istruzioni per l’uso instructions mode d’emploi ... · 14 description a volet réservoir...

11
5712811251/05.12 10

Upload: danglien

Post on 11-Oct-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

5712811251/05.1210

Istruzioni per l’uso Instructions

Mode d’emploiAnleitungen zum Gebrauch

GebruiksaanwijzingenInstrucciones para el uso

Instruções de utilização

SISteMA StIrAnteIronInG SySteMCentrALe De rePASSAGeBÜGeLStAtIon StrIJKSySteeM Centro De PLAnCHADo SISteMA De enGoMAr

Istruzioni per l’uso Instructions

Mode d’emploiAnleitungen zum Gebrauch

GebruiksaanwijzingenInstrucciones para el uso

Instruções de utilização

Инструкции по эксплуатацииHasználati utasítás

návod k použitínávod na použitieInstrukcja obsługi

Kullanım talimatları

ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА GŐZÁLLoMÁS ŽeHLICÍ SyStÉM ŽeHLIACI SyStÉM SySteM PrASoWAnIA ÜtÜLeMe SISteMI

2

IT IndiceRiempimento .............................................. 4Striscia durezza acqua ................................. 4Stirare a vapore .......................................... 5Caratteristiche ............................................ 6Rigenera filtro ............................................. 7Anticalc System ........................................... 7Descrizione - Avvertenze di sicurezza ............ 8Descrizione .............................................................. 8Descrizione accessori ............................................... 8Descrizione ferro da stiro ......................................... 8Descrizione pannello comandi ................................ 8Avvertenze fondamentali per la sicurezza ............... 8Uso conforme alla destinazione .............................. 9Che acqua utilizzare? ............................................... 9Consigli di stiratura ................................................. 9efficienza del filtro anticalcare ................................ 9Risciacquo caldaia - Smaltimento ............... 10Risoluzione dei problemi ............................ 10

EN ContentsFilling ......................................................... 4Total Hardness Test ..................................... 4Steam ironing ............................................. 5Features ...................................................... 6Filter regeneration ...................................... 7Anticalc System ........................................... 7Description - Important safeguards ............ 11Description ............................................................ 11Description of accessories ...................................... 11Description of iron ................................................. 11Description of control panel .................................. 11Fundamental safety warnings .............................. 11Designated use...................................................... 12What water to use ................................................. 12Limescale filter maintenance ................................ 12rinsing the steam generator ................................. 12Disposal .................................................... 13Troubleshooting ........................................ 13

FR Table des matièresRemplissage ................................................ 4Bande de dureté de l’eau ............................. 4Repassage à la vapeur ................................. 5Caractéristiques .......................................... 6Régénérer le filtre ....................................... 7Anticalc System ........................................... 7Description - Consignes de sécurité ............. 14 Description ............................................................ 14Description des accessoires ................................... 14Description du fer à repasser ................................. 14Description du tableau de commandes ................. 14Consignes fondamentales de sécurité .................. 14Utilisation conforme.............................................. 15Quelle eau utiliser ? ............................................... 15Conseils de repassage............................................ 15efficacité du filtre anticalcaire ............................... 15Rinçage de la chaudière – Mise au rebut...... 16Résolution des problèmes .......................... 16

CS Obsah .......................... 51 SK Obsah ...................51 PL Spis treści ............. 51 TR Indeks .......51

DE InhaltsverzeichnisAuffüllen ..................................................... 4Wasserhärtestreifen .................................... 4Dampfbügeln ............................................. 5Eigenschaften ............................................. 6Filter neu aktivieren .................................... 7Anticalc System ........................................... 7Beschreibung ........................................................ 17Zubehörbeschreibung ........................................... 17Beschreibung Bügeleisen ...................................... 17Zubehörbeschreibung ........................................... 17Grundlegende Sicherheitshinweise ...................... 17Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................... 18Was für ein Wasser ist zu benutzen? ...................... 18empfehlungen für perfektes Bügeln ..................... 18Leistungsfähigkeit des Antikalkfilters ................... 18Reinigung des Heizkessels - Entsorgung ...... 19Lösung der Probleme ................................. 19

NL InhoudsopgaveVullen ......................................................... 4Strookje hardheid water .............................. 4 Met stoom strijken ...................................... 5Kenmerken ................................................. 6Filter regenereren ....................................... 7Anticalc System ........................................... 7Beschrijving .......................................................... 20Beschrijving accessoires ........................................ 20Beschrijving strijkijzer ........................................... 20Beschrijving bedieningspaneel ............................. 20Belangrijke waarschuwingen betreffende de veili-gheid .................................................................... 20Gebruik conform de bestemming .......................... 21Wat voor water moet ik gebruiken? ...................... 21Strijktips ................................................................ 22efficiëntie van het kalkfilter .................................. 22Spoelen van de stoomtank - Verwerking ..... 22Oplossing van problemen ...........................23

ES ÍndiceLlenado ....................................................... 4Tira de dureza del agua ................................ 4Planchar con vapor ...................................... 5Características - ........................................... 6Regenera filtro ............................................ 7Anticalc System ........................................... 7Descripción ........................................................... 24Descripción de los accesorios ................................. 24Descripción de la plancha ...................................... 24Descripción panel de mandos................................ 24Advertencias fundamentales para la seguridad .... 24Uso conforme a su destino .................................... 25¿Qué agua utilizar? ................................................ 25Consejos de planchado .......................................... 25Utilizzo .....................................................25eficiencia del filtro antical ..................................... 26Enjuague de la caldera – Eliminación .......... 26Solución de los problemas .......................... 27

PT ÍndiceEnchimento ................................................. 4Tira de dureza da água ................................ 4Engomar a vapor ......................................... 5Características ........................................... 6Regeneração do filtro .................................. 7Anticalc System ........................................... 7Descrição ............................................................... 28Descrição dos acessórios ........................................ 28Descrição do ferro de engomar .............................. 28Descrição do painel de comandos ......................... 28Advertências fundamentais para a segurança ...... 28Finalidade de utilização ........................................ 29Que água utilizar? ................................................. 29Conselhos para um engomar perfeito ................... 29eficiência do filtro anti-calcário ............................. 30enxaguamento da caldeira .................................... 30Enxaguamento da caldeira - Eliminação ...... 30Resolução de problemas ............................. 31

RU ИндексЗаполнение ................................................ 4Индикаторная полоска для определения жесткости воды ........................................ 4Глажка с паром .......................................... 5Особенности ............................................... 6Регенерация фильтра................................. 7Anticalc System ........................................... 7Описание .............................................................. 32Описание аксессуаров ......................................... 32Описание утюга ................................................... 32Описание панели управления ............................ 32Основные предупреждения по безопасности ... 32Использование, соответствующее предназначению ................................................. 33Какую воду нужно использовать? ...................... 33Полезные советы ................................................ 33Эффективность фильтра для удаления накипи . 34Споласкивание бойлера ...................................... 34Споласкивание бойлера – Утилизация ..... 34Решение проблем .................................... 35

HU TartalomjegyzékFeltöltés ...................................................... 4Vízkeménység-mérő tesztcsík ..................... 4Gőzölős vasalás ............................................ 5Jellemzők ................................................... 6Szűrő regenerálás ....................................... 7Anticalc System ........................................... 7Leírás .................................................................... 36A tartozékok leírása ............................................... 36A vasaló leírása ..................................................... 36A kezelőlap leírása................................................. 36Alapvető biztonsági figyelmeztetések .................. 36rendeltetésszerű használat ................................... 37Milyen vizet lehet használni? ................................ 37Vasalási tanácsok .................................................. 37A vízkőszűrő hatékonysága ................................... 37A vízmelegítő kiöblítése ........................................ 38A vízmelegítő kiöblítése - Hulladékkezelés .. 38A problémák megoldása ............................. 38

3

D

A

E

H

I

F

G

J

K

L

S

TO

U

P

V

W

Z1

ZYX

M

N

Q

R

B

C

4

2 3

1 min

1 sec

TOTAL

TEST

HARDNESS

1

0 - 9 °F

10 - 18 °F

19 - 36 °F

36 °F⋀

1NO!

OK!

4 5NO!

OK!

CLICK

7

6

WATER ONLY!

Riempimento - Filling - Remplissage - Auffüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Заполнение - Feltöltés - Dolévání - Naplnenie - Napełnianie - Doldurma

Striscia durezza acqua - Total Hardness Test - Bande de dureté de l’eau - Wasserhärtestreifen - Strookje hardheid water - Tira de dureza del agua - Tira de dureza da água - Индикаторная полоска для определения жесткости воды - Proužek tvrdosti vody - Prúžok na zisťovanie tvrdosti vody - Vízkeménység-mérő tesztcsík - Test twardości wody - Su sertliği şeridi

5

14 15

4

8

OK!

NO!

MAX ●●●

MIN ●

●●

7

8

OK STEAM!

5 6

R -

OK

OK STEAM!

11 12

S -

fig. 4-7

10

OFF

13

Stirare a vapore - Steam ironing - Repassage à la vapeur - Dampfbügeln - Met stoom strijken - Planchar con vapor - Engomar a vapor - Глажка с паром - Žehlení s párou - Žehliť s parou - Gőzölős vasalás - Žehlení s

párou - Prasowanie z użyciem pary - Buharlı ütüleme

6

1716 1716

12

12

NO VERTICAL POSITION

NO TRANSPORT

fig. 13-15

1L.

+1L.

60 MIN.60 MIN. 20 MIN.20 MIN. fig. 4-7

Rigenera filtro - Filter regeneration - Régénérer le filtre - Filter neu aktivieren - Filter regenereren - Regenera filtro - Regeneração do filtro - Регенерация фильтра - Szűrő regenerálás - Obnova filtru -

Obnova filtru- Regeneracja filtra - Filtre Tazeleme

Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Особенности - Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler

7

21

22

(fig. 20, 21, 22) x2

18 19

20

23

WATER ONLY!MAX 0,7L

24

fig. 4-7

Anticalc System

IT Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete elettrica e completamente freddo.

EN Make sure the appliance is turned off, unplugged from the mains and completely cold.

FR Assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et complètement froid.

DE Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Strom-netz getrennt und vollständig abgekühlt ist.

NL Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en is afgekoppeld van het elektriciteitsnet en volledig is afgekoeld.

ES Asegúrese de que el aparato esté apagado, desenchufado de la corriente y totalmente enfriado.

PT Certifique-se de que o aparelho está desactivado, desligado da corrente eléctrica e totalmente frio.

RU Убедитесь, что прибор выключен, отключен от сети электропитания и полностью остыл.

HU Győződjön meg, hogy a készülék ki van kapcsolva, teljesen hideg és le van választva az elektromos hálózatról.

CS Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený z elektrické sítě a zcela chladný.

SK Uistite sa, že je prístroj vypnutý, odpojený od elektrickej siete a úplne vychladnutý.

PL Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie zimne.

TR Cihazın kapalı, prizden çıkarılmış ve tamamen soğumuş olduğundan emin olun.

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή, αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο και εντελώς κρύα.

14

DescriptionA Volet réservoir d’eauB Filtre réservoir d’eauC Levier de décrochage du réservoir D Réservoir d’eau amovibleE Filtre anticalcaire régénérableF Levier blocage filtre anticalcaireG Crochet de rangement du tuyau et du bouchon de protec-

tion pour système anticalcaireH Repose-ferI Enrouleur de cordonDescription des accessoiresJ Bande réactive pour déterminer la dureté de l’eau (Total

hardness test)K Support filtre anticalcaireL Sachet d’acide citrique en granulés M Repose-fer amovibleDescription du fer à repasserN Témoin fer en températureO Curseur vapeur continue (si prévu)P Touche vapeurQ Bouton thermostatR Sélecteur vapeur semelle complète ou pointe seulementDescription du tableau de commandesS Curseur pour blocage/déblocage du fer en position «

transport sûr »T Voyant « manque d’eau » *U Touche “OK”: Confirme le remplissage du réservoir (si elle

est tenue enfoncée pendant au moins 5 secondes, confir-me les opérations de régénération du filtre ou de nettoya-ge de la chaudière)

V Voyant filtre W Réglage dureté de l’eau X Voyants réglage vapeurY Bouton réglage vapeurZ Touche allumage chaudière Z1 Touche allumage fer

* Attention:

• Une fois l’eau terminée dans le réservoir, le bruit de lapompe augmente. Ce phénomène fait partie du fonction-nement de l’appareil. Il ne doit pas vous inquiéter : il est conseillé de rajouter immédiatement de l’eau dans le réservoir.

• Lorsquelevoyant«manqued’eau»s’allume,ilestcon-seillé de remplir au plus tôt le réservoir d’eau afin de pou-voir continuer à repasser après une courte interruption.

Description - Consignes de sécurité • Il est déconseillé de continuer le repassage à la

vapeur en laissant vibrer la pompe lorsque le vo-yant du manque d’eau s’allume. À la longue, cela pourrait compromettre irréparablement les com-posants internes.

Consignes fondamentales de sécurité

Risque de décharges électriques ! L’appareil fonctionnant à l’électricité, il peut générer des dé-charges électriques.Respectez les consignes de sécurité suivantes :• Netouchezpasl’appareilaveclesmainshumides.• N’utilisezpasl’appareilaveclespiedsnusoumouillés.• Neplongezjamaisl’appareildansl’eau.• Ne tirez pas le cordon d’alimentation ni l’appareil pour

débrancher celui-ci.• Encasd’incompatibilitéentrelapriseetlafichedel’appa-

reil, faites remplacer la prise par une autre prise de type approprié par un technicien qualifié. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples ou des rallonges.

• Pourremplirouajouterdel’eau,arrêtez lacentraleavecl’interrupteuretdébranchez-la.Nemettezjamaisl’appa-reil sous le robinet pour le remplir.

• Débranchezl’appareilavantderemplirleréservoird’eau.• Afin d’éviter tout risque, si le cordon d’alimentation est

détérioré, faites-le remplacer par le fabricant ou par son SAV.• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, dé-

branchez l’appareil pour couper l’alimentation électrique.• Sil’appareilestenpanneous’ilfonctionnemal,éteignez-

le, n’y touchez plus et apportez-le dans un centre de ser-vice autorisé.

• Avant toute utilisation, vérifiez si la tension du sec-teur correspond à celle de la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil exclusivement sur des prises de courant d’une intensité minimale de 10 A et munies d’une mise à la terre efficace.

Danger Brûlures !• Nedirigezpas lavapeurversdespersonnesoudesani-

maux.• Nelaissezpasleferbranchésanssurveillance.• Évitez de déplacer la chaudière pendant le fonctionne-

ment.• ATTENTION : le tuyau qui relie le fer à la chaudière peut

devenir chaud.• Éviteztoutcontactentrelasemelleduferetlesfilsélectri-

ques.

fr

15

Utilisation Attention!

• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez son intégrité. Sivous avez des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous à un spécialiste.

• Supprimez lesacenplastique, ilestdangereuxpour lesenfants.

• L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (ycompris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instruc-tions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les en-fantspourvousassurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.

• Ne mélangez JAMAIS l’eau du réservoir avec des déta-chants, des additifs ou des essences parfumées. Cela compromettrait la sécurité de l’appareil et détériorerait irrémédiablement la chaudière qu’il faudrait alors rem-placer.

• « Transport sûr » : Certains modèles sont dotés d’un système de blocage du fer en position durant les déplace-ments.Lorsqueleferestbloqué,ilnedoitpasêtreutilisécomme poignée de transport de l’appareil !

Pour que le fer soit rangé correctement, introduisez lapointe de la semelle dans le logement et appuyez le fer en position, puis placez le curseur en position de blocage

. Pour détacher le fer, placez le curseur dans la position

de déblocage et retirez le fer de son logement. Durantlesopérationsderepassageilestpossibled’appu-yer la pointe de la semelle sur la base thermorésistante prévue au-dessus du logement.

• L’appareildoitêtreutiliséetposésurunesurfacestable,résistant aux températures élevées.

• Lorsquevousposez le fersursonrepose-fer,veillezàcequecelui-cisoitposésurunesurfacestable.NereposezJAMAISleferenpositionverticale!

• Évitezd’utiliserlefers’ilesttombé,s’ilprésentedessignesde dommages visibles ou s’il fuit. Si la centrale tombe et qu’elle se casse visiblement (chaudière ou fer) évitez de l’utiliser et apportez-la dans un centre de service agréé.

Utilisation conforme• L’appareilnedoitêtredestinéqu’àl’usagepourlequelila

étéexpressémentconçu.Toutautreusageestjugéimpro-pre et par conséquent dangereux.

• Le constructeur ne peut être tenu pour responsable dedégâts découlant d’usages impropres, incorrects et irrai-sonnés ou de réparations effectuées par des personnes

non qualifiées.

Quelle eau utiliser ?Cette centrale de repassage a un filtre anticalcaire à base de résines, installé dans le réservoir, qui permet d’utiliser de l’eau du robinet. Les résines, en effet, réduisent la dureté de l’eau et prolongent ainsi la vie de l’appareil.

Évitezlessubstanceschimiquesetdétergentes(eauxparfumées, essences, solutions détartrantes, etc.).

N’utilisezpasd’eauxminéralesoud’autrestypesd’eau(par ex. eau de pluie, eau de batterie, climatiseurs,

etc.).

Attention !Si vous utilisez des dispositifs de filtration, assurez-vous que l’eau obtenue ait un pH neutre.

Première utilisation: Si le voyant s’allume après avoir effectué le remplissage, appuyez sur la touche OK pour con-firmer le remplissage du réservoir. Si le voyant s’allume à nouveau, effectuer un nouveau remplissage et confirmer en appuyant sur la touche OK.

Conseils de repassage

4

3

1

2

1. Idéal pour les vêtements qui ne nécessitent pas de va-peur.

2. Idéal pour de bons prestations de repassage avec une limitation maximale des consommations d’énergie et d’eau.

3. Idéal pour conserver d’excellentes performances de repas-sage en limitant les consommations d’eau et d’énergie.

4. Idéalpourlesvêtementsoulesplisdifficilesàrepasser.

Efficacité du filtre anticalcaireL’allumage du voyant filtre signale qu’il est nécessaire de régénérer ou de remplacer le filtre anticalcaire.Régénérez le filtre anticalcaire: voir instructions page 6.Remplacez le filtre anticalcaire: Les filtres anticalcaire sont en vente dans les Centres d’Assistance agréés. Retirez le filtre épuisé et introduisez le filtre neuf.

fr

16

Rinçage de la chaudière – Mise au rebut Nota Bene:

• L’opérationderégénérationdesrésinesengarantitl’effi-cacité durable : au bout de 5 ans d’utilisation, il est toute-fois conseillé de remplacer complètement le filtre.

• Iln’estpaspossibled’utiliserl’appareilsansfiltreantical-caire positionné dans son logement.

• Si le filtre n’est pas régénéré, il est conseillé de tourner le régulateur de dureté de l’eau sur la position 4 et d’effectuer le rinçage de la chaudière à chaque fois que le voyant filtre

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne s’allume pas. L’appareil n’est pas branché. Vérifiez si l’appareil est bien branché et appuyez sur les touches d’allumage fer et chaudière.

Delavapeursortderrièreleréservoir. Le système de sécurité de pression maximum s’est déclenché.

Arrêtezimmédiatementl’appareiletadressez-vous à un Centre d’Assistance Technique agréé.

L’eau sort par les trous de la semelle du fer à repasser.

L’eau s’est condensée dans les tuyaux parce que la vapeur est soufflée pour la première fois ou que le fer n’a pas servi pendant un certain temps.

Appuyez plusieurs fois sur la touche vapeur hors de la planche à repasser. Cela permettra de chasser l’eau froide du circuit vapeur.

La centrale de repassage a été positionnée sur une surface instable et/ou inclinée.

Posezlacentralederepassagesurunesurface stable et plane.

Descouléesbrunessortentdelasemel-le du fer à repasser.

Desproduitschimiquesanticalcairesou des additifs ont été versés dans le réservoir d’eau ou dans la chaudière.

Ilnefautjamaisverserdeproduitsdans le réservoir d’eau (voir paragraphe «Quelleeauutiliser?»).Nettoyezlasemelle avec un linge humide.

Lors du premier allumage, de la fumée sort.

Certaines pièces sont traitées avec des colles/lubrifiants qui évaporent lors du premier chauffage.

Ce phénomène est parfaitement normal et il disparaîtra après quelques repassages.

L’appareil émet un bruit intermittent associé à des vibrations.

Il s’agit de l’eau pompée dans la chaudière.

Ce phénomène est tout à fait normal.

L’appareil émet un bruit continu associé à des vibrations.

Débranchezvotrecentralederepassageet adressez-vous à un Centre d’Assistance Technique agréé.

Après avoir rétabli le niveau d’eau, le voyant ne se réinitialise pas.

La vapeur continue est enclenchée. DébloquezlecurseurOetappuyezsurlatouche OK.

Le filtre a été retiré pour l’entretien ou le remplacement.

Répétez le remplissage comme lors du premier démarrage.

Après avoir régénéré ou remplacé le filtre, le voyant ne se réinitialise pas.

Appuyez sur la touche OK et maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes.

s’allume.

Rinçage de la chaudièreEffectuez le rinçage toutes les 10 utilisations com-me décrit page 7.

Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,

ne jetez pas l’appareil avec les déchets domestiques,mais portez-le à un centre de collecte sélective agréé.

Résolution des problèmes

fr

fr