protected] ................................ www.cargolux.com
Cargolux Italia S.p.A.Head Office .............................. Strada Provinciale N.52 n.3
21020 Vizzola Ticino (VA), ItalyContact .................................... Tel. +39(0331)233811
Fax +39(0331)230573General Sales Agent, Luxembourg : Cargolux Airlines International S.A.
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
Info
rmat
ions
Info
rmat
ions
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
9796
Address ................................... Aeroport de Luxembourg L1360 Luxembourg
Contact .................................... Tel. (+352) 3483 63 1 Fax (+352) 2634 0403
Internet ...................................www.chinaairlines.com
Address ................................... Aéroport de Luxembourg Luxair Cargo Center, Office E2029 L1360 Luxembourg
Contact .................................... Tel. (+352) 8002 2222 Fax (+352) 8002 9999
Email......................................lhluxteam@dlh.deInternet ...................................www.lufthansacargo.com
Address ................................... Aéroport de Luxembourg Luxair Cargo Center, Office I2072 L1360 Luxembourg
Contact .................................... Tel. (+352) 24 56 97 71 / 72 Fax (+352) 24 56 97 70
Email......................................luxops@lu.qatarairways.comInternet ...................................www.qrcargo.com
Compagnies aériennes fretCargo airlines Fracht der Fluggesellschaften
Address ................................... Luxair Cargo Center Freight Center East Logistics Building T441 L1360 Luxembourg
Contact .................................... Tel. (+352) 2456 9653 Fax (+352) 26 34 04 37
Email......................................reslux@silkwayltd.comInternet ................................... www.silkwaywest.com
Address ................................... Luxair Cargo Center Office K2093 L1360 Luxembourg
Contact .................................... Tel. (+352) 2634 0686 Fax (+352) 2634 0686
Email......................................cgolux@unitop.com.cn
world of cargo
www.cargolux.com
Cargolux Ad V2 2/16/11 2:46 PM Page 1
world of cargo
www.cargolux.com
Cargolux Ad V2 2/16/11 2:46 PM Page 1
Que ce soit pour un simple déplacement professionnel, pour la mise en place d’un
service de navettes pour votre société, ou encore pour l’organisation du transport
lors d’un de vos événements, nos collaborateurs mettent tout en œuvre pour vous
proposer de nombreux services « à la carte ».
Pour tous vos déplacements, nous sommes à vos côtés !
VEW_annonce_02-2016_210x195.indd 1 26/02/2016 16:58
YOUR PRIME PARTNER IN LUXEMBOURG FOR LEISURE, BUSINESS AND CULTURE
30, Place Guillaume II · B.P 181 · L-2011 Luxembourg · Tel: (+352) 22 28 09 · [email protected] · [email protected] · www.lcto.lu · www.lcb.lu
LCTO_LCB_AD_LUXAIR_TIMETABLE-2016_210X195.indd 1 17/02/16 12:05
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
Info
rmat
ions
Info
rmat
ions
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
103102
Luxembourg CityIn bygone days the winding lanes reflected the echo of cannon thunder and clashing of swords. Nowadays, a stone’s throw away from you, big city amenities are paired with the character of a smaller, clearly laid out capital, to create an ideal destination for business meetings, conferences and incentives. The impressive old town silhouette, where defence bulwarks now compete with patrician houses and audacious architecture, as well as short distances and a revitalizing nature within the city walls make feel at ease in a cosmopolitan city.
© L
CTO
© L
CTO
Luxembourg, more than a meeting place!Luxembourg City is situated in the heart of Europe and therefore easily accessible for all international delegates. Well known as a financial centre of international stature, as well as the cradle where the concept of a unified Europe was born, Luxembourg City offers a fantastic combination of the new and the old, purposebuilt or unusual venues combined with an excellent selection of support services and qualified providers. In 1994, UNESCO recognised the city’s historical importance by naming it a World Heritage Site. Luxembourg is an authentic, dynamic capital, in constant growth, especially in terms of the infrastructure offered. The hotel capacity has been doubled in the last years, now offering about 3600 hotel rooms. Multilingual, with an open spirit and excellent means of communication, our capital city is a privileged place of welcome.
Luxembourg Convention Bureau Your partner on siteThe Luxembourg Convention Bureau is the official conference bureau of the city of Luxembourg. Its aim is to promote Luxembourg as an ideal meeting and event location. It has become the prime address for meeting, incentive and exhibition planners to check the pros of Luxembourg and provide a large variety of services including the liaison with local suppliers. Our advice is impartial, professional and free of charge.
© L
CTO
Luxembourg Convention BureauPlace Guillaume IIB.P. 181 · L2011 LuxembourgTel: (352) 22 75 65Fax: (352) 46 70 [email protected]
Discover the Grand Duchy of Luxembourg
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
Info
rmat
ions
Info
rmat
ions
Info
rmat
ion
| Inf
orm
atio
nen
105104
The Grand Duchy of Luxembourg: lovely, cosmopolitan, top level!
• Five different landscapes within a limited area
Close at hand and diverse, the Grand Duchy boasts five natural regions within a radius of 50 km that have retained all their original beauty: the gentle undulating countryside of Gutland, the lowlying mountains of the Ardennes dotted with castles; the Mullerthal region – Luxembourg’s Little Switzerland, where deep forest predominate and strange rock formations and caverns surprise; the smiling Moselle valley with its vineyards and the “Terres Rouges” the Land of the Red Rocks which takes its name from the red “canyons” typical of this region. • Short distancesThis land of short paths is characterised by the nearness of its attractions and its services. Town and countryside blend harmoniously with one another. The five natural regions lie within an area of some 2,587 km2, easily crossed by train, bicycle and car or – why not? on foot (luggagefree hiking). • Cosmopolitan and polyglotLying at the crossroads of Latin and Germanic cultures, Luxembourg has always been a crossing point and a meeting place for all nationalities. Luxembourg City is the cradle of the European Union, while the village of Schengen is synonymous with freedom of movement. A total of 150 nationalities are registered as resident in Luxembourg, creating a melting pot that is rich, dynamic and above all cosmopolitan.• Land of gastronomic flavoursA land spoilt by nature with its products such as wine, fruit, Ardenne ham and milk, Luxembourg is also a country that celebrates its gastronomy. The first woman to be awarded the Bocuse d’Or came from the Grand Duchy. This is the country with the most starred restaurants per capita. The key to success lies in a unique combination of Latin and Germanic culinary influences with the fruits of the land.
© O
NT
© O
NT
• Picturesque and on a human scaleCharming towns and villages make the Grand Duchy a country with a high quality of life. The capital, a dynamic and cosmopolitan city whose fortress and old town are Unesco classified sites, has made skilful use of its unique topography, combining old and new, tradition and modernity, in artistic creation. The medieval towns of the countryside boast a valuable historical heritage and outstanding natural sites that promote affability, hospitality and wellbeing.
• Hiker’s paradiseThe Grand Duchy is a hikers’ paradise. Stretching 5,000 km, its network of waymarked paths is one of the densest in Europe. Over 200 circular routes, national and registered hiking trails crisscross the Grand Duchy. In addition, waymarked hiking trails link railway stations, youth hostels and hikers’ lodges. Several hotel groups offer “luggagefree hiking” packages.
© O
NT
© O
NT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NotesNotes | Notes
Tél. (00 352) 34 95 95 - Fax (00 352) 34 94 [email protected]
Campanile Luxembourg Aéroport22, route de Trèves - L-2633 Senningerberg
Notre hôtel vous garantira tout le confort nécessaire afin de vous as-surer une nuit paisible et reposante. D’un accès facile, à proximité de l’aéroport et à quelques minutes du Centre-ville, vous bénéficierez de toute l’infrastructure à l’accueil de la famille et de vos invités.
Nous vous proposons à des prix abor-dables nos chambres tout confort (salle de bain complète, télévision, plateau courtoisie, téléphone…) et en outre, pour le lendemain, la pos-sibilité du buffet petit-déjeuner à volonté…
Con� ez-nousle sommeil de vos hôtes…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NotesNotes | Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NotesNotes | Notes
Banque et Caisse d’Epargne de l’Etat, Luxembourg - Etablissement public autonome 1, Place de Metz · L-2954 Luxembourg R.C.S. Luxembourg B 30775Tel. (+352) 4015-1 · www.bcee.lu
Choosing from our range of investment funds has never been easier. They are designed to fit your specific needs. Whether you decide to invest in one of our mixed funds or opt for our equity, bond or cash funds, you will find the one that matches your investment goals the best!
lux|funds, make your money a source of income.
For more information, visit www.luxfunds.lu or a branch.
INVESTING GETS EASIER
BCE_0490_16_Annonce_Anglais_LuxFunds_LuxAirport_105x195mm_bat.indd 1 19/09/16 14:01