it manuale uso e manutenzione d bedienungs-und ... manual de uso y mantenimiento ... veicolo e...

252
MANUALE USO E MANUTENZIONE.................... IT BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG...................................... D OWNER’S MANUAL....................................... EN MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN........................................... FR MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO............ ES

Upload: vannguyet

Post on 02-Jan-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

MANUALE USO E MANUTENZIONE....................IT

BEDIENUNGS-UNDWARTUNGSANLEITUNG......................................

D

OWNER’S MANUAL.......................................EN

MANUEL D’INSTRUCTIONSET D’ENTRETIEN...........................................

FR

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO............ES

Page 2: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare
Page 3: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

1

IT

INTRODUZIONE

• MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Leraccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel casodecida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.

• MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare primadell’ acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.

• Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia usospeciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa.

• Il motociclo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea per i motocicli• In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO

La marmitta irradia una notevole quantità di calore anche subito dopo aver spento il motore.È quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue:

• prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati, per evitare scottature.• Fare attenzione a non parcheggiare lo scooter o sostare su erba, carta, foglie secche, o altro materiale facilmente infiammabile.• Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato motore opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute allamarmitta calda.

RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...

• Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori Malaguti.

Page 4: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

2

IT

iATTENZIONE!

SEZIONI DEL MANUALE

1) INFORMAZIONI GENERALIPer familiarizzare con lo scooter. Procedure di guidae di carico. Modalità di rifornimento. Pneumatici.

2) CONOSCERE LA PROPRIA MOTODati tecnici. Dispositivi di comando. Strumentazionedi bordo.

3) NORME PER L’USOModalità d’uso. Controlli prima dell’uso. Avviamento.Anomalie e relativi rimedi.

4) MANUTENZIONE ORDINARIAControlli periodici dello scooter.

5) MANUTENZIONE STRAORDINARIAInterventi di tipo meccanico da eseguire presso unCentro Autorizzato Malaguti.

6) PARTI ELETTRICHEComponenti elettrici di bordo.

ATTENZIONE! per ogni intervento di manutenzione, riparazioneo montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla rete deiConcessionari e Rivenditori Malaguti, che troverà sulle PagineGialle alla voce “Motocicli”

NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE

• Per la consultazione razionale del presente Manuale, sonostati impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione,consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quelladi veri e propri “promemoria” e Le consigliamo di prestare lorola massima attenzione.

NO! - Operazioni da non fare assolutamente.

Operazioni di tipo meccanico, da eseguire pressoun Centro Autorizzato Malaguti sotto la suaresponsabilità.

Operazioni di tipo elettrico/elettronico, da eseguirepresso un Centro Autorizzato Malaguti sotto la suaresponsabilità.

Operazioni da effettuare assolutamente a motorespento.

Page 5: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

3

IT

AVVERTENZE D’USO• L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità

tecnica (Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bolloe della Patente di Guida adeguata.

• Sul veicolo deve essere applicata la targa di identificazione.

È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo ilregolamento ECE/ONU) senza limiti di età.

• Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale:segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti disorpasso, ecc...

• Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta adaumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge.

Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni,tra le quali la confisca del veicolo.

• Esiga che il passeggero indossi un casco omologato ed evitidi trasportare bambini o persone che non siano capaci distare seduti in sella autonomamente.

• Non trasportare passeggeri che non siano statipreventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento daassumere durante la marcia del veicolo.

• L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree privatecomporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esoneraMALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose opersone, essendo l’ utilizzatore avvisato che trattasi di usoimproprio del veicolo.

• Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventualimodifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivovengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro direttaresponsabilità, ricordandoLe che dopo tali modifiche il Suoveicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare sustrade pubbliche.

ATTENZIONE!• L’ intervento sul veicolo da parte di personale non facenteparte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTIpuò alterare le caratteristiche di Sicurezza originali delveicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionariodove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.

ACCESSORI

Lo scooter è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori:• COPRIMOTO: protegge lo scooter durante i periodi di inattività.• PORTAPACCHI POSTERIORE (Carico max 5 Kg).• BAULETTO PER PORTAPACCHI• MINIPARABREZZA• PARABREZZA MAGGIORATO• ANTIFURTO ELETTRONICO• MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo

veicolo con gli Accessori Originali Malaguti MALBO distribuitidalla Rete dei Concessionari e Rivenditori Malaguti, che potràtrovare sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.

• MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per dannisubiti dal veicolo o dall’ Utilizzatore a causa del montaggio diaccessori non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esoneratada ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di accessori ancheoriginali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che haeffettuato detto montaggio.

• Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici oelettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscanocon il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio,rivolgersi alla Rete dei Concessionari e Rivenditori Malagutiper ottenere tutte le informazioni del caso.

• Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio nonoriginale, contatti preventivamente MALAGUTI Spa per saperese quel certo accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo.

Page 6: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

4

IT

SEZ. ARGOMENTI PAG.1 Informazioni generali 5

1.1 Sicurezza di guida (conducente + passeggero) 5

1.2 Dati per l’identificazione 6

1.3 Pneumatici 7

1.4 Serbatoio carburante 8

1.5 Serbatoio liquido refrigerante 8

1.6 Specchietti retrovisori 9

2 Conoscere la propria moto 11

2.1 Dati tecnici 11

2.2 Identificazione elementi principali 12

2.3 Vano casco 13

2.4 Gancio antifurto 13

2.5 Vano porta-ticket anteriore 14

2.6 Cruscotto 15

2.7 Cruscotto digitale 16

2.7.1 Scelta funzioni e spie di avvertenza 17

2.7.1.1 Spie di avvertenza 18

2.8 Comandi al manubrio - Comando destro 20

2.9 Comandi al manubrio - Comando sinistro 21

2.10 Commutatore a chiave 22

2.11 Bloccasterzo 22

2.12 Cavalletti 23

2.12.1 Cavalletto centrale 23

2.12.2 Cavalletto laterale 23

3 Norme per l’uso 25

3.1 Rodaggio 25

3.2 Controlli prima dell’utilizzo 25

3.3 Avviamento elettrico 26

3.4 Avviamento a motore freddo 26

3.5 Partenza 26

3.6 Frenata 26

3.7 Arresto motore 26

SEZ. ARGOMENTI PAG.3.8 Principali consigli per la guida 27

3.9 Attrezzature in dotazione 27

3.10 Inconvenienti di funzionamento 27

3.11 Consigli di pulizia 28

3.12 Fermo moto 28

4 Manutenzione ordinaria 29

4.1 Manutenzione 29

Versione 250cc.: TABELLA DI MANUTENZIONE 30

Versione 125cc.: TABELLA DI MANUTENZIONE 31

4.2 Olio trasmissione (Versione 250cc.) 32

Olio trasmissione (Versione 125cc.) 33

4.3 Olio motore (Versione 250cc.) 34

Olio motore (Versione 125cc.) 36

4.4 Olio freni anteriori/posteriore 38

4.5 Candela 39

4.6 Regolazione ammortizzatori posteriori 40

4.7 Tabella lubrificanti 41

5 Manutenzione straordinaria 43

5.1 Regolazione del minimo 43

5.2 Recupero “giochi” acceleratore 43

5.3 Regolazione leve freni 43

5.4 Controllo pastiglie e dischi freni ant./post. (verifica e usura) 43

5.5 Liquido di raffreddamento 44

6 Parti elettriche 45

6.1 Faro anteriore 45

6.2 Regolazione fascio luminoso 45

6.3 Cruscotto 46

6.4 Fanalino posteriore (con luce stop) 46

6.5 Fanalino targa 46

6.6 Indicatori di direzione 46

6.7 Fusibili 47

6.8 Batteria 48

Page 7: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

5

i

IT

1.1 SICUREZZA DI GUIDA(CONDUCENTE + PASSEGGERO)

• Indossare sempre il casco (omologato) ed allacciato correttamente(anche per il passeggero) ed indumenti idonei, evitando estremitàpenzolanti, giubbotti non abbottonati, etc.

• Mantenere sempre ben pulita la visiera (o gli occhiali protettivi) ed ilparabrezza.

• Regolare correttamente gli specchietti retrovisori.• Guidare sempre seduti, con entrambe le mani sul manubrio ed i piedi

sulle pedane.• Viaggiando in colonna, mantenere la distanza di sicurezza da altri

veicoli.• Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi i freni:

uno solo può causare slittamenti pericolosi ed incontrollabili.• Su strada bagnata, guidare con prudenza ed a velocità limitata: usare

i freni con “dolcezza” ed affidarsi invece al “freno motore”.• Le buone condizioni psicofisiche sono fondamentali per la

sicurezza di guida. Le sostanze stupefacenti, l’alcool, gli psicofarmaci,etc., gli stati di affaticamento fisico o sonnolenza possono generaresituazioni di grave pericolo.

• Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in stradelaterali, gli accostamenti per sostare vanno sempre segnalati con gliindicatori di direzione.

• In prossimità di stop, semafori rossi, passaggi a livello, cunette,dune di rallentamento, etc. rallentare per tempo e con moderazione. Lasicurezza è importante per Lei, ma anche per chi segue.

• Viaggiare con le luci sempre accese, anche di giorno.• Prima di ogni viaggio, controllare sempre: il livello dell’olio motore, il

livello del liquido di raffreddamento, lo stato di usura e la pressione deipneumatici, la corretta efficienza dell’impianto elettrico e dell’impiantofrenante.

• Utilizzare esclusivamente benzina verde senza piombo ed ilubrificanti previsti dal Costruttore. Evitare di miscelare oli non compatibilitra loro.

• Non utilizzare il telefono cellulare mentre si è alla guida e mentre si farifornimento di carburante.

• Non permettere che il passeggero utilizzi il telefono cellularedurante il viaggio e chiedergli di tenersi sempre alle apposite maniglie(Fig. 6.1, pag. 12, n. 24).

• Con il passeggero a bordo, il tipo di guida viene modificatosensibilmente. È indispensabile la registrazione di entrambi gliammortizzatori posteriori (vedi cap. 4.6, pag. 40) e un grado di prudenzamaggiore nella guida.

• Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili.• Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la guida

(anche per il passeggero).• Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida.• Non mangiare, bere, fumare, o girare la testa per parlare con il

passeggero durante la guida.• Non trainare o farsi trainare da altri veicoli.• Non sostare seduti sullo scooter in cavalletto.• Non partire con lo scooter sul cavalletto.• Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia del veicolo in discesa.• Non avviare il motore in ambienti chiusi o non sufficientemente aerati.• Non viaggiare sui marciapiedi, sotto i portici, sui prati dei parchi cittadini,

etc.• Impennate, serpentine, ondeggiamenti, sono pericolosissimi

per Lei e per gli altri (passi parola).• Non caricare assolutamente oggetti voluminosi o pesanti che non siano

saldamente ancorati al veicolo.• Non trasportare oggetti che sporgano dal veicolo o che coprano i

dispositivi di illuminazione e di segnalazione.• Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente

avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marciadel motoveicolo.

• Non persistere con un tipo di guida di manifesta incompatibilità con ilpasseggero.

• Non superare il peso massimo previsto (vedi dati tecnici).• Non eccedere nell’installazione di apparecchiature elettriche.• Evitare assolutamente modifiche atte ad incrementare le prestazioni e

modificare le caratteristiche tecniche originali.• Non utilizzare lo scooter in modo non inerente al tipo di veicolo.

INFORMAZIONI GENERALI1

Page 8: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

6

i

IT

Fig. 2.2Fig. 1A

C

Fig. 2.1

Fig. 2

B

125 cc250 cc

B

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A.

CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1----------------------2----------------------3----------------------4-----------------------5-----------------------6------------------------7------------------------8------------------------9-------------------------10----------------------11- ----------------------12-----------------------

1.2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE:

• Per accedere al numero di identificazione del veicolo, aprire con lachiave di avviamento lo sportellino centrale e togliere il coperchietto (A- Fig. 1)

• L’etichetta VIN del veicolo è applicata nella parte anteriore del veicolosul lato destro sotto allo scudo (C - Fig.2.2)

• I dati per l’identificazione del motore sono visibili sul carter sinistro delmotore stesso (B - Fig. 2).

• Targhetta antimanomissione (solo per motociclo versione 125 cc.)- (Fig. 2.1). All’interno del vano casco, è applicata la targhetta di controlloantimanomissione, sulla quale sono riportati i dati di identificazionerichiesti dalla Direttiva 97/24/CE - Cap. 7. In caso di sostituzione delvano casco, verificare che sul nuovo componente sia presente latarghetta in oggetto.

L’alterazione dei dati di identificazione è punita ai sensi di Legge.

• Nelle richieste di parti di ricambio, è indispensabile indicare i dati di iden-tificazione del veicolo o del motore.

Page 9: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

7

i

IT

Fig. 3

X Y

125 cc. 250 cc.

X 130/70-13 57P 130/70-13 57P

Y 130/60-13 63P 140/60-13 63P

1.3 PNEUMATICI

Tipo: Tubeless (senza camera d’aria)

L’inosservanza delle dovute prescrizioni sulla pressione dei pneumatici odei limiti di carico si può riflettere negativamente sulla guida, sul funziona-mento e sul controllo del veicolo; inoltre, influenza la durata degli stessipneumatici.

MONTARE SOLAMENTE PNEUMATICI OMOLOGATI

Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogni viaggio): nel caso dirotture (screpolature) o tagli, farli sostituire al più presto.Nota: lo spessore minimo del battistrada (anteriore e posteriore) è di

2 mm (Fig. 3).

La pressione dei pneumatici deve essere regolatacon gomma a temperatura ambiente.

PRESSIONE

Page 10: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

8

i

IT

T

1

A

Fig. 4

BA

Fig. 6b

Fig. 6a

1.5 SERBATOIO LIQUIDO REFRIGERANTE

Per accedere al serbatoio del liquido refrigerante, preposto alraffreddamento del motore, rimuovere il coperchio (1 - Fig. 6a), svitando lavite (A - Fig. 6a).Per le istruzioni relative al rabbocco, vedere capitolo 5.5. (pag. 44)

L’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va eseguitoutilizzando il tipo di prodotto prescritto nel presenteManuale, oppure uno di equivalenti caratteristiche.

Non rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza.

Per evitare scottature, non svitare mai il tappo (T - Fig. 6b)del serbatoio a motore caldo.SERBATOIO CARBURANTE litri

CAPACITÀ COMPLESSIVA 9,5RISERVA 3

La benzina è estremamente infiammabile; quindi, evitaresempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anchedurante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese ofiamme libere (es. fiammiferi). Pericolo di incendio.

1.4 SERBATOIO CARBURANTE

Per accedere al serbatoio carburante, procedere come segue:• Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.• Estrarre la chiave di accensione dal commutatore.• Aprire lo sportellino (A - Fig. 4), tramite la chiave di accensione.• Svitare il tappo (B - Fig. 4) e rifornire il serbatoio.• Riavvitare correttamente il tappo serbatoio (B - Fig. 4)• Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante, si notano residui

sulla carrozzeria, è bene pulire immediatamente la superficie interessa-ta, onde evitare spiacevoli inconvenienti estetici.

• La quantità di carburante e l’ eventuale entrata in riserva sono visualizzatisul cruscotto nello strumento di sx (vedi cap.2.6)

• Utilizzare: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.

Page 11: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

9

i

IT

P

Fig. 7

1.6 SPECCHIETTI RETROVISORI

• Gli specchietti retrovisori sx e dx devono essere montati sul manubrionell’ apposita sede e ben serrati.

Lo specchio sinistro si monta avvitandolo in senso orario.Lo specchio destro si monta avvitandolo in senso antiorario.

La regolazione dell’angolo visivo degli specchi va effettuata standoseduti in posizione di guida sul veicolo in assetto di marcia e ruotandola superficie a specchio fino ad ottenere la visibilità migliore (P - Fig.7).

Gli oggetti visibili negli specchi sono più vicini di quanto appaiono.

Non effettuare la regolazione degli specchi retrovisoridurante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta adun semaforo.

Page 12: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

10

i

IT

NOTE:

Page 13: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

11

IT

CONOSCERE LA PROPRIA MOTO22.1 DATI TECNICI

MALAGUTI Spa si riserva il diritto di modificare i dati tecnici in ogni momentosenza preavviso.

NOTA: I dati riportati tra parentesi si riferiscono allaversione 125 cc., quando differenti dalla versione 250 cc.

Dimensionipasso m .......................................................................... 1,410 (1,400)lunghezza max m ........................................................................ 1,980larghezza max m ......................................................................... 0,760altezza max m ............................................................................. 1,210massa in ordine di marcia kg ................................................ 143 (139)carico max.Pilota più passeggero e bagaglio Kg .......................................... ...170

Capacitàolio motore cc ................................................................... 1000 (1400)olio trasmissione cc .............................................................. 250 (140)serbatoio carburante con riserva l ................................................. 9,5

Motore: 4 tempi 4 valvole (2 valvole)tipo.................................................... PIAGGIO M361M (MINARELLI 3M5)n° cilindri .............................................................................................. 1alesaggio/corsa mm ....................................... Ø 72 x 60 (53,7 x 54,8)cilindrata cm3 ......................................................................... 244 (124)rapporto di compressione ................................... 11.0 : 0.5 (11.0 : 1.0)raffreddamento ....................................................................... a liquidosistema di avviamento ................................................. starter elettricosistema di lubrificazione ............................................... a carter umidosistema di accensione ............................. elettronica CDI (elettronica)

Candelatipo ...... CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB (NGK - CR8E)distanza elettrodi mm ............................................................. 0,6 ÷ 0,7

Trasmissione

Tipo: variatore automatico di velocità, a cinghia trapezoidale ad unavelocitàSistema di riduzione primaria: ad ingranaggiFrizione: a secco centrifuga automatica.

Alimentazione

Carburatore marca / tipo: WALBRO - KEI HIN - MIKUNI (TEIKEI - 5XL)starter automatico.Carburante: benzina verde senza piombo.

Freni

Anteriore a disco Ø 220 con trasmissione e pinza idraulicaa due pistoncini.Posteriore a disco Ø 220 con trasmissione e pinza idraulica

Telaio

monotrave in tubo di acciaio sdoppiato all’altezza della pedanapoggiapiedi.

Sospensioni

Anteriore: forcella teleidraulica, con due steli Ø 33 mm.Corsa 90 mm.Posteriore: N. 2 ammortizzatori idraulici con precarica mollaregolabile. Corsa 82 mm (88 mm).

Impianto elettrico 12V

Batteria tipo 12V 12Ah (12V 9Ah).Proiettore anteriore con luce anabbagliante, luce abbagliante, luci diposizione.Luce di posizione posteriore con luce stop incorporata.Avvisatore acustico 12V.Indicatori di direzione anteriori e posteriori.Luce targa.

Page 14: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

12

IT

Fig. 6

Fig. 6.1

17

15a

12

11

13

9

4

16

6

5

10

183

1

2

7

8

1420

21

22

232419

15b

25

2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI

N. Descrizione Pag.1 Cruscotto digitale 15

2 Commutatore a chiave 22

3 Tappo serbatoio carburante 8

4 Vano porta casco 13

5 Batteria 48

6 Sella -

7 Fanalino posteriore 46

8 Porta targa -

9 Marmitta -

10 Cavalletto centrale 23

11 Gancio antifurto 13

12 Candela 39

13 Specchio retrovisore destro 9

14 Ammortizzatori regolabili 40

15a Faro abbagliante 45

15b Faro anabbagliante 45

16 Indicatori di direzione (ant.) 46

17 Pinza freno a disco (ant.) -

18 Forcella -

19 Portaticket anteriore 14

20 Filtro aria -

21 Carburatore -

22 Specchio retrovisore sx 9

23 Serratura sella 13

24 Maniglia Passeggero -

25 Indicatori di direzione (post.) 46

Page 15: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

13

IT

Fig. 9

A

Fig. 10

A

2.4 GANCIO ANTIFURTO

• Situato nella parte inferiore destra (A - Fig. 10), è solidale al telaio egarantisce una sicura presa ad un elemento esterno (colonna, palo,ecc...) tramite l’utilizzo di una catena antifurto acquistabile presso unCentro Autorizzato Malaguti.

Non agganciare la catena a strutture mobili e/o veicoli insosta.Accertarsi sempre della perfetta stabilità del motociclo infase di “sosta ancorata”.Non appoggiare la catena antifurto (solitamente contenutain tubolare di materia plastica) sulla marmitta o altre partiparticolarmente calde.Non viaggiare mai con la catena antifurto che non sia statapreventivamente ed opportunamente riposta all’internodel vano portacasco (o del bauletto posteriore, sepresente).

Fare attenzione alla marmitta ancora calda, dopo averspento il motociclo, per evitare scottature.

2.3 VANO CASCO

• E’ situato sotto la sella. Per accedervi, occorre posizionare il veicolosul cavalletto centrale, inserire la chiave nella serratura posta sul latosinistro (A - Fig. 9) e ruotare in senso orario; questa operazioneconsente di sbloccare la serratura della sella. Il vano casco contienedue caschi di tipo JET, purchè posizionati come in fig. 9. É, tuttavia,possibile che alcuni particolari caschi non possano entrare nel vanocasco, oppure che non permettano lo stivaggio di due caschi. Leconsigliamo di verificare prima dell’ acquisto del casco se il vanosoddisfa le Sue necessità.

Il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di oggettiche dovranno risultare di peso contenuto e stivati in modotale da non compromettere la stabilità del veicolo durantela marcia. Non riporvi oggetti sensibili alle temperatureelevate (accendini, liquidi infiammabili, sostanzedeteriorabili, etc.). Non lasciare all’interno del vano cascodocumenti e oggetti di valore.

Page 16: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

14

IT

Fig. 11

A

2.5 VANO PORTATICKET ANTERIORE

• Situato sul lato destro del paragambe, vi è un piccolo vano porta oggetti,al quale si accede mediante una pressione della mano sullo sportellino(A - Fig. 11).

Non riporre, all’interno dei vani porta oggetti, oggetti troppopesanti o sensibili alle temperature troppo elevate(accendini, fiammiferi, liquidi infiammabili, sostanzedeteriorabili, etc.). Si consiglia di non lasciare all’internodei vani documenti, oggetti di valore ed altro.

Page 17: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

15

IT

C2

B

1

A

6

47 3

5

2.6 CRUSCOTTO

1) Indicatore temperatura liquido refrigerante.La tacca (A), di colore rosso e l’accensione della spia rossa (B) evidenziano una temperatura eccessiva del liquido, dovuta ad un guasto nelcircuito di raffreddamento o a mancanza del liquido refrigerante. Arrestare immediatamente il veicolo e seguire le istruzioni del cap. 5.5.

2) Indicatore livello carburante. L’ accensione della spia (C) indica l’entrata in riserva.

3) Spia (verde) luci anabbaglianti.

4) Spia (blu) luci abbaglianti.

5) Spia (verde) indicatore di direzione.

6) Cruscotto digitale multifunzione. Per l’impostazione delle funzioni, vedi Cap. 2.7

7) Non gestita

Quando si dà tensione al veicolo, automaticamente si effettua un CHECK di tutte le funzioni presenti nei tre “orologi”.Se il check risulta parziale o non compare affatto, rivolgersi ad un Centro Autorizzato Malaguti, per il controllo.

NOTA Il lampeggio continuo delle spie B e C ed il mancato movimento del relativo ago indicatore rivelano un difetto elettrico;controllare prima di usare il veicolo, il livello del liquido refrigerante o del carburante e rivolgersi immediatamente presso unCentro Autorizzato Malaguti, per individuarne la causa.

Page 18: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

16

IT

2.7 CRUSCOTTO DIGITALE

Nel cruscotto digitale, si leggono dati che non appaiono sul modelloanalogico, utili al conducente per la gestione ottimale del motociclo. Perselezionare le funzioni richieste, è sufficiente premere il pulsante MODE,collocato sul comando destro (3 - Fig. 16).

Le funzioni disponibili sono divise in “menù principale” e in “sottomenù obarra grafica”, cap.2.7.1 e sono:TIME (orologio), TD (distanza parziale), TOD (distanza totale percorsa),livello carica batteria, temperatura esterna, tagliando controllo livello olio ecambio olio motore, giri motore.Nel cruscotto sono presenti spie visive di avvertimento, cap. 2.7.1.1, cheindicano al conducente il momento in cui effettuare i tagliandi di controllo ocambio olio motore o, nel caso di temperature vicine allo zero, di prestareattenzione alla possibile presenza di ghiaccio sulla strada. Queste spiecompaiono automaticamente a tutto schermo sul display e sono le seguenti:ICE (possibile ghiaccio sulla strada), OIL BAR (anomalia al circuito oliomotore), OIL CHECK /OIL CHANGE (controllo o cambio olio motore).Nel caso in cui gli avvertimenti siano multipli, le spie visive si alternano peralcuni secondi sul display, fino a risoluzione del problema segnalato.La velocità di marcia è sempre visualizzata sul display (in Km/h o mph)tramite un valore numerico abbinato ad una barra grafica.

Quando si ruota la chiave di avviamento nel commutatore nella posizione

, automaticamente sul display compare un check di tutte le funzioni per

3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima funzione utilizzata prima di spegnerelo scooter.

Questa operazione di check viene effettuata automaticamente

tutte le volte che si ruota la chiave nella posizione del

commutatore.

ImpostazioneDare tensione, collegando la batteria al cablaggio del veicolo.Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in posizione

.Sul display, appariranno i nomi dei modelli memorizzati in successione (125km/h 125 MPH / 200 km/h 200 MPH / 250 km/h 250 MPH).Selezionare il modello di veicolo interessato premendo il pulsante MODE,quando sul display appare la sigla desiderata. Se per errore viene selezio-nato un modello diverso, si leggeranno dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’necessario quindi togliere tensione, attendere circa 2 minuti e ripetere leoperazioni effettuate in precedenza in maniera corretta.

Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che sitoglie tensione.

Il cruscotto digitale funziona solamente con batteriacollegata.Se la batteria è completamente esaurita, sostituirlaimmediatamente.Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, sitoglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto siazzerano.

Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persiste, rivol-gersi immediatamente ad un Centro Autorizzato Malaguti.

Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul displaynon appare alcuna funzione o questa e’ parzialmentevisibile, in quanto non si possono rilevare le informazioniinerenti al regolare funzionamento del veicolo.

Se la batteria è vicina al limite minimo di carica, almomento dell’accensione del veicolo, il cruscotto digitaleperde le impostazioni date iniziali (125 km/h 125 MPH /200 km/h 200 MPH / 250 km/h 250 MPH ); rifare le fasi diimpostazione come sopra descritto.

Page 19: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

17

IT

3) FUNZIONE TOD:• Indica la distanza totale percorsa.Il valore non viene mai azzerato, neppurequando si toglie tensione allo scooter. (I Km totalirimangono memorizzati per 10 anni dall’ultimoutilizzo).

4) NUMERO GIRI MOTORE:• Indica il numero dei giri del motore con un valoreabbinato alla barra grafica.ATTENZIONE! Se il numero di giri con il motore alminimo risulta inferiore a 1200, sul display nonviene visualizzata alcuna cifra. Rivolgersi quantoprima ad un Centro Autorizzato Malaguti per

il ripristino del corretto numero di giri.

5) TEMPERATURA AMBIENTE:• Indica, a tutto schermo sul display, latemperatura in °C dell’ ambiente esterno. Lefunzioni del menù e la velocità non sonovisualizzate.

6) RICERCA FUNZIONI BARRA GRAFICA:• Seleziona le funzioni presenti nelsottomenù o barra grafica.Quando viene visualizzata questa immagine suldisplay, si ha la possibilità di selezionare unadelle funzioni presenti, premendo il pulsanteMODE entro 3 secondi. Se tale operazione non

viene eseguita entro i 3 secondi, sul display comparirà la prima funzionedel menù (1) abbinata all’ indicazione della velocità.

2.7.1 SCELTA FUNZIONI e SPIE DI AVVERTENZA

Le funzioni sono divise in “menù” e in “sottomenù o barra grafica”, perrendere più comprensibile la lettura del display. Le spie di avvertimento(cap. 2.7.1.1) non devono essere selezionate, ma appaionoautomaticamente a tutto schermo qualora se ne presenti la necessità. Perselezionare le funzioni, occorre premere il pulsante MODE più volte fino adottenere quella voluta.L’INDICAZIONE DELLA VELOCITA’ È SEMPRE PRESENTE SUL DISPLAY.

NOTA Le funzioni del menù sono sempre accessibili in qualunquesottomenù ci troviamo.

MENU’ PRINCIPALE1) FUNZIONE TIME:• Indica l’ora.

Per impostare l’ora voluta, utilizzare il pulsanteMODE tenendolo premuto; l’ora corrente avrà10 incrementi lenti, successivamentel’incremento diventerà rapido. Durante l’impostazione dell’ ora rimangono visibilisolamente i segmenti relativi ad ora e minuti.Questa operazione è da effettuarsi a veicolo

fermo, con chiave di avviamento in posiz. .

2) FUNZIONE TD:• Indica la distanza parziale in Km ecentinaia di m.Per azzerare, tenere premuto il pulsanteMODE, con chiave avviamento in posizione

. Il contatore si azzera automaticamente

quando si raggiunge il valore di 999.9 km, perpoi ricominciare il conteggio.

Page 20: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

18

IT

FUNZIONI BARRA GRAFICA O SOTTOMENU’

7) LIVELLO CARICA BATTERIA:(velocità reale indicata)• Indica il livello di carica della batteria tramite labarra grafica alla sinistra del display. Controlloda effettuarsi a motore spento e chiave ruotata

in posizione .

8) TAGLIANDO DI CONTROLLO OLIO MOTORE250 cc (velocità sempre indicata)• Indica i chilometri mancanti al controllodell’olio motore o alla sostituzione adintervalli di 3000 km. Quando l’ indicatore deikm visualizzerà “0000 km”, entrerà infunzione la spia di avvertenza relativa alcontrollo livello (OIL CHK), o al cambio olio

(OIL CHG vedi cap. 2.7.1.1). Sarà compito del Centro Autorizzato Malagutispegnere la spia una volta effettuata l’ operazione indicata, facendo ripartireil contatore da 3000 km.Le funzioni del menù non sono visibili.

NOTA: Il controllo olio motore deve essere effettuato ogni3000 km, mentre il cambio olio motore ogni 6000 km.

125 cc (velocità sempre indicata)• Indica i chilometri mancanti alla sostituzione dell’olio motore ad intervalli di3000 km. Quando l’ indicatore dei km visualizzerà “0000 km”, entrerà infunzione la spia di avvertenza relativa al cambio olio (OIL CHG vedi cap.2.7.1.1). Sarà compito del Centro Autorizzato Malaguti spegnere la spiauna volta effettuata l’ operazione indicata, facendo ripartire il contatore da3000 km. Le funzioni del menù non sono visibili.

NOTA: Si consiglia il controllo del livello olio motore circaogni 1000 km; Cambio olio motore ogni 3000 km.

2.7.1.1. SPIE DI AVVERTENZA:

SPIA ICE (probabile strada ghiacciata):• La funzione si attiva sul display per 15 sec. atutto schermo, quando il sensore rileva unatemperatura uguale o inferiore a 4°C. Terminati i15 sec., viene visualizzata sul display la funzioneprecedente, mentre la scritta ICE rimane visibilenella parte inferiore dello schermo fino a quando

il sensore non rileverà una temperatura uguale o maggiore a 6°C.

SPIA PRESSIONE OLIO MOTORE (Solo per versione 250cc.):• La sua comparsa sul display a motore avviato indica un difetto

nel circuito dell’ olio motore. Nel caso in cuila spia si accenda durante l’ utilizzo del motociclo,arrestare immediatamente il motore,procedere alla verifica del livello olio e, senecessario, al rabbocco a motore freddo. Se,dopo tale operazione, la spia rimane ancora

visibile, rivolgersi immediatamente presso un Centro Autorizzato Malagutiper un controllo.

Verifica spia sensore pressione olio motore (automatica)Quando si ruota la chiave di avviamento inserita nel commutatore in posizione( ), senza avviare il veicolo, deve apparire sul display la sigla BAR OILper circa 5 secondi, indicando così il funzionamento del sensore pressioneolio motore; la sigla BAR OIL deve sparire appena si avvia il veicolo.Se la sigla non appare sul display, controllare, prima di avviare il veicolo, illivello dell’ olio motore e, appena possibile, rivolgersi immediatamente pressoun Centro Autorizzato Malaguti per un controllo.

NOTA: Questa funzione può apparire per una frazione di secondo quandosi avvia il motore e quando lo si spegne tramite ENGINE STOP, manon indica anomalie del circuito olio motore.

Page 21: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

19

IT

SPIE CONTROLLO E CAMBIO OLIO MOTORE:Queste spie sono dei promemoria che ricordanoal conducente il momento in cui effettuare itagliandi di controllo o cambio olio motore.Quando, ruotando la chiave di accensione inposizione di avviamento, sul display compare l’immagine OIL CHK per circa 1 min, occorreeffettuare, quanto prima, il controllo del livelloolio motore. Quando compare l’ immagine OILCHG, occorre effettuare il cambio olio presso unCentro Autorizzato Malaguti. A controlloeffettuato, sarà cura del Centro AutorizzatoMalaguti azzerare la spia di avvertenza

interessata.

NOTA:250cc.CAMBIO OLIO MOTORE La spia che indica il cambio olio motore èdirettamente collegata a quella del controllo livello olio; per cui, se sieffettua il controllo oltre i 3000 km, anche il cambio olio verrebbeeffettuato oltre i 6000 km, indicati nella tabella di manutenzione(cap. 4.1). Occorre perciò sempre sostituire l’olio motoreogni 6000 km, indipendentemente dall’ indicazione dellaspia OIL CHG. Al momento della sostituzione, il Centro AutorizzatoMalaguti azzererà la spia di cambio olio.

125cc.CAMBIO OLIO MOTORE La spia OIL CHG si inserisce ogni 3000Km, dopo aver azzerato la spia dall’ultimo cambio olio motore. Nellaversione 125cc il controllo del livello olio motore non viene indicatotramite la spia “OIL CHK”. Al momento della sostituzione, ilConcessionario azzererà la spia di cambio olio.

Page 22: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

20

IT

Fig. 16

4

31

2

5

Fig. 17

C

BA

2.8 COMANDI AL MANUBRIOComando destro

1) Serbatoio olio freno anteriore2) Leva freno anteriore3) Pulsante MODE: seleziona le funzioni del cruscotto digitale4) Manopola acceleratore5) ContrappesoA) Pulsante avviamento elettricoB) Interruttore luci:

a destra = spento.

posizione centrale = luci di posizione, cruscotto e targa.

a sinistra = luci anabbaglianti e abbaglianti

C) Interruttore di emergenza, arresto motore.

Posizione - Avviamento motore

Posizione - Arresto motore

Page 23: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

21

IT

1

3

2

4

Fig. 18

7

6

5Fig. 19

2.9 COMANDI AL MANUBRIOComando sinistro

1) Serbatoio olio freno posteriore

2) Leva freno posteriore

3) Pulsante “flash” luci abbaglianti (passing)

4) Contrappeso

5) Pulsante avvisatore acustico.

6) Interruttore indicatori di direzione.

7) Deviatore luci:

abbaglianti

anabbaglianti

Page 24: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

22

IT

Fig. 21

Fig. 20

2.10 COMMUTATORE A CHIAVE

• Questo commutatore (Fig.20) controlla il circuito di avviamento ed il

dispositivo di bloccasterzo.

: accensione inibita (chiave estraibile).

: Posizione di predisposizione all’avviamento (chiave nonestraibile).

: inserimento bloccasterzo (accensione inibita; chiaveestraibile)

NOTA Il veicolo è fornito di due chiavi

2.11 BLOCCASTERZO

InserimentoCol manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave esuccessivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 21).

DisinserimentoRuotare la chiave in senso orario.

Page 25: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

23

IT

B

Fig. 22

A

2.12 CAVALLETTI

2.12.1 CAVALLETTO CENTRALE

• La posizione del cavalletto centrale non è controllata elettronicamente,quindi è possibile l’avviamento del motore con il veicolo in stazionamento.Per posizionare lo scooter sul cavalletto, premere sul perno A e sollevareil veicolo dalla maniglia posta sul fianco posteriore della sella.

2.12. 2 CAVALLETTO LATERALE

• Posizionato alla sinistra del veicolo (B - Fig. 22), è controllato da unmicrointerruttore, che impedisce l’avviamento del motore, nel caso incui esso non sia in posizione di chiusura.

Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione questodispositivo di sicurezza.

AVVERTENZA: in ogni caso, verificare visivamente che il cavalletto sia inposizione di chiusura e la relativa molla di ritenuta sia funzionante,prima di ogni partenza.

• Si consiglia di verificare frequentemente il correttosistema di trattenuta di entrambi i cavalletti, costituito damolle a trazione.

• Accertarsi sempre per entrambi i cavalletti dell’adeguataconsistenza e planarità della superficie d’appoggio.Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc...possono determinare cadute del motociclo parcheggiato.

NOTA Non sostare seduti sul veicolo, con uno dei due cavallettiinseriti.

Page 26: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

24

IT

NOTE:

Page 27: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

25

IT

CONSIGLI

Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo.Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi rapidamente einaspettatamente, anche se questo rimane inutilizzato (per esempio, seesposto alle intemperie). Qualsiasi danno, perdita di liquido o perdita dipressione dei pneumatici può provocare serie conseguenze. E’ quindiimportante effettuare un controllo accurato dei principali componenti delveicolo, prima dell’ utilizzo.

ATTENZIONE!DOPO UNA GUIDA PROLUNGATA AD ELEVATI REGIMI,

ALL’ ARRESTO DEL MOTOCICLO,NON SPEGNERE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE

MA LASCIARLO FUNZIONARE AL MINIMOPER CIRCA 30 SECONDI.

3.1 RODAGGIO

Un buon rodaggio è fondamentale per la durata delle parti del motore,della trasmissione e di tutti gli organi in movimento, garantendone il perfettofunzionamento nel tempo.Durante i primi 1000 km di percorrenza:• evitare di aprire completamente l’ acceleratore e di mantenere per lunghitratti di strada una velocità costante.• non utilizzare il veicolo oltre l’ 80% della velocità massima.Dopo i primi 1000 km, aumentare progressivamente la velocità fino alleprestazioni massime.

Nota: sia durante il rodaggio, che dopo, utilizzareesclusivamente BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.

NOTA: Il tempo per una verifica è di qualche minuto, ma lasicurezza Sua e degli altri è molto importante.Se non ha tempo o preferisce effettuare controlli piùapprofonditi in aggiunta ai necessari controlli dimanutenzione programmati indicati nella sez. 4 delpresente Manuale, Si rivolga alla rete dei Centri AutorizzatiMalaguti, che troverà sulle Pagine Gialle alla voce“Motocicli”.

3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

DENOMINAZIONE CONTROLLI

Carburante Quantità adeguata.Olio trasmissione e Livello entro i limiti prescritti. Verificare che

non vi siano perdite.Pneumatici pressione/usura/danni.Dadi, viti, bulloni corretto serraggioSterzo libera rotazione da un estremo all’altro.Freni ant./post. funzionamento e usura; se necessario,

regolare o sostituireAcceleratore il funzionamento deve risultare dolce; se

necessario, lubrificare o regolare.Luci e segnali perfettamente funzionanti.Liquido refrigerante livello liquido nel serbatoio o eventuali perdite

del circuito

Olio motore

NORME PER L’USO3

Page 28: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

26

IT

3.3 AVVIAMENTO ELETTRICO

• Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale (Vedi Cap 2.12.1).• Inserire la chiave nel commutatore e ruotarla in posizione .• Controllare che l’interruttore di emergenza arresto motore, posto sul

comando destro, sia in posizione e che il cavalletto laterale siadisinserito.

• Tirare una delle due leve dei freni (preferibilmente quella inerenteil freno posteriore).

• Premere il pulsante di avviamento.• Rilasciare il pulsante di avviamento, non appena il motore si avvia.• Liberare il cavalletto centrale e sedersi sulla sella.

IMPORTANTE! Per garantire la massima durata della batteria,raccomandiamo di effettuare l’avviamento dello scooter con i farispenti.

3.4 AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO

• Il motore di questo veicolo è provvisto di un dispositivo di starter elettricoautomatico, il quale manterrà (solo per l’avviamento a freddo), per iprimi minuti di funzionamento, un regime di giri più elevato.

• Per garantire la massima durata del motore, non accelerare mai afondo a motore freddo.

Se il veicolo rimane freddo per più giorni, occorre avviareil veicolo agendo anche leggermente sulla manopola delgas; se il motore non si avvia, attendere qualche secondo;poi, ripetere l’operazione.Per evitare di esaurire la carica della batteria, per ognitentativo di avviamento, non insistere per più di 10 secondi.

3.5 PARTENZA

• Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire.• Disinserire il cavalletto centrale.• Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva freno posteriore e con

entrambe le mani sul manubrio; rilasciare il freno, quindi, ruotaredolcemente la manopola dell’acceleratore.

• Verificare la posizione corretta degli specchi retrovisori.• Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione ed

immettersi sulla strada.

Non accelerare con i freni tirati.

3.6 FRENATA

• Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenirecontemporaneamente sui due freni, modulando equamente la forzasulle leve per evitare slittamenti delle ruote e pericolosi sbandamenti.

3.7 ARRESTO MOTORE

• Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare in moto (al minimo)il motore per qualche istante, prima di ruotare la chiave in posizione di

arresto .

Page 29: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

27

IT

Fig. 23

3.8 PRINCIPALI CONSIGLI PER LA GUIDA

• Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo.• Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non aerati; i

gas di scarico sono altamente tossici.• Non effettuare partenze “brucianti”• Non effettuare impennate o zig-zag.• Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola dell’acceleratore.• Evitare di premere il pulsante di avviamento a motore in moto, per non

danneggiare il motorino d’avviamento.• Scaldare bene il motore prima di ogni partenza, lasciandolo “girare” al

minimo.• Sullo sterrato, percorsi accidentati, strade rese viscide dalla pioggia,

ecc... utilizzare i freni con estrema dolcezza, se il “freno motore”dovesse risultare insufficiente.

• Non parcheggiare il veicolo in prossimità di sterpaglie dopo lunghi viaggi.

Nel caso di fermata in salita, usare solo il freno permantenere fermo il veicolo, lasciando il motore al minimo.Usare il motore per tenere fermo il veicolo può infattiprovocare il surriscaldamento della frizione e laconseguente usura precoce del materiale di attrito.

3.9 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE

Il veicolo è corredato di una busta posta nel vano centralein cui sono inseriti alcuni attrezzi (fig.23):• Chiave candela (+ prolunga). • Cacciavite. • Pinza.• Chiave ammortizzatore. • Chiave a brugola, misura 5, a “L”.

3.10 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO

• Qualora lo scooter non funzionasse in modo regolare, è necessarioeseguire i controlli e le operazioni indicate nel presente Manuale, dovedescritto.

• Se l’inconveniente persiste, rivolgersi presso un Centro AutorizzatoMalaguti, che dispone dell’attrezzatura e dell’esperienza necessariaper qualsiasi messa a punto o riparazione.

NOTA: consigliamo di riportare nella pag. 50 “Annotazioni” le eventualianomalie di funzionamento riscontrate nelle varie condizioni diviaggio, in modo tale da essere sicuri di riferire esattamente quantoaccaduto al tecnico del Centro Autorizzato Malaguti.

IMPIANTO FRENANTE DIFETTOSONon frena o escursione troppo lunga delle leve• Per entrambi i freni idraulici, controllare il livello olio nelle vaschette

pompe freno poste sul manubrio e, se necessario, far rabboccare odeffettuare lo spurgo presso un Centro Autorizzato Malaguti.

• Verificare lo spessore delle pastiglie freni, ogni 2.000 Km, presso unCentro Autorizzato Malaguti.

IL MOTORE NON VA IN MOTO1) Leva freno non azionata:

• azionare una delle leve freno.2) Commutatore a chiave in posizione non corretta:

• inserire la chiave e ruotarla in senso orario .3) Accertarsi che:

non sia attivato l’interruttore di arresto posto sul comando destro delmanubrio o che il cavalletto laterale non sia in posizione di riposo.

4) Corpo carburatore, getto o rubinetto ostruito:• rivolgersi al Centro Autorizzato Malaguti.

Page 30: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

28

IT

5) Motore ingolfato:• ruotare la manopola del gas ed insistere nella messa in moto,oppure smontare ed asciugare la candela prima di avviare il motore.• Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato Malaguti.

6) Filtro aria otturato o sporco:• rivolgersi al Centro Autorizzato Malaguti.

7) Manca accensione (se arriva corrente al cavo alta tensione):• pulire e regolare la candela, oppure sostituirla.

8) Manca accensione (se non arriva corrente al cavo alta tensione):• rivolgersi ad un Centro Autorizzato Malaguti per riparazionecircuiti volano magnete o bobina alta tensione.

9) Motorino di avviamento gira lentamente:• batteria scarica o parzialmente scarica - rivolgersi a un CentroAutorizzato Malaguti.

3.11 CONSIGLI DI PULIZIA

Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo di pulireconvenientemente il mezzo:• Prima di procedere alle operazioni di pulizia, proteggere il terminale di

scarico, accertarsi che la candela ed i tappi benzina e olio siano chiusi.• Non utilizzare prodotti chimici che alterino l’aspetto esteriore del veicolo,

le parti in plastica, le vernici, la gomma etc.• Non utilizzare eccessiva pressione dell’acqua durante il lavaggio per

non causare danni agli organi meccanici ed elettrici, specialmente nellazona anteriore del veicolo (manubrio, scudo, strumentazione, fari, etc.).Lavaggi ad alta pressione, ad esempio con idropulitrice o simili, sonoda evitarsi.

• Per la corretta pulizia del parabrezza, utilizzare un panno morbido epulito o una spugna con un detergente neutro.

• Controllare, durante la pulizia del veicolo, che la superficie diraffreddamento del radiatore, posta nella parte anteriore dietro la ruotaanteriore, non sia ostruita da fango, carta, foglie, etc.; nell’ eventualitàdi sporcizia, pulire con un getto d’ acqua o di aria a pressione moderata.

3.12 FERMO MOTO

Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo periodo difermo, ricordarsi di:• Togliere la candela ed inserire all’interno della testata un cucchiaio

d’olio del tipo utilizzato per il motore, quindi reinstallare.• Premere il pulsante d’avviamento alcune volte, per permettere all’olio

introdotto di lubrificare le parti termiche.• Lubrificare i cavi di controllo.• Ricoprire tutte le superfici metalliche con uno strato d’olio (non sulle

parti in gomma o in plastica).• Togliere la batteria e ricaricarla.• Lasciare il veicolo in un luogo asciutto.

Page 31: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

29

IT

4.1 MANUTENZIONE

AVVERTENZE

E’ assolutamente necessario, per la Sua sicurezza e per quella degli altri e per garantire un buon funzionamento del veicolo, fareffettuare, alle scadenze programmate nella tabella riportata a pag. 30/31 del presente Manuale, gli interventi di ManutenzioneOrdinaria.

La mancata effettuazione di questi interventi può pregiudicare il corretto funzionamento del veicolo, con tutte le relativeconseguenze, e la NON OPERATIVITA’ DELLA GARANZIA.

Per le informazioni riguardanti le modalità di applicazione della Garanzia, consultare il “Libretto di Garanzia e di Servizio”.

Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia di non aspettare il chilometraggio del successivo Tagliando, ma di segnararlosubito ad un Centro Autorizzato Malaguti, per porvi rimedio.

Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave di avviamento ed attendere il completoraffreddamento del motore, dell’ impianto di scarico, del circuito di raffreddamento motore, per evitare ustioni.Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare sempre guanti ed occhiali protettivi ed accertarsi che le parti termiche del veicolo sisiano raffreddate, per evitare scottature.

Versione 250cc- IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; i successivi, ogni 6000 km

Versione 125cc- IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; i successivi, ogni 3000 km

44 MANUTENZIONE ORDINARIA

Page 32: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

30

IT

Pulizia e/o sostituzione candelaSostituzione olio motore e pulizia/sostituzione filtro olio (motori 4T)Pulizia e/o sostituzione filtro aria aspirazionePulizia e/o sostituzione filtro aria trasmissionePulizia filtro Aria Secondaria per versioni euro2 (esterno/interno)Regolazione valvole (motori 4T)Verifica ed eventuale regolazione carburatore e regime minimoSostituzione olio trasmissione finaleVerifica stato e livello di carica batteriaVerifica usura cinghia trapezoidaleVerifica masse - Dischi frizioneVerifica rulli variatore primarioVerifica puleggie variatoreVerifica tenuta tubature impianto frenante - Impianto alimentazioneVerifica stato di usura - Pastiglie freno - Dischi frenoVerifica livello liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicottiSostituzione liquido impianto frenante (ogni 2 anni)Verifica cuscinetti ruoteVerifica biellismiVerifica gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione)Verifica funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatoriVerifica serraggio bulloneriaVerifica serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perniVerifica funzionalità interruttore cavalletto laterale - LubrificazioneVerifica pressione pneumatici - Stato di usura battistradaControllo finale: Condizioni pneumatici-Pressione di utilizzo-Illuminazione-Dispositivi di segnalazione-Funzioni degli interruttori-Prova del veicolo

15000 km

NOTA: Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’ asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche datecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità.

OPERAZIONIDI CONTROLLO E SOSTITUZIONE

Versione 250cc. TABELLA DI MANUTENZIONE:TAGLIANDI ( ) = controllo = sostituzione

30000 km

*****

ogni 2 anni o 12000 km

6000 kmo 12 mesi

9000 kmo 18 mesi

18000 km 21000 km 24000 km 27000 km

1

PRIMI1000 km

12000 kmo 24 mesi

3000 kmo 6 mesi

ogni 2000 km

**********

******************************

***********************************

*****Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati.

*****

*****

*****ogni 2 anni o 12000 km*****

65432

Page 33: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

31

IT

Pulizia e/o sostituzione candelaSostituzione olio motore e pulizia/sostituzione filtro olio (motori 4T)Pulizia e/o sostituzione filtro aria aspirazionePulizia e/o sostituzione filtro aria trasmissionePulizia filtro Aria Secondaria per versioni euro2 (esterno/interno)Regolazione valvole (motori 4T)Verifica ed eventuale regolazione carburatore e regime minimoSostituzione olio trasmissione finaleVerifica livello liquido elettrolitico batteria, livello di carica e tubo di sfiatoVerifica usura cinghia trapezoidaleVerifica masse - Dischi frizioneVerifica rulli variatore primarioVerifica puleggie variatoreVerifica tenuta tubature impianto frenante - Impianto alimentazioneVerifica stato di usura - Pastiglie freno - Dischi frenoVerifica livello liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicottiSostituzione liquido impianto frenante (ogni 2 anni)Verifica cuscinetti ruoteVerifica biellismiVerifica gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione)Verifica funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatoriVerifica serraggio bulloneriaVerifica serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perniVerifica funzionalità interruttore cavalletto laterale - LubrificazioneVerifica pressione pneumatici - Stato di usura battistradaControllo finale: Condizioni pneumatici-Pressione di utilizzo-Illuminazione-Dispositivi di segnalazione-Funzioni degli interruttori-Prova del veicolo

16000 km

NOTA: Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’ asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche datecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità

OPERAZIONIDI CONTROLLO E SOSTITUZIONE

Versione 125cc. TABELLA DI MANUTENZIONE: TAGLIANDI ( ) = controllo = sostituzione

31000 km

ogni 2 anni o 12000 km

7000 kmo 12 mesi

10000 kmo 18 mesi

19000 km 22000 km 25000 km 28000 kmPRIMI1000 km

13000 kmo 24 mesi

4000 kmo 6 mesi

ogni 2000 km

Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati.

ogni 2 anni o 12000 km

*****

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

**********

1 2 10 119876543

ogni mese

Page 34: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

32

IT

Fig. 24

A

Fig. 25

B

MAX

MIN

4.2 OLIO TRASMISSIONE (Versione 250cc.)

Controllo livello ogni 6.000 Km o 12 mesi

1) Posizionare il veicolo su una superficie piana e metterlo sulcavalletto centrale.

2) Svitare l’ astina (A - Fig. 24), pulirla, quindi reinserirlaavvitandola completamente.

3) Estrarla nuovamente e controllare che il livello dell’olio siacompreso tra le tacche MAX e MIN.

4) Se il livello è scarso, rabboccare fino a sfiorare la tacca MAX.

5) Rifornire il carter con olio: Q8 T35 - 80WCapacità carter circa: 250 cc.

Sostituzione dopo i primi 1.000 Km e ogni 24.000 Km

• Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 - 2; quindi,inserire una vaschetta sotto il carter motore e svitare la vite discarico (B-fig.25), facendo attenzione alla rondella di guarni-zione.

• Lasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, nella vaschetta(attenzione alle scottature).

• Reinserire il tappo di scarico con guarnizione e rifornire concirca 250 cc di olio nuovo (Q8 T35 - 80W); quindi, inserire iltappo di chiusura con asta (A - Fig. 24).

Se la guarnizione della vite di scarico risulta rovinata, sostituirla.

NOTA Periodicamente, verificare che non ci siano perdite di olioin corrispondenza della zona tappo di scarico, ruotaposteriore. In tal caso, consultare con urgenza un CentroAutorizzato Malaguti.

Evitare che materiale estraneo penetri nel carter dellatrasmissione durante il controllo o il cambio olio. Non farcadere olio sul pneumatico o sulla ruota.

Non fare funzionare il mozzo del veicolo senza una buonalubrificazione o con lubrificanti contaminati o impropri. Leparti in movimento possono logorarsi e dare luogo a guastigravi.

Page 35: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

33

IT

Fig. 24a

Fig. 25a

A

B

OLIO TRASMISSIONE (Versione 125cc.)

Controllo livello ogni 3.000 Km o 6 mesi

1) Posizionare lo scooter sul cavalletto.2) Inserire una vaschetta sotto il carter del motore.3) Togliere il bullone di riempimento olio (A - Fig. 24a) e il tappo di

scarico per spurgare l’olio (B - Fig. 25a).4) Riavvitare il tappo di scarico alla coppia di serraggio

prescritta:

Coppia: 22 Nm / 2,2 - kgm

5) Se l’olio estratto precedentemente è ancora di buona qualitàriutilizzarlo per rifornire il carter (140cc.), contrariamente pro-cedere alla sostituzione.- Olio consigliato: Q8 T35 - 80W- Capacità: 140 cc.

Sostituzione dopo i primi 1.000 Km e ogni 9.000 Km

• Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 - 2 - 3, quindilasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, in recipiente didimensioni adeguate (attenzione alle scottature).

• Chiudere il tappo di scarico e rifornire con 140cc. di olio nuovo(Q8 T35 - 80W), quindi richiudere il tappo di rabbocco.

Evitare che materiale estraneo penetri nel carter dellatrasmissione durante il controllo o il cambio olio. Non farcadere olio sul pneumatico o sulla ruota.

Non fare funzionare il mozzo del veicolo senza una buonalubrificazione o con lubrificanti contaminati o impropri. Leparti in movimento possono logorarsi e dare luogo a guastigravi.

Page 36: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

34

IT

Fig. 26

A

MaxMin

4.3 OLIO MOTORE (Versione 250cc.)

Controllo del livello dell’olio ogni 3000 km o 6 mesi

• Posizionare lo scooter su una superficie piana e sul cavallettocentrale. Avviare il motore e portarlo alla temperatura di funzio-namento.

• Spegnere il motore ed attendere circa 5÷10 minuti per far si chel’ olio defluisca nella coppa.

• Svitare dal carter motore il tappo-astina di misurazione (A - Fig.26) e pulirlo; quindi, reinserirlo nella sede, riavvitandolo com-pletamente.

• Rimuovere nuovamente il tappo-astina e verificare che il livelloolio sia compreso tra i riferimenti MIN e MAX indicati in Fig. 26.Se il livello è basso, aggiungere olio.

• A controllo effettuato, reinserire il tappo-astina e avvitarlo corret-tamente nella sua sede.

• Quantità olio motore totale max: 1000 cc.• Olio consigliato: Q8 CLASS 10W 40 / SBK RACING 15W 50

• Se si verificasse la necessità di controllare il livello olio a motorecaldo, aspettare qualche minuto, perchè il motore si raffreddi .

NOTA• Quando si controlla il livello olio, assicurarsi che la moto sia in

verticale; una leggera inclinazione laterale può fornire dei valorierrati.

• Il ripristino del livello, tra i livelli MIN e MAX, implica una quantitàdi olio di ~400 cc.

• Gli eventuali rabbocchi di olio devono essere effettuati dopo laverifica del livello e comunque aggiungendo olio senza mai su-perare il livelllo MAX.

Page 37: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

35

IT

Fig. 27A B

Sostituzione dell’olio motore e cartuccia filtro olio ogni 6000 km o 12 mesi

• Scaldare il motore per qualche minuto; la sostituzione dell’ oliomotore deve essere effettuata a motore caldo.

• Arrestare il motore. Inserire un contenitore per l’olio sotto il car-ter in corrispondenza del tappo (A-fig.27).

• Rimuovere il tappo di scarico e l’asticella di controllo (A - Fig.26); quindi, lasciare defluire l’olio.

• Pulire la retina interna con aria compressa.• Controllare lo stato dell’ anello O-R del tappo e, se danneggia-

to, sostituirlo.• Smontare il filtro olio a cartuccia con anello OR (B-fig.27) e sostituirlo con uno nuovo.• Prima di montare il filtro a cartuccia, lubrificare il relativo anello

O-R e avvitare il tutto, serrando a mano.• Reinstallare la retina e rimontare il tappo con O-R.• Rifornire il motore di olio e reinserire il tappo-astina di controllo,

avvitandolo completamente.• Avviare il motore per “caricare” il nuovo filtro e l’ impianto di

lubrificazione. Arrestare il motore e, dopo circa 5 minuti, control-lare il livello olio. Eventualmente, ripristinare il livello.

NOTA Il filtro olio a cartuccia deve essere sostituito ogni voltache si cambia l’ olio, assieme alla relativa guarnizione.

Ad intervalli di 3000 Km, appare sul cruscotto digitale laparola OIL, che invita a far controllare o sostituire l’ oliomotore. Questa avvertenza rimane visibile sul cruscottofino a quando non si effettua l’ operazione indicata pressoun Centro Autorizzato Malaguti.

L’ olio usato contiene sostanze nocive per l’ ambiente;per cui, si consiglia di rivolgersi ad un Centro Autorizza-to Malaguti, che è attrezzato per smaltire gli olii nel ri-spetto delle normative di Legge.

Page 38: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

36

IT

Fig. 26a

MaxMin

A

OLIO MOTORE (Versione 125cc.)

Controllo del livello dell’olio ogni 1000 km o 3 mesi

• Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale e scaldare ilmotore.

• Arrestare il motore e attendere qualche minuto, affinché il livelloolio si stabilizzi, prima di controllare.

• Svitare dal carter motore l’asticella di misurazione (A - Fig. 26a).• Pulire l’asticella e reinserirla nella sua sede, senza avvitarla.

Questa operazione consente di verificare il livellodell’olio.

• Il livello deve essere compreso tra i segni di MIN e MAX sull’asti-cella (Fig. 26a). Se il livello è basso, aggiungere olio.

• Reinserire l’asticella e avvitarla correttamente nella suasede.

• Quantità olio max: 1400cc.Quantità olio per ricambio periodico max: 1300cc.

• Olio consigliato: Q8 CLASS 10W-40.

Nota: Quando si controlla il livello olio, assicurarsi che la moto siain verticale, una leggera inclinazione laterale può fornire dei valorierrati.

Page 39: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

37

IT

Fig. 27a1

Fig. 27b

12

3

Sostituzione dell’olio motore e pulizia della retina

• Scaldare il motore per qualche minuto.• Arrestare il motore. Inserire un contenitore per l’olio sotto il motore

ed estrarre l’asticella di misurazione.• Rimuovere il tappo di scarico, quindi lasciare defluire l’olio (1 -

Fig. 27a).• Pulire la retina dell’olio (1 - Fig. 27b) con solvente.• Controllare la guarnizione ad “O” (3 - Fig. 27b) e sostituirla, se

danneggiata.• Reinstallare la guarnizione ad “O”, la molla di compressione

(2 - Fig. 27b), la retina dell’olio e il tappo di scarico.

Nota: assicurarsi che l’anello “O” sia posizionato correttamente.

• Serrare il tappo di scarico alla coppia di serraggioprescritta:

Coppia: 32 Nm / 3,2 Kgm

• Rifornire il motore con olio e reinserire l’asticella di controllo.• Avviare il motore e farlo scaldare, quindi verificare che non vi

siano perdite. Se così non fosse, arrestare il motore e scoprirnela causa.

Ad intervalli di 3000 Km, appare sul cruscotto digitale laparola OIL, che invita a sostituire l’ olio motore. Questaavvertenza rimane visibile sul cruscotto fino a quandonon si effettua l’ operazione indicata presso un CentroAssistenza Autorizzato.

L’ olio usato contiene sostanze nocive per l’ ambiente,per cui si consiglia di rivolgersi ad un Centro Autorizza-to Malaguti che è attrezzato per smaltire gli olii nel ri-spetto delle normative di Legge.

dopo i primi 1.000 Km e ogni 3.000 Km

Page 40: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

38

IT

A

B

S

Fig. 28

Fig. 29

MIN

S

4.4 OLIO FRENI ANTERIORE POSTERIORE

Controllo ogni 30 giorni

• Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S) dei serbatoi:A - Fig. 28 (freno anteriore) B - Fig. 29 (freno posteriore), con loscooter in piano e perfettamente verticale.

• Il livello è corretto quando l’olio risulta a 3 mm dal limite inferioredella spia.

• I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi (A - B), dopoaver svitato le due viti di fissaggio. Si consiglia di utilizzare olio:Q8 BRAKE FLUID DOT 4.

L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni.Non mescolare olii di qualità diverse. Controllare laperfetta tenuta delle guarnizioni.

Sostituzione ogni 2 anni o 12000 km

• Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detriti o presenzad’acqua, è indispensabile sostituirlo integralmente.

• Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno, è probabileindice di presenza d’aria all’interno del circuito. Rivolgersiimmediatamente ad un Centro Autorizzato Malaguti.

Nota: per una buona efficienza e durata dello scooter, si consigliadi fare eseguire queste operazioni presso un CentroAutorizzato Malaguti.

Page 41: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

39

IT

0,6

÷ 0,

7

Fig. 30a

C

Fig. 30b

V

Vc

P

Fig. 30A

4.5 CANDELA

Tipi di candela da utilizzare:250cc - CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB

Controllo ogni 6000km Sostituzione ogni 12000 km125cc - NGK CR8E

Controllo ogni 3000km Sostituzione ogni 6000 km

• Una buona cura della candela è importante per ilfunzionamento ottimale del motore.

• Per la sua manutenzione (candela sul lato dx; C - Fig. 30),occorre svitare la vite (V - Fig. 30) che fissa l’appendice aforma di goccia (A - Fig. 30) sul lato dx. Smontare la centralina,svitando le due viti a brugola (Vc - Fig. 30a), tramite l’appositachiave fornita a corredo nella trousse e sfilarla verso l’esterno.Sfilare delicatamente il cappuccio candela con piccole rotazioniin senso orario e antiorario; quindi, svitare la candela conl’apposita chiave in dotazione e relativa prolunga (P - Fig. 30b).Fare attenzione alle scottature, se il motore e la marmittasono caldi.

• Esaminare lo stato della candela a motore caldo, poiché idepositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazionisul grado termico della stessa, sulla carburazione, sullalubrificazione e sullo stato generale del motore. Unacolorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodocentrale indica un corretto funzionamento.Non diagnostichi da solo l’eventuale causa, ma affidi il compitoa un Centro Autorizzato Malaguti.

• Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia deglielettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico.Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessorecalibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 ÷ 0,7 mm.

• Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali residuirimossi entrino nel motore e rimontarla avvitandola a manofino in fondo; quindi, con l’apposita chiave, serrarlamoderatamente.

• Rimontare il cappuccio e la rispettiva centralina, facendoattenzione a non schiacciare cavi.

Nota: candele con grado termico diverso da quello deducibiledalle sigle consigliate possono danneggiare gravementeil motore.

Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante oelettrodi corrosi deve essere sostituita.

Page 42: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

40

IT 3

2

1A

Fig. 31

4.6 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORI POSTERIORI

• Gli ammortizzatori posteriori dispongono di regolazione sulprecarico della molla, mediante cui è possibile adattare ilcomportamento dello scooter, in funzione del carico, del tipodi guida, del tipo di percorso.

• La regolazione si effettua intervenendo con l’apposita chiavein dotazione sulla ghiera (A - Fig. 31); ruotandola in sensoorario si aumenta la forza della molla.

NOTA Sono previste tre posizioni di regolazione:

1) “STD” - solo conducente - carico minimo - percorsi accidentati

2) “Media” - passeggero - carico variabile - percorsi misti

3) “Dura” - passeggero - carichi massimi

Regolare con gli stessi indici di registrazione entrambigli ammortizzatori; una regolazione non uniforme puòcompromettere la stabilità del veicolo.

Page 43: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

41

IT

- 10° 0° 10° 20° 30° 40°C

SAE 10W / 30

SAE 10W / 40

SAE 10W / 50

SAE 20W /40

LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE

OLIO MOTORE (4 TEMPI) Q8 CLASS SAE 10W 40 / SBK RACING 15W 50

OLIO TRASMISSIONE MOTORE Q8 T35 - 80W

LUBRIFICANTE PER FILTRI D’ARIA Q8 AIR FILTER OIL

LIQUIDO RADIATORE Q8 TOP FLUID

LUBRIFICANTE CIRCUITO FRENANTE Q8 BRAKE FLUID DOT 4

OLIO PER STELI FORCELLA Q8 FORK OIL

4.7 TABELLA LUBRIFICANTI

La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sualubrificazione.

• Viscosità:Il grado di viscosità dell’olio motore deve basarsi sulla mediadelle condizioni atmosferiche prevalenti nell’area d’uso delloscooter.Quanto segue fornisce una guida alla selezione del grado odella viscosità corretti dell’ olio da usare alle varie temperatureatmosferiche.

Page 44: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

42

IT

NOTE:

Page 45: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

43

IT

Fig. 33

Fig. 33A Fig. 33B

250cc 125cc250/125cc

5.1 REGOLAZIONE DEL MINIMO

• La regolazione del “minimo” del carburatore deve essereeseguita ogni qualvolta il regime minimo del motore risultiirregolare.

• Per una corretta verifica, avviare il motore e scaldarlo fino alraggiungimento della temperatura di normale funzionamento;quindi, lasciarlo al “minimo”, verificando il regime di rotazione.

• Aprire e chiudere alcune volte l’acceleratore, per controllarese il minimo resta stabile.

• Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un CentroAutorizzato Malaguti.

5.2 RECUPERO “GIOCHI” ACCELERATORE

• Controllare che la corsa a vuoto della manopoladell’acceleratore risulti 1-3 mm (misurata sul bordo dellamanopola stessa). L’eventuale regolazione va effettuata pressoun Centro Autorizzato Malaguti.

5.3 REGOLAZIONE LEVE FRENI

• La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni(vedi paragrafo 4.4 - pag. 38).

• Una sensazione di “morbidezza” alle leve dei freni potrebbeindicare presenza d’aria nel circuito idraulico: in tal caso,rivolgersi presso Centro Autorizzato Malaguti per un controlloe l’eventuale spurgo del circuito stesso.

5.4 CONTROLLO PASTIGLIE E DISCHI FRENOANTERIORI E POSTERIORI (verifica e usura)

• Si consiglia di far controllare lo stato delle pastiglie freno edischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km presso unCentro Autorizzato Malaguti.

• Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovràessere inferiore a 2 mm (Fig. 33). Per controllare visivamentelo spessore delle pastiglie freno, vedi fig. 33A e 33B.

• Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limiteminimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirleimmediatamente.

• E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischifreno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguirequesta operazione solo da un tecnico della Rete dei Rivenditorie Concessionari Malaguti utilizzando solo Ricambi OriginaliMalaguti.

MANUTENZIONE STRAORDINARIA5

Page 46: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

44

IT

Fig. 34

B

A

3

5.5 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO

• Il serbatoio di espansione del liquido refrigerante si trova nellaparte anteriore del veicolo sotto lo sportellino sx del paragambe(cap.1.5, pag. 8).

• Il controllo del livello del liquido di raffreddamento nel serbatoiova effettuato sempre a motore freddo, per evitare possibiliscottature. NON TOGLIERE MAI IL TAPPO DAL SERBATOIO AMOTORE CALDO.

• Il livello del liquido è soddisfacente se è compreso tra le tacche“MIN” e “MAX” presenti nel serbatoio.

• Se il livello si trova al di sotto della tacca di minimo, aggiungereliquido fino al limite massimo.

• Si consiglia di utilizzare il liquido refrigerante: Q8 TOP FLUID.

NOTA Il circuito di raffreddamento comprende una elettroventolaazionata da un termistore, che interviene automaticamentea raffreddare il liquido nel radiatore quando la temperaturaraggiunge valori troppo elevati. La ventola è protetta da unfusibile da 7.5A inserito all’interno del bauletto paragambe(vedi cap. 6.7) ed è alimentata solo con la chiave su “ON”.

Controllare prima dell’ utilizzo del mezzo, che la superficiedi raffreddamento del radiatore, posta dietro alla ruotaanteriore, non sia parzialmente ostruita da foglie, carta,fango, etc.

Indicatore temperatura liquido

Nel cruscotto è inserito l’indicatore (Fig. 34), che segnala latemperatura di esercizio. Se l’ago è posizionato in maniera stabilenella zona (A), la temperatura è normale.Se si accende la spia di rossa della temperatura acqua (3 -indicatore posizionato sulle tacche di colore rosso B), fermareimmediatamente il veicolo. Lasciare raffeddare il motore econtrollare che non vi siano:• Oggetti che ostruiscono la superficie di raffreddamento del

radiatore posta dietro la ruota anteriore (Eliminarli);• Perdite nel circuito con conseguente perdita del liquido (vedi

livello liquido, rabboccare).• Verificare l’integrità del fusibile ventola (eventualmente

sostituirlo).

In tutti in casi di difetto nel circuito di raffreddamento, siconsiglia, appena possibile, di rivolgersi presso un CentroAutorizzato Malaguti per un controllo accurato, anche se lacausa del difetto è stata riparata.

Nel caso la temperatura non venga più indicata e la spiarossa sia lampeggiante, ciò significa un malfunzionamento del sensore di temperatura o cablaggio.Rivolgersi immediatamente presso un Centro AutorizzatoMalaguti.

Page 47: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

45

IT

A

B

Fig. 35

A1

Fig. 35a

B

P

INTRODUZIONENella maggior parte dei casi, oggi non è più possibile sostituirelampadine, senza prima smontare componenti del veicolo.Per fare ciò, è necessario possedere conoscenze specifiche estrumenti adeguati.Si consiglia pertanto di far sostituire le lampadine presso unCentro Autorizzato Malaguti.

6.1 FARO ANTERIORE

• Il faro anteriore è dotato di due luci, una anabbagliante (A - Fig.35) e una abbagliante (A1 - Fig. 35). Per selezionare la luceanabbagliante o abbagliante, premere il pulsante luci sulcomando di sinistra, avendo posizionato in precedenzal’interruttore luci del comando destro in posizione .

• Luce anabbagliante (pos. A - Fig. 35):Lampadina alogena 12V-65W HB3

• Luce abbagliante (A1 - Fig. 35):Lampadina alogena 12V-55W H3

• Nr. 2 Lampade luce di posizione (pos. B - Fig. 35):Lampada 12V - 3W

• La luce di posizione è presente quando l’interrutore luci, postosul comando di destra, è in posizione centrale . La luce diposizione rimane presente sul semifaro che non è utilizzatoper luce anabbagliante o abbagliante.

6.2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO

Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emessodal faro anteriore presso un nostro Centro AutorizzatoMalaguti.

La regolazione dell’altezza luci viene effettuata tramite il pomelloposto sotto il faro (P- Fig. 35a): avvitando, si alza; svitando, siabbassa l’altezza del fascio luminoso.

PARTI ELETTRICHE6 NOTA Si consiglia di verificare il corretto funzionamento dellalampadina sostituita, prima di rimontare definitivamente ilgruppo faro.

Page 48: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

46

IT

A

E

D

Fig. 37a

B

C

Fig. 37b

Fig. 36

6.3 CRUSCOTTO

Controllare sempre la perfetta funzionalità dellastrumentazione (pos. A - Fig. 36). Appena si identifichi unfunzionamento anomalo di uno strumento, rivolgersiimmediatamente presso un Centro Autorizzato Malagutiper la sostituzione dello strumento.

6.4 FANALINO POSTERIORE (con luce stop)

• Lampadina 12V - 16W - 2Pz. (pos. B - Fig. 37): Stop.• Lampadina 12V - 2,3W -10Pz.: Posizione.

Controllare visivamente la funzionalità dei fanali posteriori; perla luce di posizione, posizionare l’interruttore DX del comandoluci su ; per quella di stop, agendo su una delle due levefreno. Se si riscontrano delle anomalie di funzionamento,rivolgersi presso un Centro Autorizzato Malaguti.

6.5 FANALINO TARGA• Lampadina 12V - 5W

Per controllare la funzionalità della lampadina (C - Fig. 37),occorre posizionare l’interruttore luci, posto nel comando didestra, nella posizione e ruotare la chiave in posizione diavviamento.

6.6 INDICATORI DI DIREZIONE• Indicatore di direzione anteriore (pos. D - Fig. 37a) dx e sx.

Lampadina 12V - 10W• Indicatore di direzione posteriore (pos. E - Fig. 37b)dx e sx.

Lampadina 12V - 10W

Per azionare gli indicatori di direzione, spostare l’interruttore postosul comando di sinistra nella direzione in cui si vuole svoltare.Per disinserire gli indicatori, premere sull’interruttore.

Il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori èsegnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi dellaspia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto.

Page 49: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

47

IT

Fig. 38

A

P

F

6.7 FUSIBILI

• Il cablaggio elettrico comprende quattro fusibili, che proteggonoi principali componenti da eventuali anomalie e sono situatinel vano porta oggetti (Fig. 38). A fianco di ogni fusibile èdisegnato il componente protetto.

• Per la sostituzione, è sufficiente svitare le vite (A), per aprire losportellino sinistro; con la pinzetta in dotazione (P- Fig. 38),estrarre il fusibile saltato, sostituendolo con uno di ugualecapacità.Sotto la pinzetta (P) sono inseriti i fusibili di scorta, (F - Fig. 38).Si consiglia, in caso di utilizzo di un fusibile di scorta, diintegrarlo con uno nuovo di uguale capacità.

Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impiantoelettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso dicorto circuito.

Page 50: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

48

IT

V

Fig. 40

-

+

Fig. 39bP

MIN

MAX

Fig. 39a

6.8 BATTERIAVersione 250: 12V 12Ah senza manutenzioneVersione 125: 12V 9Ah

La sede della batteria è posta sotto alla sella del passeggero.Montaggio batteria (operazione effettuata in preconsegna)Per inserire la batteria nella sua sede, occorre eseguire le seguentioperazioni:• Prendere la batteria precedentemente caricata.• Applicare la banda adesiva fornita a corredo come da Fig. 39a togliendo

le due pellicole di protezione poste agli estremi nella zona adesivaindicate dalla freccia nel disegno (P - Fig. 39a).

• Aprire la sella con la chiave di avviamento.• Svitare le due viti (V - Fig. 39b) che fissano il sedile passeggero, con

una chiave a brugola.• Scollegare il fusibile da 15A situato sotto lo sportellino sinistro del

paragambe (Fig. 38, pag. 47).• Estrarre il cablaggio con i cavetti BLU e AZZURRO (+) ed i due cavetti

NERI (-) da collegare alla batteria.• Inserire la batteria controllando che si incastri nella sua sede e che il

tubino di sfiato (solo per versione 125) esca dall’apposito foro.• Collegare il cablaggio alla batteria.

Polo positivo (+) i cavetti BLU e AZZURROPolo negativo (-) i due cavetti di colore NERO (Fig. 40).

• Posizionare la sella passeggero e riavvitare le apposite viti.• Ricollegare il fusibile da 15A e richiudere lo sportellino.• Impostare la strumentazione.

Togliere sempre il fusibile da 15A quando si vuole: control-lare, ricaricare o togliere la batteria dalla sua sede.É assolutamente vietato scollegare i cavi della batteria colmotore in moto. Questa operazione può comportare il dan-neggiamento irreparabile della centralina elettronica del ve-icolo. L’elettrolito contiene acido solforico: evitare il contat-to con occhi, pelle e vestiti. In caso di contatto accidentale,sciacquare abbondantemente con acqua e consultare unmedico.Pericolo di esplosione!

ATTENZIONE! SE SI UTILIZZANO BATTERIE DI TIPO ERMETICOSENZA MANUTENZIONE, PER LA MESSA IN SERVIZIO, SEGUIRELE ISTRUZIONI A CORREDO DELLA BATTERIA.

NOTA Non invertire le polarità. Pericolo di corto circuito e di ava-rie dei dispositivi elettrici. Non inclinare troppo il veicolo,onde evitare pericolose fuoriuscite dell’elettrolito stessodalla batteria.

Page 51: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

49

IT

Fig. 41

MINMAX

A

Versione 125: Verifica livello dell’elettrolito

ogni mese

Senza dover rimuovere nè il sellino passeggero, nè la batteria, è possibileverificare il livello MIN e MAX del liquido batteria, tramite l’apposita asola (A- Fig. 41) all’interno del vano casco.

• Il livello dell’elettrolito, che deve essere controllato con frequenza,deve raggiungere il livello massimo. Per ripristinare detto livello, usareesclusivamente acqua distillata (non superare il livello MAX).Qualora si rendessero necessarie aggiunte troppo frequenti di acquadistillata, recarsi presso un Centro Autorizzato Malaguti per uncontrollo dell’impianto elettrico del veicolo, poichè alla batteria potrebbearrivare un sovraccarico di corrente con conseguente deterioramentodella batteria stessa.

Lunga inattività

In caso di lunga inattività del veicolo, è necessario procedere periodicamentealla ricarica della batteria, tenendo presente che, nell’arco di circa tre anni,la batteria tende a scaricarsi completamente.

Ricarica della batteria

La ricarica della batteria deve essere effettuata con una corrente pari acirca 1/10 della capacità nominale della batteria stessa (Versione 250cc.:~ 1,2 A - Versione 125cc.: ~ 0,9 A) e per non più di 8 ore continuate. Perquesta operazione è comunque consigliabile rivolgersi a un CentroAutorizzato Malaguti.

Page 52: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

50

IT

Malaguti consiglia:

RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ED ACCESSORIMALBO LINE

NOTE:

Page 53: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

1

D

EINLEITUNG

• Die Firma MALAGUTI Spa ist immer bestrebt, alle ihre Fahrzeuge und dazugehörenden Bedienungsanleitungen zu perfektionieren.Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist vor der ersten Benutzung des neuen Fahrzeugs aufmerksam zu lesen. Sollten Siebeschließen, das Fahrzeug zu verkaufen, ist es WICHTIG, die Bedienungsanleitung und das Serviceheft dem neuen Besitzer zuübergeben.

• Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, an ihren Modellen ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, wir bittenSie daher, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.

• Sämtliche Fahrzeuge der Firma MALAGUTI wurden unter Berücksichtigung eines normalen Einsatzes entworfen und gebaut:alle speziellen Verwendungsarten der MALAGUTI Fahrzeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und schriftlichvon der Firma MALAGUTI Spa genehmigt wurden.

• Der Motorroller hält die von der europäischen Richtlinie für Motorräder vorgeschriebenen Emissionsgrenzwerte ein.• Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.

Der Auspuff gibt auch unmittelbar nach dem Abstellen des Motors eine große Menge an Wärme ab.Folgendes ist daher zu beachten:

• Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten, bis der Motor und der Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zuvermeiden.• Den Motorroller nicht auf Gras, Papier, trockenem Laub oder anderen leicht entflammbaren Materialien abstellen.• Der Beifahrer sollte auf der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite (Motorseite) auf- und absteigen, um sich nicht am heißenAuspuff zu verbrennen.

IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG BEACHTEN UND ... VORSICHTIG FAHREN ...

• Für Ersatzteile und Zubehör wenden Sie sich bitte stets an den Malaguti-Vertragshändler.

Page 54: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

2

D

iABSCHNITTE DER BEDIENUNGSANLEITUNG

1) ALLGEMEINE INFORMATIONENSich mit dem Motorroller vertraut machen. Fahrpraxisund Beladung. Tanken. Reifen.

2) DEN MOTORROLLER KENNENLERNENTechnische Daten. Bedienungsinstrumente.Cockpitinstrumente.

3) BENUTZUNGSVORSCHRIFTENBenutzungshinweise. Kontrollen vor der Benutzung.Starten. Funktionsstörungen und deren Behebung.

4) PLANMÄSSIGE WARTUNGRegelmäßige Kontrollen des Motorrollers.

5) AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGMechanische Eingriffe, die von einer autorisiertenMalaguti-Servicestelle vorzunehmen sind.

6) ELEKTRISCHE ANLAGEElektrische Teile des Motorrollers.

HINWEISE ZUR BENUTZUNG DIESERBEDIENUNGSANLEITUNG

• Um die vorliegende Bedienungsanleitung effektiver nutzen zukönnen, wurden Symbole verwendet, die auf besonders zubeachtende Situationen, praktische Hinweise oder einfacheInformationen verweisen. Die Funktion dieser Symbole liegtdarin, an gewisse Umstände zu erinnern, es wird daherempfohlen, diese Hinweise genauestens zu beachten.

ACHTUNG!

NEIN! – Diesen Vorgang auf keinen Fall ausführen.

Mechanische Eingriffe, die von einer ZugelassenenMalaguti-Kundendienststelle auszuführen sind.

.Elektrische / elektronische Eingriffe, die voneiner Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelleauszuführen sind

.Vorgänge, die nur bei abgeschaltetem Motordurchgeführt werden dürfen.

ACHTUNG! Zur Durchführung von Wartungs- und Reparaturar-beiten sowie zur Montage von Zubehörteilen wenden Sie sichunbedingt an einen Malaguti-Vertragshändler.

Page 55: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

3

D

BENUTZUNGSHINWEISE• Der Fahrer muss im Besitz des Nachweises über die technische

Zulassung (Kraftfahrzeugbrief), des Versicherungsnachweises,des Kraftfahrzeugscheines sowie des entsprechendenFührerscheines sein.

• Auf dem Fahrzug muss ein polizeiliches Kennzeichen angebrachtsein.

Das Tragen eines Helms (mit ECE/UNO-Zulassung) ist für Fahrer jedenAlters Pflicht.

• Die Straßenverkehrsordnung ist immer zu beachten: Ampeln,Stoppschilder, Zebrastreifen, Geschwindigkeitsbegrenzungen,Überholverbote usw.

• Jegliche Eingriffe am Motor oder an anderen Teilen, durch die dieGeschwindigkeit oder die Leistung des Motorrollers erhöht werden,sind gesetzlich verboten.

Verstöße gegen dieses Gesetz werden geahndet, was auch zurBeschlagnahme des Fahrzeugs führen kann.

• Darauf bestehen, dass der Beifahrer einen zugelassenen Helm trägtund keine Kinder oder Personen transportieren, die nicht selbständigauf dem Sitz sitzen können.

• Keine Personen transportieren, die nicht zuvor über die korrekteVerhaltensweise während der Fahrt unterrichtet wurden.

• Die Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke aufRennstrecken oder Privatgründen führt zum sofortigen Verfall derGarantie auf das Fahrzeug und befreit die Firma MALAGUTI Spa vonjeglicher Verantwortung für Sach- oder Personenschäden, da derBenutzer darauf hingewiesen wurde, dass es sich hierbei um einennicht vorgesehenen Einsatz des Fahrzeugs handelt.

• Dies vorausgesetzt, empfehlen wir, dass eventuelle Veränderungen,die dazu dienen, das Fahrzeug für sportliche Zwecke nutzbar zumachen, von technischen Fachleuten unter deren direkter Verantwor-tung durchgeführt werden. Nach solchen Veränderungen darf dasFahrzeug nicht mehr auf öffentlichen Straßen verwendet werden.

ACHTUNG!Eventuelle Eingriffe am Fahrzeug durch Personal, das demMALAGUTI- Vertragshändlernetz nicht angehört, kann zueiner Veränderung der anfänglichen Sicherheitsbedingun-gen des Fahrzeugs führen und folglich kann sich der Ver-tragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft wurde, wei-gern, Arbeiten in Garantie auszuführen.

ZUBEHÖR

Der Motorroller ist für den Einbau von Zubehör vorgesehen:• ABDECKPLANE: schützt den Motorroller, wenn er länger nicht benutzt wird.• HINTERER GEPÄCKTRÄGER (Max. Last 5 kg)• TOP CASE FÜR GEPÄCKTRÄGER.• MINIWINDSCHUTZSCHEIBE• VERGRÖSSERTE WINDSCHUTZSCHEIBE.• SEITENSTÄNDER• ELEKTRONISCHE DIEBSTALHLSICHERUNG

• Die Firma MALAGUTI Spa garantiert für die vollständige Kompatibilitätdes Fahrzeugs mit den Originalzubehörteilen Malaguti MALBO, die beiallen Malaguti-Vertragshändlern erhältlich sind.

• Die Firma MALAGUTI Spa übernimmt keinerlei Verantwortung für Fahr-zeug- oder Personenschäden, die auf die Montage nicht originalerZubehörteile zurückzuführen sind. Ebenso entbindet sich MALAGUTISpa jeglicher Verantwortung für Fahrzeug- oder Personenschädenaufgrund einer falschen Montage auch originaler Ersatzteile. Die Ver-antwortung übernimmt in diesem Fall jene Person, die die Montagedurchgeführt hat.

• Wenn auf dem Fahrzeug elektrisches oder elektronisches Zubehörmontiert werden soll, ist immer sicherzustellen, dass diese Teile dennormalen Fahrzeugbetrieb nicht beeinträchtigen. Informationen sind imZweifelsfall beim Malaguti-Vertragshändler einzuholen.

• Sollen auf dem Fahrzeug nicht originale Zubehörteile angebrachtwerden, ist zuvor bei der Firma MALAGUTI Spa anzufragen, ob dasjeweilige Zubehör mit dem Fahrzeug kompatibel ist.

Page 56: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

4

D

Abschn. INHALT SEITE1 Allgemeine Informationen 5

1.1 Fahrsicherheit (Fahrer + Beifahrer) 5

1.2 Identifikationsdaten 6

1.3 Reifen 7

1.4 Kraftstofftank 8

1.5 Kühlflüssigkeitsbehälter 8

1.6 Rückspiegel 9

2 Das Motorrad kennenlernen 11

2.1 Technische Daten 11

2.2 Identifikation der Hauptbestandteile 12

2.3 Helmfach 13

2.4 Haken für Diebstahlsicherung 13

2.5 Vorderes Tickethalterfach 14

2.6 Cockpit 15

2.7 Digitalcockpit 16

2.7.1 Auswahl der Funktionen und Kontrolllampen 17

2.7.1.1 Kontrolllampen 18

2.8 Bedienungselemente - Rechter Schaltgriff 20

2.9 Bedienungselemente - Linker Schaltgriff 21

2.10 Zündschlüssel 22

2.11 Lenkersperre 22

2.12 Ständer 23

2.12.1 Mittlerer Ständer 23

2.12.2 Seitenständer 23

3 Vorschriften für die Benutzung 25

3.1 Einfahren 25

3.2 Kontrollen vor Fahrtantritt 25

3.3 Elektrostart 26

3.4 Kaltstart 26

3.5 Abfahren 26

3.6 Bremsen 26

3.7 Abstellen des Motors 26

3.8 Fahrtipps 27

3.9 Mitgeliefertes Werkzeug 27

3.10 Funktionsstörungen 27

3.11 Reinigungstipps 28

3.12 Längerer Stillstand 28

4 Planmäßige Wartung 29

4.1 Wartung - Hinweise 29

Version 250cc.: WARTUNGSTABELLE: SERVICEINTERVALLE 30

Version 125cc.: WARTUNGSTABELLE: SERVICEINTERVALLE 31

4.2 Getriebeöl (Version 250cc.) 32

Getriebeöl (Version 125cc.) 33

4.3 Motoröl (Version 250cc.) 34

Motoröl (Version 125cc.) 36

4.4 Öl Vorderradbremse 38

4.5 Zündkerze 39

4.6 Einstellung der hinteren Stoßdämpfer 40

4.7 Schmiermitteltabelle 41

5 Außerplanmäßige Wartung 43

5.1 Standgaseinstellung 43

5.2 Nachstellen des Spiels des Gasdrehgriffs 43

5.3 Einstellung der Bremshebel 43

5.4 Kontrolle der Bremsbeläge und Bremsscheiben vorne/hinten 43

5.5 Kühlflüssigkeit 44

6 Elektrische Anlage 45

6.1 Vorderer Scheinwerfer 45

6.2 Einstellung des Lichtkegels 45

6.3 Cockpit 46

6.4 Schlussleuchte (mit Stopplicht) 46

6.5 Nummernschildbeleuchtung 46

6.6 Blinker 46

6.7 Sicherungen 47

6.8 Batterie 48

Abschn. INHALT SEITE

Page 57: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

5

i

D

1.1 FAHRSICHERHEIT (FAHRER + BEIFAHRER)• Immer einen (zugelassenen) Helm tragen und diesen ordnungsgemäß

festschnallen (gilt auch für den Beifahrer). Geeignete Kleidung tragen,an der nichts herabhängen darf; keine offenen Jacken usw. tragen.

• Das Visier des Helms (oder die Schutzbril le) und dieWindschutzscheibe immer sauber halten.

• Die Rückspiegel immer richtig einstellen.• Immer sitzend fahren, beide Hände am Lenker halten und die Füße

auf das Fußbrett stellen.• Bei Stau genügend Sicherheitsabstand zu anderen Fahrzeugen halten.• Auf trockener Fahrbahn und wenn kein Kies oder Sand vorhanden

sind, immer beide Bremsen benutzen: benutzt man nur eine Bremse,so kann dies zu gefährlichem, unkontrollierbarem Schleudern führen.

• Auf nasser Fahrbahn sehr vorsichtig und langsam fahren: ganz”sanft” und durch Gaswegnahme (Motorbremse) bremsen.

• Eine gut physische und physische Kondition sind grundlegend fürdie Fahrsicherheit. Drogen, Alkohol, Psychopharmaka usw., körperlicheMüdigkeit und Schläfrigkeit können zu Gefahrensituationen führen.

• Richtungsänderungen, Fahrbahnwechsel, Abbiegen inSeitenstraßen, Halten am Straßenrand müssen immer durch den Blinkerangezeigt werden.

• Vor Stoppschildern, roten Ampeln, Bahnübergängen, Fahrrillen,Bodenwellen zur Geschwindigkeitsbegrenzung usw. rechtzeitiglangsamer fahren. Sicheres Fahrverhalten ist nicht nur für Sie wichtig,sondern auch für diejenigen, die hinter Ihnen fahren.

• Immer mit Licht fahren, auch bei Tag.• Vor jeder Fahrt immer Folgendes kontrollieren: Ölstand, Stand der

Kühlflüssigkeit, Verschleißzustand und Druck der Reifen,Funktionstüchtigkeit der Elektro- und Bremsanlage.

• Es dürfen nur bleifreies Benzin und Kraftstoffe, die vom Herstellervorgegeben sind, verwendet werden. Ein Mischen von nichtmiteinander kompatiblen Ölen ist zu vermeiden.

• Während der Fahrt und beim Tanken nicht mit dem Handy telefonieren.• Dem Beifahrer nicht gestatten, das Handy während der Fahrt zu

benutzen. Er muss sich immer mit beiden Händen am Haltegriff festhalten

(siehe 24 Abb.6.1 Seite 12 ).• Mit einem Beifahrer ändert sich die Fahrweise deutlich. Es müssen

unbedingt die beiden hinteren Stoßdämpfer eingestellt (siehe Kap. 4.6Seite 40) und die Sicherheit bei der Fahrt erhöht werden.

• Während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände inden Taschen aufbewahren.

• Während der Fahrt den Helm nicht in der Hand oder über den Armgeschnallt tragen (dasselbe gilt auch für den Beifahrer).

• Während der Fahrt niemals die Aufmerksamkeit verlieren odersich ablenken lassen.

• Während der Fahrt nicht essen, trinken, rauchen oder den Kopfzurückdrehen, um mit dem Beifahrer zu reden.

• Keine anderen Fahrzeuge abschleppen oder sich abschleppen lassen.• Sich nicht auf den Motorroller setzen, wenn dieser auf dem Ständer steht.• Nicht mit ausgeklapptem Ständer losfahren.• Den Ständer nicht ausklappen, wenn der Roller nach unten geneigt ist.• Den Motor nicht in geschlossenen bzw. nicht ausreichend belüfteten

Räumen anlassen.• Nicht auf dem Gehsteig, unter Arkaden, auf den Rasenflächen

öffentlicher Parks usw. fahren.• Den Roller aufsteigen lassen, Schlangenlinien oder Wellen

fahren ist für Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährlich(... weitersagen! ...).

• Keine voluminösen oder schweren Gegenstände befördern, die nichtfest am Fahrzeug befestigt werden können.

• Keine Gegenstände befördern, die über das Fahrzeug hinausragenoder die Scheinwerfer oder Blinker bedecken.

• Nur Passagiere befördern, die vorher über das Verhalten währendder Fahrt unterrichtet wurden.

• Immer mit Rücksicht auf den Beifahrer fahren.• Das vorgesehene Höchstgewicht nicht überschreiten (siehe

technische Daten).• Nicht zu viele elektrische Zusatzgeräte anbringen.• Auf keinen Fall Eingriffe vornehmen, die dazu dienen, die Leistungen

des Fahrzeugs zu erhöhen und die ursprünglichen technischenEigenschaften zu verändern.

• Das Fahrzeug nicht zu anderen Zwecken als den vom Herstellervorgesehenen verwenden.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN1

Page 58: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

6

i

D

Fig. 2.2Fig. 1A

C

Fig. 2.1

Fig. 2

B

125 cc250 cc

B

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A.

CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1----------------------2----------------------3----------------------4-----------------------5-----------------------6------------------------7------------------------8------------------------9-------------------------10----------------------11- ----------------------12-----------------------

1.2 IDENTIFIKATIONSDATEN

• Zum Lesen der Fahrgestellnummer mit dem Zündschlüssel die zentraleKlappe öffnen und den Deckel entfernen. (A - Abb. 1)

• Das VIN-Schild des Fahrzeugs ist im vorderen Teil des Fahrzeugs aufder rechten Seite unter der Blende angebracht (C - Abb. 2.2)

• Die Identifikationsdaten des Motors sind auf der linken Abdeckung desMotors sichtbar (B - Abb. 2).

• Schild gegen unbefugten Eingriff (nur für Modell 125 ccm) - (Abb.2.1) Im Helmfach ist ein Kontrollschild gegen unbefugten Eingriffangebracht, das die Identifikationsdaten des Fahrzeugs gemäß derVorschrift 97/24/CE Kap. 7 aufführt. Falls das Helmfach ersetzt wird,ist es sicherzustellen, dass das Schild auch auf dem Ersatzteilvorhanden ist.

Die Veränderung der Identifikationsdaten ist gesetzwidrig.

• Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen immer die Identifikations-daten des Fahrzeugs angegeben werden.

Page 59: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

7

i

D

Fig. 3

X Y

125 cc. 250 cc.

X 130/70-13 57P 130/70-13 57P

Y 130/60-13 63P 140/60-13 63P

1.3 REIFEN

Typ: „Tubeless“ (ohne Luftschlauch)

Die Nichteinhaltung des vorgeschriebenen Reifendrucks oder dermaximalen Belastbarkeit wirkt sich negativ auf das Fahrverhalten, denBetrieb und die Kontrolle des Motorrollers aus, und beeinflusst dieAbnutzung der Reifen.

NUR GENEHMIGTE REIFEN VERWENDEN!

Den Zustand der Reifen vor jeder Fahrt überprüfen: Sind die Reifen brüchig(Risse) oder weisen sie Einschnitte auf, so sind diese schnellstmöglichauszutauschen.Hinweis: die Mindeststärke der Lauffläche (vorne und hinten) beträgt

2 mm (Abb. 3).

Der Reifendruck muss reguliert werden, wenn derReifen Umgebungstemperatur hat.

DRUCK

Page 60: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

8

i

D

T

1

A

Fig. 4

BA

Fig. 6b

Fig. 6a

1.5 KÜHLFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER

Um zum Kühlflüssigkeitsbehälter zu gelangen, der vor der Motorkühlungliegt, wird der Deckel (1 - Abb. 6a) durch Lösen der Schraube (A - Abb. 6a)entfernt. Anleitungen zum Nachfüllen der Kühlflüssigkeit sind im Absatz5.5 (Seite 44) zu finden.

Die nachgefüllte Kühlflüssigkeit muss dem im Anleitungs-heft vorgeschriebenen Produkt entsprechen oder gleich-wertige Eigenschaften aufweisen.

Nur im äußersten Notfall Wasser einfüllen.

Um Verbrennungen zu vermeiden, darf der Behälterver-schluss (T - Abb. 6b) nie bei heißem Motor geöffnet wer-den.

1.4 KRAFTSTOFFTANK

Auf den Kraftstofftank kann wie folgt zugegriffen werden:• Den Motorroller auf den Mittelständer stellen.• Den Zündschlüssel aus dem Zündschloss ziehen.• Die Klappe (A - Abb. 4) mittels des Zündschlüssels öffnen.• Den Verschluss (B - Abb. 4) abschrauben und den Tank füllen.• Schrauben Sie den Tankdeckel wieder gut fest (B - Abb. 4)• Wenn nach dem Füllen Kraftstoffrückstände auf der Karosserie

festgestellt werden, so ist die entsprechende Oberfläche sofort zureinigen, um eine Beschädigung des Lacks zu vermeiden.

• Die Kraftstoffmenge und ein eventueller Übergang auf Reserve werdenauf dem linken Instrument des Cockpits angezeigt (siehe Kap. 2.6)

• Ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwenden.

Kraftstoff ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie immer,auch beim Tanken, sich mit angezündeten Zigaretten bzw.freien Flammen (z. B. Streichhölzer) dem Tankeinfüllstutzenzu nähern: Feuergefahr!

KRAFTSTOFFTANK LiterGESAMTFASSUNGSVERMÖGEN 9,5RESERVE 3

Page 61: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

9

i

D

P

Fig. 7

1.6 RÜCKSPIEGEL

• Die Rückspiegel müssen links und rechts auf dem Lenker in derentsprechenden Aufnahme angebracht und gut festgezogen werden.

Der linke Spiegel wird im Uhrzeigersinn festgeschraubt.Der rechte Spiegel wird gegen den Uhrzeigersinnfestgeschraubt.

Setzen Sie sich zum Einstellen des Sichtwinkels in Fahrposition aufdem Motorroller und drehen Sie die Spiegelfläche, bis die beste Sichterreicht ist (P - Abb. 7).

Die im Spiegel sichtbaren Gegenstände sind näher als sie erscheinen.

Die Rückspiegel nicht während der Fahrt einstellen,sondern (beispielsweise) das Anhalten vor einer Ampelabwarten.

Page 62: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

10

i

D

ANMERKUNGEN:

Page 63: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

11

D

2 DAS MOTORRAD KENNENLERNEN

2.1 TECHNISCHE DATEN

Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die Daten jederzeitund ohne Vorankündigung zu ändern.

HINWEIS: Die in Klammern angeführten Daten beziehen sichauf die Version 125 cc, wenn sie sich von denen derVersion 250 cc unterscheiden.

AbmessungenAchsabstand ---------------------------------------------- 1,410 m (1,400 m)max. Länge --------------------------------------------------------------- 1,980 mmax. Breite --------------------------------------------------------------- 0,760 mmax. Höhe ---------------------------------------------------------------- 1,280 mGewicht mit vollem Tank ohne Fahrer und Beifahrer kg -- 143 (139)empfohlene max. Last:Fahrer mit Beifahrer und Gepäck Kg ----------------------------------- 170

FassungsvermögenMotoröl --------------------------------------------------- 1000 cm³ (1400 cm³)Getriebeöl -------------------------------------------------- 250 cm³ (140 cm³)Kraftstofftank mit Reserve l ----------------------------------------------- 9,5

Motor: 4-Takter 4 Ventile (2 Ventile)Typ -------------------------------------- PIAGGIO M361M (MINARELLI 3M5)Anzahl der Zylinder ------------------------------------------------------------- 1Bohrung x Hub mm -------------------------------- Ø 72 x 60 (53,7 x 54,8)Hubraum cm3 ---------------------------------------------------------- 244 (124)Verdichtungsverhältnis ----------------------------- 11.0 : 0.5 (11.0 : 1.0)Kühlung ---------------------------------------------------- FlüssigkeitskühlungStartsystem ------------------------------------------------ elektrischer StarterSchmiersystem ------------------------------------- geschmiertes GehäuseZündsystem ------------------------------- elektronisch CDI (elektronisch)

ZündkerzeTyp --- CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB (NGK - CR8E)Elektrodenabstand mm -----------------------------------------------0,6 ÷ 0,7

GetriebeTyp: Variomatik mit Eingeschwindigkeits-KeilriemenPrimärübersetzung: ZahnradsystemKupplung: automatische Zentrifugal-Trockenkupplung.

KraftstoffsystemVergaser Marke / Typ: WALBRO - KEI HIN - MIKUNI (TEIKEI - 5XL)Automatik-E-Starter.Kraftstoff: bleifreies Benzin.

BremsenVorn: Scheibenbremse Ø 220 mit hydraulischer Übertragung undBremssattel mit zwei Steuerkolben.Hinten: Scheibenbremse Ø 220 mit hydraulischer Übertragung undBremssattel.

RahmenMonoträger aus Stahlrohr, auf Höhe des Fußbretts gespalten.

AufhängungenVorn: Telehydraulikgabel mit zwei Schäften Ø 33 mm.Hub 90 mm.Hinten: 2 Hydraulik-Stoßdämpfer mit einstellbarer, vorgespannterFeder. Hub 82 mm (88 mm).

Elektrische Anlage 12VBatterietyp 12V 12Ah (12V 9Ah)Vorderscheinwerfer mit Abblendlicht, Fernlicht, Standlicht.Hinteres Standlicht mit eingebautem Stopplicht.Hupe 12V.Blinker vorn und hinten.Kennzeichenbeleuchtung.

Page 64: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

12

D

Fig. 6

Fig. 6.1

17

15a

12

11

13

9

4

16

6

5

10

183

1

2

7

8

1420

21

22

232419

15b

25

2.2 IDENTIFIKATION DER HAUPTBESTANDTEILE

Nr. Beschreibung S.1 Digitalcockpit 15

2 Zündschloß 22

3 Tankverschluß 8

4 Helmfach 13

5 Batterie 48

6 Sattel -

7 Schlussleuchte 46

8 Nummernschildträger -

9 Auspuff -

10 Mittlerer Ständer 23

11 Haken für Diebstahlsicherung 13

12 Zündkerze 39

13 Rückspiegel re. 9

14 Einstellbare Stoßdämpfer 40

15a Fernscheinwerfer 45

15b Abblendscheinwerfer 45

16 Blinker (vorne) 46

17 Zange Scheibenbremse (vorne) -

18 Gabel -

19 Vorderer Tickethalter 14

20 Luftfilter -

21 Vergaser -

22 Rückspiegel li. 9

23 Sitzschloß 13

24 Beifahrergriff -

25 Blinker (hint.) 46

Page 65: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

13

D

Fig. 9

A

Fig. 10

A

2.4 HAKEN FÜR DIEBSTAHLSICHERUNG

• Dieser befindet sich rechts unten (A - Abb. 10) und ist am Rahmenangeschweißt. Damit kann das Fahrzeug sicher mittels einer entspre-chenden Kette an einer externen „Verankerung“ (wie z.B. einem Pfo-sten, einer Säule o.Ä.) befestigt werden. Ketten zur Diebstahlsicherungsind bei den Zugelassenen Malaguti-Kundendienststellen er-hältlich.

Die Kette nicht an beweglichen Strukturen und/oderanderen geparkten Fahrzeugen befestigen.Immer sicherstellen, dass das angekettete Fahrzeugvollständig stabil steht.Die Kette, die normalerweise mit einem Plastikmantelumhüllt ist, darf nicht mit dem Auspuff oder anderenbesonders heißen Teilen in Berührung kommen.Vor der Abfahrt die Kette korrekt im Helmfach (oder Top-Case, wenn vorhanden) verstauen.

Nach dem Abstellen des Motorrollers auf den heißenAuspuff achtgeben, um Verbrennungen zu vermeiden.

2.3 HELMFACH

• Das Helmfach befindet sich unter dem Sattel. Um zu ihm Zugang zuerhalten, das Fahrzeug auf den mittleren Ständer stellen, den Schlüsselin das Schloss stecken, das sich auf der linken Seite befindet (A - Abb.9) und im Uhrzeigersinn drehen; durch diesen Vorgang wird dasSchloss der Sitzbank entriegelt. In das Helmfach passen zwei Jethelme,wenn sie hineingelegt werden wie in Abb. 9 dargestellt. Es ist jedochmöglich, dass einige spezielle Helme oder zwei von ihnen nicht in dasFach passen. Es wird empfohlen, vor Kauf eines Helms zu prüfen, obdas Fach für diesen geeignet ist.

Das Helmfach kann auch für den Transport von Gegen-ständen geringen Gewichts verwendet werden. Sie müs-sen so verstaut werden, dass sie die Stabilität des Fahr-zeugs während der Fahrt nicht beeinträchtigen. Keinewärmeempfindlichen Gegenstände in das Fach legen (z.Bsp.: Feuerzeuge, entflammbare Flüssigkeiten, verderb-liche Substanzen, usw.). Im Helmfach keine Dokumenteoder Wertgegenstände aufbewahren.

Page 66: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

14

D

Fig. 11

A

2.5 VORDERES TICKETHALTERFACH

• Auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich ein kleines Fach,das durch Drücken mit der Hand auf die Klappe zu öffnen ist. (A - Abb.11).

In den Ablagefächern keine zu schweren oder hitzeemp-findlichen Gegenstände unterbringen (Feuerzeuge, Zünd-hölzer, verderbliche Substanzen usw.).Es wird außerdem empfohlen, in den Fächern keine Do-kumente, Wertgegenstände o.ä. aufzubewahren.

Page 67: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

15

D

C2

B

1

A

6

47 3

5

2.6 COCKPIT

1) Temperaturanzeiger der Kühlflüssigkeit.Die rote Markierung (A) und das Aufleuchten der roten Kontrollleuchte (B) weisen auf eine zu hohe Temperatur der Kühlflüssigkeit hin, diedurch eine Funktionsstörung im Kühlkreislauf oder fehlendes Kühlmittel zurückzuführen ist. Das Fahrzeug umgehend abstellen und den Anwei-sungen in Kapitel 5.5 folgen.

2) Anzeige des Kraftstoffstandes. Das Aufleuchten der Kontrolllampe (C) zeigt an, dass mit Reserve gefahren wird.

3) Kontrolllampe (grün) Abblendlicht.

4) Kontrolllampe (blau) Fernlicht.

5) Kontrolllampe (grün) Blinker.

6) Multifunktions-Digitalcockpit. Zur Einstellung der Funktionen siehe Kap. 2.7

7) Nicht in BetriebWird der Stromkreislauf des Fahrzeugs eingeschaltet, wird automatisch ein CHECK aller in den drei „Uhren“ enthaltenerFunktionen ausgeführt. Ist die Kontrollanzeige auf dem Display unvollständig oder erscheint sie gar nicht, wenden Sie sichbitte an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle.

ANMERKUNG: Ein ständiges Blinken der Kontrollleuchten B und C und das Ausbleiben der Bewegung der Anzeigenadel weisen aufeinen elektrischen Defekt hin; Kontrollieren Sie vor Nutzung des Fahrzeugs den Kühlflüssigkeits- oder den Kraftstoffpegel undwenden Sie sich sofort an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle, um die Ursache klären zu lassen.

Page 68: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

16

D

2.7 DIGITALCOCKPIT

Auf dem Digitalcockpit können Daten abgelesen werden, die auf demanalogen Modell nicht erscheinen, die dem Fahrer aber bei der optimalenFührung des Motorrollers dienlich sind. Zum Wählen der gewünschtenFunktionen einfach den Schalter MODE drücken, der sich auf dem rechtenSchaltgriff befindet (3 - Abb. 16).Die verfügbaren Funktionen sind in das ”Hauptmenü” und in das ”Untermenüoder Balkendiagramm”, Kap. 2.7.1 eingeteilt:TIME (Uhr), TD (Tageskilometer), TOD (Gesamtkilometer), Batterieladezu-stand, Außentemperatur, Intervall für Ölstandskontrolle und Motorölwechsel,Drehzahl des Motors.Auf dem Cockpit befinden sich verschiedene Kontrolllampen (siehe Kap.2.7.1.1), die den Fahrer darauf hinweisen, wann das Motoröl kontrolliertoder gewechselt werden muss. Bei Temperaturen nahe null Grad Celsiusweisen sie auf die Möglichkeit einer vereisten Fahrbahn hin. FolgendeKontrollanzeigen erscheinen automatisch in voller Größe auf dem Display:ICE (Möglichkeit einer vereisten Fahrbahn), OIL BAR (Funktionsstörung imÖlkreislauf des Motors), OIL CHECK /OIL CHANGE (Kontrolle oder Wechseldes Motoröls).Treten mehrere Hinweise gleichzeitig auf, erscheinen sie abwechselndeinige Sekunden lang auf dem Display, bis das angezeigte Problem beseitigtist.Die Fahrtgeschwindigkeit wird immer durch einen numerischen Wert (inkm/h oder mph) und eine Grafikleiste auf dem Display angezeigt.

Wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf gedreht wird, erscheintauf dem Display automatisch 3 Sekunden lang eine Überprüfung allerFunktionen. Danach erscheint die letzte, vor dem Abstellen des Motorrollersverwendete Funktion.

Dieser Überprüfungsvorgang wird automatisch immer danndurchgeführt, wenn der Schlüssel im Zündschloss aufgedreht wird.

ProgrammierungFür die Stromversorgung die Batterie mit der Verdrahtung des Fahrzeugsverbinden.Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in Schaltstellung drehen. Auf dem Display erscheinen nacheinander die gespeichertenModellbezeichnungen (125 km/h 125 MPH / 200 km/h 200 MPH / 250 km/h250 MPH).Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste MODE drük-ken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnung erscheint.Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird, werden unkorrekteDaten angezeigt (Geschwindigkeit, km-Stand usw.) In diesem Fall die Strom-versorgung für ca. 2 Minuten unterbrechen und die zuvor durchgeführtenVorgänge korrekt wiederholen.

Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden, wenndie Stromversorgung unterbrochen wurde.

Das digitale Cockpit funktioniert nur mit angeschlossenerBatterie. Wenn die Batterie vollständig entladen ist, musssie umgehend ersetzt werden.Wenn die Batterie ausgetauscht oder eine Sicherung ent-fernt werden, wird die Spannung aufgehoben, die auf demArmaturenbrett gespeicherten Werte stellen sich auf null.

Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen; wenn dasProblem anschließend weiterhin besteht, unverzüglich eine Zugelasse-ne Malaguti-Kundendienststelle aufsuchen.

Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf demDisplay keine Funktionen angezeigt werden oder wenndiese nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht diefür den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs erfor-derlichen Informationen abgelesen werden können.

Befindet sich die Batterie bei der Zündung nahe demLadungsminimum, verliert das digitale Cockpit die Einstel-lungen der Anfangswerte (125 km/h 125 MPH / 200 km/h 200MPH / 250 km/h 250 MPH ); wiederholen Sie die oben be-schriebenen Einstellungsschritte.

Page 69: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

17

D

3) FUNKTION TOD:• Gibt die gefahrenen Gesamtkilometer an.Dieser Wert wird nie auf Null gestellt, auch dannnicht, wenn der Motorroller von der Spannunggetrennt wird (die Gesamtkilometer bleiben 10Jahre lang ab der letzten Verwendunggespeichert).

4) MOTORDREHZAHL:• Gibt die Drehzahl des Motors mit einem Wert an, dessen Anzeige mit

einem graphischen Balkendiagramm kombiniertist.ACHTUNG! Wenn die Drehzahl bei minimalerMotorleistung weniger als 1200 beträgt, wird aufdem Display kein Wert angezeigt. Wenden Siesich zur korrekten Einstellung der Drehzahl an

eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle.5) LUFTTEMPERATUR:

• Zeigt die Temperatur der Außenluft in °C alsVollbild an. Die Funktionen des Menüs und dieGeschwindigkeit werden nicht angezeigt.

6) SUCHE DER FUNKTIONEN DES BALKENDIAGRAMM:• Wählt die im Untermenü oderBalkendiagramm vorhandenen Funktionen.Wenn diese Anzeige auf dem Display erscheint,hat man die Möglichkeit, durch Drücken der TasteMODE innerhalb von 3 Sekunden eine derverfügbaren Funktionen zu wählen. Erfolgt die

Auswahl nicht innerhalb von 3 Sekunden, erscheint auf dem Display dieerste Funktion des Menüs (1) gemeinsam mit der Geschwindigkeitsanzeige.

2.7.1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN UND KONTROLLLAMPEN

Die Funktionen sind in ”Menüs” und in „Untermenüs oder Balkendiagramm”eingeteilt, um das Ablesen vom Display zu erleichtern. Die Kontrolllampen(Kap. 2.7.1.1) brauchen nicht gewählt zu werden, denn sie erscheinenautomatisch in voller Größe, wenn die Notwendigkeit dazu besteht. ZumWählen der Funktionen den Schalter MODE mehrmals drücken, bis diegewünschte Funktion erscheint.DIE GESCHWINDIGKEIT WIRD IMMER AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGT.HINWEIS: Die Menüfunktionen sind immer zugänglich, egal, in

welchem Untermenü man sich befindet.

HAUPTMENÜ1) FUNKTION TIME:

• Zeigt die Uhrzeit an.Zum Einstellen der gewünschten Uhrzeit denSchalter MODE gedrückt halten; die laufendeUhrzeit wird zuerst in 10 langsamen Schrittengeändert, dann werden die Schritte schneller.Während der Einstellung der Uhrzeit bleiben

nur die den Stunden und Minuten entsprechenden Segmente sichtbar.Dieser Vorgang ist beim stehenden Fahrzeug durchzuführen, wenn derSchlüssel auf gestellt ist.

2) FUNKTION TD:• Gibt die Tageskilometer in km und inHundertmeterschritten an.Zum Nullstellen den Schalter MODE gedrückthalten, während sich der Zündschlüssel auf

befindet. Der Zähler geht automatisch aufNull, wenn er 999,9 km erreicht, um dann neumit der Zählung zu beginnen.

Page 70: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

18

D

2.7.1.1. KONTROLLLAMPEN

KONTROLLLAMPE ICE (Möglichkeit einer vereisten Fahrbahn):• Die Funktion bleibt 15 Sekunden lang in vollerGröße auf dem Display angezeigt, wenn derTemperaturfühler eine Temperatur erfasst, diegleich oder geringer als 4°C ist. Nach den 15Sekunden erscheint auf dem Display dievorhergehende Funktion, während der Hinweis

ICE am unteren Displayrand angezeigt bleibt, bis der Temperaturfühler eineTemperatur erfasst, die gleich oder höher als 6°C ist.

KONTROLLLAMPE DRUCK DES MOTORÖLS (Nur bei der Version 250ccm):• Erscheint das Signal bei laufendem Motor, ist das ein Hinweis

auf eine Störung im Kreislauf desMotoröls.Wenn die Kontrolllampe während der Fahrtaufleuchtet, muss der Motorroller sofortabgestellt, der Ölstand kontrolliert undgegebenenfalls bei kaltem Motor Öl nachgefülltwerden. Wenn danach die Kontrolllampe weiter

leuchtet, ist umgehend eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle zuRate zu ziehen.

Prüfung der Kontrollleuchte des Motoröldrucksensors (automa-tisch)Wenn man den im Zündschloss gesteckten Zündschlüssel auf ( ) stellt,ohne das Fahrzeug anzulassen, muss auf dem Display ca. 5 Sek. lang dasSymbol BAR OIL erscheinen, um zu zeigen, dass der Motoröldrucksensorfunktioniert; sobald man das Fahrzeug anlässt, muss das Symbol BAR OILverschwinden. Sollte das Symbol nicht erscheinen, den Motorölstand vordem Anlassen prüfen und sich so bald wie möglich an eine ZugelasseneMalaguti-Kundendienststelle wenden.

HINWEIS: Diese Funktion kann für den Bruchteil einer Sekunde angezeigtwerden, wenn der Motor angelassen oder über ENGINE STOPabgestellt wird, was jedoch nicht auf eine Betriebsstörung imÖlkreislauf des Motors hinweist.

FUNKTIONEN DES BALKENDIAGRAMM ODER UNTERMENÜS

7) LADEZUSTAND DER BATTERIE:(Ist-Geschwindigkeit wird angezeigt)• Zeigt den Ladezustand der Batterie mit einer

Grafikleiste im linken Teil des Displays an. DieKontrolle ist bei abgestelltem Motor und inPosition gedrehtem Schlüssel auszuführen.

8) KONTROLLABSCHNITT MOTORÖL250 cc. (die Geschwindigkeit wird immerangezeigt)• Gibt in Intervallen von 3000 km die bis zurnächsten Kontrolle des Motoröls oderdessen Wechsel fehlenden Kilometer an.Wenn die Anzeige ”0000 km” anzeigt,leuchtet die Kontrolllampe auf, die entweder

auf die Kontrolle des Ölstandes (OIL CHK) oder auf den Ölwechsel (OILCHG) hinweist, siehe Kap. 2.7.1.1. Die Rückstellung der Kontrolllampeerfolgt durch die Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle nachDurchführung des angeführten Vorgangs. Der Zähler beginnt erneut bei3000 km. Die Menüfunktionen sind nicht sichtbar.

HINWEIS: Das Motoröl muss alle 3000 km kontrolliert werden,während der Ölwechsel alle 6000 km durchzuführen ist.

125 ccm (Geschwindigkeit wird immer angezeigt)• Gibt in Intervallen von 3000 km die bis zum nächsten Motorölwechselfehlenden Kilometer an. Wenn die Anzeige ”0000 km” anzeigt, leuchtet dieKontrolllampe auf, die auf den Ölwechsel (OIL CHG) hinweist, siehe Kap.2.7.1.1. Die Rückstellung der Kontrolllampe erfolgt durch den Händler oderdie Malaguti-Kundendienststelle nach Durchführung des angeführtenVorgangs. Der Zähler beginnt erneut bei 3000 km. Die Menüfunktionen sindnicht sichtbar.

ANMERKUNGEN: Es wird empfohlen, den Motorölstand etwaalle 1000 km zu kontrollieren; Motorölwechsel alle 3000 km.

Page 71: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

19

D

KONTROLLLAMPE FÜR KONTROLLE UND WECHSEL DES MOTORÖLS:Die Kontrolllampen erinnern den Fahrer daran,wann die Kontrollen fällig sind und das Motorölzu wechseln ist.Wenn beim Drehen des Zündschlüssels in dieStartposition der Hinweis OIL CHK ungefähr 1Minute lang erscheint, muss die Kontrolle desMotorölstandes ehest möglich durchgeführtwerden. Beim Erscheinen des Hinweises OILCHG muss das Öl bei einer Servicestellegewechselt werden. Nach der Kontrolle sorgtdie Zugelassene Malaguti-Kundendienststellefür die Rückstellung der betroffenenKontrolllampe.

HINWEIS:250cc.MOTORÖLWECHSEL Die Kontrolllampe, die den Wechsel desMotoröls anzeigt, ist direkt mit jener für die Kontrolle des Ölstandesverbunden, das heißt, wenn die Kontrolle erst nach mehr als3000 km durchgeführt wird, würde auch der Ölwechsel erstnach mehr als 6000 km (in der Wartungstabelle vorgeschrieben,Kap. 4.1) angezeigt werden. Das Öl muss daher immer alle6000 km gewechselt werden, unabhängig von der Anzeigeder Kontrolllampe OIL CHG. Beim Ölwechsel sorgt dieZugelassene Malaguti-Kundendienststelle für die Nullstellung derKontrolllampe für den Ölwechsel.

125cc.MOTORÖLWECHSEL Die Kontrollleuchte OIL CHG schaltet sichalle 3000 km ein, nachdem die Leuchte beim letzten Motorölwechselauf Null gestellt wurde. Bei der Version 125 ccm wird derMotorölpegel nicht durch die Kontrollleuchte “OIL CHK” angezeigt.Beim Ölwechsel sorgt der Händler für die Nullstellung derKontrolllampe für den Ölwechsel.

Page 72: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

20

D

Fig. 16

4

31

2

5

Fig. 17

C

BA

2.8 BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKERRechter Schaltgriff

1) Ölbehälter Vorderradbremse2) Hebel Vorderradbremse3) Taste MODE: zum Wählen der Funktionen des Digitalcockpits4) Gasdrehgriff5) AusgleichgewichtA) Elektrostart-TasteB) Lichtschalter:

nach rechts = aus

Mittelstellung = Standlicht, Cockpit und Kennzeichenbeleuchtung

nach links = Abblend- oder Fernlicht

C) Notausschalter, Motorstopp.

Position - Starten des Motors

Position - Abstellen des Motors

Page 73: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

21

D

1

3

2

4

Fig. 18

7

6

5Fig. 19

2.9 BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKERLinker Schaltgriff

1) Ölbehälter Hinterradbremse

2) Hebel Hinterradbremse

3) Taste ”Lichthupe” Fernlicht (Begegnung im Gegenverkehr)

4) Ausgleichgewicht

5) Hupschalter

6) Blinker

7) Lichtumschalter:

Fernlicht

Abblendlicht

Page 74: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

22

D

Fig. 21

Fig. 20

2.10 ZÜNDSCHLÜSSEL

• Dieser Schlüssel (Abb. 20) steuert den Anlasserstromkreis und dieLenkersperre.

: Zündung gesperrt (Schlüssel kann herausgezogen wer-den).

: Kontakte eingeschaltet (Schlüssel kann nicht herausge-zogen werden)..

: Aktivieren der Lenkersperre (Zündung gesperrt undSchlüssel kann abgezogen werden).

ANMERKUNG: Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln geliefert

2.11 LENKERSPERRE

AktivierungDen Lenker erst nach links drehen, den Schlüssel ganz einstecken unddann gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 21).

DeaktivierungDen Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.

Page 75: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

23

D

B

Fig. 22

A

2.12 STÄNDER

2.12.1 MITTLERER STÄNDER

• Die Position des mittleren Ständers wird nicht elektronisch überwacht,dadurch ist es möglich, das Fahrzeug auch im geparkten Zustandanzulassen. Um den Motorroller auf den Ständer zu stellen, den Stift Aniederdrücken und das Fahrzeug an dem seitlich am Sitz angebrachtenGriff anheben.

2.12. 2 SEITENSTÄNDER

• Dieser befindet sich links vom Fahrzeug (B - Abb. 22) und wird voneinem Mikroschalter kontrolliert, der das Anlassen des Motors verhindert,wenn der Ständer nicht ordnungsgemäß geschlossen ist.

Diese Sicherheitsvorrichtung darf unter keinen Umständenentfernt oder verändert werden.

HINWEIS: In jedem Fall vor jedem Start kontrollieren, ob der Ständergeschlossen und die entsprechende Rückhaltefederfunktionstüchtig ist.

• Es wird empfohlen, die korrekte Funktionsweise derZugfeder beider Ständer häufig zu überprüfen.

• Bei beiden Ständern immer sicherstellen, dass dieStandfläche entsprechend tragfähig und eben ist. Aufweichem Boden, Kies, von der Sonne aufgewärmtemAsphalt usw. kann der abgestellte Motorroller umfallen.

Setzen Sie sich nicht auf den Roller sitzen, während dieserauf einem der beiden Ständer steht.

Page 76: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

24

D

ANMERKUNGEN:

Page 77: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

25

D

EMPFEHLUNGEN

Der Eigentümer ist persönlich für den Zustand seines Fahrzeugsverantwortlich. Die wichtigsten Funktionen des Motorrollers könnenschnell und unerwartet schlechter werden, auch wenn das Fahrzeugnicht benutzt wird (wenn es z.B. den Witterungseinflüssenausgesetzt wird). Sämtliche Schäden, Flüssigkeits- oderReifendruckverluste können zu gefährlichen Situationen führen.Deshalb sollte vor jedem Gebrauch eine gründliche undordnungsgemäße Kontrolle des Fahrzeugs durchgeführt werden.

ACHTUNG!NACH LÄNGEREN FAHRTEN BEI HOHEN DREHZAHLEN DEN

MOTOR DES ROLLERS NACH DEM ANHALTENNICHT SOFORT ABSTELLEN,

SONDERN CA. 30 SEKUNDEN LANG IM LEERLAUFWEITERLAUFEN LASSEN.

3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT

BEZEICHNUNG KONTROLLEN

Kraftstoff Ausreichende Menge vorhanden.Getriebeöl und Angaben zum Ölstand einhalten.Motoröl Sicherstellen, dass kein Öl austritt.Reifen Druck/Verschleiß/Beschädigungen.Muttern, Schrauben Richtiges AnzugsmomentLenkung Freie Drehung von einem Anschlag zum

anderen.Vorder-/Hinterbremse Funktionsweise und Verschleiß; gegebenen

falls, nachstellen oder auswechselnGasdrehgriff Muss leichtgängig sein; gegebenenfalls

schmieren oder nachstellen.Scheinwerfer und Müssen ordnungsgemäß funktionieren.SignalgeberKühlflüssigkeit Flüssigkeitsstand und eventuelle Leckstellen.

HINWEIS: Die Überprüfung dauert nur wenige Minuten, diejedoch für Ihre und die Sicherheit anderer äußerst wich-tig sind.Wenn Sie keine Zeit dazu haben oder lieber zusätzlich zuden im Abschnitt 4 der Bedienungsanleitung angeführ-ten, programmierten Wartungskontrollen gründlichereKotrollen durchführen lassen möchten, wenden Sie sichbitte an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle.

3.1 EINFAHREN

Ein gutes Einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile, des Getriebesund aller anderen beweglichen Teile sehr wichtig; es garantiert eineordnungsgemäße Funktionsweise über lange Zeit hinweg.Während der ersten 1000 km:• vermeiden Sie, mit Vollgas bzw. lange Strecken bei konstanterGeschwindigkeit zu fahren;• das Fahrzeug nicht über 80% der Höchstgeschwindigkeit fahren.Nach den ersten 1000 km die Geschwindigkeit stufenweise bis zur

Höchstgeschwindigkeit erhöhen.

Hinweis: während und nach dem Einfahrenausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwenden.

VORSCHRIFTEN FÜR DIE BENUTZUNG3

Page 78: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

26

D

3.3 ELEKTROSTART

• Den Motorroller auf den mittleren Ständer stellen (siehe Kap. 2.12.1).• Den Zündschlüssel ins Schloss stecken und auf drehen.• Kontrollieren, ob der Notabschalter des Motors auf dem rechten

Schaltgriff auf steht und sicherstellen, dass sich der Seitenständerin Ruhestellung befindet.

• Versichern Sie sich, dass die Lichter ausgeschaltet sind.• Einen der beiden Bremshebel betätigen (am besten den Hebel

für die Hinterradbremse).• Den Anlassschalter drücken.• Sobald der Motor anspringt, den Anlassschalter wieder loslassen.• Den Ständer einklappen und sich auf den Roller setzen.

WICHTIG! Um die maximale Lebensdauer der Batterie zu gewährleisten,wird empfohlen, den Motorroller mit ausgeschaltetenScheinwerfern zu starten.

3.4 KALTSTART

• Der Motor dieses Fahrzeugs ist mit einem elektronischen Starterausgerüstet, der (nur beim Kaltstart) für die ersten Betriebsminuteneine höhere Motordrehzahl beibehält.

• Um die Lebensdauer des Motors zu maximieren, sollte bei kaltem Motornie voll beschleunigt werden.

Wenn das Fahrzeug mehrere Tage lang kalt bleibt, mussbeim Start auch der Gasdrehgriff leicht betätigt werden.Startet der Motor nicht, warten Sie einige Sekunden undversuchen Sie es erneut.Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden, den Starterbitte nie länger als 10 Sekunden gedrückt halten.

3.5 ABFAHREN

• Vor dem Abfahren den Motor einige Sekunden lang warmlaufen lassen.• Den mittleren Ständer heben.• Aufsteigen, den Hebel der Hinterradbremse anziehen, beide Hände

am Lenker lassen, die Bremse loslassen und den Gasdrehgriff sanftaufdrehen.

• Die korrekte Position der Rückspiegel kontrollieren.• Auf den fließenden Verkehr achten, den Blinker einschalten und in die

Straße einfahren.

Nicht mit angezogenen Bremsen beschleunigen.

3.6 BREMSEN

• Den Gasdrehgriff schließen und gleichzeitig beide Bremsen betätigen,wobei die Kraft auf beiden so zu dosieren ist, dass ein Blockieren derRäder und ein gefährliches Schleudern des Fahrzeugs vermiedenwird.

3.7 ABSTELLEN DES MOTORS

• Nach einer langen Fahrt wird empfohlen, den Motor einige Augenblickelang (im Standgas) weiterlaufen zu lassen, bevor der Zündschlüsselauf Stopp-Position ( ) gedreht wird.

Page 79: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

27

D

Fig. 23

3.8 FAHRTIPPS

• Den Motor bei stehendem Fahrzeug nicht zu lang laufen lassen.• Den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen

anlassen oder laufen lassen; die Abgase sind hochgiftig.• „Akrobatische“ Starts vermeiden.• Den Roller nicht ”hochsteigen” lassen und kein Slalom fahren.• Den Gasdrehgriff nie ”aufreißen”.• Den Anlassschalter nicht drücken, wenn der Motor bereits läuft, da

sonst der Anlassermotor beschädigt werden könnte.• Vor jedem Abfahren den Motor warmlaufen lassen, wobei man ihn im

Standgas laufen lässt.• Auf nicht asphaltierten Straßen, gefährlichen Strecken, durch Nässe

rutschig gewordene Fahrbahn usw. dürfen die Bremsen nur sehrsanft eingesetzt werden, wenn die Gaswegnahme zum Bremsen nichtausreichen sollte.

• Parken Sie das Fahrzeug nach einer langen Fahrt nicht in der Nähevon Gestrüpp.

Beim Stopp auf ansteigenden Straßen das Fahrzeug nurmit der Bremse im Stillstand halten und den Motor im Leer-lauf lassen. Das Stoppen des Fahrzeuges mit Hilfe des Mo-tors kann eine Überhitzung der Kupplung und somit dievorzeitige Abnutzung des Abriebmaterials verursachen.

3.9 MITGELIEFERTES WERKZEUG

Im mittleren Ablagefach des Fahrzeugs befindet sich ein Beutel mit einigenWerkzeugen (Abb. 23):

• Kerzenschlüssel (+ Verlängerung) • Schraubenzieher • Zange• Stoßdämpferschlüssel • Inbusschlüssel, Größe 5, „L“-förmig.

3.10 FUNKTIONSSTÖRUNGEN

• Wenn der Motorroller nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte, so müs-sen die entsprechenden Kontrollen an den jeweiligen Bauteilen und diein dieser Anleitung beschriebenen Eingriffe durchgeführt werden.

• Wenn die Funktionsstörung nicht beseitigt werden kann, wenden Siesich bitte an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle, die überdie nötige Erfahrung und die Werkzeuge verfügen, um jegliche Art vonEinstellung oder Reparatur vorzunehmen.

HINWEIS: Es wird empfohlen, auf Seite 50 „Anmerkungen” eventuelle,unter bestimmten Fahrbedingungen aufgetretene Funktions-störungen einzutragen, um sicherzugehen, bei der Zugelas-senen Malaguti Kundendienststelle genau über den Vor-fall berichten zu können.

BREMSANLAGE DEFEKTDer Motorroller bremst nicht bzw. der Hebel muss zu stark ge-zogen werden• Bei beiden hydraulischen Bremsen den Ölstand in der Pumpenwanne

am Lenker kontrollieren. Gegebenenfalls bei einer ZugelassenenMalaguti-Kundendienststelle nachfüllen oder entlüften lassen.

• Die Stärke der Bremsbeläge alle 2000 km bei einer ZugelassenenMalaguti-Kundendienststelle kontrollieren lassen.

DER MOTOR SPRINGT NICHT AN1) Bremshebel wurde nicht angezogen:

• Einen der Bremshebel anziehen.2) Zündschlüssel nicht in der korrekten Position:

• Den Schlüssel einstecken und im Uhrzeigersinn drehen3) Sicherstellen, dass:

• der Notabschalter auf dem rechten Schaltgriff nicht aktiviert ist unddass sich der Seitenständer in Ruhestellung befindet.

4) Vergaserkörper, -düse oder –hahn verstopft:• eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufsuchen.

Page 80: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

28

D

5) Motor „abgesoffen“:• Den Gasdrehgriff drehen und weiter versuchen, den Motoranzulassen oder die Zündkerze ausbauen und trocknen, bevor manes erneut versucht.• Wenn die Störung weiter besteht, eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufsuchen.

6) Luftfilter verstopft oder verschmutzt:• Eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufsuchen.

7) Zündung funktioniert nicht (obwohl Strom im Hochspannungskabelfließt):• Die Zündkerze reinigen und einstellen bzw. austauschen.

8) Zündung funktioniert nicht (kein Strom im Hochspannungskabel):• Das Schwungrad des Magneten oder die Hochspannungsspule ineiner Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelle reparierenlassen.

9) Anlassermotor dreht zu langsam:• Batterie leer oder fast leer – eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufsuchen.

3.11 REINIGUNGSTIPPS

Um die Einzelteile in optimalem Zustand zu erhalten, wird empfohlen, dasFahrzeug gründlich zu reinigen:• Vor der Reinigung ist der Auspuff abzudecken und sicherzustellen,

dass die Zündkerze und die Kraftstoff- sowie Ölbehälterdeckel festverschlossen sind.

• Keine Chemikalien verwenden, die das Aussehen des Fahrzeugsverändern bzw. Plastikteile, Lackierung, Gummiteile usw. angreifenkönnten.

• Keinen Wasserstrahl mit übermäßigem Druck zum Waschenverwenden, um die mechanischen und elektrischen Bauteile nicht zubeschädigen, speziell im vorderen Bereich des Motorrollers (Lenker,Abdeckung, Cockpit, Scheinwerfer, usw). Hochdruckwaschen, z.B.Abspritzen, vermeiden.

• Für die ordnungsgemäße Reinigung der Windschutzscheibe einweiches, sauberes Tuch oder einen Schwamm mit neutralemReinigungsmittel verwenden.

• Während der Reinigung des Motorrollers sicherstellen, dass dieOberfläche des Kühlers, der sich im vorderen Bereich hinter demVorderrad befindet, nicht von Schlamm, Papier, Blättern etc. verstopftwird. Den Schmutz gegebenenfalls mit einem nicht zu starken Wasser-oder Luftstrahl entfernen.

3.12 LÄNGERER STILLSTAND

Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in einwandfreiemZustand zu halten, ist Folgendes zu beachten:• Die Kerze entfernen und in den Zylinderkopf einen Löffel Öl (der Sorte,

die auch im Motor verwendet ist) einfüllen, dann wieder montieren.• Den Anlassschalter mehrmals drücken, damit das eingefüllte Öl die

thermischen Teile des Motors schmiert.• Die Steuerkabel schmieren.• Alle metallenen Oberflächen mit einem Ölfilm überziehen (nicht jedoch

die Gummi- bzw. Plastikteile).• Die Batterie herausnehmen und aufladen.• Das Fahrzeug an einem trockenen Ort lagern.

Page 81: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

29

D

4.1 WARTUNG

HINWEISE

Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen sowie um die korrekte Funktion des Fahrzeugs zu garantieren, ist es unerlässlich,die ordentlichen Wartungseingriffe mit einer Regelmäßigkeit vornehmen zu lassen, wie sie der Tabelle auf Seite 30/31 diesesHandbuchs zu entnehmen sind.

Werden die Eingriffe nicht durchgeführt, kann dies die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs nachhaltig beeinträchtigen undentsprechend negative Konsequenzen sowie die UNGÜLTIGKEIT DER GARANTIE nach sich ziehen.

Für Informationen bezüglich der Anwendungsmodalitäten der Gewährleistung wird auf das “Gewährleistungs- und Serviceheft”verwiesen.

Wenn Betriebsstörungen auftreten, sollte nicht erst der für den nächsten Kontrollabschnitt vorgesehene Kilometerstand abgewartet,sondern sofort eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufgesucht werden.

Bevor mit irgendeinem Eingriff am Fahrzeug begonnen wird, den Motor abschalten, den Startschlüssel abziehen und abwarten, bisder Motor, die Auspuffanlage und das Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind um Verbrennungen zu vermeiden.

Version 250 ccmDIE ERSTE WARTUNGSINSPEKTION (SERVICEINTERVALL) muss nach 1000 km durchgeführt werden, die folgendenWartungsinspektionen alle 6000 km.

Version 125ccmDIE ERSTE WARTUNGSINSPEKTION (SERVICEINTERVALL) muss nach 1000 km durchgeführt werden, die folgendenWartungsinspektionen alle 3000 km.

44 PLANMÄSSIGE WARTUNG

Page 82: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

30

D

Zündkerze reinigen bzw. austauschenMotoröl wechseln und Ölsieb reinigen bzw. austauschen (4-Takt-Motoren)Luftfilter reinigen bzw. austauschenKeilriemengehäusefilter reinigen bzw. austauschenReinigung Sekundärluftfilter für die Versionen Euro 2 (intern/extern)Ventile einstellen (4-Takt-Motoren)Vergaser, Leerlaufdrehzahl prüfen ggf. einstellenEndgetriebeöl wechselnStatus und Pegelstand der Batterielade überprüfenKeilriemenverschleiß prüfenKupplungsgewichte und -scheiben prüfenKontrolle Primärvariator-RollenKontrolle Variator-Riemenscheibe - GetriebeBremsschläuche auf Dichtheit prüfen - Zufuhrsystem prüfenBremsbeläge, -klötze und -scheiben auf Verschleiß prüfenKühlmittelstand und Dichtheit prüfen (alle 2 Jahre wechseln)Bremsflüssigkeit wechseln (alle 2 Jahre)Radlager auf Spiel und Beschädigung prüfen - Kette, Kranz u. Ritzel prüfenHinterradaufhängung prüfenLenkungslager auf Spiel und Beschädigung prüfen ggf. fettenTeleskopgabel und Stoßdämpfer auf Funktion und Dichtheit prüfenAlle sicherheitsrelevanten Schrauben/Muttern auf festen Sitz prüfenHaupt- und Seitenständerfunktion prüfen und Drehpunkte schmierenSeitenständerschalter auf Funktion prüfen und fettenReifenluftdruck und Laufflächeverschleiß prüfenEndkontrolle: Bereifung, Luftdruck, Beleuchtung, Signaleinrichtung,Schalterfunktionen, Probefahrt

15000 kmKONTROLL- UND

AUSWECHSELARBEITEN30000 km

*****

alle 2 Jahre oder 12000 km

6000 kmoder 12Monate

9000 kmoder 18

Monate

18000 km 21000 km 24000 km 27000 km1

ERSTEN1000 km

212000 km

oder 24Monate

3 4 5 63000 kmoder 6

Monate

alle 2000 km

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

*****

Version 250cc. WARTUNGSTABELLE: SERVICEINTERVALLE ( ) = Kontrolle = Auswechseln

ANMERKUNG: Die Kontrollarbeiten, die nicht durch ein Sternchen gekennzeichnet sind, können wegen der einfachen Durchführung auch vonTechnikern, die nicht von Malaguti dazu autorisiert sind, unter eigener Haftung vorgenommen werden.

Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, müssen die Wartungsarbeiten häufiger durchgeführt werden.

alle 2 Jahre oder 12000 km*****

Page 83: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

31

D

Zündkerze reinigen bzw. austauschenMotoröl wechseln und Ölsieb reinigen bzw. austauschen (4-Takt-Motoren)Luftfilter reinigen bzw. austauschenKeilriemengehäusefilter reinigen bzw. austauschenReinigung Sekundärluftfilter für die Versionen Euro 2 (intern/extern)Ventile einstellen (4-Takt-Motoren)Vergaser, Leerlaufdrehzahl prüfen ggf. einstellenEndgetriebeöl wechselnFlüssigkeits- und Ladezustand der Batterie und Entlüftungsschlauch prüfenKeilriemenverschleiß prüfenKupplungsgewichte und -scheiben prüfenKontrolle Primärvariator-RollenKontrolle Variator-RiemenscheibeBremsschläuche auf Dichtheit prüfen -Zufuhrsystem prüfenKlötze und -scheiben auf Verschleiß prüfenKühlmittelstand und Dichtheit prüfen (alle 2 Jahre wechseln)Bremsflüssigkeit wechseln (alle 2 Jahre)Radlager auf Spiel und Beschädigung prüfenHinterradaufhängung prüfenLenkungslager auf Spiel und Beschädigung prüfen ggf. fettenTeleskopgabel und Stoßdämpfer auf Funktion und Dichtheit prüfenAlle sicherheitsrelevanten Schrauben/Muttern auf festen Sitz prüfenHaupt- und Seitenständerfunktion prüfen und Drehpunkte schmierenSeitenständerschalter auf Funktion prüfen und fettenReifenluftdruck und Laufflächeverschleiß prüfenEndkontrolle: Bereifung, Luftdruck, Beleuchtung, Signaleinrichtung,Schalterfunktionen, Probefahrt

16000 kmKONTROLL- UND

AUSWECHSELARBEITEN 31000 km

alle 2 Jahre oder 12000 km

7000 kmoder 12Monate

10000 kmoder 18Monate

19000 km 22000 km 25000 km 28000 kmERSTEN1000 km

13000 kmoder 24Monate

4000 kmoder 6Monate

alle 2000 km

Version 125cc. WARTUNGSTABELLE: SERVICEINTERVALLE ( ) = Kontrolle = Auswechseln

Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, müssen dieWartungsarbeiten häufiger durchgeführt werden.

alle 2 Jahre

*****

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

**********

1 2 10 119876543

alle Monate

ANMERKUNG: Die Kontrollarbeiten, die nicht durch ein Sternchen gekennzeichnet sind, können wegen der einfachen Durchführung auch vonTechnikern, die nicht von Malaguti dazu autorisiert sind, unter eigener Haftung vorgenommen werden.

Page 84: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

32

D

Fig. 24

A

Fig. 25

B

MAX

MIN

4.2 GETRIEBEÖL (Version 250cc.)

Kontrolle des Ölstands alle 6000 km oder 12 Monate

1) Den Motorroller auf einer ebenen Fläche auf den Mittelständerstellen.

2) Den Ölstab (A - Abb. 24) herausschrauben, reinigen und wiederganz einschrauben.

3) Den Stab erneut herausziehen und kontrollieren, dass derÖlstand zwischen den Markierungen MIN und MAX markiert ist.

4) Ist der Ölstand zu gering, wird fast bis zum Erreichen derMarkierung MAX Öl nachgefüllt.

5) Das Gehäuse mit folgendem Öl füllen: Q8 T35 - 80WFassungsvermögen des Gehäuses: ca. 250 cc.

Ölwechsel nach den ersten 1000 km und dann alle 24000 km

• Die unter den Punkten 1 – 2 angeführten Schritte durchführen.Einen Behälter unter das Motorgehäuse stellen und dieAblassschraube (B - Abb. 25) aufschrauben. Auf die DichtungAcht geben.

• Das gesamte Öl einige Minuten lang in den Behälter ablaufenlassen (Achtung: Verbrennungsgefahr).

• Die Ablassschraube mit Dichtung wieder anbringen und ca.250 cm³ frisches Öl (Q8 T35-80W) nachfüllen. Dann den Öls-tab mit dem Verschluss (A – Abb. 24) wieder aufschrauben.

Ist die Dichtung der Ablassschraube beschädigt, muss sie aus-gewechselt werden.

HINWEIS Regelmäßig sicherstellen, dass im Bereich derAblassschraube beim Hinterrad kein Öl austritt. An-dernfalls umgehend eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufzusuchen.

Darauf achten, dass bei der Kontrolle oder beim Ölwechselkeine Fremdkörper in das Getriebegehäuse eindringen.Kein Öl auf die Reifen oder Räder tropfen lassen.

Die Radnaben des Fahrzeugs nie laufen lassen, wenn sienicht oder mit verschmutztem bzw. ungeeignetem Ölgeschmiert sind. Bewegliche Teile können so verschleißenund schwere Schäden verursachen.

Page 85: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

33

DFig. 24a

Fig. 25a

A

B

GETRIEBEÖL (Version 125cc.)

Ölstandskontrolle alle 3.000 Km oder 6 Monate

1) Den Motorroller auf den Ständer stellen.2) Einen geeigneten Behälter unter das Motorgehäuse stellen.3) Den Einfüllstutzen (A - Abb. 24a) sowie den Ablassstutzen öffnen

und das Öl ablaufen lassen (B - Abb. 25a).4) Den Ablassstutzen wieder mit dem empfohlenen

Anzugsmoment zuschrauben:

Anzugsmoment: 22 Nm / 2,2 kgm

5) Ist das zuvor entnommene Ol noch von guter Qualiät, kann esfür die Versorgung des Gehäuses (140cc) verwendet werden,andernfalls sachgemäß entsorgen.- Empfohlenes Öl: Q8 T35 - 80W- Menge: 140 cc.

Ölwechsel nach den ersten 1.000 Km, dann alle 9.000 Km

• Die o.g. Schritte 1, 2 und 3 durchführen, dann das gesamte Ölablaufen lassen und in einem geeigneten Behälter auffangen(Vorsicht, Verbrennungsgefahr).

• Den Ablassstutzen wieder verschließen und 140cc. neues Öl (Q8T35 - 80W) einfüllen, dann den Einfüllstutzen wieder verschließen.

Darauf achten, dass bei der Kontrolle oder beim Ölwechselkeine Fremdkörper in das Getriebegehäuse eindringen.Kein Öl auf die Reifen oder Räder tropfen lassen.

Die Radnaben des Fahrzeugs nie laufen lassen, wenn sienicht oder mit verschmutztem bzw. ungeeignetem Ölgeschmiert sind. Bewegliche Teile können so verschleißenund schwere Schäden verursachen.

Page 86: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

34

D

Fig. 26

A

MaxMin

4.3 MOTORÖL (Version 250cc.)

Kontrolle des Ölstands alle 3000 km oder 6 Monate

• Den Motorroller auf einer ebenen Fläche auf den Mittelständerstellen. Den Motor anlassen und warten, bis er Betriebs-temperatur erreicht.

• Den Motor abschalten und 5 - 10 Minuten warten, bis das Öl inden Ölsumpf abfließt.

• Den Verschluss mit dem Ölstab (A – Abb. 26) herausschrau-ben und reinigen. Den Stab anschließend wieder einführenund komplett festschrauben.

• Den Verschluss mit dem Ölstab erneut herausschrauben undüberprüfen, ob der Ölstand zwischen den Markierungen MINund MAX (Abb. 26) liegt.Ist der Ölstand zu nieder, Öl nachfüllen.

• Nach der Kontrolle den Verschluss mit dem Ölstab wieder ein-setzen und korrekt festschrauben.

• Gesamtmenge des Motoröls: max. 1000 cm³.• Empfohlenes Öl: Q8 CLASS 10W 40 / SBK RACING 15W 50

• Sollte die Notwendigkeit bestehen, den Ölstand bei heißem Motorkontrollieren zu müssen, ist zuerst einige Minuten abzuwarten,bis der Motor abgekühlt ist.

HINWEIS• Bei der Kontrolle des Ölstandes ist darauf zu achten, dass das

Fahrzeug eben steht, da eine leichte seitliche Neigung zu fal-schen Messergebnissen führen kann.

• Für das Auffüllen von Öl bis zu einem Pegel zwischen denMarkierungen MIN und Max werden ca. 400 cm³ Öl benötigt.

• Öl nur nachfüllen, nachdem der effektive Ölpegel gemessenwurde und in jedem Fall nie den mit MAX markierten Pegelüberschreiten.

Page 87: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

35

DFig. 27A B

Wechseln des Motoröls und des Ölfiltereinsatzesalle 6000 km oder 12 Monate

• Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen.Das Auswechseln des Motoröls muss bei warmem Motor vor-genommen werden.

• Den Motor abstellen. Einen Ölauffangbehälter unter das Ge-häuse und den Ablassstopfen (A - Abb. 27) stellen.

• Den Ablassstopfen und den Messstab (A - Fig. 26) entfernenund das Öl abfließen lassen.

• Das innere Netz mit Druckluft reinigen.• Den Zustand des O-Rings des Stopfens kontrollieren und die-

sen gegebenenfalls auswechseln.• Den Ölfiltereinsatz mit dem O-Ring (B - Abb. 27) ausbauen und

durch einen neuen ersetzen.• Vor dem Einbauen des Filtereinsatzes den entsprechenden O-

Ring schmieren und den Einsatz mit der Hand festschrauben.• Das Netz wieder einsetzen und den Stutzen mit dem O-Ring

anbringen.• Öl nachfüllen, den Stutzen mit dem Messstab einsetzen und

vollständig festschrauben.• Den Motor anlassen, um den neuen Filter und die Schmieranlage zu

füllen. Den Motor abstellen und nach ca. 5 Minuten den Ölstand kon-trollieren. Wenn nötig, Öl bis zur Markierung Max nachfüllen.

HINWEIS: Der Filtereinsatz muss bei jedem Ölwechsel zusam-men mit der entsprechenden Dichtung ausgewech-selt werden.

In Intervallen von 3000 km erscheint auf dem Digital-cockpit der Hinweis OIL, der dazu auffordert, den Ölstandzu kontrollieren oder das Öl wechseln zu lassen. DieserHinweis bleibt auf dem Cockpit sichtbar, bis der ange-führte Vorgang bei einer Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelle durchgeführt wurde.

Das Altöl enthält umweltschädigende Substanzen, des-halb sollte der Ölwechsel bei einer ZugelassenenMalaguti-Kundendienststelle vorgenommen werden, diefür die Altölentsorgung den geltenden Vorschriften ent-sprechend ausgerüstet ist.

Page 88: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

36

D

Fig. 26a

MaxMin

A

MOTORÖL (Version 125cc.)

Kontrolle des Ölstands alle 1000 km oder 3 Monate

• Den Motorroller auf den mittleren Ständer stellen und den Motorwarmlaufen lassen.

• Den Motor abstellen und einige Minuten warten, bis sich derÖlstand stabilisiert hat, was die Kontrolle erleichtert.

• Von der Motorabdeckung das Messstäbchen abschrauben (A -Abb. 26a).

• Das Messstäbchen abwischen und wieder in seinen Sitzhineinstecken, ohne es festzuschrauben. Dadurch kann manden Ölstand feststellen.

• Der Ölstand muss zwischen den Markierungen MIN und MAXauf dem Messstäbchen liegen (Abb. 26a). Wenn der Ölstandniedriger ist, Öl nachfüllen.

• Das Messstäbchen wieder einstecken und ordnungsgemäß inseinem Sitz festschrauben.

• Maximale Ölmenge: 1400cc.Maximale Nachfüllmenge beim regelmäßigen Ölwechsel: 1300cc.

• Empfohlenes Öl: Q8 CLASS 10W-40.

Hinweis: Bei der Kontrolle des Ölstandes ist darauf zu achten,dass das Fahrzeug eben steht, da eine leichte seitliche Neigungzu falschen Messergebnissen führen kann.

Page 89: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

37

D

Fig. 27a1

Fig. 27b

12

3

Ölwechsel und Reinigen des Filters

nach den ersten 1.000 km und alle 3.000 km

• Den Motor warmlaufen lassen.• Den Motor abstellen und geeigneten Behälter unter den Motor

stellen, dann das Messstäbchen herausziehen.• Den Ablassstutzen entfernen, dann das Öl abfließen lassen (1 -

Abb. 27a).• Den Ölfilter mit einem Lösungsmittel reinigen (1 - Abb. 27b).• Die “O”-Dichtung (3 - Abb. 27b) abnehmen und austauschen,

falls sie beschädigt ist.• Die “O”-Dichtung, die Kompressionsfeder (2 - Abb. 27b) den

Ölfilter und den Ablaßstutzen wieder einsetzen.

Hinweis: Sicherstellen, dass die “O”-Dichtung richtig sitzt.

• Den Ablassstutzen wieder mit dem vorgeschriebenenAnzugsmoment festziehen. 32 Nm / 3,2 kgm

• Den Motor wieder mit Öl füllen und das Kontrollstäbchen wiedereinstecken.

• Den Motor anlassen und warmlaufen lassen, dannsicherstellen, dass kein Öl austritt. Falls welches austritt, denMotor abstellen und die Ursache feststellen.

In Intervallen von 3000 km erscheint auf dem Digital-cockpit der Hinweis OIL, der dazu auffordert, das Motorölzu wechseln. Dieser Hinweis bleibt auf dem Cockpit sicht-bar, bis der angeführte Vorgang bei einer autorisiertenServicestelle durchgeführt wurde.

Das Altöl enthält umweltschädliche Substanzen, deshalb soll-te der Ölwechsel bei einer autorisierten Malaguti-Service-stelle vorgenommen werden, die für die Altölentsorgung dengeltenden Vorschriften entsprechend ausgerüstet ist.

Page 90: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

38

D

A

B

S

Fig. 28

Fig. 29

MIN

S

4.4 ÖL VORDERRADBREMSE

Kontrolle alle 30 Tage

• Die Sichtkontrolle erfolgt durch das Schauglas (S) der Ölbe-hälter: A - Abb. 28 (Vorderradbremse), B - Abb. 29 (Hinterrad-bremse), wobei der Motorroller auf einer ebenen Fläche undvollkommen senkrecht stehen muss.

• Der Stand ist dann richtig, wenn das Öl 3 mm von der unterenMarkierung des Schauglases entfernt ist.

• Zum Nachfüllen die zwei Befestigungsschrauben der Deckel(A - B) aufschrauben und die Deckel abnehmen. Empfohle-nes Öl: Q8 BRAKE FLUID DOT 4.

Hydrauliköl ist ätzend und kann zu Schäden undVerletzungen führen. Keine Ölsorten unterschiedlicherQualität mischen. Den perfekten Sitz der Dichtungenkontrollieren.

Auswechseln alle 2 Jahre oder 12.000 Km

• Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken, Rückstände oderWasser verunreinigt ist, muss sie vollständig ausgewechseltwerden.

• Eine übermäßige Elastizität beim Drücken des Bremshebelsdeutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich indiesem Fall bitte umgehend an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle.

Hinweis: Für eine optimale Funktion und Lebensdauer desMotorrollers sind diese Arbeiten bei einer ZugelasseneMalaguti-Kundendienststelle durchführen zu lassen.

Page 91: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

39

D

0,6

÷ 0,

7

Fig. 30a

C

Fig. 30b

V

Vc

P

Fig. 30A

4.5 ZÜNDKERZEZu verwendender Zündkerzentyp:

250cc - CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EBKontrolle alle 6000 km Austausch alle 12000 km

125cc - NGK CR8EKontrolle alle 3000 km Austausch alle 6000 km

• Die sorgfältige Pflege der Zündkerze ist die Voraussetzung für denoptimalen Betrieb des Motors.

• Für ihre Wartung (Zündkerze auf der rechten Seite C - Abb. 30) ist esnötig, die Schraube (V - Abb. 30), die den tropfenförmigen Anhang (A- Abb. 30) auf der rechten Seite festhält, zu lösen; Die Steuereinheitausbauen, indem die zwei Sechskantschrauben (Vc - Abb. 30a)mittels des dafür vorgesehenen Schlüssels, der im Etui mitgeliefertwurde, gelöst werden. Dann die Steuereinheit nach außen heraus-ziehen. Den Zündkerzenstecker vorsichtig mit kleinen Drehungenim und gegen den Uhrzeigersinn herausziehen; dann die Kerze mitdem mitgelieferten Schlüssel und der dazugehörigen Verlänge-rung herausdrehen (P - Abb.30b) (achten Sie darauf, sich nicht zuverbrennen, wenn der Motor und der Auspuff noch heiß sind).

• Den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor überprüfen, da dieFarbe des Kerzensteins sowie die Ablagerungen auf demselbenwichtige Informationen über den thermischen Zustand der Zünd-kerze, die Vergasung, die Schmierung und den allgemeinen Zu-stand des Motors liefern. Ist der Kerzenstein um den Kerzenstiftherum hellbraun, so deutet dies auf eine ordnungsgemäße Funk-tionsweise hin. Nicht selber nach der Ursache von Störungen for-schen, sondern dies einer Zugelassenen Malaguti-Kundendienst-stelle überlassen.

• Nachdem die Zündkerze ausgebaut wurde, die Elektroden bzw. denKerzenstein mit Hilfe einer Metallbürste sorgfältig reinigen. Den Ab-stand der Elektroden mit Hilfe eines genormten Abstandsmesserseinstellen. Der Abstand sollte zwischen 0,6 und 0,7 mm liegen.

• Die Zündkerze kräftig mit Druckluft reinigen, damit keine Rückstän-de in den Motor gelangen. Die Zündkerze per Hand wieder ganz

eindrehen, dann mit dem Kerzenschlüssel vorsichtig und nicht zufest anziehen.

• Bauen Sie den Zündkerzenstecker und die zugehörige Steuereinheitwieder ein, wobei darauf zu achten ist, die Kabel nicht einzuklemmen.

Hinweis: Zündkerzen, deren Wärmewerte von den vorgeschriebenenabweichen, können zu schweren Motorschäden führen.

Zündkerzen, die Risse am Kerzenstein oder verrosteteElektroden aufweisen, sind sofort auszutauschen.

Page 92: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

40

D

3

2

1A

Fig. 31

4.6 EINSTELLUNG DER HINTEREN STOSSDÄMPFER

• Die Vorspannung der Feder der hinteren Stoßdämpfer, mit derdas Verhalten des Motorrollers je nach Belastung, Fahrweiseund Eigenschaften der Fahrbahn angepasst werden kann,kann eingestellt werden.

• Die Einstellung erfolgt, indem man mit dem mitgeliefertenSchlüssel die Nutmutter (A - Abb. 31) dreht; durch Drehen imUhrzeigersinn wird die Federkraft erhöht.

Hinweis: es sind drei Positionen vorgesehen:

1) ”STD” – nur Fahrer - Mindestbelastung – schlechterStraßenbelag

2) ”Mittel”– Beifahrer - variable Belastung – unterschiedlicheStraßenbeläge

3) ”Hart” – Beifahrer – Maximallasten

Beide Stoßdämpfer auf den gleichen Wert einstellen, dasonst die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigt wird.

Page 93: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

41

D

- 10° 0° 10° 20° 30° 40°C

SAE 10W / 30

SAE 10W / 40

SAE 10W / 50

SAE 20W /40

SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS

MOTORÖL (4-TAKTER) Q8 CLASS SAE 10W 40 / SBK RACING 15W 50

GETRIEBEÖL MOTOR Q8 T35 - 80W

SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL

KÜHLFLÜSSIGKEIT Q8 TOP FLUID

BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 BRAKE FLUID DOT 4

ÖL FÜR GABELSTANDROHRE Q8 FORK OIL

4.7 SCHMIERMITTELTABELLE

Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt auch von derordnungsgemäßen Schmierung ab.

• Viskosität:Der Viskositätsgrad des Motoröls muss den durchschnittlichenWitterungsbedingungen angepasst sein, die am Einsatzortdes Motorrollers herrschen.Das Diagramm hilft bei der Bestimmung des richtigenViskositätsgrades je nach Umgebungstemperatur.

Page 94: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

42

D

HINWEISE:

Page 95: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

43

D

Fig. 33

Fig. 33A Fig. 33B

250cc 125cc250/125cc

5.1 STANDGASEINSTELLUNG

• Die Standgaseinstellung des Vergasers muss immer dann regu-liert werden, wenn der Motor im Standgas unregelmäßig läuft.

• Für eine ordnungsgemäße Überprüfung den Motor anlassenund bis zum Erreichen der Betriebstemperatur warmlaufenlassen, dann auf Standgas laufen lassen und die Drehzahlprüfen.

• Den Gasdrehgriff einige Male auf- und wieder zudrehen, umzu überprüfen, ob das Standgas stabil bleibt.

• Die korrekte Einstellung ist bei einer autorisierten Zugelasse-nen Malaguti-Kundendienststelle durchführen zu lassen.

5.2 NACHSTELLEN DES SPIELS DES GASDREHGRIFFS

• Kontrollieren, ob der Leerweg des Gasdrehgriffs 1-3 mm be-trägt (am Griffende gemessen). Die eventuelle Einstellung istbei einer Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelle durch-führen zu lassen.

5.3 EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL

• Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des Standesder Bremsflüssigkeit (siehe Abschn. 4.4 - Seite 38).

• Lässt sich der Bremshebel sehr weich ziehen, könnte diesein Hinweis darauf sein, dass sich Luft im Bremskreislaufbefindet: In diesem Fall sofort eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle aufsuchen, um den Bremslauf kontrollie-ren und gegebenenfalls entlüften zu lassen.

5.4 KONTROLLE DER BREMSBELÄGE UNDBREMSSCHEIBEN VORNE/HINTEN (Verschleiß)

• Der Zustand der vorderen und hinteren Bremsbeläge und –scheiben sollte alle 2000 km bei einer Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelle kontrolliert werden.

• Die Stärke des Bremsbelags muss mindestens 2 mm betra-gen (Abb. 33). Um die Stärke der Bremsbeläge zu prüfen, sie-he Abb. 33A und 33B.

• Wenn die Stärke schon bei knapp 2 mm liegt oder die Brems-beläge beschädigt sind, müssen sie sofort ausgetauschtwerden.

• Es ist dringend erforderlich, abgenutzte Bremsscheiben undBremsbeläge ehest möglich auszuwechseln. Lassen Siediesen Eingriff bitte ausschließlich bei einer ZugelasseneMalaguti-Kundendienststelle vornehmen.

AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG5

Page 96: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

44

D

Fig. 34

B

A

3

5.5 KÜHLFLÜSSIGKEIT

• Der Ausdehnungsbehälter der Kühlflüssigkeit befindet sichim oberen Bereich unter der linken Klappe des Beinschutzes(Kap. 1.5 Seite 8).

• Die Kontrolle des Standes der Kühlflüssigkeit wird immer beikaltem Motor durchgeführt, um Verbrennungen zu vermeiden.DEN VERSCHLUSS DES BEHÄLTERS NIE ÖFFNEN, SOLANGEDER MOTOR HEISS IST.

• Der Flüssigkeitsstand muss sich zwischen den im Tankvorhandenen Markierungen MIN und MAX befinden.

• Liegt der Pegel unter der Minimalmarkierung, muss Flüssigkeitbis zur Maximalgrenze nachgefüllt werden.

• Es wird die Verwendung des Kühlmittels Q8 TOP FLUIDempfohlen.

HINWEIS: Zum Kühlkreislauf gehört ein von einem Thermistorgesteuertes Elektroventil, das automatisch einschreitet, umdie Flüssigkeit im Kühler zu kühlen, wenn die Temperaturzu hoch ansteigt. Das Lüfterrad wird von einer 7,5ASicherung geschützt, die sich im Fach des Beinschutzesbefindet (siehe Kap. 6.7) und die nur in Funktion ist, wennder Zündschlüssel auf „ON“ steht.

Vor der Fahrt sicherstellen, dass die Oberfläche desKühlers hinter dem Vorderrad nicht teilweise vonBlättern, Papier, Schlamm usw. verstopft ist.

Temperaturanzeige der Kühlflüssigkeit

Im Cockpit befindet sich eine Anzeige (Abb. 34), die dieBetriebstemperatur anzeigt. Befindet sich der Zeiger stabil inBereich A, ist die Temperatur im Normalbereich.

Wenn die rote Kontrollleuchte für die Wassertemperatur (3- )aufleuchtet (Anzeige, die sich auf den roten Markierungen Bbefindet), ist das Fahrzeug augenblicklich auszuschalten.Den Motor abkühlen lassen und kontrollieren:

ob die Kühlerfläche hinter dem Vorderrad verstopft ist(gegebenenfalls reinigen)ob Leckstellen vorhanden sind und die Kühlflüssigkeit austritt(siehe Flüssigkeitsstand, ev. nachfüllen)ob die Sicherung des Lüfterrades intakt ist (gegebenenfallsauswechseln).

Bei allen Störungen im Kühlkreislauf ist so bald wie möglich dienächste Zugelassene Malaguti-Kundendienststelleaufzusuchen, um eine sorgfältige Kontrolle durchführen zulassen, auch dann, wenn die Ursache der Störung bereitsbehoben wurde.

Wenn die Temperatur nicht mehr angezeigt wird und dierote Kontrollleuchte blinkt, zeigt dies eine Betriebsstörungdes Temperatursensors oder der Verkabelung an.Wenden Sie sich sofort an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle.

Page 97: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

45

D

A

B

Fig. 35

A1

Fig. 35a

B

P

EINLEITUNGIn den meisten Fällen ist es heutzutage nicht mehr möglich, Glüh-lampen auszutauschen, ohne vorher Teile des Fahrzeugs abzu-bauen, wozu wiederum besondere Fachkenntnis und geeigneteGeräte benötigt werden.Wir empfehlen deshalb, die Glühlampen bei einer ZugelassenenMalaguti-Kundendienststelle austauschen zu lassen.

6.1 VORDERER SCHEINWERFER

• Der vordere Scheinwerfer hat zwei Leuchten, ein Abblendlicht(A - Abb. 35) und ein Fernlicht (A1 - Abb. 35). Um zwischenAbblend- und Fernlicht zu wählen, drücken Sie den Lichtschal-ter auf dem linken Schaltgriff, nachdem zuvor der Lichtschalterauf dem rechten Schaltgriff auf gestellt wurde.

• Abblendlicht (Pos. A - Abb. 35):Halogenlampe 12V - 65W (HB3)

• Fernlicht (A1 - Abb. 35):Halogenlampe 12V - 55W (H3)

• 2 Standlichter (Pos. B - Abb. 35):Glühlampe 12V - 3W

• Das Standlicht ist in Betrieb, wenn der Lichtschalter auf demrechten Schaltgriff in der mittleren Stellung steht . DasStandlicht bleibt auf der Scheinwerferhälfte eingeschaltet, dienicht für Abblend- oder Fernlicht in Betrieb ist.

Hinweis: Vor dem Einbauen der Scheinwerfergruppe kontrollie-ren, ob die ersetzte Glühlampe einwandfrei funktioniert.

ELEKTRISCHE ANLAGE6

6.2 EINSTELLUNG DES LICHTKEGELS

Den Lichtkegel des vorderen Scheinwerfers regelmäßigbeim Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelle kontrol-lieren lassen.

Die Einstellung der Lichthöhe wird mittels des Knaufs unter demScheinwerfer ausgeführt (P - Abb. 35a); durch Einschrauben hebt,durch Losschrauben senkt sich die Höhe des Lichtstrahls.

Page 98: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

46

D

A

E

D

Fig. 37a

B

C

Fig. 37b

Fig. 36

6.3 COCKPIT

Kontrollieren Sie immer den einwandfreien Betrieb derInstrumentation (Pos. A - Abb. 36). Sobald ein irregulärerBetrieb eines Instruments festgestellt wird, muss diesesvon einer Zugelassenen Malaguti-Kundendienststelleersetzt werden.

6.4 SCHLUSSLEUCHTE (mit Stopplicht)

• Glühlampe 12V - 16W - 2 St. (Pos. B - Abb. 37): Stopp.• Glühlampe 12V - 2,3W - 10St.: Stand.

Unterziehen Sie die Schlussleuchten einer Sichtkontrolle; fürdas Standlicht stellen Sie den rechten Schalter derLichtsteuerung auf , für das Stopplicht betätigen Sie einender Bremshebel. Wenn Funktionsstörungen auftreten, wendenSie sich bitte an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle

6.5 NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG

• Glühlampe 12V - 5WZum Kontrollieren der Funktionstüchtigkeit der Glühlampe (C -Abb. 37), den Lichtschalter auf dem rechten Schaltgriff in Position

bringen und den Zündschlüssel in die Startpositiondrehen.

6.6 BLINKER

• Blinker vorne (D - Abb. 37a) rechts und links.Glühlampe 12V - 10W

• Blinker hinten (E - Abb. 37b) rechts und links.Glühlampe 12V - 10W

Zum Betätigen der Blinker den Schalter auf dem linken Schaltgriffin die Richtung schieben, in die man abbiegen möchte.Zum Ausschalten des Blinkers auf den Schalter drücken.

Die Fehlfunktion eines der vier Blinker wird durch einschnelleres Blinken als gewöhnlich der entsprechendenKontrolllampe angezeigt.

Page 99: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

47

D

Fig. 38

A

P

F

6.7 SICHERUNGEN

• Zur elektrischen Verkabelung gehören vier Sicherungen, diedie wichtigsten Bauteile vor Störungen schützen. Sie befindensich im Ablagefach (Abb. 38). Neben jeder Sicherung befindetsich eine Zeichnung des geschützten Bauteils.

• Für den Austausch ist es ausreichend, die Schrauben (A) zulösen, um die linke Klappe zu öffnen und die durchgebrannteSicherung mit der mitgelieferten Zange (P - Abb. 38)herauszuziehen. Die Ersatzsicherung muss dieselbeAmperezahl aufweisen. Unter der Zange (P) sind dieErsatzsicherungen untergebracht (F - Abb. 38). Es wirdempfohlen, bei Verwendung der Ersatzsicherung diese durcheine neue Ersatzsicherung gleicher Stärke zu ersetzen.

Die Sicherung auf keinen Fall durch eine Sicherung miteiner höheren Amperezahl ersetzen, da die elektrischeAnlage schwer beschädigt werden und ein Brand desFahrzeugs ausgelöst werden könnte.

Page 100: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

48

D

V

Fig. 40

-

+

Fig. 39bP

MIN

MAX

Fig. 39a

6.8 BATTERIEVersion 250: 12V 12Ah keine WartungVersion 125: 12V 9Ah

Die Batterie befindet sich unter dem Beifahrersattel.Einsetzen der Batterie (erfolgt vor der Fahrzeugübergabe)Zum Einsetzen der Batterie sind folgende Schritte notwendig:• Die zuvor geladene Batterie bereitstellen.• Das mitgelieferte Klebeband anbringen wie in Abb. 39a dargestellt. Dazu die

zwei Schutzstreifen, die sich an den klebenden, von den Pfeilen in derAbbildung gekennzeichneten Enden befinden, abziehen (P - Abb. 39a).

• Die Sitzbank mit dem Zündschlüssel öffnen.• Die zwei Schrauben (V - Abb. 39b), die den Beifahrersattel befestigen, mit

einem Inbusschlüssel lösen.• Die 15A-Sicherung, die sich unter der linken Klappe des Beinschutzes befin-

det, lösen (Abb. 38 S. 47).• Die Verkabelung mit dem DUNKELBLAUEN und HELLBLAUEN (+) sowie

mit den zwei SCHWARZEN (-) Kabeln, die an die Batterie anzuschließensind, herausnehmen.

• Die Batterie einsetzen und sicherstellen, dass sie in ihrem Sitz eingerastet ist.Der Entlüftungsschlauch muss aus der entsprechenden (Nur für die 125-er Version) Entlüftungsöffnung austreten.

• Die Batterie mit der Verkabelung verbinden:den Pluspol (+) mit den DUNKEL- und HELLBLAUEN Kabelnden Minuspol (-) mit den zwei SCHWARZEN Kabeln (Abb. 40).

• Den Beifahrersattel wieder an seinen Platz setzen und mit den Schraubenbefestigen.

• Die 15A-Sicherung wieder anschließen und die Klappe schließen.• Die Instrumentation wieder einstellen.

Entfernen Sie die 15A-Sicherung immer dann, wenn Sie dieBatterie kontrollieren, aufladen oder aus ihrem Sitz entfer-nen wollen. Es ist strengstens verboten, die Batteriekabelbei laufendem Motor zu trennen. Dies kann irreparableSchäden an der elektronischen Steuereinheit des Fahr-zeugs verursachen. Der Elektrolyt enthält Schwefelsäure:vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung.Im Falle des Kontakts die betroffene Stelle mit reichlichfließendem Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen.Explosionsgefahr!

HINWEIS Invertieren Sie nie die Polaritäten – Kurzschlussgefahrund mögliche Beschädigung der elektrischen Kompo-nenten. Neigen Sie das Fahrzeug nicht zu stark um Lek-kagen aus dem Elektrolyt der Batterie zu vermeiden.

ACHTUNG! WENN HERMETISCHE WARTUNGSFREIEBATTERIEN VERWENDET WERDEN, DIE DER BATTERIEBEIGEPACKTEN BETRIEBSANLEITUNG FOLGEN.

Page 101: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

49

D

Fig. 41

MINMAX

A

Version 125: Überprüfung des Flüssigkeitsstandsdes Elektrolyten

jeden Monat kontrollieren

Ohne den Beifahrersitz oder die Batterie entfernen zu müssen, ist esmöglich, den Batterieflüssigkeitsstand (MIN und MAX) durch die dafürvorgesehene Öse (A - Abb. 41) im Inneren des Helmfachs zu überprüfen.

• Der Flüssigkeitsstand des Elektrolyten muss regelmäßig überprüftwerden und stets den Höchstpegel erreichen. Verwenden Sie zumAuffüllen bitte ausschließlich destilliertes Wasser (die MarkierungMAX nicht überschreiten).Sollte das Nachfüllen von destilliertem Wasser zu oft erforderlich sein,wenden Sie sich bitte an eine Zugelassene Malaguti-Kundendienststelle für eine Kontrolle der elektrischen Anlage desFahrzeugs, da die Batterie andernfalls durch Stromüberlast beschädigtwerden könnte.

Lange Inaktivität

Sollte das Fahrzeug über längere Zeit ungenutzt bleiben, muss die Batterieregelmäßig aufgeladen werden. Berücksichtigen Sie hierbei bitte, dasssich die Batterien innerhalb von ca. drei Jahren komplett entladen.

Laden der Batterie

Das Aufladen der Batterie muss mit einer Stromstärke von ca. 1/10 ihrerNennleistung (Version 250cc.: ~ 1,2 A - Version 125cc.: ~ 0,9 A) erfolgen.Der Ladevorgang sollte nicht länger als 8 aufeinander folgende Stundendauern. Generell wird empfohlen, die Batterie in einer ZugelassenenMalaguti-Kundendienststelle aufladen zu lassen.

Page 102: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

50

DMalaguti empfiehlt:

NUR MALAGUTI-ORIGINALERSATZTEILE UNDMALBO LINE-ZUBEHÖR VERWENDEN

HINWEISE:

Page 103: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

1

EN

INTRODUCTION

• Malaguti S.p.a. is constantly working to improve both its vehicles and the documentation supplied with them.Please read carefully this Owner’s Manual before using your new vehicle. It is IMPORTANT that both this Manual and the servicerecord booklet are delivered to the new owner of the vehicle in case you decide to sell it.

• MALAGUTI Spa reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that thevehicle meets your expectations before you purchase it.

• MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded,if not explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI Spa.

• The motorcycle observes the emission limits provided for by the European directive for motorcycles.• Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL

The exhaust pipe irradiates heat even after the engine has just been turned off.We therefore recommend you to carefully read the following instructions:

• always allow the engine and the exhaust pipe to cool down before any maintenance operation, in order to avoid burnings.• Make sure you do not park nor stop your scooter on grass, dead leaves or other easily inflammable materials.• The passenger should get on and off the scooter from the opposite side of the exhaust pipe, in order to avoid burnings.

ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION

· For Spare Parts and Accessories, always contact Authorised Malaguti vendors and dealers.

Page 104: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

2

EN

iSECTIONS OF MANUAL

1) GENERAL INFORMATIONHow to become familiar with the scooter. Riding andloading procedures. Refuelling instructions. Tyres.

2) GETTING TO KNOW YOUR VEHICLETechnical data. Control devices. Instruments onboard.

3) OPERATING INSTRUCTIONSInstructions for use. Checks to be made before theoperation. Ignition. Troubleshooting.

4) SCHEDULED MAINTENANCEPeriodical checks on the scooter.

5) UNSCHEDULED MAINTENANCEOperations to be carried out in qualified MalagutiAuthorised Service Centres.

6) ELECTRICAL EQUIPMENTElectrical equipment on board.

WARNING: for any maintenance or repair operation, as well asfor the installation of accessories, always refer toMalaguti Vendors/Dealers.

MANUAL REFERENCE NOTES

· For an effective reference to this Manual, symbols have beenused to emphasise warning situations, practical suggestionsor mere information. They work as reminders for the user andshould be carefully followed.

WARNING!

NO! - Absolutely forbidden interventions.

Mechanical interventions to be exclusively carried outby an Authorised Malaguti Service Centre.

Electrical/Electronic interventions to be carried out byan Authorised Malaguti Service Centre.

Operations to be exclusively carried out while theengine is off.

Page 105: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

3

EN

USAGE WARNINGS

• The User must be in possession of the technical approvalcertificate (Log Book), Insurance, road fund certificate andan appropriate Driving licence.

• The identification plate has to be applied to the vehicle.

A helmet must be worn at all ages (helmet approved by ECE/ONU).

• Always comply with the highway code: signs, rights of way,pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc

• Any tampering with the engine or other parts in order toincrease speed or power is forbidden by law.

Infringements are punished by law by penalties that include con-fiscation.

• The passenger must wear a type-approved helmet and avoidcarrying children or persons who are unable to remain seatedin the saddle unassisted.

• Do not carry passengers that have not been previously cau-tioned and instructed on the behaviour to adopt when ridingthe vehicle

• Using the vehicle for sporting purposes on circuits or privateland voids the warranty and exonerates MALAGUTI Spa fromany liability for harm to things or persons as the User hasbeen warned that such use constitutes an improper use of thevehicle.

• Bearing in mind the above we strongly advise that any modifica-tions made to make the vehicle suitable for sporting use becarried out by expert technicians on their own direct responsibil-ity and remind you that after such modifications your vehicle mayno longer be authorised to circulate on the public highway.

WARNING!Work on the vehicle performed by persons who are notpart of the MALAGUTI network of agents and dealers mayalter the vehicle’s safety features and cause the agent fromwhom you purchased it to refuse to carry out work on itunder warranty.

ACCESSORIES

The scooter is fitted for the application of the following accessories:• BIKE TARPAULIN: protects the scooter during long out-of-

service periods.• REAR LUGGAGE RACK (max. load 5 kg)• LUGGAGE CASE• MINI WINDSCREEN• EXTRALARGE WINDSCREEN• ELECTRONIC ANTITHEFT DEVICE• Malaguti Spa grants the full compatibility of its vehicle with

Malaguti MALBO original accessories. Always refer to Malagutivendors and dealers.

• MALAGUTI Spa is not liable for any harm or damage sufferedby the vehicle or harm suffered by the user due to the fitting ofnon-original accessories. Equally, MALAGUTI Spa is not liablefor any harm or damage suffered by the vehicle or harmsuffered by the user due to the improper fitting of accessories,even if the accessories are original. In such cases, liabilityrests solely with the person who fitted the accessories.

• If you wish to fit electric or electronic accessories, always makesure that they do not interfere with the vehicle’s normal operationand in case of doubt contact the MALAGUTI network of agentsand dealers for full information.

• If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contactMALAGUTI Spa before doing so to find out if said accessory iscompatible with your vehicle.

Page 106: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

4

EN

SECT. SUBJECTS PAGE1 General information 5

1.1 Riding Safety (rider + passenger) 5

1.2 Identification data 6

1.3 Tyres 7

1.4 Fuel tank 8

1.5 Coolant tank 8

1.6 Rear-view mirrors 9

2 Getting to know your vehicle 11

2.1 Technical data 11

2.2 Main components 12

2.3 Helmet compartment 13

2.4 Antitheft hook 13

2.5 Front ticket compartment 14

2.6 Dashboard 15

2.7 Digital dashboard 16

2.7.1 Function selection and warning lights 17

2.7.1.1 Warning lights 18

2.8 Handlebar controls - right handlebar 20

2.9 Handlebar controls - left handlebar 21

2.10 Switch with key 22

2.11 Handlebar lock 22

2.12 Stands 23

2.12.1 Centre stand 23

2.12.2 Side stand 23

3 Operating instructions 25

3.1 Running-in 25

3.2 Checks before use 25

3.3 Electric starting 26

3.4 Cold starting 26

3.5 Starting 26

3.6 Braking 26

3.7 Engine stopping 26

SECT. SUBJECTS PAGE3.8 Riding suggestions 27

3.9 Standard equipment 27

3.10 Trouble-shooting 27

3.11 Cleaning suggestions 28

3.12 Garaging 28

4 Scheduled maintenance 29

4.1 Maintenance - warnings 29

Version 250cc.: MAINTENANCE TABLE: CHECK COUPONS 30

Version 125cc.: MAINTENANCE TABLE: CHECK COUPONS 31

4.2 Transmission oil (Version 250cc.) 32

Transmission oil (Version 125cc.) 33

4.3 Engine oil (Version 250cc.) 34

Engine oil (Version 125cc.) 36

4.4 Front/rear brake oil 38

4.5 Spark plug 39

4.6 Rear shock absorber adjustment 40

4.7 Table of lubricants 41

5 Unscheduled maintenance 43

5.1 Adjustment of idling speed 43

5.2 Throttle clearance adjustment 43

5.3 Brake lever adjustment 43

5.4 Brakes (front/rear) pads and rotor check (checking for wear) 43

5.5 Coolant 44

6 Electrical equipment 45

6.1 Headlight 45

6.2 Beam adjustment 45

6.3 Dashboard 46

6.4 Tail-lamp 46

6.5 Number plate light 46

6.6 Indicator lights 46

6.7 Fuses 47

6.8 Battery 48

Page 107: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

5

i

EN

1.1 RIDING SAFETY(RIDER + PASSENGER)

• Riders and passengers must lways wear their helmets andsuitable garments. The use of loose-fitting garments, unbuttonedjackets and the like should be avoided.

• Always keep your visor (or goggles) and the windscreen clean.• Correctly adjust the rear-view mirrors.• Always ride being seated, with both your hands on the handlebar

and your feet on the footrests.• While riding in a line, keep at a safe distance from other vehicles.• On dry roads without gravel and sand, use both brakes: the use of

only one brake may cause dangerous and uncontrollable skidding.• On wet roads ride carefully at reduced speed: gently operate the

brakes and use the engine braking action.• Good psychophysical conditions are very important for a safety

riding. Drugs, spirits, psychotropic drugs, etc, as well as physicaltiredness and sleepiness may cause dangerous situations.

• Changing direction, line, turns in lateral roads and pulling in thevehicle for halts, have always to be indicated through the indicatorlights.

• While approaching stops, red lights, level crossings, road bumps,etc. gently slow down at the right time. Safety is important for you butalso for the people on the vehicles behind you.

• Always ride with the low beams on, even during the day.• Before starting any journey, always check: the engine oil level as

well as the coolant level, the wear and pressure of tyres. Check alsothe efficiency of the electrical equipment and braking system.

• Use only unleaded petrol and the lubricants recommended by theConstructor. Avoid to mix oils which are not compatible.

• Do not use mobile phones while riding or refuelling.• Do not let the passenger use the mobile phone during the ride and

ask him/her always to cling to the passenger grab rail (fig. 6.1, page12, n°24).

• While riding with a passenger remember that the type of ride

considerably changes. For this reason it is necessary to adjust boththe rear shock absorbers (see sec. 4.6, page 40), and ride morecarefully.

• Do not ride keeping sharpened or brittle objects in your pocket.• Do not carry your helmet by hand nor slipped in your arm while you are

riding (the same for the passenger).• Never divert your attention or let anyone do it while you are riding.• Do not eat, drink, smoke or turn to talk with your passenger while

riding.• Do not draw or be drawn by other vehicles.• Do not sit on your scooter while it is resting on its stand.• Do not start riding while the scooter is resting on its stand.• Do not use the stand on slopes.• Do not start the engine in closed or insufficiently ventilated spaces.• Do not ride on pavements, under arcades, on city parks, etc.• Wheelies, zigzagging and rolling are extremely dangerous

for you and for other people (…pass the word…).• Do not load any voluminous or heavy objects, unless they have been

tightly fixed to the vehicle.• Do not carry any protruding objects or items that could cover the lights

or the indicators.• Do not carry passengers if they have not previously been informed on

the correct behaviour to maintain while riding.• The rider shall always ride in harmony with the passenger.• Do not exceed the prescribed max weight (see technical data).• Do not install too many electrical instruments.• It is absolutely forbidden to make any modifications aimed at improving

or altering the scooter performances or changing its original technicalfeatures.

• Do not use the scooter in manners other than those for which it hasbeen constructed.

GENERAL INFORMATION1

Page 108: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

6

i

EN

Fig. 2.2Fig. 1A

C

Fig. 2.1

Fig. 2

B

125 cc250 cc

B

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A.

CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1----------------------2----------------------3----------------------4-----------------------5-----------------------6------------------------7------------------------8------------------------9-------------------------10----------------------11- ----------------------12-----------------------

1.2 IDENTIFICATION DATA

• To access the vehicle identification number, open the centrecompartment with the ignition key and remove the cover (A - fig. 1).

• The vehicle’s VIN label is applied to the front of the vehicle, on the righthand side, under the top casing (C - fig. 2.2).

• Engine identification data are visible on the left engine cover (B-Fig. 2).

• Anti-tampering plate (for 125cc models only) (Fig. 2.1) An anti-tampering control plate with all motorbike identification data requiredby the Directive 97/24/CE Chap. 7 is fit inside the helmet compartment.In case of replacement of the helmet compartment, make sure the plateis refitted.

Altering the identification data is punished by law.

• When ordering spare parts, always quote the vehicle identificationdata.

Page 109: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

7

i

EN

Fig. 3

X Y

125 cc. 250 cc.

X 130/70-13 57P 130/70-13 57P

Y 130/60-13 63P 140/60-13 63P

1.3 TYRES

Type: Tubeless

Failure to observe the tyre pressure or load limit instructions can adverselyaffect riding, operation and control of the vehicle, and the service life ofthe tyres.

USE ONLY HOMOLOGATED TYRES.

Check the tyre conditions (before every journey): in case of breakage(cracks) or cuts, replace them as soon as possible.

Note: the minimum tread thickness (front and back) is equal to 2 mm (Fig. 3)

The pressure of tyres must be adjusted while thetyre is at ambient temperature.

PRESSURE

Page 110: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

8

i

EN

T

1

A

Fig. 4

BA

Fig. 6b

Fig. 6a

1.5 COOLANT TANK

To access the engine coolant tank, lift the cover (1 – Fig. 6a), by looseningthe screw (A - fig. 6a). See Section 5.5 (page 44) for information abouttopping up.

Use the coolant prescribed in this Manual - or one havingthe same characteristics - for any topping up.

Do not fill up with water, except in emergency situations.

Never unscrew the tank cap (T - Fig. 6b) when the engineis warm so as to avoid burnings.

1.4 FUEL TANK

To gain access to the fuel tank, proceed as follows:• Place the scooter on the centre stand.• Remove the ignition key from the switch.• Open the door (A - Fig.4) with the ignition key.• Unscrew the cap (B - Fig.4) and fill the tank.• Firmly screw the cap back onto the tank (B - fig. 4).• After refuelling, check if there are any traces of petrol on the scooter. If

so, immediately clean the surface, in order to avoid any damage.• The quantity of fuel, as well as a low fuel level, is displayed on the

dashboard by means of the l.h. instrument (see chap. 2.6).• Use only UNLEADED PETROL.

Fuel is extremely inflammable. Avoid approaching the tankfiller with lighted cigarettes or naked flames (i.e. matches).This also applies to refuelling: fire hazard!

FUEL TANK litresTOTAL TANK CAPACITY 9.5RESERVE 3

Page 111: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

9

i

ENP

Fig. 7

1.6 REAR-VIEW MIRRORS

• The left and right rear-view mirrors must be fitted on the handlebar intheir seats and firmly secured in place.

The left hand mirror is fitted by screwing it clockwise.The right hand mirror is fitted by screwing it anti-clockwise.

Adjust the mirrors seated in driving position. Turn the mirror until youhave perfect visibility (P - Fig.7).

The objects that are visible in the mirrors are actually closer than theyseem.

Do not adjust the rear-view mirrors while driving. Alwayswait to stop, at traffic lights for example.

Page 112: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

10

i

EN

NOTES:

Page 113: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

11

EN

GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE22.1 TECHNICAL DATA

MALAGUTI Spa reserves the right to modify the technical data at any timewithout notice.

NOTE: the data between brackets refer to the 125 ccversion, when different from the 250 cc version.

SizeWheel base ------------------------------------------------- 1.410 m (1.400 m)Max. length --------------------------------------------------------------- 1.980 mMax. width ---------------------------------------------------------------- 0.760 mMax. height --------------------------------------------------------------- 1.280 mKerb weight --------------------------------------------------- 143 kg (139 Kg)Max. recommended load:rider, passenger and luggage ---------------------------------------- 170 Kg

CapacityEngine oil --------------------------------------------------- 1000 cc (1400 cc)Transmission oil ---------------------------------------------- 250 cc (140 cc)Fuel tank with low fuel level ---------------------------------------------- 9.5 l

Engine: 4-stroke, 4-valve (2-valve)Type ------------------------------------ PIAGGIO M361M (MINARELLI 3M5)Cylinders --------------------------------------------------------------------------- 1Bore/stroke mm ------------------------------------- Ø 72 x 60 (53,7 x 54,8)Capacity ---------------------------------------------------- 244 cm³ (124 cm³)Compression ratio ------------------------------------ 11.0 : 0.5 (11.0 : 1.0)Cooling ------------------------------------------------------------------------- liquidStarting system ------------------------------------------------- electric starterGreasing system -------------------------------------------------- oil-bath typeIgnition system ---------------------------------- electronic CDI (electronic)

Spark plugType --- CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB (NGK - CR8E)Electrode gap ----------------------------------------------------- 0.6 ÷ 0.7 mm

TransmissionType: automatic speed variator with single-speed V- belt.Main reduction system: gear typeClutch: dry, centrifugal and automatic.

Fuel systemCarburettor make/type: WALBRO - KEI HIN - MIKUNI (TEIKEI - 5XL)Automatic starter.Fuel: unleaded petrol.

BrakesFront disk brake ø 220 with hydraulic transmission and hydraulic two-piston caliper.Rear disk brake ø 220 with hydraulic transmission and hydraulic caliper.

FrameSteel tube single beam, split at the footrest.

SuspensionsFront: hydraulically controlled fork with two Ø 33 mm rods. Stroke 90 mm.Rear: 2 hydraulic shock absorbers with adjustable pre-loading spring.Stroke 82 mm (88 mm).

Electric equipment 12VBattery type: 12V 12Ah (12V 9Ah)Front headlight with low beam, high beam, parking light.Rear parking light with built-in stop light.Horn: 12V.Front and rear direction indicators.Number plate light.

Page 114: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

12

ENFig. 6

Fig. 6.1

17

15a

12

11

13

9

4

16

6

5

10

183

1

2

7

8

1420

21

22

232419

15b

25

2.2 MAIN COMPONENTS

N. Description P.1 Digital dashboark 15

2 Key switch 22

3 Fuel tank cap 8

4 Helmet compartment 13

5 Battery 48

6 Seat -

7 Tail lamp 46

8 Number-plate bracket -

9 Exhaust pipe -

10 Centre stand 23

11 Antitheft hook 13

12 Spark plug 39

13 Right rear-view mirror 9

14 Adjustable shock absorbers 40

15a Low beam headlight 45

15b High beam headlight 45

16 Front indicators 46

17 Front disk brake calliper -

18 Fork -

19 Front ticket compartment 14

20 Air filter -

21 Carburettor -

22 Left rear-view mirror 9

23 Saddle lock 13

24 Passenger’s handle -

25 Rear indicators 46

Page 115: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

13

EN

Fig. 9

A

Fig. 10

A

2.4 ANTITHEFT HOOK

· It is in the right lower part (A – Fig. 10) and is integral with the frame,allowing a firm grasp to any external element (column, post, etc….) bymeans of an antitheft chain that you can purchase from an Author-ised Malaguti Service Centre.

Do not hook the chain to mobile structures and/or parkedvehicles.Always check that the motorbike is steady while it is ‘firmlyfixed’.Never lay the antitheft chain - usually fitted into a plastichose - on the exhaust pipe or on other hot parts.Never ride if the antitheft chain has not been previouslystored inside the helmet compartment - or inside the rearluggage compartment, if provided.

After turning the engine off, be careful not to touch thehot exhaust pipe in order to avoid burns.

2.3 HELMET COMPARTMENT

• The helmet compartment is under the saddle. In order to gain access toit, put the vehicle on its centre stand, insert the key into the lock on theleft hand side (A - fig. 9) and turn clockwise; this operation will releasethe saddle lock. The helmet compartment can contain two JET-typehelmets, if you place them as shown in fig. 9. Anyway, the compartmentmay not contain some particular kinds of helmet, or not contain twohelmets. Before buying your helmet, we suggest you make sure thatthe compartment is suitable for it.

The helmet compartment can be used to carry light ob-jects. They shall be stored in such a way as not to com-promise the vehicle’s stability while riding. Do not storeobjects which are not temperature resistant (e.g.: light-ers, inflammable liquids, perishable goods, etc.). Do notleave documents or valuables inside the helmet compart-ment.

Page 116: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

14

EN

Fig. 11

A

2.5 FRONT TICKET COMPARTMENT

• There is a small compartment on the right hand side of the front casing.To open this compartment, press its cover (A - Fig. 11).

Do not store heavy objects or temperature sensitive items(lighters, matches, inflammable liquids, perishablesgoods, etc…) inside the compartments.It is advisable not to leave any documents or valuablesinside these compartments.

Page 117: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

15

EN

C2

B

1

A

6

47 3

5

2.6 DASHBOARD

1) Coolant temperature indicator.The red notch (A) and the red warning light (B) indicate an excessively high temperature of the coolant, due to a fault in the cooling circuit orto a lack of coolant. Immediately stop the vehicle and follow the instructions listed in sec. 5.5.

2) Fuel indicator. Warning light (C) comes on to signal that you are running out of petrol (reserve).

3) Green low beam headlight indicator light.

4) Blue high beam headlight indicator light.

5) Green direction indicator light.

6) Multipurpose digital dashboard. To set the functions, see section 2.7.

7) Not used.

When the vehicle is started, all functions displayed in the three “clocks” will be automatically tested (CHECK). In case thischeck function is partially or not displayed, contact an Authorised Malaguti Service Centre.

N.B.: if you notice that warning lights B and C keep blinking and the indicator needle is not moving, this means that there is aproblem in the electrical circuit; before using the vehicle, check the level of coolant and fuel and have the vehicle checked byan Authorised Malaguti Service Centre.

Page 118: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

16

EN

2.7 DIGITAL DASHBOARD

The digital dashboard has more functions than the analog version. Thesefunctions are useful for a proper use of the vehicle. To select the func-tions, simply press the MODE button, which is on the right-hand control (3– Fig. 16).The functions provided are divided into: ‘main menu’ and ‘submenu or bargraph’, section 2.7.1, and are the following: TIME (clock), TD (partialdistance), TOD (total distance), battery charge level, external tempera-ture, oil level or engine oil change servicing, rpm.The dashboard also features warning lights, section 2.7.1.1, indicatingwhen the engine oil has to be checked or changed. In case of very lowtemperatures, they warn drivers that roads may be icy. These warninglights automatically appear on the display, and are the following: ICE (prob-able presence of ice on the road), OIL BAR (engine oil circuit trouble), OILCHECK/OIL CHANGE (engine oil check or change).In case of multiple warnings, the warning lights alternate on the display forsome seconds, until the problem displayed is solved.The speed is displayed in km/h or mph by means of a graphic bar togetherwith the respective numeric value.

Insert the key in the ignition switch and turn it to position; the display

will automatically show a check of all functions for 3 seconds. After thistime the last function used before turning the engine off will be displayed.

This check is performed every time the ignition key is turned to

.

SettingPower up the instrument board by connecting the battery to the vehicle’scables.Put the key in the ignition switch and turn it to .The names of stored models appear successively on the display (125 km/h 125 MPH / 200 km/h 200 MPH / 250 km/h 250 MPH ).When the code of your model appears on the display, press the MODEbutton, to make your selection. If you choose the wrong model, you will beshown improper information (speed, km, etc.). If you choose the wrongmodel, turn the panel off, wait for about two minutes and repeat the aboveoperations in the correct manner.

These operations must be repeated every time power isdisconnected.

The digital dashboard only works if the battery is con-nected.If the battery is flat, replace it immediately.When the battery is replaced or the fuse is removed,power is disconnected; any memorised settings will bereset.

Replace the flat battery with a new one; if the problem remains, call anAuthorised Malaguti Service Centre.

Do not use your vehicle when no function appears on thedisplay or when functions appear partially, since the in-strument board is not in the condition to provide suffi-cient information about your vehicle.

If the battery is running flat, when the vehicle is turnedon, the digital instrument board will lose its initial set-tings (125 KM/H 125 MPH / 200 KM/H 200 MPH / 250 KM/H 250 MPH );reset as described.

Page 119: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

17

EN

3) TOD FUNCTION:• Shows the total distance covered by thescooterThis value is never reset, even when the scooteris no longer powered. (The total kilometres willbe stored for 10 years from the last time thevehicle was used).

4) ENGINE RPM:• Shows the engine rpm, with a value combinedwith a graphic bar.CAUTION! If the RPM of the motor running idle islower than 1200, no number will be shown onthe display. Have a Authorised Malaguti ServiceCentre check the vehicle as soon as possible.

5) AMBIENT TEMPERATURE:• Shows the ambient temperature in °C on thedisplay. The menu functions and speed are notdisplayed.

6) BAR GRAPH FUNCTION SEARCH:• Selects the functions from the submenuor bar graphWhen this image is displayed, you can selectone of the available functions by pressing theMODE button within 3 seconds. If you do notpress the button within 3 seconds, the display

will show the first menu function (1) combined with the speed indication.

2.7.1 FUNCTION SELECTION AND WARNING LIGHTSIn order to make the display easier to understand, the functions are dividedinto a ‘menu’ and a ‘submenu or bar graph’. The warning lights (sec.2.7.1.1) are not selected. They appear automatically whenever necessary.To select functions, press the MODE button until you select the requestedone.SPEED IS ALWAYS DISPLAYED.N.B. You can get to the menu functions from any submenu.

MAIN MENU1) TIME FUNCTION:

• Shows the time.To set the desired time, hold down the MODEbutton. The current time will first have 10 slowincrements and then the increment will becomerapid. While setting the time, the display willshow the segments concerning hour andminutes. This operation shall be carried out

while the vehicle is turned off and the ignition key is in position.

2) TD FUNCTION:• Shows the partial distance in km andhundreds of metres.To reset, hold down the MODE with the ignitionkey in position. The meter automaticallyresets when it reaches 999.9 Km, then itrestarts counting.

Page 120: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

18

EN

BAR GRAPH OR SUBMENU FUNCTIONS

7) BATTERY CHARGE LEVEL (actual speed displayed)• Shows the battery charge level on the displaythrough the graphic bar on the left. Check thebattery charge level, with the engine off andthe key turned to

8) ENGINE OIL CHECK250 cc (speed always displayed)• Shows the number of kilometres remainingbefore you check or change the engine oil.The engine oil has to be changed every 3,000km. When the Km indicator displays ‘0000km’, the warning light concerning the oilcheck (OIL CHK) or the oil change (OIL CHG)

will come on, see sec. 2.7.1.1. Once the operation is carried out, theAuthorised Malaguti Service Centre is in charge of turning the warninglight off, and making the counter restart from 3000 km. Other menu functionsare not displayed.

NOTE: the engine oil check must be carried out every 3,000Km, while the engine oil change must be carried out every6,000 Km.

125 cc (speed always displayed)• Shows the number of kilometres remaining before you change the engine oil.When the Km indicator displays ‘0000 km’, the warning light concerning the oilchange (OIL CHG) will come on, see sec. 2.7.1.1. The Authorised MalagutiService Centre is in charge of turning the warning light off, and making thecounter restart from 3,000 km. Other menu functions are not displayed.

NOTE: the engine oil level must be checked every 1,000km, while the engine oil change must be carried out every3,000 km.

2.7.1.1. WARNING LIGHTS:ICE WARNING LIGHT (icy roads)

• This function is displayed for 15 seconds whenthe sensor detects a temperature equal to orlower than 4 °C. After this time, the previousfunction is displayed, while the message ICEremains visible on the lower part of the displayuntil the sensor will detect a temperature equal

to or higher than 6 °C.

ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT (250 cc version only):• When this message is displayed and theengine is turned on, it indicates thepresence of a fault inside the engine oilcircuit.If this warning light comes on while driving,immediately turn the engine off, check the

oil level and, if necessary, top up while the engine is cold. If even after thisoperation the warning light is still on, immediately contact an AuthorisedMalaguti Service Centre for a check.

Checking the warning light of the engine oil pressure sensor(automatic).When turning the starter key inserted in the ignition switch to the ( )position, without starting the vehicle, the display will show BAR OIL forabout 5 seconds, so as to show whether the engine oil pressure sensoris working; the BAR OIL indication must disappear when the vehicle isstarted. Should the BAR OIL indication not appear on the display, thencheck the engine oil level before starting the vehicle and have anAuthorised Malaguti Service Centre check the vehicle as soon as possible.

NOTE: this function may be displayed for a fraction of a second when theengine is turned on and off with the ENGINE STOP device, but itdoes not signal any fault inside the engine oil circuit.

Page 121: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

19

EN

ENGINE OIL CHECK AND CHANGE WARNING LIGHTS:The warning lights act as reminders for the rider,indicating the right time when engine oil shouldbe either checked or changed.If, turning the ignition key on the starting position,the message OIL CHK is displayed for about 1minute, it indicates that you should check theengine oil level as soon as possible. If the mes-sage OIL CHG is displayed, contact an author-ised service centre to have the oil changed. Oncethe check has been carried out, the AuthorisedMalaguti Service Centre is in charge of resettingthe warning light.

NOTE:250cc.ENGINE OIL CHANGE. The warning light indicating the engine oilchange is directly connected to that of the oil level check, therefore,if you check it after 3000 km (1860 mi), the oil change shallsubsequently be carried out after 6000 km (3720 mi), as indicatedin the maintenance table (section 4.1).Therefore, it is advisable to change the engine oil every6000 km (3720 mi), even if the OIL CHG warning light doesnot come on. After changing the oil, your Authorised MalagutiService Centre will reset the oil change light.

125cc.ENGINE OIL CHANGE. The OIL CHG warning light comes on every3,000 km, after the engine oil change light is reset. As far as the125 cc version is concerned, the necessity to check the engine oillevel check is not signalled by the “OIL CHK” warning light. Afterthe oil change, your Malaguti dealer will reset the oil change light.

Page 122: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

20

ENFig. 16

4

31

2

5

Fig. 17

C

BA

2.8 HANDLEBAR CONTROLSRight handlebar

1) Front brake oil tank2) Front brake lever3) MODE button: selects the various functions of the digital dashboard4) Twist grip throttle control5) CounterweightA) Electric starter buttonB) Light switch

right = OFF

centre = parking, dashboard and number plate lights

left = low/high beam

C) Emergency switch, engine stop

Position – Engine start.

Position – Engine stop.

Page 123: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

21

EN

1

3

2

4

Fig. 18

7

6

5Fig. 19

2.9 HANDLEBAR CONTROLSLeft handlebar

1) Rear brake oil tank

2) Rear brake lever

3) High beam ‘flash’ button (passing)

4) Counterweight

5) Horn button

6) Direction indicator switch

7) Light selector:

high beam

low beam

Page 124: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

22

ENFig. 21

Fig. 20

2.10 SWITCH WITH KEY

• This switch (Fig. 20) controls the starting circuit and handlebar lock.

ignition disabled (the key can be removed).

‘ready to start’ position (the key cannot be removed).

handlebar lock activated (ignition is disabled. The key can beremoved).

NOTE: the vehicle is supplied with two keys.

2.11 HANDLEBAR LOCK

InsertionWith the handlebar turned to the left, insert the key completely and thenturn it anti-clockwise (Fig. 21).

DisengagingTurn the key clockwise.

Page 125: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

23

ENB

Fig. 22

A

2.12 STANDS

2.12.1 CENTRE STAND• The centre stand position is not electronically controlled; therefore you

can turn the engine on while the vehicle is parked. To place the scooteron the stand, push pin A and raise the vehicle using the grab rail on therear side of the saddle.

2.12.2 SIDE STAND

• It is on the left side of the vehicle (B – Fig. 22); it is controlled by amicroswitch that does not allow the engine to be started if the stand isnot properly closed.

Do not remove nor tamper with this safety device.

WARNING: in any case, visually check that the stand is closed and itsrespective retaining spring is in good working order before start-ing to ride.

• We advise you to regularly check the retaining system ofboth stands. This system is composed of tension springs.

• Always make sure that both stands are on firm and levelground. Soft soil, gravel, as well as asphalt which hassoftened due to heat, etc. may cause the parked motorcy-cle to fall.

NOTE Do not sit on the scooter while it is resting on one of thetwo stands.

Page 126: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

24

EN

NOTES:

Page 127: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

25

EN

SUGGESTIONS

The owner is personally responsible for the condition of his vehicle. Thescooter’s main functions can be rapidly damaged, even if the vehicle isgaraged (for example, if it is exposed to bad weather). Any damage,leakage or loss of tyre pressure can entail serious consequences. There-fore, it is important to carefully check the vehicle’s main components be-fore using it.

WARNING!AFTER A LONG RIDE AT A HIGH RPM, WHEN YOU

STOP THE VEHICLEDO NOT IMMEDIATELY TURN THE ENGINE OFF

BUT LET IT RUN IDLE FOR ABOUT 30 SECONDS.

3.2 CHECKS BEFORE USE

ELEMENTS CHECKS

Fuel Appropriate quantity.Transmission and Level within limits specified.engine oil Check the presence of possible leaks.Tyres Pressure/wear/damages.Nuts, screws, bolts Correct tightening.Steering Free movement from one end to the other.Front/Rear brakes Working properly and not worn; if necessary

adjust or replace.Throttle Operation should be smooth, if necessary

lubricate or adjust.Lights and indicators Proper working conditions.Coolant Presence of coolant or possible leaks.

NOTE: checking takes just a few minutes, but your safetyand that of other people is extremely important.If you do not have time or prefer to make closer checks,apart from the essential maintenance checks listed insection 4 of this manual, please contact an AuthorisedMalaguti Service Centre.

3.1 RUNNING-IN

Good running-in is essential to ensure the long life of the engine compo-nents, transmission and all the moving parts and guarantees perfect op-eration over the years.

During the first 1000 km (625 miles):• avoid riding flat out and keeping a steady speed for long runs;• do not use the vehicle over 80% of the top speed.After the first 1000 km, increase speed progressively up to the topperformances.

Note: both during and after running-in, use only UNLEADEDPETROL.

OPERATING INSTRUCTIONS3

Page 128: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

26

EN

3.3 ELECTRIC STARTING

• Place the scooter on the centre stand (see section 2.12.1).• Insert the ignition key in the switch and turn it to position• Make sure that the engine emergency stop switch, on the right hand

control, is in position and that the side stand is in rest position.• Make sure the lights are off.• Pull one of the two brake levers (preferably the rear one).• Press the starter button.• Release the starter button as soon as the engine starts.• Relese the stand and sit on the saddle.

IMPORTANT! In order to ensure a maximum battery life, we recommendyou to turn the engine on with the lights switched off.

3.4 COLD STARTING

• This vehicle’s engine features an automatic electrical starter device,which will maintain the engine revved up for the first few minutes ofuse (only for cold starting).

• To guarantee a long service life of the engine, do not rev up when theengine is cold.

Before using the the vehicle after a few days of inactivity,act on the throttle grip; if the engine does not start, wait afew seconds before repeating the operation.Attemps to start the engine should never last long longerthan 10 seconds, otherwise the battery could run flat.

3.5 STARTING

• Warm the engine up for a few seconds before setting off.• Disengage the centre stand.• Get onto the vehicle keeping the rear brake lever pulled and, with both

hands on the handlebars, release the brake and then turn the twistgrip throttle control gently

• Check that the rear-view mirrors are correctly positioned.• Look out for oncoming traffic, switch on the indicator light and move

off.

Do not accelerate while pulling the brakes.

3.6 BRAKING

• Close the twist grip throttle control and pull the two brake levers gentlyto balance the power on both levers, so as to avoid dangerous skidding.

3.7 ENGINE STOPPING

• After a long ride, we advise you to let the engine run idle for a few

seconds before turning the key to “ ”.

Page 129: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

27

EN

Fig. 23

3.8 RIDING SUGGESTIONS

• Do not keep the engine running too long when the vehicle is parked.• Do not start nor keep the engine running in closed or insufficiently

ventilated areas; exhaust gases are highly toxic.• Do not start abruptly.• Do not attempt wheelies or zigzags.• Do not turn the twist grip throttle control too roughly.• To avoid damaging the starter, do not press the starter button while the

engine is running.• Make sure the engine is sufficiently warmed before riding. To do so, let

the engine run at idle speed.• On rough roads, uneven, wet and slippery ground, etc., use the brakes

gently, if the ‘engine brake’ action proves to be insufficient to slowdown the scooter.

• After long journeys, never park on dry grass.

If you stop on a slope, use the brake to keep the vehiclestill and let the engine run idle. Never use the engine tokeep the vehicle still as this could overheat the clutchand wear the friction material.

3.9 STANDARD EQUIPMENT

The vehicle is equipped with a tool bag placed in the central glove compart-ment in which you can find the following tools (fig. 23):• Spark plug spanner (+ extension) • Screwdriver • Pliers• Shock absorber wrench • Allen wrench, size 5, “L”-shaped.

3.10 TROUBLE-SHOOTING

• If the scooter does not run regularly, it is necessary to carry out thechecks and operations listed in their respective sections of this manual.

• If the problem persists, contact an Authorised Malaguti ServiceCentre, which has the required equipment and experience for anykind of adjustment and repair.

NOTE: we advise you to record any operating troubles you may haveencountred on page 50 ‘Notes’, so as to report what exactly hap-pened to the technician of your Authorised Malaguti ServiceCentre.

FAULTY BRAKE SYSTEMThe scooter does not brake or the brake lever travel is too long.• For both hydraulic brakes, check the oil level in the brake pump cham-

ber, situated on the handlebar, and if necessary, have them servicedby an Authorised Malaguti Service Centre.

• Have the thickness of the brakes pads checked every 2000 km(1250 mi) by an Authorised Malaguti Service Centre.

THE ENGINE DOES NOT START1) Brake lever not pulled:

• pull one of the two brake levers.2) Key switch in the wrong position:

• insert the key and turn it clockwise3) Make sure that: the engine stop switch on the right side of the

handlebar is not activated or that the side stand is not in rest position.4) Carburettor body, jet or tap clogged:

• contact an Authorised Malaguti Service Centre.

Page 130: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

28

EN

5) Flooded engine:• turn the twist grip throttle control, make repeated attempts to turn theengine on; or remove the spark plug and wipe it dry before turning theengine on.• If this problem persists, contact an Authorised Malaguti ServiceCentre.

6) Clogged or dirty air filter:• contact an Authorised Malaguti Service Centre.

7) Ignition failure (if the high-voltage cable is powered):• clean and adjust the spark plug, or replace it.

8) Ignition failure (if the high-voltage cable is not powered):• contact an Authorised Malaguti Service Centre for the repair offly-wheel circuits of ignition magneto or high-voltage coil.

9) The starter motor runs idle:• the battery is flat or partially run down – contact an AuthorisedMalaguti Service Centre.

3.11 CLEANING SUGGESTIONS

To keep each part of your vehicle in perfect working order, we advise youto clean the vehicle properly:• Before cleaning, protect the exhaust pipe and make sure that the

spark plug and the petrol and oil tank caps are properly closed.• Do not use chemical products, which may spoil the vehicle paintwork,

plastic and rubber components, etc.• An excessive water pressure while cleaning the scooter may damage

its mechanical and electrical components, especially those on the frontside of the vehicle (handlebar, front panel, dashboard, headlamps,etc.). Avoid high pressure washing, e.g. with cleaning machines.

• For correct cleaning of the windscreen, use a soft, clean cloth or asponge soaked with neutral detergent.

• While cleaning the vehicle, make sure that the radiator’s cooling surface,situated at the back of the front wheel, is not clogged by mud, paper,leaves, etc. In the presence of dirt, clean with a jet of water or air atmoderate pressure.

3.12 GARAGING

To keep the vehicle in good conditions during a long out-of-service period,remember to:• Remove the spark plug and put a spoonful of oil, of the type used for

the engine, inside the head. Then refit the spark plug.• Press the starter button a few times so as to allow the oil poured in to

lubricate the parts subject to heat.• Lubricate the control cables.• Cover all metal surfaces with a coat of oil (but not on rubber or plastic

parts).• Remove the battery and recharge it.• Store the vehicle in a dry place.

Page 131: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

29

EN

4.1 MAINTENANCE

WARNINGS

It is compulsory to carry out the Scheduled Maintenance operations, at the deadlines indicated in the table at page 30/31 of thisManual, in order not only to ensure both your safety and that of other people but also the good working order of the vehicle.

If these operations are not carried out, vehicle operation may be affected, involving other consequences, including theINVALIDITATION OF THE WARRANTY.

Refer to the “Warranty and Service Booklet” for information about the terms of application of the warranty.

For any operational trouble, we advise you not to wait until the kilometres required for the next servicing are reached, but immedi-ately contact an Authorised Malaguti Service Centre to solve this trouble.Before starting any interventions on the vehicle, stop the engine, remove the key and wait for the engine, the exhaust and the coolingsystem to be completely cold so as to avoid burns.

During maintenance operations always wear protective gloves and goggles and make sure the heated parts of the vehicle are coldso as to avoid burns.

250 cc versionTHE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km (624 miles), the following ones every 6000 km (3750 miles).

125 cc versionTHE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km (624 miles), the following ones every 3000 km (1870 miles).

44 SCHEDULED MAINTENANCE

Page 132: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

30

EN

CHECKS AND REPLACEMENTOPERATIONS

*****

every 2 years or 12000 km (7440 mi)

1 2 3 4 5 6

every 2000 km (1250 mi)

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

*****

Version 250 cc. MAINTENANCE TABLE: CHECK COUPONS ( ) = check = replacement

NOTE: due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by Malaguti, but under their direct responsibility.

Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough roads.

Spark plug cleaning and/or replacementEngine oil replacement and oil filter cleaning/replacement (4-stroke engines)Intake air filter cleaning and/or replacementTransmission air filter cleaning and/or replacementClean: Secondary air filter for ‘euro2’ versions (external/internal)Valve timing (4-stroke engines)Carburettor and idling check and tuning upFinal transmission oil replacementCheck the condition and charge level of the batteryV-belt wear checkClutch shoes and discs checkSpeed variator rollers checkSpeed variator pulleysTightness of braking pipes - fuel pipe checkPad and disc wear checkCoolant level check (replace every 2 years) - Manifold sealing checkBrake fluid replacement (every 2 years)Wheel bearing checkRear swinging arm checkSteering bearings play and working check (lubrication if needed)Front fork and shock absorbers working and sealing checkNuts, bolts, screws tightening checkMain and side stand tightening check - Pin lubricationSide stand switch check and lubricationTyre pressure and tread wear checkFinal check: tyres, air pressure, lighting, warning devices,switch functions, road test

9000 km(5580 mi)or 18 months

FIRST1000 km

(312/624mi)

3000 km(1860 mi)or 6 months

6000 km(3720 mi)or 12 months

15000 km(9300 mi)

18000 km(11160mi)

12000 km(7440 mi)

or 24 months

30000 km(18600mi)

21000 km(13020mi)

24000 km(14880mi)

27000 km(16740mi)

every 2 years or 12000 km (7440 mi)*****

Page 133: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

31

EN

CHECKS AND REPLACEMENTOPERATIONS

every 2 years or 12000 km (7440 mi)

1

every 2000 km (1250 mi)

Version 125cc. MAINTENANCE TABLE: CHECK COUPONS ( ) = check = replacement

NOTE: due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by Malaguti, but under their direct responsibility.

Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough roads.

Spark plug cleaning and/or replacementEngine oil replacement and oil filter cleaning/replacement (4-stroke engines)Intake air filter cleaning and/or replacementTransmission air filter cleaning and/or replacementClean: Secondary air filter for ‘euro2’ versions (external/internal)Valve timing (4-stroke engines)Carburettor and idling check and tuning upFinal transmission oil replacementBattery charge, electrolyte fluid level (if needed) and breather pipe checkV-belt wear checkClutch shoes and discs checkSpeed variator rollers checkSpeed variator pulleysTightness of braking pipes - fuel pipe checkBrake pads and discs wear checkCoolant level check (replace every 2 years) - Manifold sealing checkBrake fluid replacement (every 2 years)Wheel bearings checkRear swinging arm checkSteering bearings play and working check (lubrication if needed)Front fork and shock absorbers working and sealing checkNuts, bolts, screws tightening checkMain and side stand tightening check - Pin lubricationSide stand switch check and lubricationTyre pressure and tread wear checkFinal check: tyres, air pressure, lighting, warning devices,switch functions, road test

10000 km(6200 mi)

or 18 months

FIRST1000 km(624mi )

4000 km(2480 mi)

or 6 months

7000 km(4340 mi)or 12 months

16000 km(9920 mi)

19000 km(11780mi)

13000 km(8360 mi)

or 24 months

31000 km(19220mi)

22000 km(13640mi)

25000 km(15500mi)

28000 km(17360mi)

every 2 years or 12000 km (7440 mi)

*****

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

**********

1 2 10 119876543

every month

Page 134: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

32

EN

Fig. 24

A

Fig. 25

B

MAX

MIN

4.2 TRANSMISSION OIL (Version 250cc.)

Check the level every 6,000 km (3720 mi) or 12 months

1) Place the scooter on a level surface on its centre stand.2) Unscrew the oil rod (A – Fig. 24), clean it and screw it tight.3) Pull it out again and check that the oil level is between the MIN

and MAX notches.4) If the level is insufficient, top up until you reach almost the MAX

notch.5) Fill the oil sump with Q8 T35 – 80W oil.

Oil sump capacity: 250cc.

Renew after the first 1,000 km (624mi) and every 24,000 km(14880mi)

• Carry out the operations described above at points 1-2, thenplace a collecting tank under the engine cover and unscrewthe drain plug (B – Fig. 25) being careful not to damage thegasket.

• Let the oil drain for some minutes into the collecting tank (becareful not to get burnt).

• Refit the drain plug with gasket and fill with 250cc of new oil(Q8 T35 - 80 W), then insert the oil tank filler cap together withthe oil rod (A – Fig. 24).

If need be, replace the gasket.

NOTE Regularly check for oil leakages near the drain plug at therear wheel. If you find some, immediately contact anAuthorised Malaguti Service Centre.

Prevent foreign substances from entering the transmis-sion case while checking or changing the oil. Do not spill iton the tyre or on the wheel.

Never let the vehicle’s hub run without correct lubrication orwith contaminated or improper lubricants. Moving parts canwear out and cause serious damage.

Page 135: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

33

EN

Fig. 24a

Fig. 25a

A

B

TRANSMISSION OIL (Version 125cc.)

Check the level every 3,000 km or 6 months

1) Put the Scooter on the stand.2) Place a tray under the engine casing.3) Remove the oil filler cap (A - Fig. 24a) and the oil drain plug (B -

Fig. 25a).4) After draining the oil, refit the drain plug. Tighten it as follows:

Torque: 22 Nm / 2.2 kgm.

5) If the oil previously removed is still of good quality, use it to fillthe crankcase (140cc.), otherwise replace it.- Recommended oil: Q8 T35 - 80W

- Capacity: 140 cc.

Replace oil after the first 1,000 km and every 9,000 km

• Carry out the above operations (Points Nos.1, 2, and 3) then letthe oil drain into a pan large enough to contain the used oil (takecare not to burn yourself).

• Refit the drain plug and fill with 140cc. of new oil (Q8T 35 - 80W), then close the oil filler cap.

Prevent foreign substances from entering the transmis-sion case while checking or changing the oil. Do not spill iton the tyre or on the wheel.

Never let the vehicle’s hub run without correct lubrication orwith contaminated or improper lubricants. Moving parts canwear out and cause serious damage.

Page 136: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

34

ENFig. 26

A

MaxMin

4.3 ENGINE OIL (Version 250cc.)

Check the oil level every 3,000 km (1860 mi) or 6 months

• Place the scooter on a level surface on its centre stand. Start theengine and wait until it reaches running temperature.

• Turn the engine off and wait for about 5 or 10 minutes, in orderto let the oil drain into the oil sump.

• Remove the cap and dipstick (A-Fig.26) from the engine coverand clean it. Refit it and screw firmly down.

• Remove the cap with measuring rod again, and check that theoil level is included between the min. and max. notches, asshown in fig. 26.

• If the level is insufficient, top up with oil• After topping up, screw the cap back on again.• Total tank capacity: 1,000 cc.• Recommended type of oil: Q8 CLASS 10W 40 / SBK RACING

15W 50

• Should you check the oil level while the engine is warm, wait fora few minutes in order to allow the engine to cool down.

NOTE• When checking the oil level, make sure the vehicle is upright. A

slight tilting may alter the values.• Filling to level, i.e. between the MIN. and MAX. level marks, me-

ans using around 400 cc of oil.• Before topping up, check the oil level. Never fill to a level above

the MAX. mark.

Page 137: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

35

EN

Fig. 27A B

Change the engine oil and the oil filter cartridgeevery 6,000 km (3720 mi) or 12 months

• Warm the engine up for a few minutes, since the oil changemust be carried out while the engine is warm.

• Turn the engine off. Put an oil collecting pan under the enginecover, in correspondence with the cap (A – fig. 27).

• Remove the filler cap and the dipstick, (A – fig. 26) and thendrain the oil.

• Clean the internal mesh by means of compressed air.• Check the cap’s O-Ring conditions. Replace if necessary.• Remove the cartridge oil filter with relevant O-Ring (B-fig.27)

and replace it.• Before fitting the new cartridge filter, lubricate the relevant O-

Ring, and then tighten by hand.• Reassemble the mesh and the oil filter cap with O-Ring.• Top up the engine with oil and refit the filler cap with dipstick by

tightening it completely.• Turn the engine on in order to fit the new filter cartridge and the

lubrication system. Turn the engine off and, after about 5 min-utes, check the oil level and, if necessary, top up until it reachesthe MAX notch

NOTE: the oil cartridge filter must be replaced every time oil isreplaced, along with its gasket.

Every 3,000 km the message OIL is displayed on the dig-ital dashboard. This warning light indicates that it is timeto change the engine oil.This warning light is displayed on the dashboard until theabove-mentioned operation is carried out by an Author-ised Malaguti Service Centre.

Used oil is toxic for the environment, therefore we sug-gest you contact an Authorised Malaguti Service Centrefor oil disposal according to the rules in force.

Page 138: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

36

EN

Fig. 26a

MaxMin

A

ENGINE OIL (Version 125cc.)

Check the oil level every 1,000 km (930 mi) or 3 months

• Place the Scooter on the central stand and warm up the engine.• Switch off the engine and wait a few minutes so that the oil level

can settle before checking.• Unscrew and remove the dipstick (A - Fig. 26).• Clean the dipstick and re-insert it in its seat without tightening it.

This allows you to check the oil level.• The level has to be between the MIN. and MAX. notches on the

dipstick (Fig. 26). If the level is low, top-up with oil.• Re-insert the dipstick and screw it into its seat.• Max. oil quantity: 1400cc.• Oil quantity for periodical change:

max 1300cc.• Recommended oil: Q8 CLASS 10W-40.

Note: when you check the oil level, make sure that the vehicle isupright. A slight lateral tilting may cause an incorrect value to beindicated.

Page 139: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

37

EN

Fig. 27a1

Fig. 27b

12

3

Changing the oil and cleaning the oil filtering net

after the first 1,000 Km and every 3,000 Km

• Warm up the engine for some minutes.• Stop the engine. Place an oil collecting pan under the engine.• Remove the drain plug and let the oil drain out (1 - Fig. 27a).• Clean the oil filtering net (1 - Fig. 27b) with a solvent.• Check the O-ring, (3 - Fig. 27b), and replace it, if worn out.• Reinstall the O-ring, the compression spring (2 - Fig. 27b), the

oil filtering net, and the drain plug.

Note: make sure that the O-ring is positioned correctly.

• Tighten the drain plug applying the following

torque: 32 Nm / 3.2 kgm

• Fill the engine with oil and re-insert the dipstick.• Start the engine and warm it up, then check if there is any leak-

age. If so, stop the engine, trace the fault, and correct.

Every 3,000 km, the message OIL is displayed on thedigital dashboard. This warning light indicates that it istime to change the engine oil.This warning light is displayed on the dashboard until theabove-mentioned operation is carried out by MalagutiAuthorised Service Centre.

Used oil is toxic for the environment, therefore we suggestyou contact a Malaguti Authorised Service Centre for oildisposal according to the rules in force.

Page 140: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

38

EN

A

B

S

Fig. 28

Fig. 29

MIN

S

4.4 FRONT/REAR BRAKE OIL

Check every 30 days

• This (visual) check shall be carried out by means of the sightglasses (S): A – Fig. 28 (front brake) and B – Fig. 29 (rearbrake), when the scooter is on a level ground and perfectlyupright.

• The level is correct when the oil is 3 mm above the bottommark of the sight glass.

• Topping up shall be carried out by removing the covers (A-B),after unloosening the two fastening screws. We advise you touse Q8 BRAKE FLUID DOT 4 oil.

Hydraulic oil is corrosive and can cause damages andinjuries. Do not mix different types of oil. Check the perfectseal of the gaskets.

Replace every 2 years or 12,000 km (7440 mi)

• If the fluid contains dirt or water, it must be replaced.• A spongy feeling in the brake lever can indicate the presence

of air in the circuit. Have the vehicle checked by an AuthorisedMalaguti Service Centre.

Note: to ensure long life and efficiency for your scooter, we adviseyou to have these operations performed by an AuthorisedMalaguti Service Centre.

Page 141: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

39

EN

0,6

÷ 0,

7

Fig. 30a

C

Fig. 30b

V

Vc

P

Fig. 30A

4.5 SPARK PLUG

Recommended types of spark plug:250cc - CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB

Check every 6,000 km. Replace every 12,000 km.125cc - NGK CR8E

Check every 3,000 km. Replace every 6,000 km.

• Taking good care of the spark plug is essential for perfectengine perfect.

• For maintenance (plug on right hand side C - fig. 30), loosenthe screw (V - fig. 30) fastening the insert (A - fig. 30) to the righthand side; release the control unit, by loosening the twosetscrews (Vc - fig. 30a), using the special wrench you will findin the tool box, and pull it outwards; gently remove the sparkplug cap by performing small turns rightwards and leftwards;you may now remove the spark plug using the wrench andextension supplied (P - fig. 30b). Being careful to avoidburnings if the engine or the exhaust pipe are hot.

• Examine the spark plug conditions while the engine is warm,since the sediments and the colour of the insulator can revealthe heat degree of the spark plug, the carburetion, lubricationand general conditions of the engine. If the insulator is lightbrown around the central electrode, it indicates a good workingorder.Do not diagnose the possible cause, but leave this task to anAuthorised Malaguti Service Centre.

• After disassembling the spark plug, suitably clean theelectrodes and the insulator by means of a metal brush. Adjustthe electrode gap using a filler gauge: the gap should rangefrom 0.6 to 0.7 mm.

• Blow on it so as to prevent possible residues from enteringthe engine, then reassemble it by hand. Using the specialspark plug spanner, moderately tighten it.

• Refit the cap and relevant control unit, taking care not to crushthe cables.

Note: spark plugs with a heat degree differing from the recom-mended one may seriously damage the engine.

Any spark plug showing cracks on the insulator orcorroded electrodes must be replaced.

Page 142: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

40

EN

3

2

1A

Fig. 31

4.6 REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT

• The rear shock absorbers can be adjusted on the preloadingof the spring, through which it is possible to adapt the scooter’sbehaviour according to the load, driving conditions and type ofroad.

• The adjustment is carried out using the special spanner fittedto the ring nut (A – fig. 31). If you turn it clockwise, the spring’sforce will be increased.

Note: there are three adjustment positions:

1) ‘STD’ – rider only – minimum load – uneven roads

2) ‘Medium’ – with passenger; variable load – various roadconditions

3) ‘Hard’ – with passenger – maximum loads

Adjust both shock absorbers according to the same ad-justment index. An unbalanced adjustment may com-promise the vehicle’s stability.

Page 143: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

41

EN

- 10° 0° 10° 20° 30° 40°C

SAE 10W / 30

SAE 10W / 40

SAE 10W / 50

SAE 20W /40

LUBRICANTS LUBRICANT TYPE

ENGINE OIL (4-STROKE TYPE) Q8 CLASS SAE 10W 40 / SBK RACING 15W 50

ENGINE TRANSMISSION OIL Q8 T35 - 80W

AIR FILTER LUBRICANT Q8 AIR FILTER OIL

WATER COOLER FLUID Q8 TOP FLUID

BRAKE CIRCUIT FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4

FORK ROD OIL Q8 FORK OIL

4.7 TABLE OF LUBRICANTS

The life of the vehicle also depends on how it is lubricated.

• Viscosity:The engine oil degree of viscosity has to be considered on thebasis of the weather conditions in the area where the scooterwill be used.The following is a guide for the selection of the correct oildegree and viscosity to be used, according to the differentweather conditions.

Page 144: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

42

EN

NOTES:

Page 145: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

43

EN

Fig. 33

Fig. 33A Fig. 33B

250cc 125cc250/125cc

5.1 ADJUSTMENT OF IDLING SPEED

• Carburettor adjustment must be carried out whenever the en-gine idling speed is irregular.

• For a proper check start the engine and let it warm up until itreaches its standard operating temperature then let it run idleand check the rpm.

• Open and close the twist grip throttle control to check if theidling speed is steady.

• For further adjustments, please contact an Authorised MalagutiService Centre.

5.2 THROTTLE CLEARANCE ADJUSTMENT

• Check that the twist grip throttle control idle stroke is 1-3mm(measured on the twist grip throttle control end). Any adjust-ments must be carried out by an Authorised Malaguti ServiceCentre.

5.3 BRAKE LEVER ADJUSTMENT

• Maintenance of brake levers is limited to a check on the brakefluid level (see section 4.4 – page 38).

• A spongy feeling in the brack lever can indicate the presence ofair in the hydraulic circuit. If there is air in the circuit, have anAuthorised Malaguti Service Centre check and bleed the sys-tem.

5.4 BRAKE (FRONT/REAR) PADS AND ROTORS CHECK(checking for wear)

· We recommend that you have the front/rear pads and rotorschecked by an Authorised Malaguti Service Centre every 2,000km.

· The minimum thickness of the brake lining shall not be lessthan 2 mm (Fig. 33). To check thickness of brake pads, see fig.33A and 33B.

· If the thickness of the pads is close to the lowest permittedlimit or if the pads are damaged, have them replaced immedi-ately.

· It is absolutely necessary to replace the rotors and the wornpads as soon as possible. Entrust this operation to an Au-thorised Malaguti Service Centre.

UNSCHEDULED MAINTENANCE5

Page 146: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

44

EN

Fig. 34

B

A

3

5.5 COOLANT

• The coolant expansion tank is located on the front side of thevehicle under the left hand cover (section 1.5 page 8).

• Check the coolant level in the tank when the engine is cool, inorder to avoid possible burnings. NEVER REMOVE THE TANKCAP WHILE THE ENGINE IS WARM.

• The coolant level is sufficient if it is between the MIN. and MAX.notches marked on the tank.

• If it is lower that the MIN. notch, top up until you reach the MAX.notch.

• We advise you to use Q8 TOP FLUID coolant.

NOTE: the cooling circuit is supplied with an electric fan, actuatedby a thermistor, which automatically cools the fluid insidethe radiator if temperature rises too much.The electric fan is protected by a 7.5A fuse located in thefront glove compartment (see section 6.7) and is only pow-ered when the key is turned to its “ON” position.

Before using the vehicle, check that the cooling surfaceof the radiator, located behind the front wheel, is notclogged by leaves, paper, mud, etc.

Fluid temperature indicator

Operating temperature is indicated by the special indicator (Fig.34) which is located in the dashboard. If the indicating pointer issteadily positioned in zone A, temperature is normal.If the red water temperature warning light (3) comes on (indica-tor on the red notches, B), stop the vehicle immediately. Allowthe engine to cool down and perform the following checks:• Check that there are no objects clogging the cooling surface of

the water cooler located behind the front wheel (eliminatethem);

• Check for leakages inside the circuit with subsequent leak offluid (check oil level, top up);

• Make sure that the fan fuse is in good condition (if not, replace it).

For any trouble inside the cooling circuit we advise you to con-tact an Authorised Malaguti Service Centre for a thorough checkas soon as possible, even if the cause of the trouble has al-ready been removed.

If temperature is not displayed and the red warning lightis flashing, the temperature sensor or cables are not inworking order. Contact an Authorised Malaguti ServiceCentre immediately.

Page 147: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

45

EN

A

B

Fig. 35

A1

Fig. 35a

B

P

INTRODUCTIONIn most cases, it is no longer possible to replace lamp bulbswithout previously disassembling some scooter components.To do this, special know-how and appropriate tools are required.Therefore, we recommend having bulbs replaced by an Author-ised Malaguti Service Centre.

6.1 HEADLIGHT

• The front headlight features two lights: the low beam (A - fig.35) and the high beam (A1 - fig. 35). To select the low or highbeam, first turn the right-hand light switch to position andthen press the left-hand light button.

• Low beam headlight (Pos. A – Fig. 35)Halogen lamp, 12V – 65W HB3

• High beam headlight (Pos. A1 – Fig. 35)Halogen lamp, 12V – 55W H3

• Two parking lights (Pos. B – Fig. 35)Lamp, 12V – 3W

• The parking light is switched on when the right-hand light switchis in the central position . The parking light is located in thesection of the light, which is not used either for the low beam orhigh beam.

Note: we advise you to check if the replaced bulb works properlybefore refitting the headlight unit definitively.

ELECTRICAL EQUIPMENT6

6.2 BEAM ADJUSTMENT

Have the beam of the headlight periodically checked by anAuthorised Malaguti Service Centre.

The height of the lights can be adjusted by means of the knobunder the lamp (P - fig. 35a); tighten the knob to raise the lampor loosen it to lower the lamp.

Page 148: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

46

EN

A

E

D

Fig. 37a

B

C

Fig. 37b

Fig. 36

6.3 DASHBOARD

Make sure all instruments are in perfect working order (pos.A - fig. 36). As soon as you notice improper operation, havethe instrument checked and replaced by an AuthorisedMalaguti Service Centre.

6.4 TAIL LAMP (with stop light)

• Lamp, 12V –16W - 2 items (B- Fig. 37): stop• Lamp, 12V –2.3W - 10 items: parking

Visually check if the tail lamps are in working order. As far asthe parking light is concerned, turn the right hand light switchto the position; to check the parking light, operate one ofthe two brake levers. If you notice improper operation, contactan Authorised Malaguti Service Centre.

6.5 NUMBER PLATE LIGHT

• Bulb 12V – 5WTo check if the number plate light (C- Fig. 37) is properly work-ing, move the light switch, which is on the right-hand sidecontrol, to and turn the key to starting position.

6.6 INDICATOR LIGHTS

• Right and left front indicators (D – Fig. 37a)Bulb 12V – 10W

• Right and left rear indicators (E – Fig. 37b)Bulb 12V – 10W

To activate the direction indicators, move the switch, which is placedon the right-hand side, in the direction you want to turn.To turn the indicators off, press the switch.

Trouble with one of the four indicators will be signalledby increased flashing rate of the ‘direction indicator’ lightson the dashboard.

Page 149: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

47

EN

Fig. 38

A

P

F

6.7 FUSES

• The electrical equipment includes four fuses that protect themain components from any possible trouble and are locatedin the glove compartment (Fig. 38). Next to each fuse you cansee the drawing of the protected component.

• To replace a fuse, loosen the screw (A) to open the left handcover; using the pliers supplied (P-fig 38), extract the blownfuse and replace it with one of the same capacity.Under the pliers (P) there are the spare fuses (F – fig. 38). Ifyou use a spare fuse, we advise you to replace it with a newone having the same capacity.

Do not replace the fuse with one having a higher capac-ity, as it could seriously damage the electrical equipmentand cause fires in the event of a short circuit.

Page 150: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

48

EN

V

Fig. 40

-

+

Fig. 39bP

MIN

MAX

Fig. 39a

6.8 BATTERYVersion 250: 12V 12Ah maintenance-freeVersion 125: 12V 9Ah

The battery housing is under the passenger’s seat.Installing the battery (operation performed before delivery)To place the battery in its housing, follow the instructions below:• First charge the battery.• Apply the adhesive band supplied with the vehicle as shown in Fig. 39a,

removing the two protective films from the ends of the adhesive area, asshown by the arrow in the drawing (P - Fig. 39a).

• Open the seat with the ignition key.• Using an Allen wrench loosen the two screws (V - fig. 39b) that

secure the passenger’s seat in place.• Detach the 15A fuse located under the left hand cover of of the front

casing (fig. 38 - page 47).• Remove the wiring with the BLUE and LIGHT BLUE cables (+) and

the two BLACK cables (-) to be connected to the battery.• Fit the battery, making sure that it perfectly fits in its housing and that

the breather pipe (only for the 125 version) comes out of the holeprovided.

• Connect the wires to the battery.Positive pole (+) BLUE and LIGHT BLUE cables.Negative pole (-) two BLACK cables (fig. 40).

• Refit the passenger’s seat and secure it in place with the screws.• Reconnect the 15A fuse and close the cover.• Set up the instruments.

Remove the 15A fuse before checking, charging or re-moving the battery.Never attempt to disconnect the battery cables while theengine is running. This operation can irreparably damagethe vehicle’s electronic control unit. The electrolyte con-tains sulphuric acid: avoid contact with eyes, skin andclothes. In the event of accidental contact, rinse the ex-posed part with water and seek medical assistance.Explosion hazard!

NOTE Never invert the cable polarity. Danger of short circuits anddamage to the electrical equipment. To prevent the elec-trolyte leaking, never tilt the vehicle too much.

ATTENTION! WHEN USING MAINTENANCE FREE SEALED BAT-TERIES, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS THEBATTERY IS ENCLOSED WITH.

Page 151: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

49

EN

Fig. 41

MINMAX

A

Version 125: Checking the electrolyte level

monthly

Without removing either the passenger’s seat or the battery, you cancheck the MIN. and MAX. level of battery liquid through the opening (A - fig.41) in the helment compartment.

• The level of electrolyte must be checked frequently and must alsoreach maximum level. If not, use only distilled water to top up.If you have to add distilled water too frequently, have the vehicle’selectrical equipment checked by an Authorised Malaguti ServiceCentre: the battery may be working overloaded and this will causedamage in the long run.

Long term storage

In the event of long term storage of the vehicle, the battery must be periodi-cally recharged. Batteries tend to run flat after three years of storage.

Battery recharging

Batteries must be recharged with current equal to 1/10 of the battery’srated capacity (Version 250cc.: approx. 1,2 A - Version 125cc.: approx.0,9 A) and for no longer than 8 hours running. It is recommended to havethis operation done by an Authorised Malaguti Service Centre.

Page 152: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

50

EN

Malaguti recommends:

MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS ANDMALBO LINE ACCESSORIES

NOTES:

Page 153: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

1

FR

INTRODUCTION

• La société MALAGUTI Spa travaille constamment afin de perfectionner ses véhicules et les manuels d’entretien. Nous vousconseillons de lire attentivement le présent Manuel d’Instructions et d’Entretien avant d’employer votre nouveau véhicule. Si vousdésirez vendre ce dernier, il est IMPORTANT de remettre ce manuel ainsi que le Carnet d’Entretien au nouveau propriétaire duvéhicule.

• La société MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modification à ses modèles sans préavis. Nous vous invitons doncà contrôler, avant l’achat, que le véhicule répond bien à vos attentes.

• Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et fabriqués conformément à leur utilisation standard. Tout emploi spécial concer-nant les véhicules MALAGUTI est interdit, sauf approbation écrite préalable de la part de la société MALAGUTI Spa.

• Le motocycle respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne pour les motocycles.• N’utiliser pour ce véhicule que de l’ESSENCE SANS PLOMB

Le pot d’échappement diffuse une grosse quantité de chaleur même tout de suite après l’arrêt du moteur.Il est, donc, recommandé de faire attention à ce qui suit :

• avant d’effectuer toute opération d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure.• Avoir soin de ne pas garer ni stationner le scooter sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou tout autre matériel facilementinflammable.• Il est avisé de faire monter ou descendre votre passager du côté moteur opposé au pot d’échappement, afin d’éviter toute éventuellebrûlure causée par la chaleur de ce dernier.

RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET .... SOYEZ PRUDENTS ....

• Pour obtenir des Pièces de Rechange et des Accessoires, adressez-vous exclusivement aux Concessionnaires et RevendeursMalaguti.

Page 154: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

2

FR

iSECTIONS DU MANUEL

1) INFORMATIONS GÉNÉRALESPour vous familiariser avec le scooter. Procédures deconduite et de chargement. Modalités de ravitaillement.Pneus.

2) CONNAÎTRE SA MOTODonnées techniques. Dispositifs de commande.Instruments de bord.

3) NORMES D’EMPLOIMode d’emploi. Contrôles avant l’emploi. Démarrage.Anomalies et solutions correspondantes.

4) ENTRETIEN DE ROUTINEContrôles périodiques du scooter.

5) ENTRETIEN CURATIFInterventions mécaniques à effectuer auprès d’unCentre Autorisé Malaguti.

6) PARTIES ÉLECTRIQUESComposants électriques de bord

NOTES POUR LA CONSULTATION DU MANUEL

• Pour consulter ce manuel le plus correctement possible, nousavons choisi des symboles pour attirer votre attention, vousconseiller ou simplement vous informer. Leur fonction est deservir de véritables « aide-mémoire » que nous vousconseillons d’observer très attentivement.

ATTENTION !

NON ! - Opérations absolument interdites.

Opérations mécaniques à effectuer auprès d’unCentre Autorisé Malaguti sous votre responsabilité.

Opérations électriques/électroniques, à effectuerauprès d’un Centre Autorisé Malaguti sousvotre responsabilité.

Opérations à effectuer uniquement après avoir arrêtéle moteur.

ATTENTION : pour tout entretien, dépannage ou montage,adressez-vous aux Vendeurs/Concessionnai-res Malaguti .

Page 155: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

3

FR

AVERTISSEMENTS D’USAGE

• L’utilisateur doit avoir sur lui le certificat d’aptitude technique (CarteGrise), les papiers d’Assurance, la Vignette et son Permis deConduire valable.

• La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule.

Le port du casque (homologué conformément au règlement ECE/ONU)est obligatoire, sans limites d’âge.

• Respecter toujours les normes du code de la route : signalisationroutière, stops, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions dedoubler, etc.

• Toute altération au moteur ou à d’autres organes, visant à augmenterla vitesse ou la puissance, est interdite par la loi.

Toute violation est punie par des sanctions prévues par la loi, dont laconfiscation du véhicule.

• Votre passager doit obligatoirement porter un casque homologué. Évitezde transporter des enfants ou des personnes qui ne sont pas à mêmede rester assis sur la selle de façon autonome.

• Ne pas transporter de passagers n’ayant pas été préalablement avertiset instruits au sujet du comportement à adopter durant la marche duvéhicule.

• L’emploi du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zonesprivées entraîne l’annulation de la garantie du produit et décharge la sociétéMALAGUTI Spa de toute responsabilité en cas d’éventuels dommagesprovoqués à des choses ou des personnes, du moment que l’utilisateur a étéprévenu du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule.

• Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécutiondes éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapterà un usage sportif, à des techniciens qualifiés et sous leur responsabilitédirecte, sans oublier qu’après ces modifications la circulation publiquede votre véhicule pourrait ne plus être autorisée.

ATTENTION!Toute intervention effectuée par du personnel ne travaillantpas pour les Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTIpourrait altérer les caractéristiques de Sécurité initialesdu véhicule et comporter le refus de toute intervention engarantie de la part du Concessionnaire chez qui vous avezacheté votre véhicule.

ACCESSOIRESLe scooter est prévu pour l’application de certains accessoires :• HOUSSE : protège le scooter pendant les périodes d’inactivité.• PORTE-BAGAGES ARRIÈRE (Charge maximale 5 Kg).• COFFRET DU PORTE-BAGAGES.• MINI PARE-BRISE• PARE-BRISE SURDIMENSIONNÉ.• DESPOSITIF ÉLECTRONIQUE ANTIVOL• La société MALAGUTI SpA. assure la pleine compatibilité de son véhi-

cule avec les Accessoires Originaux Malaguti MALBO distribués par leRéseau des Concessionnaires et Revendeurs Malaguti.

• La Société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité en cas dedommages au véhicule ou à l’utilisateur provoqués par l’installationd’accessoires non originaux. De la même manière, la sociétéMALAGUTI Spa décline toute responsabilité pour tout éventuel dom-mage au véhicule ou à l’utilisateur à cause d’un assemblage défec-tueux d’accessoires même originaux. La responsabilité dans ce casn’est que de celui qui a effectué ledit assemblage.

• Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur levéhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pasle fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresserau Réseau des Concessionnaires et Revendeurs Malaguti pour obte-nir toutes les informations utiles à ce sujet.

• Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original,contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoireen question est compatible avec le véhicule.

Page 156: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

4

FR

SECT. MATIÈRES PAGE1 Informations générales 5

1.1 Sécurité de conduite (conducteur + passager) 5

1.2 Données pour l’identification 6

1.3 Pneus 7

1.4 Réservoir de carburant 8

1.5 Réservoir du liquide de refroidissement 8

1.6 Rétroviseurs 9

2 Connaître sa moto 11

2.1 Données techniques 11

2.2 Identification des éléments principaux 12

2.3 Coffre à casque 13

2.4 Anneau antivol 13

2.5 Vide-poches avant 14

2.6 Tableau de bord 15

2.7 Tableau de bord numérique 16

2.7.1 Choix des fonctions et lampes témoin d’avertissem. 17

2.7.1.1 Lampes témoins d’avertissement : 18

2.8 Commandes sur le guidon - commande de droite 20

2.9 Commandes sur le guidon - commande de gauche 21

2.10 Démarreur à clef 22

2.11 Antivol de direction 22

2.12 Béquilles 23

2.12.1 Béquille centrale 23

2.12.2 Béquille latérale 23

3 Normes d’emploi 25

3.1 Rodage 25

3.2 Contrôles avant l’emploi 25

3.3 Démarrage électrique 26

3.4 Démarrage à froid 26

3.5 Départ 26

3.6 Freinage 26

3.7 Arrêt moteur 26

SECT. MATIÈRES PAGE3.8 Conseils de conduite 27

3.9 Outils fournis avec la moto 27

3.10 Inconvénients de fonctionnement 27

3.11 Conseils de nettoyage 28

3.12 Remisage 28

4 Entretien de routine 29

4.1 Entretien - Avertissements 29

Version 250cc.: TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE : CONTRÔLES 30

Version 125cc.: TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE : CONTRÔLES 31

4.2 Huile de transmission (Version 250cc.) 32

Huile de transmission (Version 125cc.) 33

4.3 Huile moteur (Version 250cc.) 34

Huile moteur (Version 125cc.) 36

4.4 Huile de freins avant et arrière 38

4.5 Bougie 39

4.6 Réglage amortisseurs arrière 40

4.7 Tableau des lubrifiants 41

5 Entretien curatif 43

5.1 Réglage du ralenti 43

5.2 Récupération «jeux» de l’accélérateur 43

5.3 Réglage leviers de frein 43

5.4 Contrôle des plaquettes de frein et disques de frein avant/arrière 43

5.5 Liquide de refroidissement 44

6 Parties électriques 45

6.1 Feu avant 45

6.2 Réglage du faisceau lumineux 45

6.3 Tableau de bord 46

6.4 Feu arrière (avec stop) 46

6.5 Feu de plaque 46

6.6 Clignotants 46

6.7 Fusibles 47

6.8 Batterie 48

Page 157: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

5

i

FR

1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE (CONDUCTEUR + PASSAGER)• Porter toujours le casque (homologué) en le bouclant correctement

(pour le passager aussi) et des vêtements adéquats, en évitant lesextrémités pendantes, les blousons déboutonnés, etc.

• Maintenir la visière du casque (ou les lunettes de protection) et lepare-brise toujours bien propres.

• Régler correctement les rétroviseurs.• Conduire toujours assis, les deux mains sur le guidon et les pieds sur

les repose-pied.• Maintenir la distance de sécurité par rapport aux autres véhicules dès

que vous êtes en file.• Sur des routes sèches et sans gravier ou sable, freiner avec les

deux freins : l’emploi d’un seul frein peut causer des dérapages dange-reux difficilement contrôlables.

• Sur route mouillée, conduire avec prudence et à une vitesse limitée :freiner en douceur et se servir du « frein moteur ».

• Être en de bonnes conditions psychophysiques est fondamentalpour conduire en toute sécurité. Les stupéfiants, l’alcool, les psycholep-tiques, etc., la fatigue physique ou la somnolence peuvent entraîner dessituations extrêmement dangereuses.

• Les changements de direction, de voie, les virages dans les rueslatérales, l’intention de se ranger sur le côté de la route sont des actionsqu’il faut toujours indiquer en actionnant le clignotant correspondant à ladirection à suivre.

• À proximité d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage à niveau, de dosd’âne, de ralentisseurs, etc., ralentir à temps et doucement. La sécuritéest importante pour le conducteur mais aussi pour ceux qui le suivent.

• Voyager avec les feux toujours allumés, même en plein jour.• Avant tout départ, toujours contrôler : le niveau de l’huile moteur, celui

du liquide de refroidissement, l’état d’usure et la pression des pneus, lebon fonctionnement de l’équipement électrique et des freins.

• Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb et les lubrifiantsrecommandés par le Fabricant. Eviter de mélanger des huiles non com-patibles entre elles.

• Ne pas utiliser le téléphone portable lorsque vous conduisez et lors du

ravitaillement de carburant.• Interdire au passager d’utiliser le téléphone portable pendant le voyage

et lui demander de toujours se tenir aux manilles spéciales (fig.6.1, page12, n° 24).

• La présence d’un passager à bord modifie sensiblement le type deconduite. Il est indispensable de régler les amortisseurs arrière (voirchap. 4.6, page 40), ainsi que de redoubler de prudence.

• Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.• Ne pas tenir le casque à la main ou enfilé dans le bras pendant la

conduite (le passager non plus).• Ne jamais se distraire ou se laisser distraire pendant la conduite.• Ne pas manger, boire, fumer ou tourner la tête pour parler avec le

passager pendant la conduite.• Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d’autres véhicules.• Ne pas stationner assis sur le scooter lorsqu’il est sur sa béquille.• Ne pas partir quand le scooter est sur sa béquille.• Ne pas mettre le scooter sur sa béquille avec le nez du véhicule en

direction d’une descente.• Ne pas démarrer la moto dans des lieux clos ou peu aérés.• Ne pas rouler sur les trottoirs, sous les arcades, sur les pelouses des

jardins publics, etc.• Se cabrer, zigzaguer, se balancer avec la moto sont des ac-

tions extrêmement dangereuses pour le conducteur ainsi quepour les autres personnes (…passez le mot…).

• Ne pas charger d’objets volumineux ou lourds qui ne seraient pas soli-dement fixés au véhicule.

• Ne pas transporter d’objets dépassant le véhicule ou couvrant les dis-positifs d’éclairage et de signalisation.

• Ne pas transporter de passagers n’ayant pas été avertis et instruits aupréalable sur le comportement à adopter pendant la marche du motocycle.

• Ne pas insister avec un type de conduite manifestement incompatibleavec le passager.

• Ne pas dépasser le poids maximal prévu (voir données techniques.)• Ne pas excéder dans l’installation d’appareils électriques.• Éviter absolument d’effectuer des modifications visant à augmenter les

performances et à modifier les caractéristiques techniques d’origine.• Ne pas se servir du scooter pour des usages inappropriés au type de

véhicule.

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES1

Page 158: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

6

i

FR

Fig. 2.2Fig. 1A

C

Fig. 2.1

Fig. 2

B

125 cc250 cc

B

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A.

CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1----------------------2----------------------3----------------------4-----------------------5-----------------------6------------------------7------------------------8------------------------9-------------------------10----------------------11- ----------------------12-----------------------

1.2 DONNÉES POUR L’IDENTIFICATION

• Pour accéder au numéro d’identification du véhicule, ouvrir avec laclef de contact le volet central et enlever le petit couvercle (A - Fig. 1)

• L’étiquette VIN du véhicule est appliquée à l’avant du véhicule sur lecôté droit sous le tablier (C - Fig.2.2)

• Les données pour l’identification du moteur sont visibles sur le cartergauche du moteur (B - Fig. 2.)

• Plaquette de contrôle contre les altérations (uniquement pourmod. 125cc) - (Fig. 2.1). La plaquette de contrôle contre les altérationsest située à l’intérieur du coffre à casque et elle fournit les donnéesd’identification du cyclomoteur selon la Directive 97/24/CE - Chap. 7.En cas de remplacement du coffre à casque, vérifier que la plaquetteen question est bien présente sur le nouveau composant.

L’altération des données d’identification est punie par la loi.

• Lors de la commande de pièces de rechange, il est indispensable defournir les données d’identification du véhicule ou du moteur.

Page 159: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

7

i

FR

Fig. 3

X Y

125 cc. 250 cc.

X 130/70-13 57P 130/70-13 57P

Y 130/60-13 63P 140/60-13 63P

1.3 PNEUS

Type : Tubeless (sans chambre à air)

L’inobservation des prescriptions concernant la pression des pneus oules limites de chargement peut avoir des conséquences négatives sur laconduite, sur le fonctionnement et sur le contrôle du scooter, et peut enoutre compromettre la durée des mêmes pneus.

NE MONTER QUE DES PNEUS HOMOLOGUÉS

Contrôler les conditions des pneus (avant chaque voyage) : en cas deruptures (craquelures) ou coupures, les faire remplacer au plus vite.Note : l’épaisseur minimale de la bande de roulement (avant et arrière)

est de 2 mm (Fig. 3).

La pression des pneus doit être réglée lorsqueles pneus sont à température ambiante.

PRESSION

Page 160: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

8

i

FR

T

1

A

Fig. 4

BA

Fig. 6b

Fig. 6a

1.5 RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Pour accéder au réservoir du liquide de refroidissement destiné à refroidirle moteur, enlever le couvercle (1 - Fig. 6a) en dévissant la vis (A - Fig. 6a).Pour remettre éventuellement à niveau, suivre les instructions du chapitre5.5 (page 44).

L’éventuelle remise à niveau du liquide de refroidissementdoit être effectuée avec le type de produit indiqué dans ceManuel ou bien avec un produit ayant les mêmescaractéristiques.

Ne pas remettre à niveau en rajoutant de l’eau, à moinsqu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence.

Ne jamais dévisser le bouchon du réservoir (T - Fig. 6b)lorsque le moteur est chaud afin d’éviter toute brûlure.

1.4 RÉSERVOIR DE CARBURANTPour accéder au réservoir de carburant, procéder de la façon suivante :• Positionner le scooter sur la béquille centrale.• Extraire la clé de contact du démarreur.• Ouvrir le volet (A - Fig. 4) avec la clé de contact.• Dévisser le bouchon (B - Fig. 4) et remplir le réservoir.• Revisser correctement le bouchon du réservoir (B - Fig. 4).• En cas de traces d’essence sur la carrosserie après avoir effectué le

ravitaillement en carburant, il est bon de nettoyer immédiatement la surfaceen question afin d’éviter le désagrément d’inconvénients esthétiques.

• La quantité de carburant et l’éventuelle entrée en réserve sont affichéessur le tableau de bord de l’instrument de gauche (voir chap. 2.6).

• Utiliser uniquement du SUPERCARBURANT SANS PLOMB.

L’essence est extrêmement inflammable. Par consé-quent, évitez toujours de vous approcher du goulot duréservoir avec des cigarettes allumées ou des flammeslibres (par exemple : des allumettes, etc.), même pen-dant les phases de ravitaillement. Danger d’incendie.

RÉSERVOIR CARBURANT litresCAPACITÉ GLOBALE 9,5RÉSERVE 3

Page 161: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

9

i

FR

P

Fig. 7

1.6 RÉTROVISEURS

• Les rétroviseurs gauche et droit doivent être montés sur le guidondans leur logement spécifique et doivent être bien serrés.

Monter le rétroviseur gauche en le vissant dans le sensdes aiguilles d’une montre.Monter le rétroviseur droit en le vissant dans le senscontraire à celui des aiguilles d’une montre.

Effectuer le réglage de l’angle visuel des rétroviseurs, assis sur levéhicule en position de conduite, en tournant le rétroviseur jusqu’àobtenir la meilleure visibilité (P - Fig.7).

Les objets visibles dans les rétroviseurs sont plus proches qu’ils ne lesemblent.

Ne pas régler les rétroviseurs pendant la marche maisattendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.

Page 162: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

10

i

FR

NOTES :

Page 163: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

11

FR

CONNAÎTRE SA MOTO22.1 DONNÉES TECHNIQUES

La société MALAGUTI Spa se réserve le droit de modifier les donnéestechniques à tout moment et sans préavis.

NOTE : Les données entre parenthèses se réfèrent à laversion 125 cc lorsqu'elles diffèrent de la version 250 cc.

Dimensionsempattement m -------------------------------------------------- 1,410 (1,400)longueur max. m ----------------------------------------------------------- 1,980largeur max. m -------------------------------------------------------------- 0,760hauteur max. m ------------------------------------------------------------- 1,280poids en ordre de marche kg ------------------------------------- 143 (139)charge max.conducteur plus passager et bagage kg ----------------------------- 170

Capacitéhuile moteur c³ ----------------------------------------------------- 1000 (1400)huile de transmission c³ -------------------------------------------- 250 (140)réservoir de carburant avec réserve l --------------------------------- 9,5

Moteur: 4 temps 4 soupapes (2 soupapes)type ------------------------------------- PIAGGIO M361M (MINARELLI 3M5)nbre cylindres -------------------------------------------------------------------- 1alésage/course mm ------------------------------- Ø 72 x 60 (53,7 x 54,8)cylindrée cm3 ---------------------------------------------------------- 244 (124)rapport de compression ---------------------------- 11.0 : 0.5 (11.0 : 1.0)refroidissement --------------------------------------------------------- à liquidesystème de démarrage ---------------------------------- starter électriquesystème de graissage ------------------------------------- à carter humidesystème d’allumage ---------------------électronique CDI (électronique)

Bougietype --- CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB (NGK - CR8E)distance électrodes mm----------------------------------------------0,6 ÷ 0,7

TransmissionType : variateur automatique de vitesse, à courroie trapézoïdale à unevitesse.Système de réduction primaire : à engrenages.Embrayage : à sec centrifuge automatique.

AlimentationCarburateur marque/type : WALBRO - KEI HIN – MIKUNI (TEIKEI - 5XL)Starter automatique.Carburant : essence sans plomb.

FreinsAvant à disque Ø 220 avec transmission et mâchoire hydraulique àdeux pistons.Arrière à disque Ø 220 avec transmission et mâchoire hydraulique.

ChâssisMonostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du repose-pied.

SuspensionsAvant : fourche hydraulico-télescopique avec deux tiges Ø 33 mm.Course : 90 mm.Arrière : 2 amortisseurs hydrauliques avec précharge du ressortréglable. Course 82 mm (88 mm).

Equipement électrique 12VBatterie type 12V 12Ah (12V 9Ah).Projecteur avant avec code, phare de route et feux de position.Feu de position arrière avec feu de stop incorporé.Avertisseur 12V.Clignotants avant et arrière.Feu de plaque.

Page 164: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

12

FR

Fig. 6

Fig. 6.1

17

15a

12

11

13

9

4

16

6

5

10

183

1

2

7

8

1420

21

22

232419

15b

25

2.2 IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS PRINCIPAUX

N. Description P.1 Tableau de bord numérique 15

2 Clef de contact 22

3 Bouchon du réservoir à carburant 8

4 Coffre à casque 13

5 Batterie 48

6 Selle -

7 Feu arrière 46

8 Support plaque d’immatriculation -

9 Pot d’échappement -

10 Béquille centrale 23

11 Anneau antivol 13

12 Bougie 39

13 Rétroviseur droite 9

14 Amortisseurs régables 40

15a Phare de route 45

15b Phare code 45

16 Clignotants (avant) 46

17 Mâchoire frein à disque (antérieur) -

18 Fourche -

19 Vide-poches avant 14

20 Filtre à air -

21 Carburateur -

22 Rétroviseur gauche 9

23 Serrure de la selle 13

24 Poignée passager -

25 Clignotants (arrière) 46

Page 165: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

13

FR

Fig. 9

A

Fig. 10

A

2.4 ANNEAU ANTIVOL

• Il est situé dans la partie inférieure droite (A - Fig. 10). Il est solidaire duchâssis et permet une prise sûre à un élément externe (colonne,poteau, etc.) au moyen d’une chaîne antivol qu’il est possible d’acheterauprès d’un Centre Autorisé Malaguti.

Ne pas accrocher la chaîne à des structures mobiles et/ouvéhicules en stationnement.Toujours vérifier la parfaite stabilité du motocycle pendantla phase de « stationnement fixé ».Ne pas appuyer la chaîne antivol (habituellement conte-nue dans un boyau en plastique) sur le pot d’échappe-ment ou sur d’autres parties particulièrement chaudes.Ne jamais voyager sans avoir préalablement remis lachaîne à l’intérieur du coffre à casque (ou dans l’éventuelcoffret arrière).

Après avoir arrêté le scooter, faire attention au potd’échappement encore chaud, afin d’éviter toute brûlure.

2.3 COFFRE À CASQUE

• Il est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut positionner le véhiculesur sa béquille centrale, introduire la clef dans la serrure placée sur lecôté gauche (A - Fig. 9) et tourner dans le sens des aiguilles d’unemontre. Cette opération permet de déverrouiller la serrure de la selle.Le logement peut contenir deux casques modèle JET à condition qu’ilssoient rangés comme l’illustre la fig. 9. Cependant, il est possible quecertains modèles de casques, en raison de leurs dimensions, n’entrentpas dans le logement ou que ce dernier ne peut pas en contenir deux.Nous vous conseillons de vérifier, lors de l’achat du casque, si lecoffre satisfait vos besoins.

Le coffre à casque peut être utilisé pour transporter d’ob-jets pas trop lourds et stockés de façon à ne pas compro-mettre la stabilité du véhicule pendant sa marche. Ne pasranger d’objets sensibles aux hautes températures (ex. :briquets, liquides inflammables, substances périssables,etc.). Ne pas laisser de documents ni d’objets de valeur àl’intérieur du coffre à casque.

Page 166: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

14

FRFig. 11

A

2.5 VIDE-POCHES AVANT

• Le vide-poches est situé sur le côté droit du tablier avant. On y accèdeen appuyant une main sur le petit volet (A - Fig. 11).

Ne pas mettre d’objets trop lourds ou sensibles aux hau-tes températures (briquets, allumettes, liquides inflam-mables, substances périssables, etc.) à l’intérieur de cescoffres porte-objets. Nous conseillons de ne pas y laisserde documents, objets de valeur et tout autre matériel.

Page 167: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

15

FR

C2

B

1

A

6

47 3

5

2.6 TABLEAU DE BORD

1) Indicateur température liquide de refroidissement.L’encoche (A), rouge et l’allumage du témoin rouge (B) signalent une surchauffe du liquide due à une panne dans le circuit de refroidissementou à l’absence du liquide de refroidissement. Arrêter immédiatement le véhicule et suivre les instructions du chapitre 5.5.

2) Indicateur niveau carburant. L’allumage du témoin (C) signale l’entrée en réserve.

3) Témoin (vert) feux de croisement.

4) Témoin (bleu) feux de route.

5) Témoin (vert) indicateur de direction.

6) Tableau de bord numérique multifonctions. Pour la programmation des fonctions, voir Chap. 2.7

7) Non disponible.

Lors du contact, le véhicule effectue automatiquement un CHECK de toutes les fonctions prévues sur les trois « horloges ». Si lecontrôle est incomplet ou ne s’affiche pas, s’adresser à un Centre Autorisé Malaguti pour effectuer le contrôle.

NOTE : le clignotement continu des témoins B et C et l’immobilité de l’aiguille d’indication signalent un défaut électrique. Avant demonter sur le véhicule, contrôler le niveau du liquide de refroidissement ou du carburant et s’adresser immédiatement àun Centre Autorisé Malaguti pour identifier la cause.

Page 168: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

16

FR

2.7 TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE

Le tableau de bord numérique fournit de nombreuses fonctionssupplémentaires par rapport au modèle analogique. Ces fonctions assurentau conducteur une gestion optimale de son cyclomoteur. Pour sélectionnerles fonctions désirées, il suffit d’appuyer sur la touche MODE située sur lacommande droite (3 - Fig. 16).Les fonctions disponibles sont divisées en « menu principal » et en « menusecondaire ou barre graphique », chap. 2.7.1 et sont :TIME (horloge), TD (distance partielle), TOD (distance totale parcourue),niveau de charge de la batterie, température extérieure, contrôle du niveaude l’huile prévu par la garantie, vidange de l’huile moteur, tours du moteur.Le tableau de bord contient des lampes témoin d’avertissement, chap.2.7.1.1., qui indiquent au conducteur le moment où il est nécessaired’effectuer les révisions ou la vidange de l’huile moteur ou qui, en cas detempératures près du zéro, indiquent de faire attention à une probableprésence de glace sur la route. Ces lampes témoin, automatiquementaffichées en plein écran, sont : ICE (présence probable de glace sur laroute), OIL BAR (anomalie au circuit huile moteur), OIL CHECK/OILCHANGE (contrôle ou vidange huile moteur).En présence d’avertissements multiples, les lampes témoin s’alternent surl’afficheur pendant quelques secondes, jusqu’à ce que le problème signalén’a pas été résolu. La vitesse de marche s’affiche toujours à l’écran (enkm/h ou mph) sous forme d’une valeur numérique associée à une barregraphique.

Lorsque l’on tourne la clef de contact dans le démarreur jusqu’à la position, un bilan de toutes les fonctions s’affiche automatiquement sur l’écran

pendant 3 secondes. Après ce temps, c’est la dernière fonction utiliséeavant d’arrêter le scooter qui s’affiche.

L’affichage du bilan est effectué automatiquement chaque foisque la clef est tournée sur la position du démarreur.

ProgrammationMettre sous tension en connectant la batterie au câblage du cyclomoteur.Introduire la clé de contact dans le démarreur et la tourner sur .L’afficheur indique les noms des modèles mémorisés en succession : (125km/h 125 mph / 200 km/h 200 mph / 250 km/h 250 mph ).Sélectionner le modèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quandl’afficheur indique le sigle désiré. La sélection par erreur d’un modèledifférent de celui qui vous intéresse provoquera de fausses indications(vitesse, km, etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhicule horstension, d’attendre environ 2 minutes et de répéter les opérationsprécédentes d’une façon correcte.

Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension.

Le tableau de bord numérique fonctionne uniquementlorsque la batterie est connectée.Si la batterie est à plat, changez-la immédiatement.Lors du remplacement de la batterie ou de l’extraction dufusible, couper la tension ; les valeurs mémorisées sur letableau de bord se remettent à zéro.

Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le problémepersiste, s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé Malaguti.

Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsquel’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’estvisible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votrevéhicule fonctionne régulièrement ou non.

Si la batterie est proche de sa limite minimale de charge,au moment de l’allumage du véhicule, le tableau de bordnumérique perd les mises au point initiales (125 km/h 125mph / 200 km/h 200 mph / 250 km/h 250 mph). Il faudra doncrefaire les mises au point comme décrit ci-dessus.

Page 169: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

17

FR

3) FONCTION TOD :• Indique la distance totale parcourue.La valeur n’est jamais remise à zéro, pas mêmelorsque le cyclomoteur est sans tension. (Letotal des km reste enregistré pendant au moins10 ans à compter de la dernière utilisation).

4) NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR :• Indique le nombre de tours du moteur dont la valeur est indiquée sur la

barre graphique.ATTENTION ! Si le nombre de tours, lorsque le mo-teur est au régime minimal, est inférieur à 1200,l’écran n’affiche aucun chiffre. S’adresser dès quepossible à un Centre Autorisé Malaguti pour lerétablissement du nombre de tours correct.

5) TEMPÉRATURE AMBIANTE : • Indique la température extérieure en °C en l’af-fichant en plein écran. Les fonctions du menu etla vitesse ne sont pas affichées.

6) RECHERCHE FONCTIONS BARRE GRAPHIQUE :• Cet affichage permet de sélectionnerles fonctions présentes dans le menu se-condaire ou barre graphique.Lorsque cette image est affichée à l’écran, il estpossible de sélectionner l’une des fonctions pré-sentes en appuyant sur la touche MODE dans

les 3 secondes qui suivent. Si cette opération n’est pas effectuée dans les3 secondes, la première fonction du menu (1) ainsi que l’indication de lavitesse seront affichées.

2.7.1 CHOIX DES FONCTIONS ET LAMPES TÉMOIND’AVERTISSEMENT

Les fonctions sont divisées en un « menu principal » et en un « menusecondaire ou barre graphique » pour que la lecture de l’afficheur soit pluscompréhensible. Les lampes témoin d’avertissement (chap. 2.7.1.1) nedoivent pas être sélectionnées, mais apparaissent automatiquement enplein écran chaque fois que cela s’avère nécessaire. Pour sélectionnerles fonctions, appuyer sur la touche MODE plusieurs fois jusqu’à obtenir lafonction désirée.LA VITESSE EST TOUJOURS AFFICHÉE.NOTE Les fonctions du menu principal sont toujours accessi-

bles à partir d’un menu secondaire quel qu’il soit.

MENU PRINCIPAL1) FONCTION TIME :

• Indique l’heure.Pour configurer l’heure désirée, appuyer surla touche MODE en maintenant la pression ;l’heure courante subira 10 lentes augmenta-tions, après quoi l’augmentation sera plus ra-pide. Pendant le réglage de l’heure, seuls les

segments relatifs aux heures et aux minutes seront visibles. Cette opéra-tion doit être effectuée lorsque le véhicule est arrêté et que la clef decontact se trouve en position

2) FONCTION TD :• Indique la distance partielle en km etcentaines de mètres.Pour mettre cette fonction à zéro, maintenir lapression sur la touche MODE avec la clef decontact en position . Le compteur se remetautomatiquement à zéro lorsque la valeur999.9 km est atteinte et recommence, ensuite,

le comptage.

Page 170: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

18

FR

FONCTIONS BARRE GRAPHIQUE OU MENU SECONDAIRE

7) NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE: (la vitesse réelle est affichée)• Il signale le niveau de charge de la batterie aumoyen de la barre graphique à gauche del’écran. Ce contrôle doit être effectué avec lemoteur éteint et la clef tournée sur la position

8) CONTRÔLE HUILE MOTEUR PRÉVU PAR LA GARANTIE250cc (la vitesse est toujours affichée)• Indique les kilomètres manquant au contrôlede l’huile moteur ou à la vidange qui doiventêtre effectués tous les 3 000 km. Lorsquel’indicateur des kilomètres affichera « 0000km », la lampe témoin d’avertissementrelative au contrôle de niveau (OIL CHK) ou

à la vidange de l’huile (OIL CHG voir chap. 2.7.1.1) sera activée. Le CentreAutorisé Malaguti sera chargé d’éteindre la lampe témoin, une fois l’opérationeffectuée, en faisant repartir le compteur de 3 000 km.Les fonctions du menu ne sont pas visibles.

NOTE : le contrôle de l’huile moteur doit être effectué tousles 3 000 km, tandis que la vidange de l’huile moteur doitêtre faite tous les 6 000 km.

125cc (la vitesse est toujours affichée) • Il indique les kilomètres manquant au changement de l’huile du moteur àeffectuer tous les 3 000 km. Lorsque l’indicateur des km affiche « 0000km » le témoin correspondant au changement d’huile (OIL CHG cf. chap.2.7.1.1) se met à clignoter.Après avoir changé l’huile du moteur, c’est le Centre Autorisé Malagutid’éteindre le témoin et de remettre le compteur à 3 000 km.Les fonctions du menu ne sont pas visibles.

NOTE : Il est conseillé de contrôler le niveau d’huile dumoteur tous les 1 000 km environ et de changer l’huiletous les 3 000 km.

2.7.1.1 LAMPES TÉMOIN D’AVERTISSEMENT :

LAMPE TÉMOIN ICE (possibilité de route verglacée) :• Cette fonction est activée pendant 15 s etaffichée en plein écran, lorsque le capteurdétecte une température égale ou inférieureà 4 °C. Au terme des 15 s, la fonction précé-dente est affichée sur l’écran, tandis que lemessage ICE reste visible dans la partie infé-rieure de l’écran tant que le capteur ne dé-

tecte pas une température égale ou supérieure à 6 °C.

LAMPE TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR(Seulement pour la version 250cc):

• Sa visualisation sur l’écran avec le mo-teur en marche indique la présence d’undéfaut dans le circuit de l’huile moteur. Aucas où la lampe témoin s’allumerait pendant l’uti-lisation du motocycle, arrêter immédiatementle moteur, vérifier ensuite le niveau de l’huile

et, si nécessaire, compléter le niveau avec le moteur à froid. Si la lampetémoin reste encore visible après cette opération, s’adresser immédiate-ment à un Centre Autorisé Malaguti pour faire effectuer un contrôle.Inspection de la lampe témoin du capteur pression huile moteur(automatique)En tournant la clef de contact, introduite dans le démarreur, sur ( ),sans démarrer le véhicule, l’écran doit afficher le sigle BAR OIL pendantenviron 5 secondes, indiquant ainsi le fonctionnement du capteur pres-sion huile moteur ; le sigle BAR OIL doit disparaître juste après le démar-rage du véhicule.Si le sigle BAR OIL n’ apparaît pas sur l’afficheur, il faut contrôler, avant dedémarrer le véhicule, le niveau de l’huile moteur et contacter dès quepossible un Centre Autorisé Malaguti pour faire un contrôle.

NOTE : Cette fonction, qui n’indique pas forcément la présence d’anoma-lies éventuelles dans le circuit de l’huile moteur, peut être visuali-sée pendant une fraction de seconde lorsque le moteur est mis enmarche et arrêté à l’aide du dispositif ENGINE STOP.

Page 171: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

19

FR

LAMPES TÉMOIN DE CONTRÔLE ET VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR :

Ces lampes témoin servent d’aide-mémoire pourle conducteur, en lui indiquant à quel moment ilest nécessaire d’effectuer les contrôles prévuspar la garantie ou la vidange de l’huile moteur.Dès que l’on tourne la clef de contact jusqu’à laposition de démarrage et que le message OILCHK est visualisé sur l’écran pendant 1 min en-viron, il faut effectuer le contrôle du niveau del’huile moteur dès que possible. Lorsque le mes-sage OIL CHG est visualisé sur l’écran, il fauteffectuer la vidange de l’huile auprès d’un Cen-tre Autorisé Malaguti. Une fois le contrôle effec-

tué, le concessionnaire est chargé de mettre à zéro la lampe témoin d’aver-tissement concernée.

NOTE :250cc.VIDANGE HUILE MOTEUR. La lampe témoin indiquant la vidange del’huile moteur est directement connectée à celle du contrôle niveauhuile. Par conséquent, lors d’un contrôle effectué après les 3 000km, la vidange de l’huile serait effectuée après les 6 000 km, commeil est indiqué dans le tableau d’entretien (chap. 4.1). Pour cetteraison, il faut toujours vidanger l’huile moteur tous les 6000 km, indépendamment de l’indication de la lampetémoin OIL CHG. Lors de la vidange, le Centre Autorisé Malagutimettra à zéro la lampe témoin de vidange de l’huile.

125cc.VIDANGE HUILE MOTEUR. Le témoin OIL CHG est activé tous les3 000 km, après avoir remis à zéro le témoin depuis le dernierchangement de l’huile moteur. Dans la version 125cc, le contrôledu niveau de l’huile du moteur n’est pas signalé par le témoin « OILCHK ». Au moment du changement, le Concessionnaire remettra àzéro le témoin de vidange de l’huile.

Page 172: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

20

FR

Fig. 16

4

31

2

5

Fig. 17

C

BA

2.8 COMMANDES SUR LE GUIDONCommande de droite

1) Réservoir à huile frein avant2) Levier de frein avant3) Touche MODE : sélectionne les différentes fonctions du tableau de

bord numérique4) Poignée d’accélérateur5) ContrepoidsA) Touche de démarrage électriqueB) Interrupteur feux :

à droite = éteint

position centrale = feux de position, tableau de bord et plaque

à gauche = feux de croisement / feux de route

C) Interrupteur de secours, arrêt moteur :

Position - Démarrage moteur

Position - Arrêt moteur

Page 173: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

21

FR

1

3

2

4

Fig. 18

7

6

5Fig. 19

2.9 COMMANDES SUR LE GUIDONCommande de gauche

1) Réservoir à huile frein arrière

2) Levier de frein arrière

3) Bouton « flash » feux de route (passing)

4) Contrepoids

5) Touche avertisseur

6) Interrupteur clignotants

7) Commutateur feux :

de route

de croisement

Page 174: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

22

FR

Fig. 21

Fig. 20

2.10 DÉMARREUR À CLEF

• Ce démarreur (Fig. 20) contrôle le circuit de démarrage et l’antivol dedirection.

: allumage désactivé (clef extractible).

: position de préparation au démarrage (clef non extractible).

: activation antivol de direction (allumage désactivé, clefextractible).

NOTE Le véhicule est fourni avec deux clefs

2.11 ANTIVOL DE DIRECTION

ActivationBraquer le guidon vers la gauche, insérer la clef à fond et la tourner dansle sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 21).

DésactivationTourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre.

Page 175: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

23

FR

B

Fig. 22

A

2.12 BÉQUILLES

2.12.1 BÉQUILLE CENTRALE

• La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée par un dispositifélectronique. Il est donc possible de démarrer le véhicule enstationnement. Pour positionner le scooter sur la béquille, appuyer surl’axe A et soulever le véhicule par la manille située sur le côté arrière dela selle.

2.12.2 BÉQUILLE LATÉRALE

• Positionnée à la gauche du véhicule (B - Fig. 22), elle est contrôlée parun minirupteur qui empêche le démarrage du moteur si la béquille n’estpas en position de fermeture.

Le dispositif de sécurité ne doit être enlevé ou altéré en aucuncas.

AVERTISSEMENT : quoiqu’il en soit, vérifier visuellement avant tout départque la béquille est bien en position de fermeture et que le ressortde retenue respectif est en bon état.

• Nous vous conseillons de vérifier régulièrement lefonctionnement correct du système de retenue des deuxbéquilles. Ce système est composé de ressorts detraction.

• Assurez-vous toujours que la surface d’appui des deuxbéquilles a une consistance et planéité adéquates. Toutterrain mou, gravier, asphalte amolli par la chaleur, etc.peuvent faire tomber le motocycle garé.

NOTE Ne pas s’asseoir sur le scooter lorsqu’il est positionnésur l’une des deux béquilles.

Page 176: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

24

FR

NOTES :

Page 177: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

25

FR

CONSEILS

Le propriétaire est personnellement responsable des conditions de sonvéhicule. Les fonctions vitales du scooter peuvent se détériorer rapidementet à l’improviste, même s’il n’est pas utilisé (par exemple s’il est exposé auxintempéries). Tout dommage, toute fuite de liquide ou perte de pression despneus peut avoir de graves conséquences. Il est donc important d’effectuerun contrôle soigné des principaux composants du motocycle avant del’employer.

ATTENTION !À LA SUITE D’UNE CONDUITE PROLONGÉE À RÉGIME

ÉLEVÉ, DÈS QU’ON ARRÊTE LE MOTOCYLE,NE PAS ARRÊTER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT

MAIS LE LAISSER EN MARCHE POUR UN MINIMUMDE 30 S ENVIRON.

3.2 CONTRÔLES AVANT L’EMPLOI

OBJET CONTRÔLES

Carburant Quantité adéquate.Huile transmission Niveau dans les limites prescrites. Contrôleret huile moteur la présence de fuites.Pneus Pression/usure/dommages.Écrous, vis, boulons Serrage correct.Direction Libre rotation d’un extrême à l’autre.Freins avant/arrière Fonctionnement et usure ; si besoin est, régler

ou changer.Accélérateur Le fonctionnement doit être souple. Si besoin

est, graisser ou régler.Feux et signaux En parfait état de marche.Liquide de refroidissement Présence de liquide dans le réservoir ou

éventuelles fuites du circuit

NOTE : le temps pour une vérification ne demande quequelques minutes, mais votre sécurité et celle des autresest très importante.Si vous n’avez pas de temps ou que vous préférez effec-tuer des contrôles plus approfondis outre les contrôlesnécessaires d’entretien programmés, comme indiqué àla section 4 du présent Manuel, nous vous prions de vousadresser au réseau du Centre Autorisé Malaguti.

3.1 RODAGE

Un bon rodage est fondamental pour la durée des parties du moteur, dela transmission et de tous les organes en mouvement, garantissant leurparfait fonctionnement dans le temps.Pendant les 1 000 premiers km :• éviter d’ouvrir complètement la poignée du gaz et de garder une vitesseconstante pour des chemins longs.• ne pas utiliser le véhicule au delà de 80% de la vitesse maximale admise.Après les 1 000 premiers km, augmenter progressivement la vitessejusqu’à obtenir les performances maximales.

Note : pendant et après le rodage, utiliser exclusivementde l’ESSENCE SANS PLOMB.

NORMES D’EMPLOINORMES D’EMPLOI3

Page 178: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

26

FR

3.3 DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

• Positionner le scooter sur la béquille centrale (Voir Chap. 2.12.1).• Introduire la clef de contact dans le démarreur et la tourner en

position• Contrôler que l’interrupteur d’urgence pour l’arrêt du moteur, situé sur

la commande de droite, est en position et que la béquille latéraleest en position de repos.

• S’assurer que les feux sont éteints.• Tirer l’un des deux leviers de frein (de préférence celui du frein

arrière).• Appuyer sur le bouton de démarrage.• Relâcher le bouton de démarrage dès que le moteur se met en marche.• Replier la béquille centrale et s’asseoir sur la selle.

IMPORTANT ! Pour que la batterie dure le plus longtemps possible, nousvous recommandons de procéder au démarrage du scooter avecles feux éteints.

3.4 DÉMARRAGE À FROID

• Le moteur de ce véhicule est doté d’un dispositif de starter électriqueautomatique qui, uniquement en cas de démarrage à froid, maintiendraun régime moteur plus élevé au cours des premières minutes defonctionnement.

• Pour garantir la durée maximale du moteur, ne jamais accélérer à fondlorsqu’il est froid.

Si le véhicule reste froid pendant plusieurs jours, ledémarrer en intervenant légèrement sur la poignéed’accélérateur ; si le moteur ne se met pas en marche,attendre quelques secondes puis répéter l’opération.Pour éviter de décharger toute la batterie, ne pas insisterplus de 10 secondes à chaque tentative de démarrage.

3.5 DÉPART

• Chauffer le moteur pendant quelques secondes avant de partir.• Mettre la béquille centrale en position de fermeture.• Monter sur le véhicule avec le levier de frein arrière actionné et les

deux mains sur le guidon, relâcher ensuite le frein et tourner doucementla poignée d’accélérateur.

• Contrôler que la position des rétroviseurs est correcte.• Contrôler les véhicules en circulation, mettre le clignotant et s’engager

dans la voie de circulation.

Ne pas accélérer lorsque les freins sont actionnés.

3.6 FREINAGE

• Fermer la poignée d’accélérateur et freiner en même temps des deuxfreins, en partageant la force imprimée aux poignées de façon équilibrée,afin d’éviter le dérapage des roues et toute embardée dangereuse.

3.7 ARRÊT MOTEUR

• Après un long trajet, nous vous conseillons de laisser le moteur enmarche (au ralenti) pendant quelques instants, avant de tourner laclef en position d’arrêt sur

Page 179: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

27

FR

Fig. 23

3.8 PRINCIPAUX CONSEILS DE CONDUITE

• Ne pas laisser le moteur en marche trop longtemps lorsque le véhiculeest en stationnement.

• Ne pas démarrer ou laisser le moteur en marche dans des lieux clos ounon aérés ; les gaz d’échappement sont extrêmement toxiques.

• Ne pas faire de départs « en trombe ».• Ne pas cabrer la moto ni zigzaguer.• Ne jamais tourner trop brusquement la poignée d’accélérateur.• Eviter d’appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est en

marche, afin de ne pas endommager le démarreur.• Laisser le moteur en marche pendant quelques instants au ralenti

avant chaque départ.• Sur les routes non asphaltées, accidentées ou rendues glissantes par

la pluie, etc., freiner avec douceur si le « frein moteur » devait s’avérerinsuffisant.

• Ne pas garer le véhicule près de broussailles après de longs trajets.

En cas d’arrêt en pente, n’utiliser que le frein pour main-tenir le véhicule à l’arrêt, en laissant le moteur au ralenti.Utiliser le moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt peuten effet provoquer la surchauffe de l’embrayage et doncl’usure précoce du matériel d’embrayage.

3.9 OUTILS FOURNIS AVEC LA MOTO

Le véhicule est livré avec un sachet situé dans le logement central conte-nant les outils suivants (Fig. 23) :• Clef à bougie (+ rallonge). • Tournevis • Pince.

• Clef pour amortisseurs • Clef à 6 pans, mesure 5, en « L ».

3.10 INCONVÉNIENTS DE FONCTIONNEMENT

• Si le fonctionnement du scooter est irrégulier, effectuer les contrôleset les opérations indiquées dans les respectives sections contenuesdans ce Manuel.

• Si l’inconvénient persiste, contacter nos Centres Autorisés Malagutiqui disposent des outils et de l’expérience nécessaires pour toutemise au point ou réparation.

NOTE : nous vous conseillons de noter, à la page 50 à la rubrique « No-tes », toute éventuelle anomalie de fonctionnement vérifiée dansles différentes conditions de voyage. De cette façon, vous pour-rez communiquer au technicien du Centre Autorisé Malagutice qui s’est exactement passé.

SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUXFreinage inexistant ou course totale des leviers trop longue• Pour les deux freins hydrauliques, contrôler le niveau d’huile dans les

petits réservoirs des pompes de frein situés sur le guidon et, si besoinest, faire remettre à niveau ou effectuer la purge auprès d’un CentreAutorisé Malaguti.

• Vérifier l’épaisseur des plaquettes de freins tous les 2 000 km,auprès d’un Centre Autorisé Malaguti.

LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS1) Levier de frein non actionné :

• actionner l’un des leviers de frein.2) Clef de contact en position incorrecte :

• introduire la clef et la tourner dans le sens des aiguilles d’unemontre

3) S’assurer que :l’interrupteur d’arrêt situé sur la commande droite du guidon n’estpas activé ou que la béquille latérale n’est pas en position de repos.

4) Corps carburateur, gicleur ou robinet bouché :• contacter un Centre Autorisé Malaguti.

Page 180: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

28

FR

5) Moteur noyé :• tourner la poignée d’accélérateur et insister pour faire démarrer lescooter ou bien démonter et sécher la bougie avant de démarrer lemoteur.• Si ce défaut persiste, contacter un Centre Autorisé Malaguti.

6) Filtre à air bouché ou sale :• Contacter un Centre Autorisé Malaguti.

7) Défaut d’allumage (si le câble de haute tension reçoit du courant) :• nettoyer et régler la bougie ou bien la remplacer.

8) Défaut d’allumage (si le câble de haute tension ne reçoit pas decourant) :• contacter un Centre Autorisé Malaguti pour la réparation descircuits du volant magnéto ou de la bobine à haute tension.

9) Le démarreur tourne lentement :• batterie déchargée ou partiellement déchargée - contacter un CentreAutorisé Malaguti.

3.11 CONSEILS DE NETTOYAGE

Pour que toutes les parties restent en de parfaites conditions, nous vousconseillons de nettoyer soigneusement le véhicule:• Avant de procéder aux opérations de nettoyage, protéger le terminal

du pot d’échappement et s’assurer que la bougie et les bouchons duréservoir et de l’huile sont bien fermés.

• Ne pas utiliser de produits chimiques pouvant altérer l’aspect extérieurdu véhicule, les parties en plastique, la peinture, le caoutchouc, etc.

• La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être trop élevée afin dene pas endommager les organes mécaniques et électriques, surtout lapartie avant du motocycle (guidon, tablier, tableau de bord, feux, etc.).

• Les nettoyages à haute pression à l’aide, par exemple, delances nettoyantes à compresseur ou similaires sont à éviter.

• Pour bien nettoyer le pare-brise, utiliser un chiffon mœlleux et propreou bien une éponge imbibée d’un détergent neutre.

• Pendant le nettoyage du motocycle, contrôler que la surface derefroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pasbouchée par de la boue, du papier, des feuilles, etc. Si la surface n’estpas propre, la nettoyer à l’aide d’un jet d’eau ou d’air à pression modérée.

3.12 REMISAGE

Pour garder le véhicule en de parfaites conditions pendant une longuepériode d’inactivité, ne pas oublier de/d’ :• Enlever la bougie et introduire dans la tête une cuiller d'huile du même

type que celle du moteur, puis remonter le tout;• appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage pour permettre à

l’huile introduite de graisser les parties thermiques;• graisser les câbles de commande;• recouvrir toutes les surfaces métalliques avec une couche d’huile

(pas sur les parties en caoutchouc ou en plastique);• enlever la batterie et la recharger;• garer le véhicule dans un lieu sec.

Page 181: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

29

FR

4.1 ENTRETIEN

AVERTISSEMENTS

Les interventions d’Entretien Curatif doivent absolument être effectuées suivant les intervalles programmés dans le tableau àpage 30/31 du présent Manuel afin d’assurer non seulement votre sécurité et celle d’autrui, mais aussi le bon fonctionnement duvéhicule.

La non-exécution de ces interventions peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule avec toutes les conséquencesque cela impliquerait y compris l’ANNULATION DE LA GARANTIE.

Pour toute information concernant les modalités d’application de la Garantie, consulter le « Carnet de Garantie et d’Entretien ».

Pour toute éventuelle anomalie relative au fonctionnement, il est avisé de ne pas attendre jusqu’au kilométrage de la révisionsuivante, mais de s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé Malaguti, afin de résoudre votre problème.

Avant de commencer toute intervention sur le véhicule, arrêter le moteur, enlever la clé de démarrage et attendre le refroidissementcomplet du moteur, du système d’échappement, du circuit de refroidissement moteur, afin d’ éviter des brûlures.Lors de l’entretien, toujours utiliser toujours des gants et des lunettes de protection et s’assurer que les composants thermiquesdu motocycle sont bien froids, afin d’ éviter des brûlures.

Version 250ccLE PREMIER COUPON doit s’effectuer à 1 000 km et les suivants tous les 6 000 km.

Version 125ccLE PREMIER COUPON doit s’effectuer à 1 000 km et les suivants tous les 3 000 km.

44 ENTRETIEN DE ROUTINE

Page 182: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

30

FR

15000 kmOPÉRATIONS

DE CONTRÔLE ET REMPLACEMENT30000 km

*****

tout les 2 ans ou 12000 km

6000 kmou 12 mois

9000 kmou 18 mois

18000 km 21000 km 24000 km 27000 km1

Premiers1000 km

212000 kmou 24 mois

3 4 5 63000 kmou 6 mois

tout les 2000 km

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

*****

Version 250 cc. TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE : CONTRÔLES ( ) = contrôle = remplacement

NOTE : les opérations de contrôle qui ne sont pas marquées d’un astérisque peuvent être également effectuées, étant donné leur simplicitéd’exécution, par des techniciens non agrées Malaguti, sous leur propre responsabilité.

Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pluvieux, poussiéreux ou sur des routes accidentées.

Nettoyage et/ou remplacement bougieRemplacement huile moteur et nettoyage/remplacement filtre huile (moteurs 4T)Nettoyage et/ou remplacement filtre à air - aspirationNettoyage et/ou remplacement filtre à air - transmissionNettoyage filtre à Air Secondaire pour versions euro2 (extérieur/intérieur)Réglage des valves (moteurs 4 T)Vérification et réglage éventuel du carburateur et du ralentiRemplacement huile transmission finaleContrôler l'état et le niveau de charge de la batterieVérification état d’usure de la courroie trapézoïdaleVérification poids – Disques d’embrayageVérification rouleaux variateur primaireVérification poulies variateurVérification étanchéité tuyaux système de freinage – Système alimentationVérification état d’usure - Plaquettes de frein - Disques de freinVérification niveau liquide de refroidissement - (à remplacer tous les 2 ans) - Étanchéité des manchons

Remplacement liquide du système de freinage (tous les 2 ans)Vérification roulements des rouesVérification tringleriesVérification jeu et fonctionnement du système de direction (lubrification éventuelle)Vérification fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseursVérification serrage boulonnerieVérification serrage béquille centrale et latérale - Lubrification pivotsVérification fonctionnement interrupteur de la béquille latérale - LubrificationVérification pression des pneus - Etat d’usure de la bande de roulementContrôle final : Etat des pneus - Pression de service - Eclairage -Dispositifs de signalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule

***** tout les 2 ans ou 12000 km

Page 183: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

31

FR

16000 kmOPÉRATIONS

DE CONTRÔLE ET REMPLACEMENT 31000 km

tout les 2 ans ou 12000 km

7000 kmou 12 mois

10000 kmou 18 mois

19000 km 22000 km 25000 km 28000 kmPremiers1000 km

13000 kmou 24 mois

4000 kmou 6 mois

tout les 2000 km

Version 125cc. TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE : CONTRÔLES ( ) = contrôle = remplacement

Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pluvieux, poussiéreux ou sur des routes accidentées.

Nettoyage et/ou remplacement bougieRemplacement huile moteur et nettoyage/remplacement filtre huile (moteurs 4T)Nettoyage et/ou remplacement filtre à air - aspirationNettoyage et/ou remplacement filtre à air - transmissionNettoyage filtre à Air Secondaire pour versions euro2 (extérieur/intérieur)Réglage des valves (moteurs 4 T)Vérification et réglage éventuel du carburateur et du ralentiRemplacement huile transmission finaleVérification niveau liquide électrolytique batterie, niveau de charge et tube de purgeVérification état d’usure de la courroie trapézoïdaleVérification poids – Disques d’embrayageVérification rouleaux variateur primaireVérification poulies variateurVérification étanchéité tuyaux système de freinage – Système alimentationVérification état d’usure plaquettes de frein - Disques de freinVérification niveau liquide de refroidissement - (à remplacer tous les 2 ans) - Étanchéité des manchonsRemplacement liquide du système de freinage (tous les 2 ans)Vérification roulements des rouesVérification tringleriesVérification jeu et fonctionnement du système de direction (lubrification éventuelle)Vérification fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseursVérification serrage boulonnerieVérification serrage béquille centrale et latérale - Lubrification pivotsVérification fonctionnement interrupteur de la béquille latérale - LubrificationVérification pression des pneus - Etat d’usure de la bande de roulementContrôle final : Etat des pneus et pression de service - Eclairage -Dispositifs de segnalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule

tout les 2 ans ou 12000 km

*****

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

**********

1 2 10 119876543

tout les mois

NOTE : les opérations de contrôle qui ne sont pas marquées d’un astérisque peuvent être également effectuées, étant donné leur simplicitéd’exécution, par des techniciens non agrées Malaguti, sous leur propre responsabilité.

Page 184: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

32

FR

Fig. 24

A

Fig. 25

B

MAX

MIN

4.2 HUILE DE TRANSMISSION (Version 250cc.)

Contrôle du niveau tous les 6 000 km ou 12 mois

1) Positionner le scooter sur une surface plane et le mettre sur labéquille centrale.

2) Dévisser la tige (A- Fig. 24), la nettoyer et la réintroduire ensuiteen la vissant complètement.

3) L’extraire à nouveau et contrôler que le niveau d’huile est biencompris dans les encoches MIN et MAX.

4) Si le niveau est bas, remettre à niveau jusqu’à effleurerl’encoche MAX.

5) Remplir le carter avec l’huile conseillée : Q8 T35 - 80WCapacité du carter : 250 cc.

Remplacement après les premiers 1 000 km et tous les 24 000 km

• Effectuer les opérations décrites aux points 1 - 2, puis posi-tionner une cuvette au-dessous du carter moteur et dévisserla vis de vidange (B - Fig. 25) en faisant attention à ne pasendommager le joint.

• Laisser s’écouler toute l’huile dans la cuvette pendant quel-ques minutes (faites attention à ne pas vous brûler).

• Fermer le bouchon de vidange avec joint et remplir avec envi-ron 250 c³ d’huile nouvelle (Q8 T35 - 80W), puis refermer lebouchon de fermeture avec tige (A - Fig.24).

Si le joint de la vis de vidange est endommagé, le remplacer.

NOTE Vérifier périodiquement la présence de fuites au niveau dela zone du bouchon de vidange, roue arrière. En cas defuite, consulter immédiatement un Centre Autorisé Mala-guti.

Éviter que du matériel étranger ne pénètre dans le carterde transmission pendant le contrôle ou la vidange del’huile. Ne pas faire dégoutter de l’huile sur le pneu ou surla roue.

Ne pas faire fonctionner le moyeu du véhicule sans unebonne lubrification ou avec des lubrifiants contaminés ouimpropres. Les parties en mouvement peuvent s’user ouprovoquer de graves défaillances.

Page 185: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

33

FR

Fig. 24a

Fig. 25a

A

B

HUILE DE TRANSMISSION (Version 125cc.)

Contrôle du niveau tous les 3 000 km ou tous les 6 mois

1) Positionner le scooter sur la béquille.2) Placer une cuvette sous le carter du moteur3) Enlever le boulon de remplissage huile (A - Fig. 24a) et le

bouchon de vidange pour purger l’huile (B - Fig. 25a).4) Revisser le bouchon de vidange en appliquant le couple de

serrage prescrit :

Couple: 22 Nm / 2,2 kgm

5) Si l'huile précédemment extraite est encore de bonne qualité,la réutiliser pour remplir le carter (140 cc), dans le cas contrai-re la vidanger.- Huile conseillée: Q8 T 35 - 80W

- Capacité: 140 cc.

Changement après les 1 000 premiers km et tous les 9 000 km

• Effectuer les opérations décrites aux points 1 - 2 - 3, puis laissercouler toute l’huile pendant quelques minutes, dans un récipientde dimensions suffisantes (attention aux brûlures).

• Fermer le bouchon de vidange et remplir avec 140cc. d’huile nouvelle(Q8 T35 - 80W), puis refermer le bouchon de mise à niveau.

Éviter que du matériel étranger ne pénètre dans le carterde transmission pendant le contrôle ou la vidange del’huile. Ne pas faire dégoutter de l’huile sur le pneu ou surla roue.

Ne pas faire fonctionner le moyeu du véhicule sans unebonne lubrification ou avec des lubrifiants contaminés ouimpropres. Les parties en mouvement peuvent s’user ouprovoquer de graves défaillances.

Page 186: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

34

FR

Fig. 26

A

MaxMin

4.3 HUILE MOTEUR (Version 250cc.)

Contrôle du niveau de l’huiletous les 3 000 km ou tous les 6 mois

• Positionner le scooter sur une surface plate et sur la béquillecentrale. Faire démarrer le moteur et l’amener à la températurede fonctionnement.

• Arrêter le moteur et attendre environ 5÷10 minutes pour quel’huile coule dans le carter.

• Dévisser le bouchon jaugeur du carter du moteur (A - Fig. 26)et le nettoyer ; le réintroduire ensuite dans son logement en lerevissant complètement.

• Retirer de nouveau le bouchon jaugeur et contrôler que leniveau d’huile est bien compris entre les repères MIN et MAXindiqués sur la Fig.26.Si le niveau est bas, ajouter de l’huile.

• Après avoir contrôlé, réintroduire le bouchon jaugeur et le vissercorrectement dans son logement.

• Quantité d’huile moteur totale max. : 1 000 c³• Huile conseillée : Q8 CLASS 10W 40 / SBK RACING 15W 50

• En cas d’un contrôle nécessaire du niveau d’huile lorsque lemoteur est chaud, attendre quelques minutes pour que celui-ci se refroidisse.

NOTE• Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer que la moto est en

position verticale ; même une légère inclinaison latérale peutfournir des valeurs erronées.

• La remise à niveau de l’huile, entre les niveaux MIN et MAX,implique une quantité d’huile d’environ 400 c³.

• Effectuer toute éventuelle remise à niveau d’huile après avoircontrôler le niveau et, quoiqu’il en soit, en ajoutant de l’huilesans jamais dépasser le niveau MAX.

Page 187: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

35

FR

Fig. 27A B

Vidange de l’huile moteur et remplacement de la cartouche dufiltre à huile tous les 6 000 km ou tous les 12 mois

• Chauffer le moteur pendant quelques minutes. La vidange del’huile du moteur doit être effectuée lorsque le moteur est chaud.

• Arrêter le moteur. Glisser un récipient pour l’huile sous le carterà la hauteur du bouchon (A-Fig.27).

• Retirer le bouchon de vidange et la jauge de contrôle (A - Fig.26), puis laisser couler l’huile.

• Nettoyer la grille interne avec de l’air comprimé.• Contrôler l’état du joint torique du bouchon et le remplacer s’il

est endommagé.• Démonter le filtre à huile à cartouche avec joint torique (B-Fig.27)

et le remplacer par un nouveau filtre.• Avant de monter le filtre à cartouche, lubrifier le joint torique

correspondant et visser le tout en serrant manuellement.• Remonter la grille et le bouchon avec joint torique.• Remplir le moteur d’huile et réintroduire le bouchon jaugeur en

le vissant complètement.• Faire démarrer le moteur pour charger le nouveau filtre et le

système de lubrification. Arrêter le moteur et, après 5 minutesenviron, contrôler le niveau d’huile. Le cas échéant, rétablir leniveau.

NOTE Le filtre à huile à cartouche et son joint doivent êtreremplacés à chaque vidange de l’huile.

Tous les 3 000 Km, le tableau de bord numérique affichele mot OIL qui vous conseille de faire effectuer le contrôleou la vidange de l’huile moteur. Ce message reste affichésur le tableau de bord jusqu’à la réalisation effective del’opération susmentionnée auprès d’un Centre AutoriséMalaguti.

L’huile employée contient des substances nuisibles pourl’environnement et il est donc conseillé de s’adresser àun Centre Autorisé Malaguti qui est équipé pour l’écoule-ment des huiles dans le respect des réglementations enla matière.

Page 188: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

36

FRFig. 26a

MaxMin

A

HUILE MOTEUR (Version 125cc.)

Contrôle du niveau d’huile tous les 1 000 Km ou tous les 3 mois

• Placer le véhicule sur sa béquille centrale et chauffer le moteur.• Couper le moteur et attendre quelques minutes afin que le niveau

d’huile se stabilise avant de contrôler.• Dévisser la jauge du carter (A - Fig. 26a).• Nettoyer la jauge puis la remettre dans son logement sans la

visser.Cette opération permet de vérifier le niveau de l’huile.

• Le niveau doit être compris entre les encoches MIN et MAX surla jauge (Fig. 26a). Faire l’appoint en cas de besoin.

• Réintroduire le bouchon jaugeur et le visser correctement dansson logement.

• Quantité max. d’huile : 1400cc.Quantité max. huile pour changement périodique : 1300cc.

• Huile conseillée : Q8 CLASS 10W-40.

Note : lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer que la motoest en position verticale ; même une légère inclinaison latéralepeut fournir des valeurs erronées.

Page 189: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

37

FR

Fig. 27a1

Fig. 27b

12

3

Substitution de l’huile du moteur et nettoyage de la grille

après les 1 000 premiers Km et tous les 3 000 Km

• Faire tourner le moteur pendant quelques minutes.• Arrêter le moteur. Placer un récipient pour collecter l’huile sous

le moteur et extraire la jauge.• Dévisser le bouchon de vidange, puis laisser couler l’huile (1 -

Fig. 27a).• Nettoyer la grille de l’huile (1 - Fig. 27b) avec du solvant.• Contrôler le joint torique (3 - Fig. 27b) et le changer s’il est abîmé.• Remettre en place le joint torique, le ressort de compression (2

- Fig. 27b), la grille de l’huile et le bouchon de vidange.

Note : s’assurer que l’anneau torique est correctement positionné.

• Serrer le bouchon de vidange au couple de serrage prescrit:

Couple : 32 Nm / 3,2 kgm

• Ravitailler le moteur en huile et remettre la jauge en place.• Démarrer le moteur, le laisser tourner, puis vérifier s’il y a des

fuites. Le cas échéant, arrêter le moteur et en dépister lescauses.

Tous les 3 000 km, l’indication OIL s’affiche sur le tableaude bord numérique invitant à changer l’huile du moteur.Cette signalisation reste affichée sur le tableau de bordjusqu’au changement d’huile auprès d’un Centred’Assistance Autorisé.

L’huile employée contient des substances nuisibles pourl’environnement et il est donc conseillé de s’adresser àun Centre Autorisé Malaguti qui est équipé pourl’écoulement des huiles dans le respect desréglementations en cette matière.

Page 190: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

38

FR

A

B

S

Fig. 28

Fig. 29

MIN

S

4.4 HUILE DES FREINS AVANT ET ARRIÈRE

Contrôle tous les 30 jours

• Le contrôle (visuel) doit être effectué par le regard (S) desréservoirs : A - Fig. 28 (frein avant), B - Fig. 29 (frein arrière) ;pour ce contrôle, le scooter doit être parfaitement vertical etplacé sur une surface plane.

• Le niveau est correct lorsque l’huile est à 3 mm de la limiteinférieure du regard.

• Les mises à niveau doivent être effectuées en enlevant lescouvercles (A - B), après avoir dévissé les deux vis de fixation.Nous conseillons d’utiliser l’huile Q8 BRAKE FLUID DOT 4.

L’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer desdommages et des lésions. Ne pas mélanger des huilesde différentes qualités. Contrôler la parfaite étanchéitédes joints.

Vidange tous les 2 ans ou tous les 12 000 Km

• Si le fluide est altéré par des scories, des déchets ou par laprésence d’eau, il est indispensable de le vidanger complète-ment.

• Une élasticité excessive lors de l’actionnement du levier defrein est probablement le signe de la présence d’air à l’inté-rieur du circuit. Contacter immédiatement un Centre AutoriséMalaguti.

Note : pour que le scooter fonctionne bien et longtemps, nousconseillons de faire effectuer ces opérations auprès d’unCentre Autorisé Malaguti.

Page 191: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

39

FR

0,6

÷ 0,

7

Fig. 30a

C

Fig. 30b

V

Vc

P

Fig. 30A

4.5 BOUGIEMarque de bougie à utiliser :

250cc - CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EBContrôle tous les 6 000 km. Changement tous les 12 000 km125cc - NGK CR8EContrôle tous les 3 000 km. Changement tous les 6 000 km

• Un bon entretien de la bougie est important pour le fonction-nement optimal du moteur.

• Pour l’entretien (bougie sur le côté droit ; C - Fig.30), il faut dé-visser la vis (V - Fig.30) qui fixe l’appendice en forme de goutte(A - Fig.30) sur le côté droit. Démonter l’unité de contrôle endévissant les deux vis hexagonales (Vc - Fig.30a) avec la clefspécifique fournie en dotation et l’extraire vers l’extérieur. Dévis-ser délicatement le capuchon de la bougie en imprimant depetites rotations vers la droite et la gauche, puis dévisser labougie avec la clef spécifique fournie en dotation et la rallongecorrespondante (P - Fig.30b). Veillez à ne pas vous brûler si lemoteur et le pot d’échappement sont chauds.

• Examiner l’état de la bougie lorsque le moteur est chaud carles dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indica-tions utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carbu-ration, le graissage et l’état général du moteur. Une couleurmarron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale indi-que un bon fonctionnement. Vous êtes priés de ne pas dia-gnostiquer vous-même la cause éventuelle, mais de confiercette tâche à un Centre Autorisé Malaguti.

• Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement lesélectrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique.Régler la distance des électrodes à l’aide d’un épaisseurmè-tre calibré : la distance devra être de 0,6÷0,7 mm.

• Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que d’éven-tuels résidus éliminés n’entrent dans le moteur. La remonterensuite en la vissant à fond manuellement et la serrer modé-rément à l’aide de la clef prévue à cet effet.

• Revisser le capuchon et remonter l’unité de contrôle corres-pondante en veillant à ne pas écraser les fils.

Note : l’utilisation de bougies d’un degré thermique différent dudegré conseillé par l’indication des sigles mentionnés peutsérieusement endommager le moteur.

Toute bougie dont l’isolant présente des craquelures oudes électrodes corrodées doit être remplacée.

Page 192: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

40

FR

3

2

1A

Fig. 31

4.6 RÉGLAGE AMORTISSEURS ARRIÈRE

• Les amortisseurs arrière disposent d’un système de réglagesur la précharge du ressort permettant de régler lecomportement du scooter en fonction de la charge, du type deconduite et du parcours.

• Le réglage se fait en intervenant sur la bague (A - Fig. 31), àl’aide de la clef prévue à cet effet et fournie avec la moto. Entournant la bague dans le sens des aiguilles d’une montre,on augmente la force du ressort.

Note : trois positions de réglage sont prévues :

1) « STD » - conducteur seul – charge minimale – parcours accidentés

2) « Moyenne » - Passager – Charge variable – Parcours mixtes

3) « Dure » - Passager – Charges maximales

Régler les deux amortisseurs selon les mêmes critè-res. Un réglage non uniforme peut compromettre la sta-bilité du véhicule.

Page 193: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

41

FR- 10° 0° 10° 20° 30° 40°C

SAE 10W / 30

SAE 10W / 40

SAE 10W / 50

SAE 20W /40

LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT

HUILE MOTEUR (4 TEMPS) Q8 CLASS SAE 10W 40 / SBK RACING 15W 50

HUILE DE TRANSMISSION MOTEUR Q8 T35 - 80W

LUBRIFIANT POUR FILTRES À AIR Q8 AIR FILTER OIL

LIQUIDE RADIATEUR Q8 TOP FLUID

LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE Q8 BRAKE FLUID DOT 4

HUILE POUR JAUGES FOURCHE Q8 FORK OIL

4.7 TABLEAU DES LUBRIFIANTS

La durée du véhicule dépend aussi du soin apporté aux opérationsde graissage.

• Viscosité :Le degré de viscosité de l’huile moteur doit se baser sur lamoyenne des conditions atmosphériques dominantes dansla zone d’utilisation du scooter.Le schéma ci-après fournit un guide à la sélection du degréexact ou de la viscosité correcte de l’huile à utiliser auxdifférentes températures atmosphériques.

Page 194: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

42

FR

NOTES :

Page 195: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

43

FRFig. 33

Fig. 33A Fig. 33B

250cc 125cc250/125cc

5.1 RÉGLAGE DU RALENTI

• Le réglage du ralenti du carburateur doit être effectué chaquefois que le régime au ralenti du moteur est irrégulier.

• Pour effectuer une vérification correcte, démarrer le moteur etle laisser en marche jusqu’à ce qu’il atteigne la températurede fonctionnement normale, puis le laisser « au ralenti » enen contrôlant le régime de rotation.

• Accélérer et décélérer plusieurs fois pour contrôler si le ralentireste stable.

• Pour tout réglage, s’adresser à un Centre Autorisé Malaguti.

5.2 RÉCUPÉRATION « JEUX » DE L’ACCÉLÉRATEUR

• Contrôler que la course morte de la poignée d’accélérateurest de 1 - 3 mm (mesurée sur le bord de la poignée elle-même). L’éventuel réglage doit être effectué auprès d’un CentreAutorisé Malaguti.

5.3 RÉGLAGE LEVIERS DES FREINS

• L’entretien n’est limité qu’au contrôle du niveau du liquide desfreins (voir paragraphe 4.4 - page 38).

• Toute sensation de souplesse au niveau des leviers de freinpourrait indiquer la présence d’air dans le circuit hydraulique :dans ce cas, contacter un Centre Autorisé Malaguti pour uncontrôle et la purge éventuelle du circuit.

5.4 CONTRÔLE DES PLAQUETTES ET DISQUES DEFREIN AVANT/ARRIÈRE (contrôle et usure)

• Nous conseillons de faire contrôler l’état des plaquettes defrein ainsi que les disques de frein avant et arrière tous les2 000 km auprès d’un Centre Autorisé Malaguti.

• L’épaisseur minimale du ferodo des plaquettes de frein nedevra pas être inférieure à 2 mm (Fig.33). Pour contrôlervisuellement l’épaisseur des plaquettes de frein, voir fig. 33Aet 33B.

• Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimaleadmise, ou bien si elles sont endommagées, les remplacerimmédiatement.

• Il est absolument nécessaire de remplacer les disques etles plaquettes de frein usés dès que possible. Ne confiercette opération qu’à un technicien d’un Centre AutoriséMalaguti.

ENTRETIEN CURATIF5

Page 196: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

44

FR

Fig. 34

B

A

3

5.5 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

• Le vase d’expansion du liquide de refroidissement se trouveà l’avant du véhicule au-dessous du volet gauche du tablieravant (chap. 1.5, page 8).

• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans leréservoir lorsque le moteur est froid pour éviter toute brûlure.NE JAMAIS ENLEVER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR LORSQUELE MOTEUR EST CHAUD.

• Le niveau du liquide est satisfaisant s’il est compris entre lesencoches de MIN. et MAX. prévues dans le réservoir.

• Si le niveau se trouve sous l’encoche de la limite minimale,faire l’appoint de liquide jusqu’à l’encoche de la limitemaximale.

• Nous conseillons d’utiliser le liquide réfrigérant Q8 TOP FLUID.

NOTE Le circuit de refroidissement se compose d’un électro-ventilateur activé par un thermistor, qui refroiditautomatiquement le liquide dans le radiateur lorsque latempérature atteint des valeurs trop élevées. Le ventilateur,protégé par un fusible de 7.5A inséré à l’intérieur du coffretdu tablier avant (voir chap. 6.7.), n’est alimenté que lorsquela clef est sur « ON ».

Avant d’utiliser le véhicule, contrôler que la surface derefroidissement du radiateur, située derrière la roueavant, n’est pas partiellement bouchée par des feuilles,du papier, de la boue, etc.

Indicateur de température du liquide

Sur le tableau de bord se trouve l’indicateur (Fig. 34) qui signalela température lors du fonctionnement du véhicule. Si l’aiguilleest positionnée stablement dans le point A, la température estnormale. En cas d’allumage du témoin rouge de la températurede l’eau (3), (indicateur sur les encoches rouges B), arrêterimmédiatement le véhicule. Laisser refroidir le moteur et contrôlerl’absence de/d’ :• objets bouchant la surface de refroidissement du radiateur

placée derrière la roue avant (les éliminer) ;• fuites dans le circuit causant des pertes de liquide (voir niveau

liquide, mise à niveau) ;• contrôler le bon état du fusible ventilateur (au besoin, le remplacer).

Pour tous les cas de défaut dans le circuit derefroidissement, nous vous conseillons de vous adresserà un Centre Autorisé Malaguti pour un contrôle soigné,même si la cause du défaut a déjà été réparée.

Le défaut d’affichage de la température et le clignotement dutémoin rouge indiquent un mauvais fonctionnement du capteurde la température ou du câblage. S’adresser immédiatement àun Centre Autorisé Malaguti.

Page 197: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

45

FR

A

B

Fig. 35

A1

Fig. 35a

B

P

INTRODUCTIONDans la plupart des cas, il n’est plus possible aujourd’hui deremplacer les ampoules sans avoir préalablement démonté lescomposants du véhicule.Pour ce faire, il est nécessaire de posséder des connaissancesspécifiques et des instruments adéquats.Il est donc conseillé de faire remplacer ces ampoules auprèsd’un Centre Autorisé Malaguti.

6.1 FEU AVANT

• Le phare avant est doté de deux feux, un de code (A - Fig.35) etun de route (A1 - Fig. 35). Pour sélectionner le feu de code oude route, appuyer sur le bouton des feux situé sur la commandede gauche, après avoir positionné l’interrupteur des feux de lacommande de droite en position .

• Feu de code (pos. A - Fig. 35) :Ampoule halogène 12v-65w hb3

• Feu de route (A1 - Fig. 35) :Ampoule halogène 12v-55w h3

• 2 ampoules feu de position (pos. B - Fig. 35) :Ampoule 12v - 3w

• Le feu de position s’allume lorsque l’interrupteur des feux,situé sur la commande de droite, est placé au milieu . Lefeu de position reste allumé sur le demi-phare qui n’est pasutilisé pour feu de code ou de route.

NOTE Nous conseillons de vérifier le bon fonctionnement del’ampoule remplacée avant de remonter définitivement legroupe feu.

PARTIES ÉLECTRIQUES6

6.2 RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX

Faire contrôler périodiquement le faisceau lumineux émispar le feu avant auprès d’un Centre Autorisé Malaguti.

Le réglage de la hauteur des feux s’effectue avec la manettesituée sous le phare (P - Fig. 35a) ; en vissant, le faisceaulumineux se lève, en dévissant, il descend.

Page 198: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

46

FR A

E

D

Fig. 37a

B

C

Fig. 37b

Fig. 36

6.3 TABLEAU DE BORD

Toujours contrôler le bon fonctionnement des instruments(pos. A - Fig. 36). Dès que vous constatez le mauvaisfonctionnement d’un instrument, adressez-vousimmédiatement à un Centre Autorisé Malaguti pour fairechanger l’instrument.

6.4 FEU ARRIÈRE (avec feu de stop)

• Ampoule 12V - 16W – 2 pièces (pos. B - Fig. 37) : Stop.• Ampoule 12V - 2,3W – 10 pièces : Position.

Contrôler visuellement le fonctionnement des feux arrière. Pourle feu de position, placer l’interrupteur de droite de la commandedes feux sur ; pour le feu de stop, agir sur un des deuxleviers du frein. En cas d’anomalies, s’adresser à un CentreAutorisé Malaguti.

6.5 FEU DE PLAQUE

• Ampoule 12V - 5WPour contrôler le fonctionnement de l’ampoule (C - Fig. 37),placer l’interrupteur des feux, situé sur la commande de droite,dans la position et tourner la clef en position de démarrage.

6.6 CLIGNOTANTS

• Clignotant avant (D - Fig. 37a) droite et gauche.Ampoule 12V - 10W

• Clignotant arrière (E - Fig. 37b) droite et gauche.Ampoule 12V - 10W

Pour activer les clignotants, déplacer l’interrupteur situé sur lacommande de gauche dans la direction de virage désirée.Pour éteindre les clignotants, appuyer sur l’interrupteur.

Si l’un des quatre clignotants ne marche pas, la lampetémoin « clignotants » située sur le tableau de bord,clignote rapidement.

Page 199: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

47

FRFig. 38

A

P

F

6.7 FUSIBLES

• Le câblage électrique comprend quatre fusibles qui protègentles principaux composants contre toute anomalie. Ils sontsitués dans le coffre central porte-objets (Fig. 38). Lecomposant protégé est illustré à côté de chaque fusible.

• Pour changer le fusible, il suffit de dévisser les vis (A) pourouvrir le petit volet gauche. Puis avec la pincette fournie endotation (P - Fig. 38), retirer le fusible grillé en le remplaçantpar un autre de même intensité. Les fusibles de secours (F –Fig. 38) se trouvent au-dessous de la pince (P). Si vousemployez un fusible de secours, nous vous conseillons del’intégrer avec un autre ayant la même capacité.

Ne pas remplacer un fusible par un autre dont la capacitéest supérieure car cela pourrait sérieusementendommager l’équipement électrique et incendier levéhicule en cas de court-circuit.

Page 200: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

48

FR

V

Fig. 40

-

+

Fig. 39bP

MIN

MAX

Fig. 39a

6.8 BATTERIEVersion 250: 12V 12Ah Sans entretienVersion 125: 12V 9Ah

Le logement de la batterie est situé sous la selle du passager.Montage de la batterie (opération effectuée en pré-livraison)Pour introduire la batterie dans son logement, il faut effectuer les opéra-tions suivantes :• Prendre la batterie précédemment chargée.• Appliquer la bande adhésive fournie en dotation, comme le montre la Fig.

39a, en enlevant les deux pellicules de protection situées aux bouts dela partie adhésive et indiquées par la flèche sur le dessin (P - Fig. 39a).

• Ouvrir la selle avec la clef de contact.• Dévisser les deux vis (v-fig.39b) qui fixent la selle du passager avec

une clef à six pans.• Débrancher le fusible de 15A situé sous le petit volet gauche du tablier

avant (Fig.38, page 47).• Extraire le câblage avec les fils BLEU FONCÉ et BLEU CLAIR (+) et

les deux fils NOIRS (-) à brancher à la batterie.• Introduire la batterie en vérifiant qu’elle s’emboîte parfaitement dans son

logement et que le tube de purge (uniquement pour la version 125)sort bien par le trou prévu à cet effet.

• Brancher la batterie au câblage.Pôle positif (+) les fils BLEU FONCÉ et BLEU CLAIRPôle négatif (-) les deux fils NOIRS (Fig. 40).

• Monter la selle du passager et la fixer avec les vis prévues à cet effet.• Rebrancher le fusible de 15A et refermer le petit volet.• Programmer les instruments.

Le fusible de 15A doit toujours être enlevé avant de con-trôler, recharger ou démonter la batterie de son loge-ment. Il est absolument interdit de déconnecter les câ-bles de la batterie lorsque le moteur tourne. Cette opéra-tion peut endommager irrémédiablement l’unité de con-trôle électronique du véhicule. L’électrolyte contient del’acide sulfurique : éviter tout contact avec les yeux, lapeau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rin-cer abondamment à l’eau et consulter un médecin.Danger d’explosion !

NOTE Ne pas inverser les polarités. Danger de court-circuit etde pannes des dispositifs électriques. Ne pas trop incli-ner le véhicule afin d’éviter toute fuite dangereuse del’électrolyte de la batterie.

ATTENTION ! EN CAS D’UTILISATION DE BATTERIES ÉTANCHESSANS ENTRETIEN, SE RÉFÉRER, POUR LA MISE EN SERVICE,AUX INSTRUCTIONS QUI ACCOMPAGNENT CES BATTERIES.

Page 201: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

49

FRFig. 41

MINMAX

A

Version 125: Contrôle du niveau de l’électrolyte

tous les mois

Il est possible de contrôler le niveau MIN et MAX du liquide de la batterie enregardant simplement à travers la fente (A - Fig.41) prévue à cet effetdans le logement du casque sans avoir à démonter la selle du passager nila batterie.

• Le niveau du liquide électrolytique, à contrôler fréquemment, doitatteindre le niveau maximal. Pour ce faire, n’utiliser que de l’eaudistillée (ne pas dépasser le niveau MAX).S’il devait s’avérer trop souvent nécessaire d’ajouter de l’eau distillée,se rendre auprès d’un Centre Autorisé Malaguti pour un contrôlede l’installation électrique du véhicule car la batterie pourrait subir unesurcharge de courant et, donc, se détériorer.

Inactivité prolongée

En cas d’inactivité prolongée du véhicule, il est nécessaire de rechargerpériodiquement la batterie en n’oubliant pas que celle-ci tend à se déchargercomplètement au bout de trois ans environ.

Recharge de la batterie

Recharger la batterie avec un ampérage d’environ 1/10 de la capaciténominale de la batterie elle-même (Version 250cc.: ~ 1,2 A - Version 125cc.:~ 0,9 A) et pas plus de 8 heures de suite. Pour cette opération, il estquoiqu’il en soit conseillé de s’adresser à un Centre Autorisé Malaguti.

Page 202: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

50

FR

NOTES :

Malaguti conseille :

PIÈCES DE RECHANGE MALAGUTI ETACCESSOIRES MALBO LINE

Page 203: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

1

ES

INTRODUCCIÓN

• MALAGUTI Spa se esfuerza constantemente por perfeccionar todos sus vehículos y los Manuales explicativos que los acompañan.Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, en caso de quedecida venderlo, es IMPORTANTE que entregue este manual y el Libro de Revisiones al nuevo propietario.

• MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al clientea comprobar, antes de la compra, si el vehículo corresponde a sus expectativas.

• Todos los vehículos MALAGUTI se proyectan y construyen teniendo en cuenta su uso general: queda, por consiguiente,excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa.

• La moto respeta los límites de emisiones establecidos por la directiva Europea en materia de ciclomotores.• En este vehículo hay que utilizar exclusivamente: GASOLINA VERDE SIN PLOMO

El tubo de escape irradia una notable cantidad de calor incluso después de haber apagado el motor.Por ello es aconsejable prestar atención a lo siguiente:

• Antes de efectuar intervenciones de mantenimiento, y para evitar quemaduras, esperar a que el motor y el tubo de escape sehayan enfriado.• Prestar atención a no aparcar ni detener el scooter sobre materiales fácilmente inflamables, como hierba, papeles, hojas secas,etc.• Se aconseja que el pasajero suba y baje por el lado contrario del tubo de escape, para evitar el peligro de quemaduras.

RESPETE SIEMPRE EL CODIGO DE LA CIRCULACION Y … CONDUZCA CON PRUDENCIA

• Para Recambios y Accesorios, diríjase única y exclusivamente a los Concesionarios y Distribuidores Malaguti.

Page 204: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

2

ES

iSECCIONES DEL MANUAL

1) INFORMACIONES GENERALESPara familiarizarse con el scooter. Procedimientosde conducción y de carga. Cómo reabastecer com-bustible. Neumáticos.

2) CONOCER LA PROPIA MOTODatos técnicos. Dispositivos de mando. Instrumen-tos de a bordo.

3) NORMAS DE USOModo de uso. Controles antes de la utilización. Puestaen marcha. Anomalías y remedios.

4) MANTENIMIENTO ORDINARIOControles periódicos del scooter.

5) MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOIntervenciones de tipo mecánico, a efectuar en losCentros Autorizados Malaguti.

.6) PARTES ELECTRICAS

Componentes eléctricos de a bordo.

ATENCIÓN: Para cualquier operación de mantenimiento, repa-ración o montaje de accesorios, es necesario diri-girse a la Red de Concesionarios y DistribuidoresMalaguti .

NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL

• Para racionalizar la consulta de este manual se han utilizadosímbolos que evidencian advertencias, consejos prácticos osimples informaciones. Funcionan como auténticosrecordatorios a los que aconsejamos prestar la máxima aten-ción.

ATENCIÓN!

NO! - Operaciones que NUNCA deben hacerse.

Operaciones de tipo mecánico que deben realizarseen un Centro Autorizado Malaguti bajo la responsabi-lidad del mismo.

Operaciones de tipo eléctrico/electrónico que debenrealizarse en un Centro Autorizado Malaguti bajo laresponsabilidad del mismo.

Operaciones que deben efectuarse exclusivamentecon el motor apagado.

Page 205: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

3

ES

ADVERTENCIAS PARA EL USO

• El usuario debe poseer el Permiso de Circulación, el Seguro, uncomprobante de haber pagado el Impuesto de Circulación y unPermiso de Conducción adecuado.

• El vehículo debe llevar la placa de identificación.

Es obligatorio el uso del casco (homologado según las normas ECE/ONU) sin límites de edad.

• Respetar siempre las normas del código de circulación: señales detráfico, Stop, pasos peatonales, límites de velocidad, prohibido adelan-tar, etc.

• Cualquier alteración del motor o de otros órganos para aumentar lavelocidad o la potencia está prohibida por la ley.

Las infracciones son castigadas con sanciones que pueden llegar ala confiscación del vehículo.

• Exija al pasajero llevar un casco homologado y evite transportar niñoso personas que no posean autonomía suficiente para ir sentados.

• No transportar pasajeros sin antes advertirles e informarles acercadel comportamiento correcto con el vehículo en marcha.

• El uso del vehículo con fines deportivos en circuitos o áreas privadascomporta la anulación de la garantía y exime a MALAGUTI Spa de todaresponsabilidad por daños a personas o cosas, quedando el usuarioadvertido de que constituye un uso impropio del vehículo.

• Establecida esta premisa, aconsejamos encarecidamente al usuarioque cualquier modificación del vehículo para adaptarlo a usos depor-tivos sea realizada por un técnico experto bajo directa responsabili-dad del mismo, recordando además que, con esas modificaciones, lacirculación del vehículo por vías públicas podría no estar autorizada.

ATENCIÓN: Las operaciones realizadas en el vehículo porparte de personal ajeno a la red de vendedores y concesio-narios de MALAGUTI pueden alterar las características deseguridad originales del vehículo y hacer que el concesio-nario donde compró su vehículo se niegue a efectuar repa-raciones en garantía.

ACCESORIOS

El scooter está predispuesto para la aplicación de algunos accesorios.• CUBIERTA: Protege el scooter durante los períodos de inactividad.• PORTAEQUIPAJES POSTERIOR (carga máx. 5 Kg).• MALETA PARA PORTAEQUIPAJES.• MINIPARABRISAS• PARABRISAS EXTRA-GRANDE• ANTIRROBO ELECTRÓNICO• MALAGUTI Spa garantiza la plena compatibilidad de su vehículo con

los Accesorios Originales Malaguti MALBO distribuidos por la Red deConcesionarios y Distribuidores Malaguti.

• MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los dañosque pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido a la instalación deaccesorios no originales. MALAGUTI Spa está también exenta detoda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o elusuario debido al montaje defectuoso de accesorios, incluso origina-les, cayendo dicha responsabilidad únicamente sobre quien haya efec-tuado dicho montaje.

• Siempre que se pretendan montar en el vehículo accesorios eléctricoso electrónicos, asegurarse de que no interfieran con el funcionamien-to normal del vehículo y, en caso de duda, consultar con la Red deConcesionarios y Distribuidores Malaguti para obtener toda la informa-ción al respecto.

• Si se desea montar en el vehículo un determinado accesorio no origi-nal, consultar primero a MALAGUTI Spa para saber si ese accesorioen particular es compatible o no con el vehículo.

Page 206: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

4

ES

SEC. TEMAS PÁG.1 Informaciones generales 5

1.1 Seguridad en la conducción (conductor + pasajero) 5

1.2 Datos de identificación 6

1.3 Neumáticos 7

1.4 Depósito de combustible 8

1.5 Depósito de líquido refrigerante 8

1.6 Espejos retrovisores 9

2 Conocer la propia moto 11

2.1 Datos técnicos 11

2.2 Identificación de los principales elementos 12

2.3 Compartimento del casco 13

2.4 Gancho antirrobo 13

2.5 Alojamiento portaticket delantero 14

2.6 Tablero 15

2.7 Tablero digital 16

2.7.1 Selección de funciones y testigos indicadores 17

2.7.1.1 Testigos indicadores 18

2.8 Mandos del manillar - mando derecho 20

2.9 Mandos del manillar - mando izquierdo 21

2.10 Conmutador de llave 22

2.11 Seguro de dirección 22

2.12 Caballetes 23

2.12.1 Caballete central 23

2.12.2 Caballete lateral 23

3 Normas de uso 25

3.1 Rodaje 25

3.2 Controles antes de la utilización 25

3.3 Encendido eléctrico 26

3.4 Puesta en marcha con el motor frío 26

3.5 Salida 26

3.6 Frenado 26

3.7 Parada motor 26

SEC. TEMAS PÁG.3.8 Consejos para la conducción 27

3.9 Equipo de herramientas 27

3.10 Inconvenientes durante el funcionamiento 27

3.11 Consejos para la limpieza 28

3.12 Inactividad 28

4 Mantenimiento ordinario 29

4.1 Mantenimiento - advertencias 29

Versión 250cc.: TABLA DE MANTENIMIENTO: CUPONES 30

Versión 125cc.: TABLA DE MANTENIMIENTO: CUPONES 31

4.2 Aceite de transmisión (Versión 250cc.) 32

Aceite de transmisión (Versión 125cc.) 33

4.3 Aceite del motor (Versión 250cc.) 34

Aceite del motor (Versión 125cc.) 36

4.4 Aceite frenos delantero y trasero 38

4.5 Bujía 39

4.6 Regulación de los amortiguadores traseros 40

4.7 Tabla de lubricantes 41

5 Mantenimiento extraordinario 43

5.1 Regulación del mínimo 43

5.2 Recuperación de los juegos del acelerador 43

5.3 Regulación de las palancas de los frenos 43

5.4 Control de las zapatas y discos de los frenos del./tras. 43

5.5 Líquido refrigerante 44

6 Partes eléctricas 45

6.1 Faro delantero 45

6.2 Regulación haz de luz 45

6.3 Tablero 46

6.4 Luz trasera (con luz de freno) 46

6.5 Iluminación de la placa de matrícula 46

6.6 Intermitentes 46

6.7 Fusibles 47

6.8 Batería 48

Page 207: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

5

i

ES

1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN(CONDUCTOR + PASAJERO)

• Llevar siempre el casco (homologado) abrochado correctamente(también el pasajero) y ropa adecuada, evitando extremos quecuelguen, cazadoras sin abrochar, etc.

• Mantener siempre bien limpia la visera (o las gafas de protección) yel parabrisas.

• Regular correctamente los espejos retrovisores.• Conducir siempre sentado, con las dos manos en el manillar y los

pies en los estribos.• Cuando se viaja en caravana, mantener la distancia de seguridad

con otros vehículos.• En carretera seca y sin gravilla o arena usar los dos frenos: uno

sólo puede causar deslizamientos peligrosos y fuera de control.• En carretera mojada, conducir con prudencia y a velocidad limitada:

usar los frenos suavemente y dar preferencia al freno motor.• Las buenas condiciones psicofísicas son fundamentales para la

seguridad en la conducción. Las sustancias estupefacientes, el alcohol,los psicofármacos, etc., los estados de cansancio físico o somnolenciapueden causar situaciones de grave peligro.

• Los cambios de dirección, los cambios de carril, la salida haciacarreteras laterales, los movimientos previos a una parada, hay queindicarlos siempre con los intermitentes.

• En proximidades de señales de Stop, semáforos rojos, pasos anivel, cunetas, badenes, etc., aminorar con tiempo y con moderación.La seguridad es importante para Ud., pero también para quien vienedetrás.

• Viajar con las luces de posición siempre encendidas, incluso de día.• Antes de un viaje, controlar siempre: el nivel del aceite del motor, el

nivel del líquido de refrigeración, el estado de desgaste y la presión delos neumáticos, el buen funcionamiento de las instalaciones eléctricay de frenado.

• Utilizar exclusivamente gasolina sin plomo y los lubricantes previstospor el Fabricante. Evitar la mezcla de aceites no compatibles entre ellos.

• No utilizar el teléfono móvil mientras se conduce o mientras sereabastece carburante.

• No permitir que el pasajero utilice el teléfono móvil durante el viajey pedirle que se sujete siempre a las manillas para ello dispuestas (ver24 fig.6.1, pág. 12).

• Con el pasajero a bordo el tipo de conducción cambia sensiblemente.Por lo tanto es indispensable regular los dos amortiguadores traseros(ver cap. 4.6, pág. 40) y conducir con mayor prudencia.

• No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en el bolsillo.• Ni el conductor ni el pasajero deben llevar el casco en la mano o

colgado del brazo durante la conducción.• Nunca distraerse o dejarse distraer durante la conducción.• No comer, beber, fumar o girar la cabeza para hablar con el pasajero

durante la conducción.• No remolcar ni dejarse remolcar por otros vehículos.• El scooter parado y apoyado en el caballete no debe utilizarse

nunca como asiento.• No salir con el scooter sobre el caballete.• No extraer el caballete con el frontal de marcha del vehículo en bajada.• No poner en marcha el motor en ambientes cerrados o no

suficientemente aireados.• No viajar por aceras, soportales, césped de los parques urbanos, etc.• Los caballitos, las serpentinas, los balanceos son

peligrosísimos para Ud. y para los demás (…haga correr lavoz…).

• Nunca cargar objetos voluminosos o pesados que no estén bien sujetosal vehículo.

• No transportar objetos que sobresalgan del vehículo o que cubran losdispositivos de iluminación y de señalización.

• No transportar pasajeros sin antes advertirles e instruirles acerca delcomportamiento durante la marcha del vehículo.

• No insistir en un tipo de conducción manifiestamente incompatible conel pasajero.

• No superar el peso máximo previsto (ver datos técnicos).• No excederse en el número de accesorios eléctricos instalados.• Evitar toda modificación destinada a aumentar el rendimiento; no

modificar las características técnicas originales.• No utilizar el scooter para usos no adecuados al tipo de vehículo.

INFORMACIONES GENERALES1

Page 208: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

6

i

ES

Fig. 2.2Fig. 1A

C

Fig. 2.1

Fig. 2

B

125 cc250 cc

B

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A.

CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1----------------------2----------------------3----------------------4-----------------------5-----------------------6------------------------7------------------------8------------------------9-------------------------10----------------------11- ----------------------12-----------------------

1.2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN

• Para acceder al número de identificación del vehículo, abrir el postigocentral con la llave de arranque y quitar la tapa (A - Fig. 1)

• La etiqueta VIN del vehículo se encuentra en la parte delantera delmismo, del lado derecho bajo el escudo (C - Fig.2.2)

• Los datos para la identificación del motor se ven en el cárter izquierdodel mismo (B – Fig. 2).

• Placa antialteración (sólo scooter mod. 125 cc.) - (Fig. 2.1). En elalojamiento porta casco se encuentra una placa de controlantialteración, en la que están los datos de identificación exigidos porla Directriz 97/24/CE - Cap. 7. En caso de sustitución del alojamientodel casco, verificar que sobre el nuevo componente esté presente laplaca en cuestión.

La alteración de los datos de identificación está castigada por laley.

• Al solicitar partes de recambio es indispensable indicar los datos deidentificación del vehículo o del motor.

Page 209: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

7

i

ES

Fig. 3

X Y

125 cc. 250 cc.

X 130/70-13 57P 130/70-13 57P

Y 130/60-13 63P 140/60-13 63P

1.3 NEUMÁTICOS

Tipo: Tubeless (sin cámara de aire)

No respetar las prescripciones de presión de los neumáticos o de límite decarga puede repercutir negativamente en la conducción, el funcionamientoy el control del vehículo, así como en la duración de los neumáticos mismos.

SÓLO UTILIZAR NEUMÁTICOS HOMOLOGADOS.

Antes de cada viaje, comprobar las condiciones de los neumáticos: encaso de roturas (grietas) o cortes, sustituirlos cuanto antes.Nota: El espesor mínimo de la banda de rodamiento (delantera y trasera)

es de 2 mm (Fig. 3).

La presión de los neumáticos tiene que regularsecon las cubiertas a temperatura ambiente.

PRESIÓN

Page 210: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

8

i

ES

T

1

A

Fig. 4

BA

Fig. 6b

Fig. 6a

1.5 DEPÓSITO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE

Para acceder al depósito del líquido refrigerante del motor, quitar la tapa(1 - Fig. 6a) desenroscando el tornillo (A - Fig. 6a).Las instrucciones para el reabastecimiento pueden verse en el capítulo5.5 (Pág. 44).

Si fuera necesario reabastecer líquido refrigerante, hacerloutilizando el tipo de producto prescrito en este Manual ouno con características equivalentes.

No rellenar con agua excepto en caso de emergencia.

Para evitar quemaduras, nunca desenroscar el tapón deldepósito (T - Fig. 6b) con el motor caliente.

1.4 DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

Para acceder al depósito de combustible, proceder como se indica acontinuación:• Apoyar el scooter sobre el caballete central.• Sacar la llave de encendido del conmutador.• Abrir la tapa (A - Fig. 4) utilizando la llave de encendido.• Desenroscar el tapón (B - Fig. 4) y llenar el depósito.• Volver a enroscar correctamente la tapa del depósito (B - Fig. 4)• Si después de haber reabastecido el combustible quedan residuos en la

carrocería, es conveniente limpiar inmediatamente la superficie encuestión para evitar desagradables inconvenientes estéticos.

• La cantidad de combustible y la entrada en reserva se visualizan en elinstrumento izquierdo del tablero (ver cap. 2.6).

• Utilizar sólo GASOLINA VERDE SIN PLOMO.

La gasolina es muy inflammable. Siempre evitar acercarsea la boca de llenado, aún durante el reabastecimiento, concigarrillos encendidos o llamas libres (por ejemplo fósfo-ros): peligro de incendio.

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE litrosCAPACIDAD TOTAL 9,5RESERVA 3

Page 211: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

9

i

ES

P

Fig. 7

1.6 ESPEJOS RETROVISORES

• Los espejos retrovisores izq. y der. deben montarse, bien apretados,en las posiciones predispuestas en el manillar.

El espejo izquierdo se monta enroscándolo a derechas.El espejo derecho se monta enroscándolo a izquierdas.

El ángulo visual de los espejos se regula con el conductor sentado y elvehículo en posición de marcha, girando la superficie del espejo hastaobtener la mejor visibilidad (P - Fig. 7).

Los objetos que se ven en los espejos están más cercanos de lo queparece.

No efectuar la regulación de los espejos retrovisoresdurante la marcha, sino esperar (por ejemplo) hastallegar a un semáforo en rojo.

Page 212: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

10

i

ES

NOTAS:

Page 213: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

11

ES

CONOCER LA PROPIA MOTO22.1 DATOS TECNICOS

MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar los datos técnicos encualquier momento sin previo aviso.

NOTA: Los datos entre paréntesis se refieren a la versión125 cc., cuando se diferencian de los correspondientes ala versión 250 cc.

DimensionesPaso m ------------------------------------------------------------- 1,410 (1,400)Longitud máx. m ------------------------------------------------------------ 1,980Anchura máx. m ----------------------------------------------------------- 0,760Altura máx. m --------------------------------------------------------------- 1,280Peso en orden de marcha kg ------------------------------------- 143 (139)Carga máx. piloto con pasajero y equipaje kg ----------------------- 170

CapacidadAceite motor cc --------------------------------------------------- 1000 (1400)Aceite transmisión cc ---------------------------------------------- 250 (140)Depósito combustible con reserva l ------------------------------------- 9,5

Motor: 4 tiempos 4 válvulas (2 válvulas)Tipo ------------------------------------- PIAGGIO M361M (MINARELLI 3M5)N° cilindros ------------------------------------------------------------------------ 1Calibre/carrera mm -------------------------------- Ø 72 x 60 (53,7 x 54,8)Cilindrada cm3 --------------------------------------------------------- 244 (124)Relación de compresión ---------------------------- 11.0 : 0.5 (11.0 : 1.0)Refrigeración ---------------------------------------------------------por líquidoSistema de arranque ------------------------------------- estárter eléctricoSistema de lubricación --------------------------------- con cárter húmedoSistema de encendido ---------------------- electrónico CDI(electrónico)

BujíaTipo --- CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EB (NGK - CR8E)Distancia electrodos mm ---------------------------------------------0,6 ÷ 0,7

TransmisiónTipo: variador automático de velocidad de correa trapezoidal con unavelocidad.Sistema de reducción primario: de engranajesEmbrague: seco, centrífugo, automático

AlimentaciónCarburador marca / tipo: WALBRO - KEI HIN - MIKUNI (TEIKEI - 5XL)Estárter automático.Combustible: gasolina verde sin plomo

FrenosDelantero: De disco Ø 220 con transmisión y pinza hidráulica de dospistones.Trasero: De disco Ø 220 con transmisión y pinza hidráulica.

BastidorDe un travesaño de tubo de acero bifurcado a la altura del estriboapoyapiés.

SuspensionesDelantera: horquilla telehidráulica, con dos varillas Ø 33 mm.Carrera 90 mm.Trasera: 2 amortiguadores hidráulicos con precarga de resorte regulable.Carrera 82 mm (88 mm).

Instalación eléctrica 12VBatería tipo 12V 12Ah (12V 9Ah).Faro delantero con luz de cruce, luz larga, luces de posición.Luz de posición trasera con luz de freno incorporada.Bocina 12V.Luces de dirección delanteras y traseras.Iluminación de la placa de la matrícula.

Page 214: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

12

ES

Fig. 6

Fig. 6.1

17

15a

12

11

13

9

4

16

6

5

10

183

1

2

7

8

1420

21

22

232419

15b

25

2.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS

N. Descripción P.1 Tablero digital 15

2 Conmutador con llave 22

3 Tapón de depósito de combustible 8

4 Alojamiento portacasco 13

5 Batería 48

6 Sillín -

7 Luz trasera 46

8 Porta matrícula -

9 Tubo de escape -

10 Caballete central 23

11 Gancho antirrobo 13

12 Bujía 39

13 Espejo retrovisor derecho 9

14 Amortiguadores regulables 40

15a Luz larga 45

15b Luz de cruce 45

16 Intermitentes (delant.) 46

17 Zapata de freno de disco (delant.) -

18 Horquilla -

19 Alojamiento portaticket delantero 14

20 Filtro de aire -

21 Carburador -

22 Espejo retrovisor izquierdo 9

23 Cerradura sillín 13

24 Manilla Pasajero -

25 Intermitentes (tras.) 46

Page 215: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

13

ES

Fig. 9

A

Fig. 10

A

2.4 GANCHO ANTIRROBO

• Situado en la parte inferior derecha (A – Fig. 10), está integrado en elbastidor y garantiza una sujeción segura a un elemento exterior(columna, poste, etc.) mediante el empleo de una cadena antirroboque se puede comprar en los Centros Autorizados Malaguti.

No enganchar la cadena en estructuras móviles y/ovehículos estacionados.Asegurarse siempre de la perfecta estabilidad de la motocuando se halle “anclada en estacionamiento”.No apoyar la cadena antirrobo (normalmente encontenedor tubular de material plástico) sobre el tubo deescape u otras partes particularmente calientes.Nunca viajar sin antes haber colocado como correspondela cadena antirrobo dentro del compartimento del casco(o del baúl posterior, si lo hubiera).

Tras apagar el vehículo, prestar atención a no quemarsecon el tubo de escape, todavía caliente.

2.3 COMPARTIMENTO DEL CASCO

• Situado debajo del sillín. Para acceder al mismo es necesario montar elvehículo sobre el caballete central, colocar la llave en la cerradurasituada del lado izquierdo (A - Fig. 9) y girarla hacia la derecha; estaoperación permite desbloquear la cerradura del sillín. El compartimentotiene capacidad para dos cascos de tipo JET, si se colocan como seindica en la fig. 9. Puede ocurrir que determinados cascos no quepanen el compartimento, o que no dejen espacio para el segundo casco.Antes de comprar el casco, aconsejamos comprobar que se adaptebien al compartimento.

El compartimento del casco puede utilizarse paratransportar objetos de peso no excesivo, dispuestos demodo que no supongan un riesgo para la estabilidad delvehículo durante la marcha. No llevar objetos sensibles alas altas temperaturas (ej: encendedores, líquidosinflamables, sustancias que puedan deteriorarse, etc.) Nodejar en el compartimento documentos u objetos de valor.

Page 216: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

14

ES

Fig. 11

A

2.5 ALOJAMIENTO PORTATICKET DELANTERO

• Del lado derecho del guardapiernas hay un pequeño alojamientoportaobjetos, al cual se accede presionando el postigo con la mano(A - Fig. 11).

No llevar en estos compartimentos objetos demasiadopesados o sensibles a las temperaturas muy elevadas(encendedores, cerillas, líquidos inflamables, sustanciasque se deterioren, etc.) Se aconseja no dejar en el interiorde los compartimentos documentos, objetos de valor, etc.

Page 217: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

15

ESC2

B

1

A

6

47 3

5

2.6 TABLERO

1) Indicador de temperatura del líquido refrigerante.La marca (A) de color rojo y el encendido del testigo rojo (B) indican una temperatura excesiva del líquido, debido a una avería en el circuitode refrigeración o a falta de líquido refrigerante. Detener inmediatamente el vehículo y seguir las instrucciones del capítulo 5.5.

2) Indicador de nivel de combustible. El encendido del testigo (C) indica la entrada en reserva.

3) Testigo (verde) luces de cruce.

4) Testigo (azul) luces largas.

5) Testigo (verde) luz de dirección.

6) Tablero digital multifunciones. Para programar las funciones, ver Cap. 2.7.

7) No utilizada

Cuando se da tensión al vehículo, automáticamente se produce un CHECK de todas las funciones incluidas en los tres“relojes”. Si el chequeo en el display fuese incompleto o no se realizase, dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti paraefectuar una revisión.

NOTA: La intermitencia continua de los testigos B y C y la inmovilidad de la aguja indicadora correspondiente indican un defectoeléctrico; antes de usar el vehículo, controlar el nivel del líquido refrigerante o del combustible y dirigirse inmediatamente aun Centro Autorizado Malaguti para localizar la causa.

Page 218: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

16

ES

2.7 TABLERO DIGITAL

En el tablero digital se leen datos que no aparecen en el modelo analógicoy que ayudan al conductor a mejorar el control de la moto. Para seleccio-nar las funciones, basta con pulsar el botón MODE, situado en el mandoderecho (3 – Fig. 16).Sus funciones se dividen en “menú principal” y en “submenú o barragráfica” (cap. 2.7.1) y son:TIME (reloj), TD (distancia parcial), TOD (distancia total recorrida), nivelde carga de la batería, temperatura externa, cupón de control del nivel deaceite y de cambio de aceite del motor, revoluciones del motor.En el tablero hay indicadores luminosos (cap. 2.7.1.1) que advierten alconductor del momento en que es necesario utilizar un cupón de control,efectuar el cambio de aceite del motor o, en caso de temperaturas aproxi-madas a los cero grados, de la necesidad de prestar atención al hielo quepueda haberse formado en la carretera. Estos testigos aparecenautomáticamente a toda pantalla y son los siguientes: ICE (posibilidad dehielo en la carretera), OIL BAR (anomalía en el circuito de aceite delmotor), OIL CHECK/ OIL CHANGE (control o cambio de aceite del motor).En caso de varias advertencias simultáneas, los indicadores se alterna-rán durante unos segundos en el display, hasta que se haya resuelto elproblema señalado.La velocidad de marcha se visualiza en el display (en km/h o en mph)mediante un valor numérico acompañado de una barra gráfica.

Cuando se gira la llave de encendido en el conmutador hasta la posición

, en el display aparece automáticamente un control check de todas lasfunciones durante 3 segundos, pasados los cuales aparece la últimafunción utilizada antes de apagar el scooter.

Esta operación de chequeo se realiza automáticamente cada vezque se gira la llave hasta la posición del conmutador.

ProgramaciónDar la tensión conectando la batería con los cables del vehículo.Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posición

.En el display aparecerán los nombres de los modelos memorizados ensucesión (125 km/h 125 MPH / 200 km/h 200 MPH / 250 km/h 250 MPH ).Seleccionar el modelo de vehículo presionando el pulsador MODE cuandoen el display aparezca la sigla deseada. Si por error se selecciona unmodelo diferente, se leerán datos incorrectos (velocidad, Km, etc.). Entonceses necesario desconectar la tensión, esperar unos 2 minutos y repetircorrectamente las operaciones efectuadas anteriormente.

Estas operaciones se repiten cada vez que se desconectela tensión.

El tablero digital sólo funciona con la batería cargada.Si la batería está agotada completamente hay que susti-tuirla inmediatamente.Cuando se sustituye la batería o se extrae el fusible latensión se desconecta, por lo cual los valores memoriza-dos en el tablero se ponen a cero.

Sustituir la batería agotada por una cargada; si el problema no desaparece,dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado Malaguti.

Se aconseja evitar el uso del vehículo cuando en el displayno aparece ninguna función o sólo aparecen parcialmente,ya que no se pueden leer las informaciones inherentes alfuncionamiento ordinario del vehículo.

Si la batería se acerca al límite de carga mínimo, en elmomento de encendido del vehículo el tablero digital pierdelos parámetros iniciales (125 km/h 125 MPH / 200 km/h 200MPH / 250 km/h 250 MPH ), por lo tanto es necesario volvera programarlo como indicado anteriormente.

Page 219: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

17

ES

3) FUNCIÓN TOD:• Indica el total de la distancia recorrida.Este valor nunca se pone a cero, ni siquiera sise quita la corriente al scooter (el total de Kmqueda memorizado por 10 años desde la últimavez que se utilizó el vehículo).

4) NÚMERO DE REVOLUCIONES DEL MOTOR:• Indica la cantidad de revoluciones del motorcon un valor que acompaña la barra gráfica.¡ATENCIÓN! Si la cantidad de revoluciones con elmotor al ralentí resulta inferior a 1200, no severá alguna cifra en pantalla. Dirigirse cuantoantes a un Centro Autorizado Malaguti para

restablecer la correcta cantidad de revoluciones.5) TEMPERATURA AMBIENTE:

• Indica, a toda pantalla, la temperatura exterioren °C. No se visualizan las funciones del menúni la velocidad.

6) BÚSQUEDA DE FUNCIONES BARRA GRÁFICA:• Selecciona las funciones del submenú obarra gráfica.Cuando se visualiza esta imagen en el display,se tiene la posibilidad de seleccionar una de lasfunciones presentes, pulsando el botón MODEantes de que pasen 3 segundos. Si no se

efectúa la selección dentro de ese lapso, en el display aparecerá la primerafunción del menú (1) junto con el indicador de la velocidad.

2.7.1 SELECCIÓN DE FUNCIONES Y TESTIGOS INDICADORES

Las funciones se dividen en “menúes” y en “submenúes o barra gráfica”para hacer más comprensible la lectura del display. Los testigos indicadores(cap. 2.7.1.1) no se seleccionan, sino que aparecen automáticamente atoda pantalla cada vez que se dan las condiciones. Para seleccionar lasfunciones, hay que pulsar el botón MODE varias veces hasta obtener laque se desea.LA VELOCIDAD SIEMPRE ESTÁ INDICADA EN EL DISPLAY.NOTA: Las funciones del menú son accesibles desde todos los

submenúes.MENÚ PRINCIPAL

1) FUNCIÓN TIME:• Indica la hora.Para programar la hora deseada, mantenerpulsado el botón MODE; la hora aumentarádiez veces de manera paulantina, a partir deahí se adelantará velozmente. Durante laprogramación de la hora sólo quedan visibleslos segmentos de la hora y de los minutos.

Esta operación debe efectuarse con el vehículo parado, con la llave dearranque en posición

2) FUNCIÓN TD:• Indica la distancia parcial en Km ycentenas de metros.Para poner a cero, mantener pulsado el botónMODE, con la llave de arranque en posición . El contador se pone automáticamente acero cuando se alcanza el valor de 999,9 km;

a partir de ahí recomienza la cuenta.

Page 220: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

18

ES

FUNCIONES BARRA GRÁFICA O SUBMENÚ

7) NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA: (velocidad real indicada)• Indica el nivel de carga de la batería mediantela barra gráfica a la izquierda del display. Con-trol a efectuarse con el motor apagado y lallave en posición

8) CUPÓN DE CONTROL DEL ACEITE DEL MOTOR250 cc. (velocidad siempre indicada)• Indica los kilómetros que faltan hasta elcontrol del aceite del motor o hasta susustitución a intervalos de 3000 km. Cuandoel indicador de km visualice “0000 km” seactivará el testigo indicador del control delnivel (OIL CHK) o del cambio de aceite (OIL

CHG ver cap. 2.7.1.1). Será el Centro Autorizado Malaguti quien se encarguede apagar el indicador una vez efectuada la operación indicada, haciendoque el indicador vuelva a comenzar la cuenta desde 3000 km.Las funciones del menú no son visibles.

NOTA: El control del aceite del motor debe hacerse cada3000 km, mientras que el cambio de aceite del motor sehace cada 6000 km.

125 cc. (velocidad siempre indicada):• Indica los kilómetros que faltan hasta la sustitución del aceite del motor aintervalos de 3000 km. Cuando el indicador de km visualice “0000 km” seactivará el testigo indicador del cambio de aceite (OIL CHG ver cap. 2.7.1.1).Será el Centro Autorizado Malaguti quien se encargue de apagar el indicadoruna vez efectuada la operación indicada, haciendo que vuelva a comenzarla cuenta desde 3000 km.Las funciones del menú no son visibles.

NOTA: Se aconseja controlar el nivel del aceite motor cadaaproximadamente 1000 km y cambiar el aceite cada 3000 km.

2.7.1.1. TESTIGOS INDICADORES:

TESTIGO ICE (probabilidad de hielo en la carretera):• La función se activa en el display durante 15segundos a toda pantalla cuando el sensordetecta una temperatura igual o inferior a 4°C.Pasados los 15 segundos, el display visualizala función anterior, mientras el mensaje ICEpermanece visible en la parte inferior de lapantalla hasta que el sensor detecta una

temperatura igual o superior a 6°C.

TESTIGO DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (sólo para la versión 250 cc.):• Su aparición en el display, con el motorencendido, indica un defecto en el circuitode aceite del motor. En caso de que el testigose encienda mientras se usa la moto, pararinmediatamente el motor, proceder acomprobar el nivel de aceite y, si es necesario, areabastecerlo con el motor frío. Si el testigo sigue

encendido después de esta operación, dirigirse inmediatamente a un CentroAutorizado Malaguti para efectuar un control.

Control testigo del sensor de presión aceite motor (automático).Girando la llave de encendido introducida en el conmutador a la posición( ), sin poner el vehículo en marcha, en el display aparece la sigla BAROIL durante 5 segundos aproximadamente, para indicar el funcionamientodel sensor de presión aceite motor; la sigla BAR OIL desaparecerá encuanto se ponga en marcha el vehículo. Si la sigla BAR OIL no aparece,controlar el nivel del aceite motor antes de poner en marcha el vehículo ydirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado Malaguti para efectuar uncontrol.

NOTA: Esta función puede aparecer por una fracción de segundo cuandose arranca el motor y cuando se lo apaga mediante ENGINE STOP,pero no indica anomalías del circuito de aceite del motor.

Page 221: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

19

ES

TESTIGOS DE CONTROL Y DE CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR:Los testigos sirven como recordatorios paraseñalar al conductor el momento en cual llevar aefecto los cupones de control o de cambio deaceite del motor.Cuando, girando la llave de encendido hasta laposición de arranque, aparece en el display elmensaje OIL CHK durante aprox. 1 min., hayque efectuar, lo antes posible, el control del nivelde aceite del motor. Cuando aparece el mensajeOIL CHG hay que efectuar el cambio de aceiteen un Centro Autorizado Malaguti. Una vez efec-tuado el control, el concesionario se encargaráde poner a cero el testigo indicador en cuestión.

NOTA:250cc.CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR El testigo que indica el cambio deaceite del motor está conectado directamente al del control delnivel de aceite, por lo cual si se efectúa el control pasados los3000 km, también el cambio de aceite debería hacerse pasadoslos 6000 km indicados en la tabla de mantenimiento (cap.4.1). Porconsiguiente, el aceite del motor debe sustituirse sinexcepción cada 6000 km, independientemente de laindicación del testigo OIL CHG. En el momento de la sustitución,el Centro Autorizado Malaguti pondrá a cero el testigo de cambiode aceite.

125cc.CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR El testigo OIL CHG se enciendecada 3000 km, tras haberlo puesto a cero durante el último cambiodel aceite motor. En la versión 125cc, el control del nivel aceitemotor no es indicado por el testigo OIL CHK. En el momento de lasustitución, el concesionario pondrá a cero el testigo de cambio deaceite.

Page 222: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

20

ES

Fig. 16

4

31

2

5

Fig. 17

C

BA

2.8 MANDOS DEL MANILLARMando derecho

1) Depósito de aceite freno delantero2) Palanca del freno delantero3) Botón MODE: selecciona las funciones del tablero digital4) Puño acelerador5) ContrapesoA) Botón de arranque eléctricoB) Interruptor luces:

derecha = apagado

centro = luces de posición, del tablero y de la placa de matrícula

izquierda = luces de cruce y luces largas

C) Interruptor de emergencia, parada motor.

Posición - Arranque del motor

Posición - Parada del motor

Page 223: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

21

ES

1

3

2

4

Fig. 18

7

6

5Fig. 19

2.9 MANDOS DEL MANILLARMando izquierdo

1) Depósito de aceite freno trasero

2) Palanca del freno trasero

3) Botón de destello con luces largas (al paso)

4) Contrapeso

5) Botón de la bocina

6) Interruptor luces de dirección

7) Desviador luces:

largas

de cruce

Page 224: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

22

ES

Fig. 21

Fig. 20

2.10 CONMUTADOR DE LLAVE

• Este conmutador (Fig. 20) controla el circuito de arranque y el bloqueode la dirección.

: Encendido deshabilitado (se puede extraer la llave)

: Predisposición al arranque (no se puede extraer la llave)

: Activación bloqueo de la dirección (encendido deshabili-tado, se puede extraer la llave)

NOTA: El vehículo cuenta con dos llaves.

2.11 SEGURO DE DIRECCION

ActivaciónCon el manillar completamente girado hacia la izquierda, introducir hasta elfondo la llave y girarla hacia la izquierda (Fig. 21).

DesactivaciónGirar la llave hacia la derecha.

Page 225: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

23

ES

B

Fig. 22

A

2.12 CABALLETES

2.12.1 CABALLETE CENTRAL

• La posición del caballete central no está controlada electrónicamente,por lo que es posible la puesta en marcha del motor con el vehículo enposición de estacionamiento. Para colocar el scooter sobre el caballe-te, pisar el perno A y levantar el vehículo por la manilla situada en ellado trasero del sillín.

2.12.2 CABALLETE LATERAL

• Está situado a la izquierda del vehículo (B – Fig. 22) y es controladopor un microinterruptor que impide la puesta en marcha del motor encaso de que no estuviera cerrado.

No quitar o alterar por ningún motivo este dispositivo de seguri-dad.

ADVERTENCIA: en todo caso, antes de partir observar siempre que elcaballete esté en posición de cierre y que su muelle de reténfuncione bien.

• Es aconsejable verificar frecuentemente que el siste-ma de retención de ambos caballetes, compuesto pormuelles de tracción, funcione correctamente.

• Conviene asegurarse siempre de la consistencia yhorizontalidad de la superficie de apoyo de ambos caba-lletes. Los terrenos blandos, la gravilla, el asfalto reblan-decido por el sol, etc., pueden determinar la caída de lamoto aparcada.

NOTA: No sentarse sobre el vehículo apoyado en uno de los ca-balletes.

Page 226: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

24

ES

NOTAS:

Page 227: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

25

ES

CONSEJOS

El propietario es responsable personalmente de las condiciones de suvehículo. Las funciones principales de la moto pueden deteriorarse rápidae inesperadamente aunque no se utilice (por ejemplo si se deja a laintemperie). Cualquier tipo de daño, pérdida de líquido o pérdida de presiónde los neumáticos puede provocar serias consecuencias. Por lo tanto esimportante efectuar una cuidadosa inspección de las partes principalesdel vehículo antes de su utilización.

ATENCIÓN!TRAS UNA CONDUCCIÓN PROLONGADA A REGÍMENES

ELEVADOS, AL PARAR LA MOTONO APAGAR INMEDIATAMENTE EL MOTOR

SINO HACERLO FUNCIONAR AL MÍNIMO DURANTE 30SEGUNDOS.

3.2 CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACION

DENOMINACION CONTROLES

Combustible Cantidad adecuadaAceite de transmisión Nivel dentro de los límites prescritos. Compro-y aceite motor bar que no haya pérdidas.Neumáticos Presión/desgaste/daños.Tuercas, tornillos, pernos Apriete correctoDirección Gira libremente de un extremo al otro.Frenos del./tras. Funcionamiento y desgaste; si fuera necesa-

rio regularlos o sustituirlos.Acelerador el funcionamiento debe ser suave, si fuera

necesario lubricar o regularlo.Luces y señales Que funcionen perfectamente.Líquido refrigerante Nivel de líquido en el despósito o posibles

pérdidas e el circuito.

Nota: el control requiere unos minutos pero la seguridadsuya y ajena es mucho más importante.Si no tiene tiempo o prefiere efectuar controles suple-mentarios más exhaustivos que los controles necesa-rios de mantenimiento programado indicados en la sec. 4de este Manual, diríjase a la red de Centros AutorizadosMalaguti.

3.1 RODAJE

Un buen rodaje es fundamental para la duración de las partes del motor,de la transmisión y de todos los órganos en movimiento y para garantizarsu perfecto funcionamiento con el paso del tiempo.Durante los primeros 1000 km:• Evitar abrir completamente el puño del acelerador y mantener una velo-cidad constante por largos recorridos;• No usar el vehículo más del 80% de la velocidad máxima.Después de los primeros 1000 km, aumentar progresivamente la veloci-dad hasta las prestaciones máximas.

Nota: Tanto durante como después del rodaje, utilizarexclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO.

NORMAS DE USO3

Page 228: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

26

ES

3.3 ENCENDIDO ELÉCTRICO

• Montar el scooter sobre el caballete central (ver Cap. 2.12.1).• Introducir la llave de arranque en el conmutador y girarla hasta la

posición• Controlar que el interruptor de emergencia de parada del motor situado

en el mando derecho esté en la posición y que el caballete lateralesté en posición de reposo.

• Cerciorarse de que las luces estén apagadas.• Apretar una de las dos palancas de los frenos (preferiblemente

la del freno trasero).• Pulsar el botón de arranque.• Soltar el botón de arranque ni bien el motor empiece a funcionar.• Quitar el caballete central y sentarse en el sillín.

¡IMPORTANTE! Para garantizar la máxima duración de la batería,aconsejamos encender el scooter con los faros apagados.

3.4 ARRANQUE CON EL MOTOR FRÍO

• El motor de este vehículo cuenta con un dispositivo de estárter automáticoque, para el arranque en frío, mantendrá un régimen de revolucionesmás elevado durante los primeros minutos de marcha.

• Para garantizar la máxima duración del motor no acelerar nunca a fondocon el motor frío.

Si el vehículo se mantiene parado varios días, es necesarioponerlo en marcha utilizando, aunque sea apenas, el puñodel acelerador; si el motor no arranca, esperar unossegundos y volver a probar.No accionar la puesta en marcha durante más de 10segundos cada vez, para no agotar la carga de la batería.

3.5 SALIDA

• Calentar el motor unos segundos antes de partir.• Quitar el caballete central.• Montar sobre el vehículo manteniendo apretada la palanca de freno

trasero y con las dos manos en el manillar. Soltar el freno y girarsuavemente el puño del acelerador.

• Comprobar la posición correcta de los espejos retrovisores.• Controlar el tráfico, poner la luz de dirección y entrar en la carretera.

No acelerar con los frenos accionados.

3.6 FRENADO

• Desacelerar y accionar los dos frenos a la vez, modulando por igual lafuerza aplicada a las palancas para evitar deslizamientos de las ruedasy peligrosos derrapes.

3.7 PARADA MOTOR

• Después de un recorrido largo, se aconseja dejar en marcha (al ralentí)unos instantes el motor antes de llevar la llave a la posición de parada

Page 229: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

27

ES

Fig. 23

3.8 PRINCIPALES CONSEJOS PARA LA CONDUCCION

• No tener el motor en marcha con el vehículo parado durante demasiadotiempo.

• No encender ni tener el motor en marcha en lugares cerrados o pocoventilados; los gases de escape son muy tóxicos.

• No hacer salidas fulminantes.• No hacer caballitos o zigzags.• No girar demasiado bruscamente el puño del acelerador.• No pulsar el botón de arranque cuando el motor ya está funcionando,

evitando así daños al motor de arranque.• Calentar bien el motor antes de salir, dejándolo girar al ralentí.• En carreteras sin asfaltar, circuitos accidentados, carreteras

resbaladizas por la lluvia, etc., utilizar los frenos con mucha suavidady sólo si no fuese suficiente el freno motor.

• No estacionar el vehículo cerca de rastrojales después de un largo viaje.

En caso de parar en subida, para mantener detenido elvehículo usar solamente el freno, dejando el motor almínimo. En efecto, el uso del motor para mantener paradoel vehículo puede provocar el recalentamiento delembrague y el desgaste precoz del material de roce.

3.9 EQUIPO DE HERRAMIENTAS

El vehículo se entrega con una bolsa de herramientas colocada en elcompartimento central (Fig. 23):• Llave de bujías (y extensión) • Destornillador • Pinza• Llave para amortiguador • Llave allen en “L” número 5.

3.10 INCONVENIENTES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

• Si el scooter no funciona de manera normal, es necesario efectuar loscontroles y las operaciones indicadas en los puntos correspondientesde este Manual.

• Si el inconveniente continúa, dirigirse a un Centro AutorizadoMalaguti, que dispone del equipo y de la experiencia necesarios paracualquier tipo de puesta a punto o reparación.

NOTA: aconsejamos utilizar la página 50, “Anotaciones”, para anotar lasanomalías de funcionamiento que pudieran producirse en lasdiversas condiciones de viaje, teniendo así la seguridad de referircon exactitud lo ocurrido al técnico del Centro AutorizadoMalaguti.

INSTALACION DE FRENO DEFECTUOSANo frena o desplazamiento excesivo de las palancas.• En ambos frenos hidráulicos, controlar el nivel del aceite en las cámaras

de las bombas del freno situadas en el manillar y, si es necesario,hacerlas reabastecer o purgar en un Centro Autorizado Malaguti.

• Comprobar el espesor de las pastillas de freno cada 2.000 Km en unCentro Autorizado Malaguti.

EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA1) Palanca de freno no accionada:• Accionar una de las palancas de freno.2) Conmutador de llave en posición incorrecta:• Introducir la llave y girarla hacia la derecha3) Cerciorarse:

de que no esté activado el interruptor de parada situado en el mandoderecho del manillar y que el caballete lateral no esté en posición dereposo.

4) Caja del carburador, chorro o grifo obstruido:• Dirigirse al Centro Autorizado Malaguti.

Page 230: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

28

ES

5) Motor ahogado:• Girar el puño del acelerador y seguir probando con el arranque, o

bien desmontar y secar la bujía antes de poner en marcha elmotor.

• Si el problema persiste, dirigirse a un Centro AutorizadoMalaguti .

6) Filtro del aire obstruido o sucio:• Dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti.

7) Ausencia de encendido (si llega corriente al cable de alta tensión):• Limpiar y regular la bujía o sustituirla.

8) Ausencia de encendido (si no llega corriente al cable de alta ten-sión):• Dirigirse un Centro Autorizado Malaguti para reparar los cir-

cuitos del volante magnético o la bobina de alta tensión.9) Funcionamiento demasiado lento del motor de arranque:

• Batería descargada o parcialmente descargada – dirigirse a unCentro Autorizado Malaguti.

3.11 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA

Para mantener todas las partes en perfectas condiciones, aconsejamoslimpiar el vehículo como corresponde:• Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger el terminal de

escape, cerciorarse de que la bujía y los tapones de la gasolina y delaceite estén cerrados.

• No utilizar productos químicos que alteren el aspecto exterior delvehículo: las partes de plástico, la pintura, la goma, etc.

• Durante el lavado, no utilizar una presión de agua excesiva para nocausar daños a los órganos mecánicos y eléctricos, sobre todo en lazona delantera de la moto (manillar, escudo, instrumentación, faros,etc.). Evitar lavados de alta presión, por ejemplo con hidrolavadores osimilares.

• Para la correcta limpieza del parabrisas, utilizar un paño suave y limpioo una esponja con detergente neutro.

• Durante la limpieza del vehículo, controlar que la superficie derefrigeración del radiador, situada detrás de la rueda delantera, noesté obstruida con barro, papel, hojas, etc.; en caso de suciedad,limpiar con un chorro de agua o de aire a presión moderada.

3.12 INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO

Para mantener en perfectas condiciones el vehículo durante un largoperíodo de inactividad, no hay que olvidarse de:• Extraer la bujía, poner dentro de la culata una cucharada de aceite del

tipo utilizado para el motor y luego volver a colocarla.• Pulsar el botón de arranque varias veces para permitir que el aceite

introducido lubrique las partes térmicas.• Lubricar los cables de control.• Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de aceite (evitando

las partes de goma o plástico).• Quitar la batería y recargarla.• Dejar el vehículo en un lugar seco.

Page 231: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

29

ES

4.1 MANTENIMIENTO

ADVERTENCIAS

Para su seguridad y la de otras personas, así como para garantizar un buen funcionamiento del vehículo, es absolutamentenecesario hacer efectuar las operaciones de Mantenimiento Ordinario siguiendo los plazos programados en la tabla de la pág. 30/31 de este Manual.

La inobservancia de estas intervenciones puede perjudicar el correcto funcionamiento del vehículo con todas las relativasconsecuencias, incluso la ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.

Para las informaciones concernientes a las modalidades de aplicación de la garantía, consultar el “Manual de Garantía y Servicio”.

Si se presentasen anomalías de funcionamiento, se aconseja no esperar a completar el kilometraje del siguiente cupón decontrol, sino señalarlas enseguida a un Centro Autorizado Malaguti para resolverlas.

Antes de empezar cualquier intervención en el vehículo, apagar el motor, quitar la llave de encendido y esperar el completoenfriamiento del motor, del escape y del circuito de refrigeración del motor para evitar quemaduras.En las intervenciones de mantenimiento siempre utilizar guantes y gafas protectoras y cerciorarse de que las partes térmicas delvehículo se hayan enfriado, para evitar quemaduras.

Versión 250ccEL PRIMER CUPÓN debe efectuarse a los 1000 km, las revisiones sucesivas cada 6000 km.

Versión 125ccEL PRIMER CUPÓN debe efectuarse a los 1000 km, las revisiones sucesivas cada 3000 km.

MANTENIMIENTO ORDINARIO4

Page 232: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

30

ES

15000 kmOPERACIONES DE CONTROL

Y SUSTITUCIÓN

Versión 250 cc. TABLA DE MANTENIMIENTO: CUPONES ( ) = control = sostitución

30000 km

*****

cada 2 años o 12000 km

6000 kmo12 meses

9000 kmo 18 meses

18000 km 21000 km 24000 km 27000 km1

Primeros1000 km

212000 kmo 24 meses

3 4 5 63000 kmo 6 meses

cada 2000 km

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

*****

NOTA: Las operaciones de control no indicadas con el asterisco, para su mayor simplicidad, PUEDEN ser efectuadas también por técnicos no autorizados por Malaguti, bajosu directa responsabilidad.

Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o polvorientas o en recorridos accidentados.

Limpieza y/o sustitución de la bujíaSustitución del aceite del motor y limpieza/sustitución del filtro de aceite (motores 4 tiempos)Limpieza y/o sustitución del filtro de aire de aspiraciónLimpieza y/o sustitución del filtro de aire de transmisiónLimpieza del filtro de Aire Secundario para versiones Euro2 (exterior/interior)Regulación de las válvulas (motores 4 tiempos)Verificación y eventual regulación del carburador y del régimen mínimoSustitución del aceite de transmisión finalControl del estado y nivel de carga bateríaVerificación desgaste de la correa trapezoidalVerificación masas - Discos embragueVerificación rodillos variador primarioVerificación poleas variadorVerificación estanqueidad tubos circuito del freno - AlimentaciónVerificación desgaste - Pastillas - discos de frenoVerificación nivel líquido refrigeración (sustituir cada 2 años) - Estanqueidad manguitosSustitución líquido de frenos (cada 2 años)Verificación cojinetes de ruedasVerificación sistema de bielasControl juego y funcionamiento de la dirección (eventual lubricación)Verificación funcionamiento y estanqueidad de la horquilla y de los amortiguadoresVerificación ajuste de tornillos y pernosVerificación ajuste del caballete central y lateral - Lubricación pernosVerificación funcionamiento del interruptor del caballete lateral - LubricaciónVerificación presión de neumáticos - Desgaste de la banda de rodaduraControl final: Condiciones de los neumáticos - Presión de utilización - Luces -Dispositivos de señalamiento - Funciones de los interruptores - Prueba del vehículo

cada 2 años o 12000 km*****

Page 233: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

31

ES

16000 kmOPERACIONES DE CONTROL

Y SUSTITUCIÓN

Versión 125cc. TABLA DE MANTENIMIENTO: CUPONES ( ) = control = sostitución

31000 km

cada 2 años o 12000 km

7000 kmo12 meses

10000 kmo 18 meses

19000 km 22000 km 25000 km 28000 kmPrimeros1000 km

13000 kmo 24 meses

4000 kmo 6 meses

cada 2000 km

NOTA:Las operaciones de control no indicadas con el asterisco, para su mayor simplicidad, PUEDEN ser efectuadas también por técnicos no autorizados por Malaguti, bajo sudirecta responsabilidad.

Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o polvorientas o en recorridos accidentados.

Limpieza y/o sustitución de la bujíaSustitución del aceite del motor y limpieza/sustitución del filtro de aceite (4 tiempos)

Limpieza y/o sustitución del filtro de aire de aspiraciónLimpieza y/o sustitución del filtro de aire de transmisiónLimpieza: filtro de aire secundario para versiones euro2 (exterior/interior)Regulación de las válvulas (4 tiempos)Verificación y eventual regulación del carburador y del régimen mínimoSustitución del aceite de transmisión finalVerificación carga y eventual nivel electrolito de la bateríaVerificación desgaste de la correaVerificación contrapesos - Discos embragueVerificación rodillos variador primarioVerificación poleas variadorVerificación latiguillos del freno - AlimentaciónVerificación desgaste pastillas, discos de frenoVerificación nivel líquido de refrigeración (sustituir cada 2 años)Sustitución líquido de frenos (cada 2 años)Verificación cojinetes de ruedasVerificación sistema de bieletasControl juego y funcionalidad de la dirección (eventual lubricación)Verificación funcionalidad de la horquilla y de los amortiguadoresVerificación ajuste de tornillos y pernosVerificación ajuste del caballete central y lateral - Lubricación pernosVerificación funcionalidad del interruptor del caballete lateral - LubricaciónVerificación presión de neumáticos - Desgaste de la banda de rodaduraControl final: Condiciones de los neumáticos- Presión de utilización- Alumbrado -Dispositivos de señalamiento - Funciones de los interruptores - Prueba del vehículo en la calle

cada 2 años o 12000 km

*****

**********

******************************

***********************************

*****

*****

*****

**********

1 2 10 119876543

cada meses

Page 234: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

32

ES

Fig. 24

A

Fig. 25

B

MAX

MIN

4.2 ACEITE DE TRANSMISIÓN (Versión 250cc.)

Control del nivel cada 6.000 Km o 12 meses

1) Llevar el vehículo a una superficie plana y montarlo sobre elcaballete central.

2) Desenroscar la varilla (A – Fig. 24), limpiarla e introducirla denuevo enroscándola por completo.

3) Sacarla nuevamente y controlar que el nivel del aceite seencuentre entre las marcas MIN y MAX.

4) Si el nivel es bajo, reabastecer hasta que roce la marca MAX.5) Reabastecer el cárter con aceite Q8 T35 – 80W

Capacidad aproximada del cárter: 250 cc.

Sustitución después de los primeros 1.000 Km y cada 24.000 Km

• Efectuar las operaciones que se describen en los puntos 1 y2. Colocar entonces un recipiente bajo el cárter del motor ydesenroscar el tornillo de vaciado (B - Fig. 25), prestandoatención a la arandela de guarnición.

• Dejar que el aceite escurra al recipiente unos minutos (cuidadocon las quemaduras).

• Colocar de nuevo el tapón de vaciado con su guarnición yreabastecer con unos 250 cc de aceite nuevo (Q8 T35 –80W).Colocar otra vez el tapón de cierre con varilla (A - Fig. 24).

Si la guarnición del tornillo de vaciado estuviese rota, sustituirla.

NOTA: Controlar periódicamente que no haya pérdidas de aceiteen la zona del tapón de vaciado (rueda trasera). Si lashubiera, consultar con urgencia a un Centro AutorizadoMalaguti.

Evitar la entrada de materiales extraños en el cárter de latransmisión durante el control o el cambio de aceite. Nodejar que caiga aceite sobre el neumático o sobre la rueda.

No hacer funcionar el cubo del vehículo sin una buenalubricación o con lubricantes contaminados o inadecuados,dado que las partes en movimiento pueden desgastarse ydar origen a averías graves.

Page 235: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

33

ES

Fig. 24a

Fig. 25a

A

B

ACEITE DE TRANSMISIÓN (Versión 125cc.)

Control nivel cada 3.000 Km. o 6 meses

1) Poner el scooter sobre el caballete.2) Poner un recipiente debajo del cárter del motor.3) Quitar el perno de reabastecimiento aceite (A - Fig. 24a) y el

tapón de vaciado para expurgar el aceite (B - Fig. 25a).4) Volver a enroscar el tapón de vaciado con el par de torsión

prescrito:

Par: 22 Nm / 2,2 - kgm

5)Si el aceite extraído anteriormente todavía está en buenas con-diciones, volver a utilizarlo para reabastecer el cárter (140cc.),de lo contrario proceder a su sustitución.- Aceite aconsejado: Q8 T35 - 80W- Capacidad: 140 cc.

Sustitución después de los primeros 1.000 Km y cada 9.000 Km

• Efectuar las operaciones que se describen en los puntos: 1-2-3 y acontinuación dejar salir todo el aceite durante algunos minutos en unrecipiente de dimensiones adecuadas (cuidado con las quemaduras).

• Cerrar el tapón de vaciado y reabastecer con 140cc. de aceitenuevo (Q8 T 35 80 W) y a continuación cerrar el tapón dereabastecimiento.

Evitar la entrada de materiales extraños en el cárter de latransmisión durante el control o el cambio de aceite. Nodejar que caiga aceite sobre el neumático o sobre la rueda.

No hacer funcionar el cubo del vehículo sin una buenalubricación o con lubricantes contaminados o inadecuados,dado que las partes en movimiento pueden desgastarse ydar origen a averías graves.

Page 236: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

34

ES

Fig. 26

A

MaxMin

4.3 ACEITE DEL MOTOR (Versión 250cc.)

Control del nivel del aceite cada 3000 km o 6 meses

• Apoyar el scooter sobre el caballete central en una superficieplana. Poner el motor en marcha y llevarlo a la temperatura defuncionamiento.

• Apagar el motor y esperar de 5 a 10 minutos para que el aceitese escurra en el cárter.

• Desenroscar la tapa con varilla de medición del cárter del motor(A - Fig. 26) y limpiarla. Volver a ponerla en su sitio apretándolacompletamente.

• Quitar de nuevo la tapa con varilla y comprobar que el nivel delaceite se encuentre entre las referencias de MÍN y MÁX indicadasen la Fig. 26.Si el nivel es bajo, añadir aceite.

• Una vez efectuado el control, colocar de nuevo la tapa con varillay enroscarla correctamente en su sitio.

• Cantidad total máx. de aceite motor: 1000 cc.• Aceite aconsejado: Q8 CLASS 10W 40 / SBK RACING 15W 50

• Si fuera necesario controlar el nivel de aceite con el motor caliente,esperar unos minutos hasta que este último se enfríe. NOTA:

• Cuando se controla el nivel de aceite, hay que cerciorarse deque la moto esté en posición vertical ya que una leve inclinaciónlateral podría dar valores incorrectos.

• El restablecimiento del nivel entre las marcas de MIN y MAXrequiere una cantidad de aceite de aprox. 400 cc.

• Los reabastecimientos de aceite deben efectuarse tras laverificación del nivel y, de todos modos, añadiendo aceite sinsuperar nunca el nivel MAX.

Page 237: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

35

ES

Fig. 27A B

Sustitución del aceite del motor y del cartucho del filtro de aceitecada 6000 km o 12 meses

• Calentar el motor unos minutos; la sustitución del aceite delmotor debe hacerse con el motor caliente.

• Parar el motor. Colocar un recipiente para el aceite bajo el cártera la altura de la tapa (A - Fig. 27).

• Quitar la tapa de vaciado y la varilla de control (A - Fig. 26); luegodejar escurrir el aceite.

• Limpiar la redecilla interna con aire comprimido.• Controlar el estado de la empaquetadura de anillo de la tapa y

cambiarla en caso de roturas.• Desmontar el filtro-cartucho del aceite con empaquetadura de

anillo (B - Fig. 27) y cambiarlo por uno nuevo.• Antes de montar el filtro-cartucho, lubricar su empaquetadura

de anillo. Enroscar todo apretando a mano.• Volver a instalar la redecilla y montar de nuevo la tapa con OR.• Reabastecer aceite al motor y colocar de nuevo la tapa-varilla

de control enroscándola por completo.• Encender el motor para “cargar” el nuevo filtro y el sistema de

lubricación. Parar el motor y controlar nuevamente el nivel deaceite al cabo de aprox. 5 minutos. Si es necesario, reabastecerel nivel.

NOTA: El filtro-cartucho del aceite tiene que sustituirse juntocon su guarnición cada vez que se cambie el aceite.

A intervalos de 3000 Km, aparece la palabra OIL en eltablero digital para que se realice el control o lasustitución del aceite del motor. Esta advertenciapermanecerá visible en el tablero hasta que se efectúela operación indicada en un Centro Autorizado Malaguti.

El aceite usado contiene sustancias nocivas para elmedio ambiente, por lo cual se aconseja dirigirse a unCentro Autorizado Malaguti, que cuenta con medios paraeliminar los aceites respetando las normas legalesvigentes.

Page 238: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

36

ES

Fig. 26a

MaxMin

A

ACEITE DEL MOTOR (Versión 125cc.)

Control del nivel del aceite cada 1000 km o 3 meses

• Colocar el scooter sobre el caballete central y calentar el motor.• Parar el motor y esperar algunos minutos para que el nivel de

aceite se estabilce antes de controlarlo.• Desenroscar la varilla de medición (A - Fig. 26a) del cárter del

motor.• Limpiar la varilla y volverla a introducirla en su sitio sin enro-

scarla. Esta operación permite comprobar el nivel de aceite.• El nivel tiene que estar comprendido entre las marcas de MIN y

MAX de la varilla (Fig. 26). Si el nivel es bajo, añadir aceite.• Volver a introducir la varilla y enroscarla correctamente en su

sitio.• Cantidad máx. de aceite: 1400cc.

Cantidad máx. de aceite para cambio periódico: 1300cc.• Aceite aconsejado: Q8 CLASS 10W-40.

Nota: Cuando se controla el aceite hay que cerciorarse de que lamoto esté en posición vertical ya que una leve inclinación lateralpodría dar valores incorrectos.

Page 239: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

37

ES

Fig. 27a1

Fig. 27b

12

3

Sustitución del aceite del motor y limpieza de la rejilla

Después de los primeros 1.000 Km y cada 3.000 Km

• Calentar el motor durante algunos minutos.• Parar el motor. Introducir un recipiente para el aceite debajo del

motor y sacar la varilla de medición.• Quitar el tapón de vaciado y dejar salir el aceite (1 - Fig. 27a).• Limpiar la rejilla del aceite (1 - Fig. 27b) con disolvente.• Controlar la junta “OR” (3 - Fig. 27b) y si estuviera dañada,

sustituirla.• Volver a instalar la junta “OR”, el muelle de compresión (2 - Fig.

27b), la rejilla del aceite y el tapón de vaciado.

Nota: Cerciorarse de que el anillo “O” esté posicionado correcta-mente.

• Apretar el tapón de vaciado con el par de torsión prescrito.

Par: 32 Nm / 3,2 kgm

• Llenar el motor con aceite y volver a introducir la varilla de con-trol.

• Poner en marcha el motor y dejar que se caliente. Luego contro-lar que no haya pérdidas. Si las hubiera, parar el motor y averi-guar la causa.

A intervalos de 3000 Km, aparece en el tablero digital lapalabra OIL, que invita a sustituir el aceite del motor.Esta advertencia permanecerá visible en el tablero hastaque se efectúe la operación indicada en un Centro deAsistencia Autorizado.

El aceite usado contiene sustancias nocivas para el me-dio ambiente, por lo cual se aconseja dirigirse a un Cen-tro Autorizado Malaguti, que cuenta con medios para eli-minar los aceites respetando las normas legales vigen-tes.

Page 240: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

38

ES

A

B

S

Fig. 28

Fig. 29

MIN

S

4.4 ACEITE FRENOS DELANTERO Y TRASERO

Control cada 30 días

• El control (visual) se efectúa a través del indicador (S) de losdepósitos: A - Fig. 28 (freno delantero) y B - Fig. 30 (frenotrasero), con el scooter en una superficie plana y en posiciónperfectamente vertical.

• El nivel es correcto cuando el aceite está a 3 mm del límiteinferior del indicador.

• El reabastecimiento se realiza quitando los tapones (A - B)después de haber desenroscado los dos tornillos de fijación.Se aconseja utilizar aceite: Q8 BRAKE FLUID DOT 4.

El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños ylesiones. No mezclar aceites de distinta calidad.Controlar que la estanqueidad de las juntas sea perfecta.

Sustitución cada 2 años o 12.000 Km

• En el caso de que el fluido estuviera alterado por escorias,detritos o por la presencia de agua es indispensable sustituirlopor completo.

• Una elasticidad excesiva al accionar la palanca del freno,indica que es probable que haya aire en el interior del circuito.Dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado Malaguti.

Nota: Para el buen funcionamiento y duración del scooter seaconseja hacer realizar estas operaciones en un CentroAutorizado Malaguti.

Page 241: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

39

ES

0,6

÷ 0,

7

Fig. 30a

C

Fig. 30b

V

Vc

P

Fig. 30A

4.5 BUJÍATipos de bujía a utilizar:

250cc - CHAMPION RG4HC - NGK CR7EB - NGK CR8EBControl cada 6000 km Sustitución cada 12000 km

125cc - NGK CR8EControl cada 3000km Sustitución cada 6000 km

• Un buen cuidado de la bujía es importante para que elfuncionamiento del motor sea excelente.

• Para su mantenimiento (bujía del lado derecho; C - Fig. 30),hay que desenroscar el tornillo (V - Fig. 30) que sujeta el puntalcon forma de gota (A - Fig. 30) por el lado derecho. Desmontarla central desenroscando los dos tornillos allen (Vc – Fig.30a) mediante la llave correspondiente que se suministracon el equipamiento y extraerla hacia afuera.Sacar delicadamente el capuchón de la bujía con pequeñosgiros a derechas e izquierdas; desenroscar entonces la bujíacon la llave y la extensión correspondientes (P - Fig. 30b) de labolsa de herramientas. Tener cuidado en no quemarse si elmotor y el tubo de escape están calientes.

• Examinar el estado de la bujía con el motor caliente, ya que losdepósitos y el color del aislante proporcionan indicaciones útilessobre el grado térmico de la misma, la carburación, la lubricacióny el estado general del motor. Un color marrón claro del aislantealrededor del electrodo central indica que todo funciona bien.No improvisar diagnósticos acerca de las posibles causas, esmejor dejar esa tarea a un Centro Autorizado Malaguti.

• Después de haberla desmontado, limpiar cuidadosamentelos electrodos y el aislante utilizando un cepillo metálico.Regular la distancia de los electrodos utilizando una galgacalibrada: la distancia tiene que ser de 0,6 ÷ 0,7 mm.

• Limpiar la bujía enérgicamente con aire comprimido para evitarque los residuos entren en el motor y volver a montarlaenroscándola a mano hasta el tope, para después apretarlamoderadamente con la llave correspondiente.

• Volver a colocar el capuchón y la central correspondiente,prestando atención en no aplastar los cables.

Nota: Las bujías con grado térmico diferente del que se deduce delas siglas aconsejadas pueden dañar gravemente el motor.

Debe sustituirse toda bujía que presente grietas en elaislante o electrodos corroídos.

Page 242: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

40

ES

3

2

1A

Fig. 31

4.6 REGULACIÓN DE LOS AMORTIGUADORES TRASEROS

• Los amortiguadores traseros disponen de una abrazaderade regulación en la precarga del resorte, que permite adaptarel comportamiento del scooter en función de la carga, del tipode conducción y del tipo de recorrido.

• La regulación se efectúa moviendo en la abrazadera (A - Fig.31) con la llave suministrada; girándola en el sentido de lasagujas del reloj se aumenta la fuerza del resorte.

Nota: Hay tres posiciones de regulación:

1) “STD” - solamente el conductor - carga mínima - recorridosaccidentados

2) “Media”- pasajero - carga variable - recorridos mixtos

3) “Dura” – pasajero - cargas máximas.

Regular los dos amortiguadores con los mismos índicesde calibrado; un calibrado desigual puede comprometerla estabilidad del vehículo.

Page 243: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

41

ES

- 10° 0° 10° 20° 30° 40°C

SAE 10W / 30

SAE 10W / 40

SAE 10W / 50

SAE 20W /40

LUBRICANTES TIPO DE LUBRICANTE

ACEITE MOTOR (4 TIEMPOS) Q8 CLASS SAE 10W 40 / SBK RACING 15W 50

ACEITE TRANSMISIÓN MOTOR Q8 T35 - 80W

LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL

LÍQUIDO RADIADOR Q8 TOP FLUID

LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO Q8 BRAKE FLUID DOT 4

ACEITE PARA BARRAS DE HORQUILLAS Q8 FORK OIL

4.7 TABLA DE LUBRICANTES

La duración del vehículo depende en gran medida del cuidado enla lubricación.

• Viscosidad:El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse enla media de las condiciones atmosféricas que prevalecen enel área de uso del scooter.A continuación se proporciona una guía para la selección delcorrecto grado o viscosidad del aceite que hay que usar segúnlas diferentes temperaturas atmosféricas.

Page 244: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

42

ES

NOTAS:

Page 245: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

43

ES

Fig. 33

Fig. 33A Fig. 33B

250cc 125cc250/125cc

5.1 REGULACION DEL MÍNIMO• Hay que efectuar la regulación del mínimo del carburador cada

vez que el régimen mínimo del motor sea irregular.• Para una prueba correcta, poner en marcha el motor y calentarlo

hasta alcanzar la temperatura normal de funcionamiento, acontinuación dejarlo al mínimo comprobando el régimen derevoluciones.

• Acelerar y desacelerar varias veces para controlar si el mínimopermanece estable.

• Si hubiera que efectuar una regulación, dirigirse a un CentroAutorizado Malaguti.

5.2 RECUPERACION DE LOS “JUEGOS” DELACELERADOR

• Controlar que el juego del puño del acelerador sea de 1-3mm (medida en el borde del mismo). Si fuera necesaria unaregulación, recurrir a un Centro Autorizado Malaguti.

5.3 REGULACION DE LAS PALANCAS DE LOS FRENOS

• El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido defrenos (ver apartado 4.4 - pág. 38).

• Una sensación de flojedad en las palancas de los frenospodría indicar la presencia de aire en el circuito hidráulico: enese caso dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti paraefectuar un control y, si fuera el caso, la expurgación del circuito.

5.4 CONTROL DE LAS ZAPATAS Y LOS DISCOS DEFRENO DELANTEROS Y TRASEROS (funcionamientoy desgaste)

• Se aconseja hacer controlar el estado de las zapatas y losdiscos de freno delanteros y traseros cada 2.000 Km en unCentro Autorizado Malaguti.

• El espesor mínimo de la zapata no tiene que ser inferior a 2 mm(Fig. 33). Para controlar visualmente el espesor de las mismas,ver fig. 33A y 33B.

• En caso de que el espesor de las zapatas se aproxime almínimo permitido o estuvieran estropeadas, sustituirlasinmediatamente.

• De todos modos, es absolutamente necesario sustituir losdiscos de freno y las zapatas desgastadas lo antes posible.Dicha operación debe dejarse exclusivamente en manos deun Centro Autorizado Malaguti.

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO5

Page 246: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

44

ES

Fig. 34

B

A

3

5.5 LIQUIDO REFRIGERANTE

• El depósito de expansión del líquido refrigerante se encuen-tra en la parte delantera del vehículo, bajo la puertecita iz-quierda del protector de piernas (cap. 1.5, pág. 8).

• El control del nivel del líquido de refrigeración en el depósitose realiza siempre con el motor frío, para evitar posibles que-maduras. NUNCA QUITAR LA TAPA DEL DEPÓSITO CON ELMOTOR CALIENTE.

• El nivel del líquido es satisfactorio cuando está comprendidoentre las marcas de MIN. y MÁX. presentes en el depósito.

• Si el nivel se encuentra por debajo de la marca de mínimo,añadir líquido hasta el límite máximo.

• Se aconseja utilizar el líquido refrigerante: Q8 TOP FLUID.

NOTA: El circuito de refrigeración comprende un electroventila-dor accionado por un termistor que interviene automática-mente para enfriar el líquido en el radiador cuando la tem-peratura alcanza valores demasiado elevados. El ventila-dor está protegido por un fusible de 7.5A que se encuentradentro del portaequipajes del protector de piernas (ver cap.6.7) y sólo recibe alimentación cuando la llave está enposición ”ON”.

Antes de usar el vehículo, controlar que la superficie derefrigeración del radiador, situada detrás de la rueda de-lantera, no esté parcialmente obstruida con hojas, papel,barro, etc.

Indicador de temperatura del líquido

En el tablero se halla el indicador (Fig. 34) que señala la tempe-ratura de ejercicio. Si la aguja está estable en el punto A, la tem-peratura es normal. Si se enciende el testigo rojo que indica latemperatura del agua (3) ubicado sobre las marcas de colorrojo B, detener inmediatamente el vehículo y dejar que se enfríeel motor. Controlar:• Que no haya objetos que obstruyan la superficie de refrigeración

del radiador situada detrás de la rueda delantera (eliminarlos)• Que no haya pérdidas de líquido en el circuito (ver nivel del

líquido, reabastecer)• Que el fusible del ventilador esté en buen estado (sustituirlo

si fuera el caso).

En caso de cualquier defecto en el circuito de refrigeración, seaconseja dirigirse lo antes posible a un Centro AutorizadoMalaguti para un control a fondo, incluso si se ha reparado lacausa del defecto.

Si la temperatura ya no es indicada y el testigo rojo estáintermitente, significa que hay una avería en el sensor detemperatura o en los cables. Dirigirse inmediatamente aun Centro Autorizado Malaguti.

Page 247: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

45

ES

A

B

Fig. 35

A1

Fig. 35a

B

P

INTRODUCCIÓNEn la mayor parte de los casos, hoy en día ya no se puedensustituir las bombillas sin desmontar otros componentes delvehículo.Para hacer esto, es necesario poseer conocimientos específicose instrumentos adecuados.Se aconseja, por lo tanto, confiar la sustitución de las bombillasa un Centro Autorizado Malaguti.

6.1 FARO DELANTERO

• El faro delantero está dotado de dos luces, una de cruce (A -Fig. 35) y una larga (A1 - Fig. 35). Para seleccionar la luz decruce o larga pulsar el botón “luces” en el mando izquierdo,después de haber llevado el interruptor de las luces en elmando derecho a la posición

• Luz de cruce (A – Fig. 35)Bombilla halógena 12V – 65W HB3

• Luz larga (A1 – Fig. 35)Bombilla halógena 12V – 55W H3

• 2 Bombillas luz de posición (B – Fig. 35)Bombilla 12V – 3W

• La luz de posición se activa cuando el interruptor de lasluces colocado en el mando de la derecha está en laposición central . La luz de posición queda presente enel semifaro que no se utiliza para la luz de cruce o la luzlarga.

NOTA: Se aconseja comprobar el buen funcionamiento de labombilla sustituida antes de montar definitivamente elgrupo del faro.

PARTES ELECTRICAS6

6.2 REGULACION HAZ DE LUZ

Hacer controlar periódicamente el haz de luz del farodelantero en un Centro Autorizado Malaguti.

La regulación de la altura de las luces se realiza mediante laperilla colocada bajo el faro (P - Fig. 35a): enroscándola selevanta la altura del haz luminoso y desenroscándola se baja.

Page 248: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

46

ES

A

E

D

Fig. 37a

B

C

Fig. 37b

Fig. 36

6.3 TABLERO

Controlar siempre que la instrumentación (A - Fig. 36) fun-cione perfectamente. Ni bien se note el funcionamientoanómalo de un instrumento, dirigirse inmediatamente a unCentro Autorizado Malaguti para sustituirlo.

6.4 FARO TRASERO (con luz de freno)

• Bombilla 12V - 16W - 2 unid. (B - Fig. 37): Freno.• Bombilla 12V - 2,3W - 10 unid.: Posición.Controlar visualmente que los faros traseros funcionen correcta-mente; para la luz de posición, poner el interruptor derecho delmando luces a la posición y, para controlar la luz de freno,apretar una de las palancas del freno. Si se nota alguna anoma-lía, dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti.

6.5 ILUMINACIÓN DE LA PLACA DE MATRÍCULA• Bombilla 12V – 5W

Para controlar si la bombilla funciona (C – Fig. 37) hay quellevar el interruptor de luces del mando de la derecha, a laposición y girar la llave hasta la posición de puesta enmarcha.

6.6 INTERMITENTES• Intermitentes delanteros derecho e izquierdo (D - Fig. 37a).

Bombilla 12V – 10W• Intermitentes traseros derecho e izquierdo (E - Fig. 37b).

Bombilla 12V – 10W

Para accionar los intermitentes, mover el interruptor situado en elmando de la izquierda en la dirección hacia la que se quiera girar.Para desactivar los intermitentes, presionar el interruptor.

Cuando uno de los cuatro intermitentes no funciona, eltestigo “intermitentes” del tablero lo señalará con unamayor frecuencia de parpadeo.

Page 249: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

47

ES

Fig. 38

A

P

F

6.7 FUSIBLES

• El cableado eléctrico incluye cuatro fusibles, que protegencontra posibles anomalías los elementos más importantes yque están situados en el alojamiento portaobjetos (Fig. 38).Cada fusible lleva a su lado el dibujo del componentecorrespondiente.

• Para la sustitución es suficiente desenroscar el tornillo (A)para abrir la puerta izquierda y, con los alicates de serie (P-Fig. 38), sacar el fusible fundido y sustituirlo por uno de lamisma capacidad.Bajo los alicates (P) se encuentran los fusibles de repuesto(F - Fig. 38). En caso de utilizarlos, se aconseja reabastecerlosadquiriendo otros de la misma capacidad.

No sustituir el fusible por uno de mayor capacidad yaque podría dañar gravemente la instalación eléctrica ycausar el incendio del vehículo en caso de cortocircuito.

Page 250: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

48

ESV

Fig. 40

-

+

Fig. 39bP

MIN

MAX

Fig. 39a

6.8 BATERÍAVersión 250: 12V 12Ah sin mantenimientoVersión 125: 12V 9Ah

El alojamiento de la batería está situado bajo el sillín del pasajero.Montaje de la batería (operación ya efectuada antes de la entregadel vehículo).Para introducir la batería en su alojamiento hay que efectuar las siguientesoperaciones:• Tomar la batería cargada anteriormente.• Aplicar la banda adhesiva de serie (Fig. 39a) quitando las dos películas

de protección situadas en los extremos de la zona adhesiva e indicadaspor la flecha en el dibujo (P - Fig. 39a).

• Abrir el sillín con la llave de encendido.• Desenroscar los dos tornillos (V - Fig. 39b) que fijan el sillín pasajero

con una llave allen.• Desconectar el fusible de 15A situado bajo la puerta izquierda del

protector de piernas (Fig. 38, pág. 47).• Extraer el conjunto de conexiones con los cables AZUL y CELESTE

(+) y los dos cables NEGROS (-) que hay que conectar a la batería.• Introducir la batería, controlando que encaje en su alojamiento y que el tubito

de ventilación (sólo para el modelo 125) salga por el orificio correspondiente.• Conectar la batería al cableado.

Polo positivo (+) con los cables AZUL y CELESTE

Polo negativo (-) con los dos cables de color NEGRO (Fig. 40).• Colocar el sillín pasajero y atornillarlo con los tornillos correspondientes.• Volver a conectar el fusible de 15A y cerrar nuevamente la puerta.• Volver a programar la instrumentación.

Siempre que se desee controlar, recargar o quitar labatería de su alojamiento, quitar el fusible de 15A.Se prohibe terminantemente desconectar los cables dela batería con el motor en marcha. Esta operación puedecomportar el daño irremediable de la central electrónicadel vehículo. El electrólito contiene ácido sulfúrico: evitarel contacto con los ojos, la piel y la ropa. En caso decontacto accidental, aclarar con abundante cantidad deagua y consultar a un médico.¡Peligro de explosión!

NOTA: No invertir los polos. Peligro de cortocircuito y averías delos sispositivos eléctricos. No inclinar demasiado elvehículo a fin de evitar la salida del electrólito de la batería.

¡ATENCIÓN! SI SE UTILIZAN BATERÍAS HERMÉTICAS QUE NOREQUIEREN MANTENIMIENTO, ATENERSE A LAS INSTRUCCIO-NES DE INSTALACIÓN ADJUNTAS A LAS MISMAS.

Page 251: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

49

ES

Fig. 41

MINMAX

A

Versión 125: Control del nivel del electrólito

todos los meses

Es posible controlar el nivel MIN y MAX del líquido batería mediante la mirillacorrespondiente (A - Fig. 41) ubicada dentro del alojamiento para el casco,sin necesidad de remover el sillín pasajero ni la batería.

• El nivel del electrólito, que tiene que llegar al nivel máximo, debe sercontrolado con frecuencia. Para reabastecerlo utilizar exclusivamen-te agua destilada (sin superar el nivel MAX).Si fuera necesario reabastecerlo demasiado a menudo con agua des-tilada, recurrir a un Centro Autorizado Malaguti para que controlenla instalación eléctrica del vehículo, dado que la batería puede recibir auna sobrecarga de corriente y deteriorarse.

Inactividad prolongada

En caso de largos períodos de inactividad del vehículo, es necesarioproceder periódicamente a la recarga de la batería, teniendo presente quela misma tiende a descargarse por completo en el arco de 3 años aproxi-madamente.

Carga de la batería

La recarga de la batería debe ser efectuada con una corriente equivalentea 1/10 de la capacidad nominal de la misma (Versión 250cc.: aprox. 1,2 A- Versión 125cc.: aprox. 0,9 A) y sin superar las 8 horas continuadas. Detodos modos, para efectuar esta operación se aconseja recurrir a unCentro Autorizado Malaguti.

Page 252: IT MANUALE USO E MANUTENZIONE D BEDIENUNGS-UND ... MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ... veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare

50

ES

NOTAS:

Malaguti aconseja:

RECAMBIOS ORIGINALES MALAGUTIY ACCESORIOS MALBO LINE