instruction for use sterile kit

2
Istruzioni per l’indosso dei kit sterili Instruction pour l’utilisation du kit sterile Donning instructions for sterile kits Gebrauchsanweisung für Sterilkits Istrucciones para un correcto vestidode kit esteriles INDUTEX S.p.A. - 20011 Corbetta (MI) - Via San Francesco, 8/10 Tel. 02 97238711 - Fax 02 97238799 - e-mail: [email protected] - www.indutex.it MOD. 85091135 - REV. 0 DEL 23-03-06 ISTRUZIONI PER L’INDOSSO DEI KIT STERILI Per un corretto utilizzo del kit sterile occorre: • portare la scatola di cartone all’ingresso della camera grigia; • eliminare la scatola di cartone; • trasportare il sacco di politene contenente i kit sterili nella zona grigia (classe 100.000) • eliminare il sacco di politene all’ingresso della zona bianca pre-sterile (classe 10.000); • portare i kit sterili in doppia busta nella zona bianca pre-sterile; • eliminare la prima busta del kit sterile e trasferirlo negli appositi scaffali manualmente oppure tra- mite il sistema pass-trough; (NB l’operatore munito di guanti sterili apre ed elimina la prima busta e mette i kit sterili nell’apposito scaffale avendo l’avvertenza di posizionarlo in ordine cronologico di data di scadenza) INSTRUCTION POUR L’UTILISATION DU KIT STERILE Pour une utilisation appropriée du kit stérile, il est nécessaire de: • amener le carton devant la porte de la salle grise; • se débarrasser du carton; • entrer dans la salle grise (classe 100.000) avec le sac PE contenant les kits • se débarrasser du sac PE avant de rentrer dans la salle pré-stérile (classe 10.000); • apporter les kits stériles présentés sous leurs double emballages dans la sale pré-stérile; • se débarrasser de la première enveloppe puis stocker les kits manuellement sur une étagère appropriée ou bien utiliser le système à passe-fenêtre; (Noter : l’opérateur muni de ses gants sté- riles ouvre puis jette la première enveloppe et stocke les kits stériles sur une étagère appropriée en prenant soin de les classer dans un ordre chronologique en fonction des dates d’expiration) DONNING INSTRUCTIONS FOR STERILE KITS For a correct use of sterile kits it’s necessary: • Bring the carton box in front of the grey room door; • Discard the carton box; • Bring the PE bag containing the sterile kits in grey room (class 100.000); • Discard the PE bag just before the pre-sterile clean room (class 10.000); • Bring the double packed sterile kits in pre-sterile clean room; • Discard the first envelope and store the kits in appropriate shelf manually or using a pass-trough system; (Note: the operator with sterile gloves opens and discard the first envelope and store the sterile kits in an appropriate shelf taking care to store them in expiry date chronological order) GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR STERILKITS: Für einen korrekten Gebrauch von Sterilkits beachten Sie bitte folgende Punkte: • Platzieren Sie den Karton vor der Tür des Schmutzraums; • Öffnen Sie den Karton • Bringen Sie den PE-Beutel, welcher die Sterilkits beinhaltet in den den Schmutzraum (Klasse 100.000) • Packen Sie den PE - Beutel direkt vor dem Prästerilen Reinraum aus. (Klasse 10.000) • Bringen Sie nun den doppelt verpackten Sterilkit in den Prästerilen Reinraum Öffnen Sie nun den ersten Umschlag und legen Sie die Kits in das dafür vorgesehene Fach oder nutzen Sie das Durchreichsystem. (Bitte beachten Sie: Der Anwender öffnet mit sterilen Handschuhen den ersten Umschlag und packt diesen aus. Dann legt er die Sterilkits in chromologischer Reihenfolge in das dafür vorgesehene Fach.) ISTRUCCIONES PARA UN CORRECTO VESTIDODE KIT ESTERILES Para un uso correcto del kit esteril es necesario: • introducir la caja a la zona sucia del sax, con los kits esteriles; • desechar la caja; • en la zona sucia, tomar la bolsa de PE conteniendo el kit esteril (clase 100.000) • desechar la bolsa de PE (classe 10.000); • en la zona pre-esteril d la sala clasificada, tomar la doble bolsa con el kit esteril; • desechar la primera bolsa, almacenar en lugar adecuado para posterior uso, o utilizar inmedia- tamente; (NOTA: el operaio, desechara y almacenara el kit esteril haciendo uso de guantes este- rilizados, y teniendo en cuenta su order conologico) Previa pulizia delle mani secondo le procedure aziendali, l'operatore deve: • indossare un paio di guanti sterili; • scegliere il kit sterile della taglia adeguata aprire l'ultima busta contenente il kit sterile e posizionarlo in modo che il primo indumento visibile sia il cappuccio. Après la désinfection des mains et selon le procédé interne de l'entreprise, l'opérateur doit: • porter des gants stériles; • choisir une taille appropriée du kit ouvrir la dernière enveloppe comme indiqué sur la photo, le premier produit visible est la cagoule ; le point vert précise la surface interne qui peut être touchée sans en altérer sa stérilité. After hand cleaning following the company procedure, the operator must: • Wear a pair of sterile glove; • Choose an appropriate size sterile kit Open the last envelope in the pictured way; in this way the first visible item is the hood. The green point indicates the internal surface that can be touched without compromising the sterility. Nach dem Händewaschen folgen Sie den Firmenanweisungen; der Anwender muss: • ein steriles Paar Handschuhe tragen; • einen Sterilkit in der entsprechenden Größe auswählen Öffnen Sie nun den letzten Umschlag nach den bebilderten Anweisungen; demnach handelt es sich beim ersten sichtbaren Teil um die Kopfhaube. Der grüne Punkt markiert die innere Seite, an wel- cher Sie die Oberfläche berühren können, ohne die Sterilität zu beeinträchtigen. Despues de este primer paso, y conforme a los porcedimientos de la compañia, el operario debe: • usar un par de guantes esteriles; • elegir una talla adecuada del kit esteril abrir la ultima bolsa por el lado correcto, desde este lado lo primero que se ve es la escafandra con faldon. Los puntos verdes indican la cara interna que se puede tocar sin riesgo d perjudicar su este- rilizacion. Prendere il cappuccio in modo da poter vedere il bollino verde ed inserire le mani nella piega. Prendre la cagoule en identifiant le point vert et insérer le mains dans les plis. Take the hood in a way in which you can see the green point and insert the hands in the fold. Nehmen Sie die Haube so, dass Sie den grünen Punkt sehen Können und stecken Sie die Hande in die Falte. Tomamos la escafandra desde y teniendo a la vista el punto verde, introduir las manos pr los plieges; indossare il cappuccio, avendo cura di accomodarlo pren- dendo i lembi esterni che sono al rovescio; Mettre la cagoule et ne manipuler que la surface interne; Wear the hood taking care to ad just it touching the internal surface; Achten Sie nach dem Überziehen der Haube darauf, dass Sie beim Anpassen ausschließlich die innere, markierte Seite berühren. Poner la capucha, ajustando y tocando solo su cara interna;

Upload: andrew-p-robertson

Post on 15-Apr-2017

89 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: instruction for use sterile kit

● Istruzioni per l’indosso dei kit sterili● Instruction pour l’utilisation du kit sterile

● Donning instructions for sterile kits● Gebrauchsanweisung für Sterilkits

● Istrucciones para un correcto vestidode kit esteriles

INDUTEX S.p.A. - 20011 Corbetta (MI) - Via San Francesco, 8/10Tel. 02 97238711 - Fax 02 97238799 - e-mail: [email protected] - www.indutex.it

MOD

. 850

9113

5 - R

EV. 0

DEL

23-

03-0

6

ISTRUZIONI PER L’INDOSSO DEI KIT STERILI

Per un corretto utilizzo del kit sterile occorre:• portare la scatola di cartone all’ingresso della camera grigia;• eliminare la scatola di cartone;• trasportare il sacco di politene contenente i kit sterili nella zona grigia (classe 100.000) • eliminare il sacco di politene all’ingresso della zona bianca pre-sterile (classe 10.000);• portare i kit sterili in doppia busta nella zona bianca pre-sterile;• eliminare la prima busta del kit sterile e trasferirlo negli appositi scaffali manualmente oppure tra-

mite il sistema pass-trough; (NB l’operatore munito di guanti sterili apre ed elimina la prima bustae mette i kit sterili nell’apposito scaffale avendo l’avvertenza di posizionarlo in ordine cronologicodi data di scadenza)

INSTRUCTION POUR L’UTILISATION DU KIT STERILEPour une utilisation appropriée du kit stérile, il est nécessaire de:• amener le carton devant la porte de la salle grise;• se débarrasser du carton;• entrer dans la salle grise (classe 100.000) avec le sac PE contenant les kits • se débarrasser du sac PE avant de rentrer dans la salle pré-stérile (classe 10.000);• apporter les kits stériles présentés sous leurs double emballages dans la sale pré-stérile;• se débarrasser de la première enveloppe puis stocker les kits manuellement sur une étagère

appropriée ou bien utiliser le système à passe-fenêtre; (Noter : l’opérateur muni de ses gants sté-riles ouvre puis jette la première enveloppe et stocke les kits stériles sur une étagère appropriéeen prenant soin de les classer dans un ordre chronologique en fonction des dates d’expiration)

DONNING INSTRUCTIONS FOR STERILE KITSFor a correct use of sterile kits it’s necessary:• Bring the carton box in front of the grey room door;• Discard the carton box;• Bring the PE bag containing the sterile kits in grey room (class 100.000);• Discard the PE bag just before the pre-sterile clean room (class 10.000);• Bring the double packed sterile kits in pre-sterile clean room;• Discard the first envelope and store the kits in appropriate shelf manually or using a pass-trough

system; (Note: the operator with sterile gloves opens and discard the first envelope and store thesterile kits in an appropriate shelf taking care to store them in expiry date chronological order)

GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR STERILKITS:Für einen korrekten Gebrauch von Sterilkits beachten Sie bitte folgende Punkte:• Platzieren Sie den Karton vor der Tür des Schmutzraums;• Öffnen Sie den Karton • Bringen Sie den PE-Beutel, welcher die Sterilkits beinhaltet in den den Schmutzraum (Klasse

100.000) • Packen Sie den PE - Beutel direkt vor dem Prästerilen Reinraum aus. (Klasse 10.000) • Bringen Sie nun den doppelt verpackten Sterilkit in den Prästerilen Reinraum Öffnen Sie nun den

ersten Umschlag und legen Sie die Kits in das dafür vorgesehene Fach oder nutzen Sie dasDurchreichsystem. (Bitte beachten Sie: Der Anwender öffnet mit sterilen Handschuhen denersten Umschlag und packt diesen aus. Dann legt er die Sterilkits in chromologischer Reihenfolgein das dafür vorgesehene Fach.)

ISTRUCCIONES PARA UN CORRECTO VESTIDODE KIT ESTERILES Para un uso correcto del kit esteril es necesario:• introducir la caja a la zona sucia del sax, con los kits esteriles;• desechar la caja;• en la zona sucia, tomar la bolsa de PE conteniendo el kit esteril (clase 100.000) • desechar la bolsa de PE (classe 10.000);• en la zona pre-esteril d la sala clasificada, tomar la doble bolsa con el kit esteril;• desechar la primera bolsa, almacenar en lugar adecuado para posterior uso, o utilizar inmedia-

tamente; (NOTA: el operaio, desechara y almacenara el kit esteril haciendo uso de guantes este-rilizados, y teniendo en cuenta su order conologico)

Previa pulizia delle mani secondo le procedure aziendali, l'operatore deve:• indossare un paio di guanti sterili;• scegliere il kit sterile della taglia adeguata aprire l'ultima busta contenente il kit sterile e posizionarlo in modo che il primo indumento visibile siail cappuccio.

Après la désinfection des mains et selon le procédé interne de l'entreprise, l'opérateur doit:• porter des gants stériles;• choisir une taille appropriée du kit ouvrir la dernière enveloppe comme indiqué sur la photo, le premier produit visible est la cagoule ;le point vert précise la surface interne qui peut être touchée sans en altérer sa stérilité.

After hand cleaning following the company procedure, the operator must:• Wear a pair of sterile glove;• Choose an appropriate size sterile kit Open the last envelope in the pictured way; in this way the first visible item is the hood. The greenpoint indicates the internal surface that can be touched without compromising the sterility.

Nach dem Händewaschen folgen Sie den Firmenanweisungen; der Anwender muss:• ein steriles Paar Handschuhe tragen;• einen Sterilkit in der entsprechenden Größe auswählen Öffnen Sie nun den letzten Umschlag nach den bebilderten Anweisungen; demnach handelt es sichbeim ersten sichtbaren Teil um die Kopfhaube. Der grüne Punkt markiert die innere Seite, an wel-cher Sie die Oberfläche berühren können, ohne die Sterilität zu beeinträchtigen.

Despues de este primer paso, y conforme a los porcedimientos de la compañia, eloperario debe:• usar un par de guantes esteriles;• elegir una talla adecuada del kit esteril abrir la ultima bolsa por el lado correcto, desde este lado lo primero que se ve es la escafandra confaldon. Los puntos verdes indican la cara interna que se puede tocar sin riesgo d perjudicar su este-rilizacion.

Prendere il cappuccio in modo da poter vedere il bollino verdeed inserire le mani nella piega.

Prendre la cagoule en identifiant le point vert et insérer lemains dans les plis.

Take the hood in a way in which you can see the green pointand insert the hands in the fold.

Nehmen Sie die Haube so, dass Sie den grünen Punkt sehenKönnen und stecken Sie die Hande in die Falte.

Tomamos la escafandra desde y teniendo a la vista el puntoverde, introduir las manos pr los plieges;

indossare il cappuccio, avendo cura di accomodarlo pren-dendo i lembi esterni che sono al rovescio;

Mettre la cagoule et ne manipuler que la surface interne;

Wear the hood taking care to ad just it touching the internalsurface;

Achten Sie nach dem Überziehen der Haube darauf, dass Siebeim Anpassen ausschließlich die innere, markierte Seiteberühren.

Poner la capucha, ajustando y tocando solo su cara interna;

Page 2: instruction for use sterile kit

legare i sei lacci partendo dalla fron-te e posizionare la mascherina

Serrer les six lacés en comencantpar le haute et ajuster le pasque parun simple pression sur le nez

Fasten the six laces starting fromthe top and ad just the mask.

Schließen Sie die sechs Bänder,beginnend von oben und fixierenSie die Maske.

Sujetar los seis lazos de la mascaray ajustar

prendere la tuta dalla parte dove è visibile il bollino verde ed inserire le mani nella piega;

prendre la combinaison par le point vert et insérer les mains dans les plis;

take the overall from the green point part and insert the hands in the fold;

Nehmen Sie den Overall an dem grün markierten Punkt und stecken Sie die Hände in die Falte.

coger el buzo desde el punto verde, meter la manos por el pliege;infilare le maniche

insérer les bras

insert the arms

meter los brazos

chiudere la cerniera fino al collo, svolgere le maniche ed indossarela fettuccia infradito

Fermer le curseur jusqu’au cou, déplier les manchettes et introduireles passes pouces

Close the zip up to the neck, fold out the arms and wear the fingerloops

Schlie£]en Sie nun den Rei£]verschlu£] bis zum Hals,strecken Sie die Arme aus und schlüpfen Sie mit den Fingern n diedafür vorgesehenen Schlaufen

Cerrar la cremallera hacia arriva hasta el cuello, extender los brazose introducir la cinta protege muñecas entre sus alojamientos en lasmanos

Svolgere il fondo della tua ,infilare i calzari ed alzare i gambali dallaparte al rovescio

Rabattre la partie inférieure de la combinaison, mettre les sur-bottesen ne manipulant que la partie interne

Fold out the bottom part of the overall , wear the boots and pull upthem from the internal part

Schlagen Si eden unteren Teil des Anzugs nach unten um, schlüp-fen Sie mit den Fingern in die dafür vorgesehenen Schlaufen.

Poner la bota encima del buzo, tomar los calzos y y ponerlos sobreesta esta por sa cara interna

provvedere alla legatura dei lacci indotazione

serrer les lacets

fasten the laces on the boots

atar los lazos de las botas

Indosso finale del Kit completo di un secondo paio di guantisterili.

Compléter l’ensemble par une seconde paire de gants.

Final wear of the sterile kit completed with a second sterile pairof glove.

Schließen Sie nun die Bänder der Stiefel undziehen abschließend noch ein zweites Paar sterileHandschuhe an.

Finalizaremos el endosamiento del kt esteril con un segundopar de guantes esteriles.

• Aprire l’indumento tenendo le mani nella parte interna ed infila-re le gambe.

• Ouvrir la combinaison en manipulant la partie interne, insérerles jambes

• open the garment touching the internal part and wear the legs

• Öffnen Sie den Anzug in dem Sie ausschließlich den innerenBereich berühren und schlüpfen Sie zunächst in die Beine undanschließend in die Arme.

• abrir el buzo tocando solo la cara interna, meter las piernas