la jornada canada- june 03, 2011 issue

48
Vol.4 • Núm.10 • June 3rd, 2011 ¡El periódico favorito de la Familia Hispana! www.lajornada.ca La Jornada London’s Bilingual Hispanic Newspaper Fiesta London! mexican festival Advierten del posible riesgo de Cáncer cerebral por el uso de móviles ... pg 39 “La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Agencia Internacional de Investigación del Cáncer (IARC) vincularon el uso de teléfonos móviles con cáncer cerebral en seres humanos.” Immigration can be an antidote to urban decay … pg 4 bin Laden’s legacy continues to terrorize the Canada-U.S. border … pg 16 There is no conspiracy around high gas prices … pg 22 June 12th @11am

Upload: la-jornada-canada

Post on 10-Mar-2016

242 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

La Jornada is London's First Bilingual Hispanic Newspaper serving London, Ontario, Canada. La Jornada es el periodico favorito de la familia hispana en London, Ontario, Canada.

TRANSCRIPT

Page 1: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

Vol.4 • Núm.10 • June 3rd, 2011 ¡El periódico favorito de la Familia Hispana! www.lajornada.ca

La JornadaLondon’s Bilingual Hispanic Newspaper

Fiesta London!mexican festival

Advierten del posible riesgo de

Cáncer cerebral por el uso de móviles ... pg 39

“La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Agencia Internacional de Investigación del Cáncer (IARC) vincularon el uso de teléfonos móviles con cáncer cerebral en seres humanos.”

Immigration can be anantidote to urban decay … pg 4

bin Laden’s legacy continues to terrorize the Canada-U.S. border … pg 16

There is no conspiracy around high gas prices … pg 22

June 12th @11am

Page 2: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

2 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

La Jornada is London’s Leading Bilingual Hispanic newspaper. La Jornada prints and distributes 5,000+ copies every first Friday of the month and publishes a Digital Edition the third Friday of the same month.

HOW TO CONTACT US

Tel: (519) 488-5430 / Fax: 1-877- 567-3731www.lajornada.ca • www.spanishjournal.caeMail: [email protected]

Mailing Address: 211-611 Wonderland Rd. N. London, ON N6H 5N7

Letters to the editor:Please include the writers name, address, and telephone number. Letter might be edited for clarity or space. Email letter to: [email protected]

Advertising information:You may request our advertising rate card via telephone or email. Please include your contact name, company, phone and fax numbers. Email to: [email protected]

La Jornada is not responsible for the advertisement contents. Advertisers are fully responsible for any and all claims made. The opinions expressed here are solely the author’s and they do not necessarily reflect the opinion of La Jornada. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos estan reservados. Queda prohibida la reproduccion parcial o total. La informacion ha sido obtenida de fuentes que se consideran fidedignas.

News Services:EFE; Notimex; CL; HPRNWire; CWN; T-Media NOTICE TO OUR ADVERTISERSThe advertiser agrees that the publisher shall not be liable for dangers arising from errors in advertisements beyond the amount paid for space actually occupied by that portion of the advertisement in which the error occurred, whether such error is due to the negligence of the publisher’s servants or otherwise, and there shall be no liability for non-insertion of any advertisement beyond the amount paid for such advertisement. La Jornada cannot guarantee items advertised or the integrity of the advertiser. We do guarantee that we will investigate any difficulties that cannot be resolved through normal channels. No responsibility is assumed by publisher for more than one (1) incorrect insertion.

©2011 ALL RIGHTS RESERVED

Editorial

H.B.O.Hispanic Business Opportunites

No se vendaHoy, cuando todo y todos parecen tener precio, sorprende

saber de alguien que antepone sus principios, sus ideales

y sus convicciones, a la ganancia material y aun a su misma vida. ¿Por qué lo

hace? ¿Qué fuerza le impulsa? ¿Qué implica su entrega? ¿Qué reporta?

“El hombre cree que domina la tierra porque la pisa con sus plantas, sin

embargo, es la tierra que no pisa la que lo hace llegar lejos” -Laotsé, estimado

lector, reflexionemos en torno a lo que no se vende y en el caso de la máxima, la

distancia entre los dos pasos. Como comunidad debemos entender que existe

también lo que no se compra. Lo que no se entiende. Lo no negociable.

Sí. Y es justamente esta distancia de los dos pasos, ese cuenco invendible, lo

que mide nuestra verdadera dimensión y pesa nuestro verdadero valor. Es así

como debieramos ser vistos los ‘Hispanic business’ en London. Como hombres

y mujeres que ni el soborno ni el temor a los negocios debieran poner precio a

nuestra conciencia; sencillamente, porque no esta en venta.

Asombra mucho y anima aún más, descubrir el origen humilde de

innumerables hombres que hoy celebramos como luminarias de la sociedad,

hombres que, sin otro estímulo que su deseo de triunfar, legaron su nombre

ilustre a sus semejantes y a la posteridad, y se convirtieron en ejemplo vivo e

imperecedero.

¿Qué entendieron ellos que debiéramos saber nosotros? ¿Cuál es el factor más

importante del triunfo y de la superación personal? Si la pobreza y la cuna

humilde no constituyen desventajas insuperables, ni impiden el triunfo, ¿cuáles

son los verdaderos “matasueños” y “matatriunfos”?

Como latino-americanos tenemos un reto mayúsculo de probarnos, a nosotros

mismos y a nuestra ciudad de London. Los invito a dar los mejor de si mismos,

no nos vendamos al mejor postor. Seamos -no solo lo digamos, profesionales,

pero sobre todo, personas de valor y con valor.

George Perez Publisher & [email protected]

Anna GutierrezOperations [email protected]

Shelly DominguezWriter/Reportershelly@ lajornada.ca

Graphic Designers:Widmerk ValeroElizabeth Moreno

Distribution:Larry Merriam

Promotions:Miriam Nixon

Photography:Optika EsenikaRene Rivero

Events:Irina QuinteroVanessa García

Page 3: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 3 La Jornada

Editorial Nuevo Mercado “Farmers Market” al sur de la ciudad

Ahora la Ciudad de London tiene el más reciente mercado al aire libre Farmers

Market de London. Desde el segundo do-mingo de junio, los residentes de London tienen un nuevo mercado para comprar ali-mentos y productos frescos, de productores y artesanos locales. Después de más de un año de planificación, se espera que este mer-cado Farmers’ Market presente nuevas alter-nativas para los agricultores locales a la vez que sea un sitio para actividades culturales.

“El Farmers’ Market no sólo es un nuevo merca-do que impulsa las ventas de quienes producen ali-mentos, venden comida y artesanías; sino que es el primero y el único Farmers Market en el sur de Lon-don”, comentó Luis Rivas, gerente de operaciones, agregando: “Ahora la comunidad hispana tiene una alternativa más para comprar frutas, y vegetales fres-cos cultivados localmente.”

Los Farmer’s Markets consisten de vendedores

particulares, principalmente los agricultores, que estable-cen puestos, mesas o booths, al aire libre o bajo techo, para vender sus productos, frutas y verduras -local produce.

Agregando valor a la co-munidad

Los agricultores y/o productores venden direc-tamente a los consumidores, minimizando la pérdida de beneficios por eludir a los intermediarios. Es así que nosotros, los consumi-dores podemos comprar directamente del agricul-tor/productor. Otra ventaja de estos mercados que los consumidores pueden obtener frutas y verduras orgánicas de los agricultores orgánicos certificados y en particular los compradores llegamos a disfrutar de alimentos frescos, de temporada de cosecha que se produjo dentro de una distancia manejable de sus hogares.

El Southdale Farmers’ Market se une a la familia de mercados de la Masonville y Western Fair. El mer-cado del sur, estará abierto todos los domingos de 9 a.m. a 2 p.m., localizado entre eSouthdale Rd. East y la muy conocida Adeliade St. South. Está planeado y organizado para reflejar la diversidad cultural de la zona. Los residentes del sur de la ciudad ahora tienen un lugar donde pueden compartir su cultura a través de sus alimentos, artesanías, y conversación.

G.Perez / LaJornadaCanada

Page 4: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

4 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

Detroit is generally regarded as the poster child for ur-ban decay. The city lost 25 per cent of its population

between 2000 and 2010, and over half its population since 1950. Over 90,000 houses are abandoned, and many neigh-bourhoods are empty.

The city is burdened with maintaining crum-bling infrastructure that was built to accommodate double the city’s popula-

tion. Policing such a sparsely populated city presents major challenges. To deal with this, many have proposed “shrinking” the city. This means bulldozing entire city areas, and relo-cating existing residents. Whereas politicians normally promise to build, Mayor Dave Bing has pledged to knock down 10,000 structures during his first term.

Time to shrink DetroitIn the past, such slum clearances lead to

opposition from urbanists like Jane Jacobs, who argued that top down urban revitalization does more harm than good. Even though Jacobs is revered by planners, shrinking the city has met with little opposition. Frankly, unless Detroit sees a major population surge, shrinking the city may be necessary.

The problem with Detroit is that not enough Americans want to live there. New York Mayor Michael Bloomberg recently mu-sed about repopulating Detroit with immigrants. Though he didn’t offer a formal proposal, the idea makes sense. Many immigrants would love to live t h e -re. Detroit could follow Winnipeg’s immigration success in stabilizing its popu-lation, and reversing the city’s decline through immigration.

Between 1971 and 1996, Winnipeg grew by roughly 0.6 per cent per year. Like many North American cities, all of the growth was in the suburbs. In fact, the population of Downtown Winnipeg shrunk 23.25 per cent during that pe-riod. Though the decline was not as pronounced as Detroit’s, the causes and effects were similar. Manufacturing declined, people moved to the suburbs, and much of the population left for more entrepreneurial cities.

Here’s how Winnipeg turned things around.Manitoba did not have a reputation as the most attractive place for new

immigrants to settle. Only 1.8 per cent of immigrants to Canada settled in the province between 1996 and 2000. In 1998, Manitoba introduced the Provincial Nominee Program, which allowed the province to recruit immigrants over and above federal immigration quotas. Soon after the introduction of the nominee program, immigration to the province increased by 250 per cent, the majority of whom went to Winnipeg. Increased immigration ended Manitoba’s popula-tion decline, and the province now enjoys consistently positive net migration.

Key to the program’s success: 78 per cent of Manitoba immigrants stay in the province.

A survey of participants in the nominee program shows promising results. Three quarters of

participants surveyed have never experien-ced involuntary unemployment; 85 per

cent were employed, and seven per cent were in school. While the average an-

nual household income of $49,066 for participants is lower than the

provincial average of $60,242, they are earning enough to live

reasonably well, and do con-tribute to the tax base.

Recently, Detroit too has experienced economic benefits from two groups of immigrants: Arabs and Lati-

nos. Arab American emplo-yment now contributes $7.7

billion to the city’s economy, and provides $544 million in

tax revenue to the state. They now support over 140,000 jobs in the city. Latino immigrants are being credited with helping to revitalize Southwest Detroit, which saw $200 million of in-vestments between 1993 and 2008, and the area’s population

grew by nearly seven per cent between 1990 and 2000 even as most

of the city d e - clined. The city is now home to nearly 50,000 Latinos, up from under 20,000 in 1990.

All levels of government need to cooperateAs for the perception that immigrants take American jobs, evidence su-

ggests the opposite. According to the Fiscal Policy Institute, immigrants contri-bute 1.3 times as much to the economy per capita as non-immigrants in Detroit. This means, among other things, they disproportionately create jobs and con-tribute to the tax base.

Creating a targeted immigration program to rescue decaying American cities would require close co-operation between municipal, state, and federal governments. The U.S. federal government could introduce a new visa category aimed at attracting immigrants to declining American cities. To avoid inevitable financial concerns about immigration, some mechanism should be introduced to ensure that immigrants have the capacity to sustain themselves, such as a re-quirement to purchase property or enter into a long term lease with a substanti-ve deposit. More immigrants would mean more tax dollars for the cash strapped city and state. It’s a win-win situation.

Steve Lafleur is research associate with the Frontier Centre for Public Policy (www.fcpp.org)

Immigration can be an antidote to urban decay

etroit is generally regarded as the poster child for urban decay. The city lost 25 per cent of its population

between 2000 and 2010, and over half its population since 1950. Over 90,000 houses are abandoned, and many neigh-

The city is burdened

sed about repopulating Detroit with immigrants. Though he didn’t offer a formal proposal, the idea

Key to the program’s success: 78 per cent of Manitoba immigrants stay in the province.

A survey of participants in the nominee program shows promising results. Three quarters of

participants surveyed have never experienced involuntary unemployment; 85 per

cent were employed, and seven per cent were in school. While the average an

nual household income of $49,066 for participants is lower than the

provincial average of $60,242, they are earning enough to live

and provides $544 million in tax revenue to the state. They now support over 140,000 jobs in the city. Latino immigrants are being credited with helping to revitalize Southwest Detroit, which saw $200 million of investments between 1993 and 2008, and the area’s population

grew by nearly seven per cent between 1990 and 2000 even as most

of the city d e - clined. The city is now home to nearly

Page 5: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 5 La Jornada

Astrónomos ponen la mira en London

La ciudad de London será el anfitrión para la reu-nión anual 2011 de la Sociedad Canadiense de Astrono-mía, y se espera que lleguen alrededor de 120 astróno-mos que se darán reunión en el Centro de Convenciones de la ciudad a celebrar las investigaciones en este impor-tante campo científico, es por eso que los departamentos de Física y Astronomía de la Universidad de Western On-tario están preparándose, pues esta es una gran oportu-nidad para mostrar los avances que se han alcanzado en esta comunidad, así como las recientes mejoras hechas al departamento. La última conferencia anual llevada a cabo en esta ciudad fue en el año 1994, y desde entonces ha tenido sede en distintas ciudades canadienses como Halifax, Kingston, Montreal, Waterloo, Hamilton, Ed-monton, Vancouver y por supuesto en Toronto.

Renovarse o morirLa famosa cadena de renta de películas y videojue-

gos Blockbuster anuncio que tiene programado el cierre de cuatro sucursales en la ciudad de London. Las sucur-sales que cerraran sus puertas son las que están ubica-das en: Wonderland Rd. S., Oxford y Richmond, Dundas y Saskatoon, Highbury Ave. y Commissioners Rd. y son tan solo 4 del total de 146 a nivel nacional, esto debido

a grandes deudas a sus distribuido-res y proveedores. Expertos en ne-gocios han comentado que esto era casi inevitable pues los problemas financieros de Estados Unidos han afectado el mercado canadiense, aparte este nicho de renta de pelí-culas va perdiendo valioso terreno poco a poco pues nuevas opciones como tecnología On-Demand o Netflix ofrecen mejor precio y mayor comodidad ya que entregan las películas directo a las pantallas de los usua-rios.

Leyes más “flexibles”Nuevamente el Gobierno del Premier Dalton Mc-

Guinty da de qué hablar pues en Ontario han cambiado las leyes con respecto a bebidas alcohólicas. Estas medi-das, mismas que supuestamente mejoraran la economía y atraerán más empleo, entraran en vigor a partir del 1ro. de Junio y se permitirá la ingestión de alcohol fuera de las áreas especiales en eventos y festivales. El Attorney Gral. de Ontario, Chris Bentley, enfatizo que depende-rá de las comunidades locales si aligeran las medidas o no, y que cada municipalidad es libre de adaptarlo a sus necesidades. Entre los cambios están: los eventos especiales como bodas y recaudación de fondos para caridad tendrán permitido servir alcohol una hora extra,

paquetes de viaje con todo incluido podrán ser vendidos en Ontario, paseos en bote pueden servir estas bebidas antes de dejar el muelle, entre otros.

Pican, pican los mosquitosLa Unidad de Salud Middlesex-London ha iniciado

actividades como parte de su campaña anual para con-trolar los mosquitos que acarrean enfermedades como el virus West Nile. Como parte de su rutina de vigilancia el equipo ha estado aplicando larvicidas (que es un com-puesto químico que destruye las larvas) e identificando lugares potenciales de reproducción. Este año el enfoque no es solo en los mosquitos, si no también en garrapa-tas que son capaces de transmitir enfermedades a las personas. Ciertamente la preocupación es mayor, pues debido a las constantes lluvias de mayo y al clima cálido que está pronosticado, sin duda crean las condiciones ideales para la reproducción de estos insectos. Es por eso que la Unidad de Salud pide a los residentes retirar de su propiedad líquidos acumulados en recipientes u otros contenedores, usar tops con manga larga y aplicarse re-pelente con el ingrediente activo DEET.

¿Tienes algun ‘bocadito‘ para acomparit? Envíanos un email a [email protected] o llámanos al 519-488-5430 Visítenos en la web en www.lajornada.ca

: Bocaditos de London

Page 6: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

6 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: Bocaditos de London

Los recién llegados a Canadá usual-mente enfrentan retos muy difíciles

que al principio pueden desanimar al más motivado y confundir al más infor-mado.

Desafortunadamente hay una gran falta de comunica-ción y entendimiento por parte de los nuevos inmigrantes que llegan a la ciudad y quieren trabajar pero se topan prin-cipalmente con tres cosas, una de ellas es el lenguaje, segun-da es la acreditación para practicar la carrera que estudian en su país de origen y la tercera es la falta de experiencia ca-nadiense y esto ha frustrado a mucha gente, la mayoría con familia, y regresar a la escuela es difícil, ya que ellos quieren trabajar para proveer lo necesa-rio para sus familias.

Afortunadamente, existen agencias como Pathways que te apoyan para superar dichas barreras a través de programas y talleres que te preparan para reingresar a la fuerza laboral. La Jornada entrevistó a Sergio Chuy, quien es líder del equipo de de-sarrollo de habilidades y nos dio muchas sugerencias en cómo empezar a abrirnos caminos en este nuevo país, con un nuevo idioma y una cultura distinta a la nuestra.

“En Canadá desafortunada-mente o afortunadamente, de-pende el punto de vista, se exige mucho el nivel de inglés y que la persona pueda comunicarse bien ya sea con el supervisor o con los compañeros de trabajo. La acreditación no es precisa-mente por las empresas si no por los grupos u organizaciones de cada profesión que tienen ciertas exigencias y se tienen que cumplir con los requisitos, procesos, exámenes que pueden ser muy largos. Antes para un ingeniero era casi imposible conseguir trabajo a menos que estudiaran la carrera completa en Canadá. En estos mo-mentos es distinto, conozco a alguien que en dos o tres años lo ha logrado con mucho trabajo, esfuerzo, estudio y un ni-vel de inglés alto y pues colocarse en alguna empresa que le quiera dar la oportunidad no siempre es fácil”, nos comento Sergio Chuy.

Y continuó diciendo: “Muchas veces cuando le pregun-

to a mis clientes que idioma hablan en su casa la respuesta es español, es perfecto para que sus hijos mejoren pero aparte de eso que tanto mas saben de inglés y no tienen amistades canadien-ses todos sus amigos son hispanos. Hablan por teléfono, salen de compras o de paseo o hacen cualquier otra actividad hablando en español. No se han preocupado de incrementar ese net-work que les pueda ayudar a conseguir trabajo. Quizá los hispanos que conocen están en la misma situación tratando de establecerse, necesitan abrirse y conectarse con gente que ya está trabajando para que les ayuden, es mante-ner la cultura el lenguaje y nuestras raíces y a la vez empezar a compenetrarse con la realidad de acá, no quedarse en una burbuja”, nos dijo con énfasis.

Sergio Chuy nos hace mención que en los 22 años que tiene en Canadá la co-

munidad de London es más abierta a los inmigrantes, los entienden mas y son mejor aceptados que antes. “La misma cultura está cambian-do pero no puedes cambiar la mentalidad de un país en un año o dos, esto es un pro-ceso. Lo que tenemos que hacer es empezar a abrirnos camino, depende de uno si quiere mejorar el inglés. Si tu esperas que esa oportuni-dad llegue a tocar la puerta nunca llegara, uno tiene que abrirse”.

Las sugerencias para dar esos primeros pasos hacia la superación que Sergio Chuy compartió con La Jornada son:”tomar varios cursos de corto plazo, no por el curso en sí, sino por los compañeros de clase que te vas a topar, es gente que tiene experiencia y están trabajando, están tratando de avanzar su carrera, es gente con la que te puedes conectar, un voluntariado siempre ayuda y además entrar al ambiente de la sociedad canadiense por ejemplo al futbol y aprovecha y conoce a otras personas, averigua que hacen, como te pue-den ayudar, menciona que estas buscando trabajo, no sien-tas pena de pedir ayuda. Ese es el tipo de red que uno tiene

que abrirse”.Pero para alguien con 22 años en Canadá pue-

de ser muy fácil decir esto, pues Sergio Chuy habla muy bien el idioma inglés, que se le dice a un recién llegado con menos de un año y que realmente le cuesta comunicarse con la gente ¿Qué puede hacer? “Yo recomiendo que avancen con la gramática y la habilidad de comunicarse, leer y hablar por lo me-nos hasta nivel 5 en la escuela y seguir estudiando y

a practicar el inglés en todos lados. Pasar más tiempo con la gente en vez de ver el telelatino, ya que el español lo hablas bien no lo tienes que mejorar. Yo vine muy joven, hablo espa-ñol y también tuve que aprender y practicar en este país. Si yo lo pude hacer, ustedes también”, nos aseguro Sergio Chuy.

Ahora bien ¿como ayuda Pathways en este proceso? Pathways tiene diferentes asociaciones y programas de ayu-da para buscar trabajo, entrenamiento, como mejorar la hoja

de vida y las técnicas de búsqueda de empleo, tenemos programa de voluntariado con Ontario Works. Lo que recomiendo a los recién llegados que lo usen como oportu-nidad para establecer un network. Por ejemplo voluntariado con la biblioteca o Habitat for Humanity,

cualquier agencia sin ánimo de lucro para que practiques el inglés y empieces a conversar con clientes y proveedores. Te-nemos programas de entrenamiento laboral y para entrar al sector de construcción, manufactura, limpieza son puestos que requieren cierto nivel de inglés. Parte del programa es mandarte a trabajar por una semana en una empresa para que puedas demostrar al empleador de que a pesar de las li-mitaciones con el idioma o falta de experiencia tienes otras cualidades.

¿Por qué la gente debería quedarse en London? Cuando uno se establece laboralmente, puedes lograr mucho. Es una ciudad tranquila y si tienes niños es una de las mejores ciu-dades para educarlos, hay seguridad, el costo de vida es bajo comparado con Toronto o Alberta, es por eso que yo veo la ciudad de London como un lugar estable, donde se puede avanzar.

Ya por último, este es el mensaje que Sergio Chuy tie-ne para los recién llegados a Canadá: “Con paciencia se logran las cosas, quizá no tan rápido como uno las quiera. Los hispanos estamos enseñados a que si no nos movemos, nos morimos de hambre. Tenga paciencia, pero no pierda la agresividad necesaria para lograr lo que uno quiere, nunca pierda de vista el objetivo final”.

George Perez /Shelly Dominguez @LaJornadaCanada

¿No encuentra trabajo? Usted puede ser el problema

“Olvídese de la pena, dejémosla en nuestros países y aquí darle con todo, ya que es la única manera de lograrlo. No te rin-das y date una oportunidad”

Page 7: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 7 La Jornada

Para todos los colombianos viviendo en London, To-ronto y sus alrededores no es ningún secreto que

los servicios que se ofrecen en el Consulado Co-lombiano en Toronto carecen de profesionalismo y tacto humano, cientos de quejas, si no es que miles se han hecho, sin embargo la situación es la misma, simplemente parece no mejorar. La Jor-nada, siempre cerca de la comunidad, escu-cho de viva voz a los afectados: colombia-nos que simplemente no dan cré-dito a que una dependencia de tanta importancia, tenga estos errores que hacen perder dine-ro, tiempo y hasta la paciencia.

Unos dicen que el espacio es muy limitado para la canti-dad de personas que llegan a tra-mitar documentos, otros que los tramites demoran mucho tiempo en estar listos, e incluso hay casos de papeles e información extraviada. Un de-talle que nadie se explica es el hecho que los pagos de-ben de hacerse en dólares americanos aunque estemos en Canadá y por si fuera poco la atención del personal deja mucho que desear. A todo esto súmele que no se

aceptan fotografías tamaño pasaporte de almacenes como Walmart o Costco,

s i no que los envían es-pecíficamen-te a un estu-dio fotográfi-

co cercano al Consulado, lo que se presta a malas inter-pretaciones.

T r a -mitar un documen-

to en esta dependencia

se ha converti-do en un dolor de

cabeza, pues incluso hay restricciones para acce-

sar al edificio que alberga la ofi-cina. No hay un acercamiento con la comunidad colom-biana en Canadá, realmente seria de gran beneficio un “consulado móvil” u “oficina satélite” tal como lo hace el Consulado Mexicano. La falta de personal es otro punto

débil, pues no se dan abasto y se llegan a hacer largas filas creando un ambiente estresante tanto para los que ahí laboran como los que esperan.

Ahora bien, con la Ley anti-tramite que entro en vi-gor y se supone que facilita los procedimientos burocrá-ticos, muchos colombianos coinciden que en esta ofici-na el caso es contrario -“Pareciera que ellos quisieran ha-cer todo difícil” comento a La Jornada uno de las tantas personas que esperan que esta situación cambie pronto.

Las soluciones que darían “nueva vida” al Consula-do Colombiano son: contar con más personal (uno que brinde información, otro que reciba documentos y los verifique que sean correctos dependiendo la diligencia, y alguien más que apoye a la funcionaria). También se ne-cesita un nuevo local con estacionamiento, que cuente con la capacidad de recibir una gran cantidad de clientes y que tenga un buen flujo.

Al momento de escribir esta nota, colombiaenlon-don.com anuncia que el 16 de junio se posesionará Lucía Madriñán como Cónsul General en Toronto. Esperemos sea esta una buena noticia. El tiempo lo dirá.

G.Perez/Shelly Dominguez @LaJornadaCanada

Necesita ir al Consulado de Colombia en Toronto, ¿qué tiene que hacer? ¡Ármese de paciencia!

ara todos los colombianos viviendo en London, To-ronto y sus alrededores no es ningún secreto que

los servicios que se ofrecen en el Consulado Co-lombiano en Toronto carecen de profesionalismo y tacto humano, cientos de quejas, si no es que miles se han hecho, sin embargo la situación es la misma, simplemente parece no mejorar. La Jor-nada, siempre cerca de la comunidad, escu-cho de viva voz a los afectados: colombia-nos que simplemente no dan cré-dito a que una dependencia de tanta importancia, tenga estos errores que hacen perder dine-ro, tiempo y hasta la paciencia.

Unos dicen que el espacio es muy limitado para la canti-dad de personas que llegan a tra-mitar documentos, otros que los tramites demoran mucho tiempo en estar listos, e incluso hay casos de papeles e información extraviada. Un de-

aceptan fotografías tamaño pasaporte de almacenes como Walmart o Costco,

s i no que los envían específicamente a un estudio fotográfi

co cercano al Consulado, lo que se presta a malas interpretaciones.

dependencia se ha converti

do en un dolor de cabeza, pues incluso

hay restricciones para accesar al edificio que alberga la ofi

Page 8: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

8 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

No cabe duda que Canadá nos ofrece un sinfín de oportunidades para desarrollar-

nos, crecer como seres humanos y alcanzar los retos que tengamos fijos en nuestra vida. Parte importante para alcanzar esas metas es la edu-cación, y en nuestra ciudad de London tenemos una excelente opción con alto grado académico. La Jornada acudió a Fanshawe College y platicó con Nelson Melgar, quien es consejero interna-cional de estudiantes y también hace el merca-deo para América Latina y el Caribe. He aquí lo que nos dijo:

Sabemos que Fanshawe invita a los estu-diantes internacionales a tener una verdadera experiencia canadiense ¿Cómo se logra esto? Por naturaleza, London tiene muchas comuni-dades internacionales, y ese es uno de los fac-tores que ofrecemos: el multiculturalismo de London. Pero también ofrece una historia, misma que es compartida con los estudiantes internacionales como parte natural del proceso de instrucción. Al mismo tiem-po, dentro del campus, hay estudiantes de todo el mundo y eso también permite al estudiante compartir con otras culturas, no solo en lengua si no también sus tradiciones, comida, estilo y manera de vestir. Alguien comentaba que venir a London es como estar en Naciones Unidas, es un gran multiculturalismo y sobre todo manteniendo sus propias convicciones.

¿Cuántos estudiantes internacionales hay en Fans-hawe College? En total contamos con una población es-tudiantil de aproximadamente 15,000, y de ellos 800 son estudiantes internacionales.

Fanshawe ofrece certificados, diplomados y licen-ciaturas, ¿qué diferencia hay entre estos? En Canadá se define un certificado cuando es un periódo de instrucción mínimo de un año y es una certificación para trabajo y los diplomados son de dos o tres años, la diferencia es que en Canadá el estudiante recibe la certificación profesional para trabajar, otra ventaja es que el 70% de la instrucción es práctica. Aparte tenemos los programas de Co-op que es el estudio y trabajo que es pagado para la mayoría de los estudiantes. Tenemos posgrados, que son especializa-ciones de un año, también ofrecida a los estudiantes in-

ternacionales que tengan un grado académico previo en cualquier parte del mundo.

Sabemos que se puede empezar con un diplomado y después con una licenciatura y transferir los créditos, explícanos esto: Aquí por ejemplo si estudias dos años en Fanshawe y sacas un diplomado, con eso se te puede transferir a la Universidad, como por ejemplo UWO, se hacen otros dos años y en cuatro años logran dos títulos, y esa es una gran ventaja.

Qué encuanto al programa de ESL: Básicamente el programa de ESL tiene propósitos académicos y profesio-nales. Si Ud. tiene interés en continuar su educación o te-ner un inglés profesional Fanshawe es una buena opción porque con 5 horas diarias, 5 días a la semana inmerso en un campus de 15,000 estudiantes en donde todos te ha-blan inglés 24 horas al día es una experiencia inolvidable. La mayoría de los estudiantes desarrollan su conversación en dos o tres meses sin mayor esfuerzo. El estudiante es evaluado cada cierto tiempo y una vez logrado el nivel se aconseja la transferencia ya sea a una carrera en Fans-hawe o, si tiene intención de ingresar a la Universidad ne-cesita terminar el nivel universitario de inglés y luego hace la transferencia, especialmente con Western que acepta el nivel 5 como equivalente al TOEFL.

Comentanos un poco acerca del permiso de trabajo: Fanshawe ofrece en conjunto con el Ministerio de Citizenship un programa es-pecial para estudiantes internacionales que es un permiso de trabajo fuera del campus. Obvia-mente hay varias condiciones para el trabajo, pero este es uno de los más populares. Una vez que el estudiante esta seis meses en la facultad estudiando una carrera (no ESL) y tiene buen rendimiento académico puede solicitar su per-miso de trabajo y durante los ciclos de estudio este permiso de trabajo les permite laborar 20 horas a la semana, en verano se les permite trabajar 40 horas. Aparte muchos estudiantes cuando terminan el primer año de carrera en-tran en otra etapa que es del estudio-trabajo y su permiso de trabajo se extiende como parte de la experiencia laboral y académica que pue-de ofrecer Fanshawe College. Y esto conlleva

una condición positiva para muchos estudiantes inter-nacionales ya que una vez que trabajan durante un año a tiempo completo en Canadá completan un requisito para la solicitud de residencia permanente.

Acerca de los Programas Co-op: Después del 2do. semestre el estudiante empieza a desarrollar su propio CV, conoce sus habilidades etc. estos se envían al Depto. de Coordinación, lo que el Co-op hace es promover a los es-tudiantes en los negocios locales, bancos etc. estas insti-tuciones vienen y seleccionan al estudiante, después van a la oficina o lugar de trabajo y ahí es orientado, guiado, le ven sus habilidades de empleo. Además de eso lo evalúan, pero también le pagan. Es como un proceso de aprendiza-je sobre la marcha.

¿Cuáles son las carreras más populares entre los estudiantes internacionales? La Facultad de Negocios, pero también tenemos Diseño Gráfico, Radio, Medios Audiovisuales, Humanidades, Trabajador Social etc. en fechas recientes las carreras de Moda y Fashion Merchan-dising también están ganando mucho interés, así como los de alta tecnología, especialmente en América Latina. Los posgrados más populares son Internacional business management, Marketing management, Corporate com-munication etc. G.Perez/Shelly Dominguez ©LaJornada

¿QUE PASA, LONDON?

Fanshawe College, verdadera experiencia canadiense

Page 9: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 9 La Jornada

Page 10: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

10 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

¿QUE PASA, LONDON?

School Bus DriversEarn a steady, competitive part-time income driving children to and from school, Monday to Friday, 7:00 – 9:00 am and 2:30 – 4:30 pm. Ideal for active retirees, self-employed people, or stay-at-home parents. We provide free training. Call: 519-685-6340. E-mail: kathy.soundy@fi rstgroup.com

This was a great opportunity to see potential Olympic stars of the fu-

ture compete. The Thunder Bay Di-ving Club welcomed diving teams from Ontario, Manitoba, & Quebec

for the 2011 Ontario Provincial Diving Championships held at the Canada Ga-

mes Complex May 20-22. There were 101 divers

from 10 diving teams. Teams competing at this

year’s Championships hai-led from Ottawa, Toronto

(GTA), Kitchener/Waterloo, Thunder Bay, Etobicoke,

Winnipeg, Gatineau, & Laval.On the picture, Alexan-

dra Lorza Foto (far left) -her

mother is from Colombia, got a sil-ver on 10 meter platform, gold in the womens platform and this year was awarded the Ontario Sportsmanship award. Alexandra in grade 10, lives in London, and is funded by the Ontario Lottery Corporation.

“We would like to encourage other Latin kids to come out and try diving and learn about the benefits it can provide to your life” says alexan-dra. She is coached by Ioana Marines-cu who competed at the Olympics in Barcelona. She also won silver in her age group event on platform and got a bronze in synchronized diving. Alex just turned 16 and has been diving for the past 4 years. For more information, please visit www.forestcitydiving.com

Obreros Migrantes y sus Necesidades Obreros migrantes de México y otros países vienen a

Canadá cada año y trabajan en lugares muy cerca de London. Estos obreros trabajan en sembrar y cose-char frutas, vegetales, tabaco y genseng cerca de Forest, Sarnia, Tillsonburg, Burford, Simcoe, Exeter, Stratford y Tavistock. La vida de los obreros es difícil por no tener la lengua Ingles, ni saber la cultura de sus patrones.

El sábado 14 de mayo en la Iglesia Metodista Libre de London juntaron 13 personas de las comunida-

des en un taller de ministerio y ayuda por estos obreros. Había dos paneles de personas para facilitar conversa-ción. Alejandro Ortiz de Cambridge habló de la impor-tancia a ayudar con problemas de salud y de mostrar amistad. El taller habló de ayuda práctica, como abrir una cuenta en el banco o comprar un teléfono celular.

El taller fue planeado por La Confraternidad Hispana en SW Ontario. Este grupo tiene miembros de diferentes ciudades, iglesias y países. Algunos miem-bros son bilingües; otros son más confortables en In-gles o español. En sus propias iglesias, miembros de la confraternidad ofrecen estudios en ingles, estudios de la Biblia, conciertos o una comida para obreros una vez cada mes. El 7 de agosto la confraternidad patrocina-rá un evento en Maple Grove Christian Retreat centre, a más o menos 20 minutes de London. Se contará con música Mexicana y un predicador, el Pastor Edgardo Piesco de Toronto. Por mas información de este evento o de la Confraternidad contacta [email protected] Photo by Barbara Peterson, Confraternidad Hispana

Diving Colombian Champion Made Splash in Thunder Bay

Alexandra Lorza (L), Torri Olanski and Taylor Olanski. Photo by Bernie Olanski

Page 11: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 11 La Jornada

El presidente de EE.UU., Barack Oba-ma, llevó a los habitantes de Joplin

(Misuri) el mensaje de que el mundo en-tero ha visto su “valentía” ante el tornado que dejó al menos 139 muertos y 44 des-aparecidos.

Las historias sobre Joplin han llegado a todo el mundo, incluso a los líderes del G-8, que transmitieron sus ánimos para la ciudad. “El mundo ha visto la respues-ta de Joplin, y está con ustedes. Han visto cómo la universidad se convertía en un hospital, cómo los automóviles se usaban como ambulancias y la gente hacía cola para donar sangre”, dijo Obama entre aplausos.

El tornado de Joplin, el más devas-tador en la zona desde 1950, se produjo menos de un mes después de que otro brutal temporal arrasara el sur del país y especialmente la localidad de Tuscaloosa (Alabama). Allí, a finales de abril, Obama aseguró que nunca había visto una “des-trucción semejante”.

“Las cámaras podrán irse, los focos se apagarán, pero nosotros estaremos aquí hasta que se restablezca esta comu-nidad. No vamos a ninguna parte”, aña-dió.

En un acto de homenaje de marcado tono religioso, el presidente recitó unos versos de la Biblia y señaló que, cuando la tragedia golpea con semejante fuerza, la pregunta que más pesa es “¿por qué?”.

La temporada actual de tornados es la peor que ha sufrido Estados Unidos desde los años 50, con más de 500 perso-nas muertas y miles de millones de dóla-res en daños.

Las tareas de reconstrucción en Jo-plin se ven ralentizadas por el difícil pro-ceso de identificación de los cuerpos que se encuentran en la morgue, mientras muchas familias viven con la incertidum-bre de si su ser querido se encontrará en-tre ellos. EFE/Lucía Leal

El mundo entero admira la valentía de Joplin ante el tornado

Page 12: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

12 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

Pocos recursos son tan económicos pero a la vez inherentemente valiosos como

el periódico. Por sólo unas monedas, los lectores pueden tener acceso a las noticias locales, y enterarse de lo que ocurre en otros países, y, los amantes de los deportes, pue-den saber lo ocurrido en los juegos de la no-che anterior.

Para los educadores, los periódicos pueden ser también una valiosa herramien-ta de enseñanza. Generalmente los niños no son ávidos lectores, pero a menudo los pe-riódicos resultan interesantes para el lector, con artículos concisos más cortos que los capítulos de un libro. Los maestros que de-seen inculcarles a sus alumnos el amor a la lectura, pueden utilizar el periódico local de muchas maneras.

• Enseñarles a los niños el princi-pio de “las cinco preguntas”. Muchos adultos recuerdan que esto corresponde a Quién, Qué, Dónde, Por qué y Cuándo. Por lo general, los artículos de los periódicos cumplen la regla que estimula a los repor-teros a responder las cinco preguntas en los primeros párrafos del artículo. Los maestros pueden darles el periódico a los niños y pe-dirles que identifiquen las cinco preguntas. Los alumnos serán propensos a aceptar la naturaleza de lectura fácil de los artículos noticiosos, y pudieran incluso llegar a leer el periódico que llega a su hogar como re-sultado.

• Enseñar la diferencia existen-te entre los editoriales y las noti-cias de fondo. Cuando se use el perió-dico como herramienta de enseñanza, los maestros pueden mostrar dos artículos diferentes, uno noticioso y otro editorial. Antes de explicar la diferencia, habrá que pedirles a los alumnos que identifiquen lo que ven de distinto en ambos artículos. Es probable que se den cuenta de la princi-pal diferencia: que el editorial es una pieza de opinión que usa hechos para respaldar una idea, mientras que el artículo noti-cioso reporta simplemente los hechos sin dar opiniones. Esta puede ser una lección valiosa para los alumnos, promoviendo la comprensión de la lectura, y enseñando a los alumnos a cuestionar la fuente de sus materiales de lectura de forma analítica.

• Estimular a los alumnos a leer sus secciones favoritas. Los niños son niños, y probablemente no les interesen los artículos de primera plana o gran parte de los incluidos en la sección A. Sin embargo, hay secciones en todo periódico que son atractivas para los niños, y tanto los maes-tros como los padres deben invitar a sus hijos a leer las secciones de su in-terés. La sección de entreteni-miento pudie-ra tener artí-culos o reseñas de las películas favoritas de los niños, mientras que los jóvenes aficionados al deporte pudieran disfrutar artículos acerca de sus equi-pos y jugadores fa-voritos. El propósito es despertar el entu-siasmo por la lectura, y muchas secciones del periódico tienen abundantes artículos que pueden disfrutar los niños.

• Use la sección local como herra-mienta de enseñanza. Los niños pudie-ran estar interesados o no en los mercados financieros mundiales, o incluso en la capi-tal de la nación. Pero la sección local es algo con lo cual se pueden relacionar los niños, con artículos acerca de personas y sitios que conocen en sus ciudades. Las historias de interés humano acerca de residentes de la localidad hacienda buenas obras, o de co-merciantes locales que marcan tendencias pudieran darles a los niños un mayor senti-do de orgullo por su comunidad.

El periódico local es una maravillo-sa herramienta para que los educadores la usen con sus alumnos. Si no lo han hecho aún, los maestros deben ponerse en con-tacto con la junta escolar local o incluso con el periódico para ver si se puede llegar a un acuerdo para recibir el periódico diaria-mente en la escuela. (MS)

: SPANGLISH

Few resources are as inexpensive yet inherently valuable as the daily

newspaper. For as little as the loose change in their pockets, readers can get all their local news, as well as learn what is going on overseas and, for sports fans, what happened during last night’s games.

For educa-tors, newspa-pers can be a valuable tea-ching tool as well. Younger kids typically aren’t avid readers, but newspapers are often r e a d e r -f r i e n d l y, with con-cise arti-cles that aren’t as l o n g -winded a s c h a p -t e r s

in a book. Teachers hoping to instill a

love of reading in their pupils can put the local newspaper to work in a variety of ways.

• Teach kids the “5Ws (and the H).” Most adults recall the lesson of the “5Ws (and the H).” The 5Ws and the H are Who, What, When, Where, Why, and How. Newspaper articles are typically built around the rule that en-courages reporters to answer these six questions in the first several paragra-phs of an article. Teachers can give their students the newspaper and tell them to identify the 5Ws and the H. Students are likely to embrace the reader-frien-dly nature of news articles, and might just pick up their Mom or Dad’s news-paper around the house as a result.

• Teach the difference bet-ween editorials and hard news stories. When using the newspaper as

a teaching tool, teachers can give stu-dents two different articles, one news and one editorial. Before explaining the difference, ask kids to identify the differences. Chances are, kids will pick up on the main difference, that an edi-torial is an opinion piece that uses facts to support an idea, while a news story simply reports the facts without giving an opinion. This can prove a valuable lesson for kids to learn, promoting rea-ding comprehension and teaching kids to question the source of their reading materials in an analytical way.

• Encourage kids to read their favorite sections of the newspa-per. Kids are kids, and they’re may not be interested in the front page stories or most of what’s included in section A. However, there are sections in every newspaper that can appeal to kids, and teachers and parents alike should encourage their kids to read those sec-tions that interest them. The entertain-ment section might have stories about kids’ favorite movies, while young sports fans are likely to enjoy articles about their favorite teams and players. The goal is to get kids excited about rea-ding, and many parts of the newspaper are filled with articles kids can enjoy.

• Use the local section as a teaching tool. Kids may or may not be interested in what’s going on in the world’s financial markets or even the nation’s capital. But the local section is something kids can often relate to, with stories about people and places they’re familiar with in their own towns. Human interest stories about local re-sidents doing good deeds or about lo-cal businessmen and women setting trends might give kids a greater sense of pride in their community.

The local newspaper is a wonder-ful tool for educators to use with their students. If there’s not one already, tea-chers should contact their local school board or even their local paper to see if an agreement can be worked out whe-re teachers can provide their students with the local newspaper every day. (MS)

Los periódicos son una valiosa herramienta de enseñanza en el aula

Newspapers a Valuable TeachingTool in the Classroom

For educators, newspapers can be a valuable teaching tool as well. Younger kids typically aren’t avid readers, but newspapers are often r e a d e r -f r i e n d l y, with concise arti

hijos a leer las secciones de su in-

-pos y jugadores fa-voritos. El propósito es despertar el entu-siasmo por la lectura, y muchas secciones del periódico tienen abundantes artículos que pueden disfrutar

• Use la sección local como herra

cles that aren’t as l o n g -winded

in a book. Teachers hoping to instill a

love of reading in their pupils can put

Oficinas:

575 Wharncliffe Rd. SouthUnit 1 • London

Page 13: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 13 La Jornada

Su salud

Consideraciones depués de un accidenteAunque la gravedad de un accidente

de transito sea insignificante, este puede ocasionar graves problemas a la salud del individuo.

Cuando un vehiculo se detiene repentinamente, como el caso de un impacto o colisión posterior el cinturón de seguri-dad impide que el cuerpo sea lanzado hacia delante pero la ca-beza puede moverse bruscamente hacia delante y hacia atrás ocasionando que los tejidos blandos del cuello se lesionen por el producto de la sacudida o moviendo súbito de la cabeza. Este tipo de trauma se le conoce como Latigazo cervical; este tipo de lesión puede ocasionar diferentes síntomas tales como: Mareos, visión borrosa, perdida de la audición, dolor de espalda y cuello.

Además de la lesión anteriormente mencionada existen otras lesiones de acuerdo al tipo de accidente que pueden cau-

sar otros traumas mucho mas graves tales como: esguince, frac-tura vertebral, contusión torácica, lumbar compresión de las vértebras, desgarros etc.… Todas estas lesiones pueden causar dolores fuertes e intensos a la victima de un accidente.

El dolor que padecen las victimas de un accidente de tran-sito puede perdurar por un largo periodo de tiempo afectando negativamente a la victima del accidente y a su familia por la incapacidad psicofísica del individuo.

Mediante tratamientos personalizados y con un grupo medico multidisciplinarlo que incluye: quiroprácticos, fisiote-rapistas, masajistas, acupunturistas, psicólogos y quiropodista, PHYSIOMED puede ayudarle a aliviar su dolor y regresarlo a la normalidad. Déjenos ayudarlo y devolverle la tranquilidad a su vida. Además de ayuda medica, es necesario buscar asesoria le-gal, para si sentirse completo y saber que todos sus necesidades medico/legal serán atendidas.

By : Tanya Gonzalez - PHYSIOMED-LONDON. 1080 Adelaide Street N. Unit 7 London, ON N5Y 2N1 519-645-4963

Oficinas:

575 Wharncliffe Rd. SouthUnit 1 • London

Page 14: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

14 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: CANADA

El Príncipe Guillermo y su esposa Catali-na visitarán Ottawa, Quebec, Montreal y

Calgary entre otros, durante su viaje oficial del 30 de junio al 8 de julio a Canadá.

“Los canadienses estiman mucho al duque y a la duquesa de Cambridge y es-peran impacientemente acogerlos durante su primera gira real oficial como recién ca-sados”, declaró el primer ministro Stephen Harper en un comunicado.

Su viaje contará con siete etapas: Ottawa del 30 de junio al 2 de julio; Mon-treal el 2 de julio; Quebec el 3 de julio; Char-lottetown y Summerside (Islas del Príncipe Eduardo) el 3 y 4 de julio; Yellowknife (capi-tal de los Territorios del Noroeste) del 4 al 6 de julio; Calgary (Alberta) del 6 al 8 de julio.

Al finalizar su gira en Canadá, el duque y la duquesa de Cambridge irán en visita oficial a California, en el oeste de los Esta-dos Unidos, del 8 al 10 de julio.

El príncipe Guillermo, segundo en el orden de sucesión al trono británico, y pri-mogénito del heredero de la corona britá-nica, Carlos y de Lady Diana, se casó con Catalina Middleton el 29 abril en Londres en presencia de 1.900 invitados.

La ceremonia fue seguida por 2.000 millones de telespectadores en el mundo y un millón de personas en las calles de la capital británica. efe

Difunden viaje de Príncipe Guillermo y esposa Catalina

El actor canadiense Mi-chael J. Fox, protagonista

de la serie de películas “Back to the Future” (“Regreso al futuro”), recibió hoy la Orden de Canadá, la máxima conde-coración del país, en recono-cimiento a su lucha contra la enfermedad de Parkinson.

En una ceremonia en Ottawa, Fox, de 49 años, fue nombrado Oficial de la Orden de Canadá, junto con otras 13 personas, por su lucha contra el Parkinson, que padece des-de principios de la década de 1990.

El intérprete, que nació en la localidad canadiense de Edmonton en 1961 y emigró posteriormente a Estados Unidos para seguir su carre-ra artística, creó hace varios años la Fundación Michael J.

Fox para la Investigación del Parkinson, con el objetivo de luchar contra la enfermedad degenerativa cerebral.

En declaraciones a la televisión canadiense CTV, Fox dijo que “ser reconocido como canadiense es el máxi-mo honor” y señaló que en los pasados 10 años él y su fundación han recaudado 225 millones de dólares para investigar una cura para el Parkinson.

Fox también es conoci-do por su participación en series estadounidenses de te-levisión como “Family Ties”, por la que ganó tres premios Emmy y un Globo de Oro, o más recientemente “The Good Wife”. efe

M. J. Fox recibe la Orden de Canadá por su lucha contra el Parkinson

Fox fue nombrado Oficial de la Orden de Canadá, junto con otras 13 personas, en reconocimiento a su lucha contra la enfermedad de Parkinson, que él padece desde principios de la década de 1990.

Canadá impone sanciones a Siria por la violenta represión de las manifestacionesEl Gobierno canadiense anunció que impondrá “de forma

inmediata” sanciones contra el régimen sirio “en respuesta a la violenta represión” de las manifestaciones antiguberna-mentales que se están produciendo en el país.

Entre las sanciones se incluye la prohibición de entrada en el país de individuos relacionados con el régimen de Ba-char el Asad así como la congelación de activos de personas

vinculadas con el aparato de seguridad de Damasco y las ope-raciones represivas.

Ottawa también ha prohibido la exportación de bienes y tecnología militar y la suspensión de los acuerdos de coopera-ción bilateral entre los dos países.

“Canadá está gravemente preocupada por el excesivo uso de la fuerza por parte del régimen sirio contra su propio pue-blo, que ha provocado la muerte a centenares de civiles y el arresto de miles”, dijo el primer ministro canadiense, Stephen Harper, a través de un comunicado.

“Las sanciones anunciadas son un rechazo a la clara vio-lación de las obligaciones internacionales de Siria en materia de derechos humanos y que amenazan la seguridad de todo el Oriente Medio”, añadió Harper. efe

Page 15: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 15 La Jornada

Page 16: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

16 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

The world breathed a sigh of relief after U.S. President Barack Obama announ-

ced the demise of Osama bin Laden in a stunning Special Forces operation. But for Canadian businesses relying on trade with their American counterparts, the nightma-re represented by bin Laden continues.

Despite bin Laden’s death, there is little chance that the increased security measures and thicke-ning of the Canada-U.S. border that was enacted fo-llowing the 9/11 attacks is going to end. If anything, the hardships for Canadian business resulting from the border thickening have worsened since 9/11. While the precise cost to Canada in terms of com-merce, tourism, and government spending is diffi-cult to estimate, the costs have been, and continue to be, very significant.

Exports to U.S. now below 70%U.S.-bound exports, which previously ac-

counted for more than 80 per cent of all Canadian exports, have fallen below 70 per cent. Part of this shortfall is attributable to economic circumstan-ces such as Canada’s strong loonie relative to the greenback and depressed demand for Canadian exports due to the recession’s impact on the Ame-rican economy. However, a significant part of the decline in Canada’s U.S.-bound exports is a result of logistical challenges characteristic of the post-9/11 border.

The negative impact of post- 9/11 security arrangements has also taken a serious toll on the flow of tourists crossing our 5,500-km shared bor-der. According to a 2009 Canadian Tourism Com-mission report, the number of Americans taking leisure visits to Canada has fallen steadily, from about 40 million trips in 2001 to just over 22 million in 2008. Fewer American tourists visiting Canada means fewer dollars finding their way into the tills of tourism-dependent Canadian businesses.

Canadians and Americans have become fami-liar with heightened security procedures waiting to greet us at North America’s airports. Most of us are acquainted with the longer wait times now required to cross into the U.S. Most Canadians – and Ameri-cans – know that a passport is now required to cross the border. But if the border has become smarter, few Canadians have noticed.

The U.S. and Canadian governments recognize the increased costs imposed on businesses and tou-rists as a result of border thickening. And while the U.S. government has been busy implementing new

initiatives, utilizing new technologies and changing the way the border is secured, Canada’s government has struggled to stay abreast of the changes.

Numerous programs have been implemen-ted that, together, comprise the security shield now guarding the border. Acronyms abound: FAST, WHTI and US-VISIT to name just a few. North Ame-ricans are likely safer than they were a decade ago. But our economies have paid dearly for the increa-sed security.

The security oriented mentality that has domi-nated Canada-U.S. border management since 9/11 needs to be refined. We need to shore up continen-tal security on the one hand while simultaneously promoting the continental economy on the other. The Canadian government must work with the Americans to establish a continental secu-rity perimeter, integrating the border enforcement and customs agen-cies of North America. No other approach can effectively ba-lance security and commer-ce. No other approach can overshadow bin Laden’s legacy of a thickened Canada-U.S. border.

Canadians should thus lean on their elec-ted representatives and the new majority government to pur-sue every chance to assure the Ameri-cans regarding our commitment to the strengthening of the continental security regime. No opportuni-ty can be squandered.

The U.S. in not dependent on the Canadian economy

The dis-cussions in February 2011 between Prime Minister Har-per and Obama marked a fresh opportunity to pursue a conti-nental security

perimeter. Both acknowledged the need to intro-duce initiatives that address border security needs. But both leaders also acknowledged the costs to commerce and tourism that additional security measures entail. However, the initiative must be maintained by the Government of Canada.

At the end of the day, Canadians are dependent of the U.S economy to ensure their high standard of living. The reverse does not hold. Americans be-nefit from their economic interaction with Canada, but they don’t depend it. It is up to the new majority government to take the lead on a North American Security and Regulatory Agreement that moves towards maximum possible integration of border

security and customs opera-tions between the U.S. and

Canada. Otherwise, bin Laden’s legacy will

outlive the man.A l e x a n d e r

Moens is a Senior Fellow with the Fraser Institute and a professor of political science at Simon Fraser Uni-versity. Nachum

Gabler is an eco-nomist in the Fraser Institute’s Centre for Canada-U.S. Rela-tions.

bin Laden’s legacy continues to terrorize the Canada-U.S. border

The Canadian government must work with the Americans to establish a continental secu-rity perimeter, integrating the border enforcement and customs agen-cies of North America. No other approach can effectively ba-lance security and commer-ce. No other approach can overshadow bin Laden’s legacy of a thickened Canada-U.S. border.

Canadians should thus lean on their elec-ted representatives and the new majority government to pur-sue every chance to assure the Ameri-cans regarding our commitment to the strengthening of the continental security regime. No opportuni-ty can be squandered.

The U.S. in not

tions between the U.S. and Canada. Otherwise, bin

Laden’s legacy will outlive the man.

A l e x a n d e r Moens is a Senior Fellow with the Fraser Institute and a professor of political science at Simon Fraser University. Nachum

Gabler is an economist in the Fraser Institute’s Centre for Canada-U.S. Relations.

Page 17: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 17 La Jornada

El primer ministro de Canadá, Ste-phen Harper, que realizó una vi-

sita sorpresa a Afganistán, anunció que, una vez sean retiradas de esa na-ción las tropas canadienses, Ottawa enviará 950 soldados al país asiático para capacitar a las fuerzas de segu-ridad afganas.

Es la quinta vez desde 2006 que Harper viaja a Afganistán para reunir-se con las tropas canadienses desple-gadas en el país.

Canadá tiene previsto empezar a retirar a partir de junio los más de 2.500 soldados desplegados en Afga-nistán, en su mayoría en la conflictiva provincia de Kandahar, y poner pun-to final a la misión de combate inicia-da en el 2002.

Harper dijo a través de un co-municado que tras la retirada de las fuerzas de combate canadienses, su país iniciará la “Operación Atención” por la que enviará 950 soldados para entrenar a las fuerzas de seguridad afganas hasta marzo de 2014.

La comunidad internacional ha fijado ese año como el momento en el que transferirá la responsabilidad de la seguridad del país a las fuerzas afganas.

“Unas fuerzas de seguridad afga-nas bien entrenadas, bien dirigidas y bien equipadas son una parte esen-cial para que el Gobierno afgano asu-ma total responsabilidad de la seguri-dad nacional y provincial, y permitir la gobernabilidad y el desarrollo”, in-dicó Harper.

“Los canadienses han sido una parte integral del entrenamiento de las fuerzas de seguridad afganas du-rante cinco años y tenemos la inten-ción de continuar este importante trabajo”, añadió el primer ministro canadiense.

Desde que Canadá inició su des-pliegue militar en Afganistán en 2002, 155 solados canadienses han muerto en el país, el tercer país en bajas por detrás de Estados Unidos y Gran Bre-taña. EFE

Canadá enviará 950 soldados para capacitar a las fuerzas de seguridad afganas

Page 18: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

18 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MUNDOTITULARESRUSIA-POLITKÓVSKAYAConfirman la detención del presunto asesino de la periodista Anna Politkóvskaya----------------------------------------------------DÍA SIN TABACO-HONDURASDenuncian presiones de tabacaleras para ablandar ley antitabaco en Honduras ----------------------------------------------------VENEZUELA-CÁRCELESUna ONG denuncia un incremento del 22 por ciento de muertes en las cárceles vene-zolanas ----------------------------------------------------DÍA SIN TABACO VENEZUELALey antitabaco entra en vigor en Venezuela con fuertes sanciones ----------------------------------------------------SIRIA-PROTESTASEl presidente sirio decreta una amnistía ge-neral que incluye a presos políticos ----------------------------------------------------HURACANES-ATLÁNTICORepública Dominicana se prepara para el inicio de la temporada ciclónica ----------------------------------------------------ESPAÑA-GUATEMALALa Justicia española da luz verde a la extradi-ción de Vielmann a Guatemala ----------------------------------------------------CHILE-NERUDAPresentan una querella en Chile para investi-gar si Pablo Neruda fue asesinado ----------------------------------------------------EEUU LIBIAGadafi perdió casi 1.300 millones de dólares confiados a Goldman, según The Wall Street Journal ----------------------------------------------------EEUU -INMIGRACIÓNEstudiantes indocumentados celebran la aprobación de la ley que financiará los estu-dios en Illinois.

www.lajornada.ca

Page 19: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 19 La Jornada

Ecuador y el canadiense Cirque du Soleil suscribieron un convenio para instalar “circos sociales” en el país

que den ilusión y oportunidad de expresarse a jóvenes con problemas familiares, de barrios conflictivos o que realicen actividades artísticas en las calles.

En junio llegarán los primeros miembros del Cirque du Solei, quienes capacitarán a artistas locales, que se encargarán de continuar con la labor en el país.

Gaétan Morency, vicepresidente de servicio social de Cirque du Soleil, comentó a Efe que están muy felices de haber añadido a Ecuador en su “red social” para ayu-dar a personas en riesgo.

Para Morency, “la risa lo es todo para estos jóvenes que han tenido pocas oportunidades y motivos para sonreír. El circo lo que les da es un medio, un entorno que les añade muchos valores, como la solidaridad” para poder expresarse.

Con la risa como su “modo de vida”, Morency que lleva 20 años en torno al Cirque du Soleil, espera que los 200.000 jóvenes que han recibido hasta ahora las leccio-nes de ese circo a través de acuerdos similares en otros países, las difundan en todo el mundo.

Según el acuerdo firmado, los municipios ecuato-rianos darán el terreno, la Vicepresidencia, las carpas, y

el Cirque du Soleil, la capacitación, que se desarrollará en Quito, Guayaquil, Cuenca y Tena y, además, habrá un circo móvil.

Se prevé que la primera función tenga lugar a finales de este año o principios del próximo.

A través del circo social, una “aventura colectiva”, los encargados del proyecto esperan lograr la “restitución de derechos, el rescate y la inclusión de niños y personas con talento que ahora trabajan en calles, que son esce-narios sin esperanza”.

Julio Bueno explicó que el objetivo es llegar a los ni-ños y jóvenes que “padecen más riesgos, sea por haber sido expulsados de la familia, el barrio, la escuela, etcéte-ra”, y darles autoestima, formación en valores, sobre todo el trabajo en equipo.

En el acto, el vicepresidente de Ecuador, Lenin Mo-reno, comentó que en Canadá comprobó la mejora de las zonas donde se levantan circos sociales.

Tras una exhibición de lo que sería el espectáculo del circo, en el que siete artistas de Ecuador y Colombia, hicieron gala de esfuerzo, tenacidad, arte y acrobacia, Moreno destacó que lo que se busca “es lograr una so-ciedad mejor que no se conforme con menos que la ex-celencia”.

Agradeció a Canadá, “donde casi no hay sol”, por haber hecho el Cirque du Soleil (Circo del Sol), y se pre-guntó, a manera de simbolismo, “¿cómo será el circo del sol en el país más cercano al sol, donde existe sol todos los días del año y donde los rayos del sol caen de forma perpendicular?”, en alusión a Ecuador, ubicado en la mi-tad del mundo. efe

Cirque du Soleil crearán circos para rescatar a los jóvenes “en riesgo”

Page 20: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

20 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

La organización humanitaria Amnistía Internacional (AI)

celebró hoy su quincuagésimo aniversario con actos en Londres y en otros sesenta países, en los que se hizo un llamamiento a la acción contra la represión y la injusticia.

El acto central en Londres tuvo lugar en la iglesia de St. Martin in the Fields, en la plaza de Trafalgar, donde miembros de AI re-cordaron su trabajo en favor de la liberación de presos políticos, contra la tortu-ra y en defensa de los derechos de la mujer.

El asesor especial de AI, Javier Zúñiga Mejía Borja, dijo hoy a Efe que se trató de un acto sencillo, con poca gente y en el que se en-cendió una vela, símbolo de la de-fensa de los derechos humanos de la organización no gubernamen-tal, con sede en Londres.

Al igual que en la capital bri-tánica, decenas de países donde AI tiene presencia, miembros de la organización, hacen hoy un “brindis simbólico” en defensa de la libertad.

AI tiene 68 oficinas en todo el mundo y ha elaborado 17.000 in-formes, mientras que ha llevado a cabo 3.300 visitas de investigación, según datos facilita-dos por Zúñiga.

Su informe anual se publica en 21 idio-mas y en la oficina de AI en Londres trabajan unas 300 personas de 66 nacionalidades.

La organización reconoce que, pese a los avances conseguidos, las violaciones de los derechos humanos siguen figuran-do como los desafíos más importantes que afronta el mundo de hoy.

“Casi dos tercios de la humanidad no tienen acceso a la Justicia, los abusos provo-can y agravan la pobreza, la discriminación contra las mujeres es un fenómeno generali-zado y tan sólo en el último año AI ha docu-

mentado tortura y malos tratos en al menos 98 países”, ha resaltado la organización con motivo de su aniversario.

AI dio sus primeros pasos de la mano del abogado británico Peter Benenson a raíz de la publicación en el dominical “The Ob-server” de un artículo titulado “Los presos olvidados”, en el que pedía la liberación de dos estudiantes portugueses encarcelados por brindar por la libertad, injusticia que le indignó tanto que le llevó a crear la organi-zación el 28 de mayo de 1961.

Su llamamiento se publicó en otros pe-

riódicos de todo el mundo y así llevó al naci-miento de AI.

Tras el éxito de su artículo, Benenson consideró que había que hacer algo más permanente, y en pocos meses se habían establecido grupos en varios países euro-peos en defensa de los derechos humanos, explicó a Efe Zúñiga, quien lleva 34 años en la organización.

El desafío que debió afrontar AI, agregó Zúñiga, ha sido el de mantener su imparcia-lidad, y es por ello que no ha recibido fon-dos gubernamentales ni pertenece a ningún grupo religioso, agregó.

Con el tiempo, esa imparcialidad ha quedado fuera de toda duda, pues el trabajo

de AI ya está reconocido, dijo.“Desde que la vela de Amnistía arrojó

por vez primera luz en las mazmorras del mundo, ha habido una revolución de dere-chos humanos. El llamamiento a la libertad, la justicia y la dignidad ya no es algo mar-ginal, sino que se ha convertido en una de-manda realmente global”, dice Salil Shetty, secretario general de esa ONG.

Los gobiernos, denuncia AI, están in-cumpliendo las promesas formuladas en la Declaración Universal de Derechos Huma-nos y están “alimentando” las violaciones o

mirando para otro lado.La labor constante en defensa de los

presos de conciencia, a la que se ha dedica-do AI desde su creación, viene ahora acom-pañada por la acción para defender el espec-tro completo de los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.

“Hoy día la gente de todo el mundo ex-presa de modo creciente su aspiración a dis-frutar de los derechos tanto políticos como económicos, lo que demuestra que, frente a lo que afirman algunos gobiernos, los dere-chos no se pueden ordenar por importancia ni canjear”, afirma también Salil Shetty. efe

AI celebra 50 años de lucha en defensa de los derechos humanos

Page 21: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 21 La Jornada

República Dominicana conmemoraró con va-

rios actos el cincuentena-rio de la muerte del dicta-dor Rafael Leónidas Truji-llo Molina, quien durante 31 años manejó con puño de hierro los destinos de la nación caribeña.

La Era de Trujillo (1930-1961), como se conoce históricamente ese período en el país, es considerado por muchos como uno de los regíme-nes más sangrientos de América Latina.

La conmemoración se produce en momentos en que la figura y el régimen de Trujillo si-guen siendo temas de amplia discusión y análisis por parte de historiadores, soció-logos, políticos y entidades dominicanas de diversa índole.

Trujillo asumió el poder en 1930 a través de un golpe de Estado que encabe-zó solapadamente contra el Gobierno del general Horacio Vásquez, a quien servía como jefe del Ejército, tras lo cual inició un rápido proceso de aniquilación de lí-deres nacionales armados.

Entrenado en las lides militares du-rante la primera ocupación de Estados Unidos (1916-1924), el nuevo hombre fuerte comenzó paralelamente un am-plio programa de construcción de obras públicas que dinamizó la economía y asumió un discurso en el que destacaba un eslogan que hizo recorrer todo el país: “Mis mejores amigos son los hombres de trabajo”.

Su apoyo político lo organizó alrededor del Partido Dominicano, úni-co legalizado en la nación, al tiempo que se agen-ciaba la colaboración de varios de los más desta-cados intelectuales, e ini-ciaba la construcción de un emporio de empresas de todo tipo que empeza-ron a engrosar sus cuentas personales.

Trujillo creó también el Servicio de Inteligencia Militar (SIM), un temible cuerpo de represión y per-secución que mantenía un control prácticamente

absoluto sobre los ciudadanos, a través de un efectivo sistema de soplones que hacía a los vecinos sospechar hasta de su sombra.

El grado de poder que acumuló al-canzó niveles tales que al final de su ré-gimen se atrevió a financiar el atentado que casi cuesta la vida a uno de sus más fuertes críticos a nivel internacional, el expresidente de Venezuela Rómulo Be-tancourt.

Los acontecimientos en torno a la muerte de Trujillo han sido recreados por varios autores quienes coinciden en que circunstancias no previstas por los conju-rados dieron al traste con la segunda par-te del plan que era la toma del poder, lo que permitió al régimen iniciar una im-placable persecución contra los autores del tiranicidio. efe

República Dominicana, 50 años de la muerte del dictador Trujillo

TITULARESFRANCIA-AVIÓNRecuperados 77 cuerpos de entre los restos del avión Río-París siniestrado ------------------------------ARGENTINA ELECCIONESAlcalde y “kirchnerista” irán a segunda vuelta en Buenos Aires.------------------------------CHILE-ALLENDEEl juez tenía el informe que indica que

Allende pudo recibir dos tiros, dice su hija ------------------------------FÚTBOL-ARGENTINALa federación argentina de fútbol nie-ga el dopaje denunciado por el “mal intencionado” Maradona ------------------------------ITALIA-ELECCIONESBerlusconi medirá su apoyo parlamen-tario entre exigencias de dimisión en Italia . www.lajornada.ca

Page 22: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

22 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

One of the drawbacks of the more pleasant weather

conditions we’ve been having this week is that it’s left a hole in our conversational lives. Without snow or blizzards, Ca-nadians are dangerously close to having nothing to talk about in elevators and line-ups at the Tim’s!

Fortunately, skyrocketing gasoline prices have saved the day by providing a new topic for small talk.

Rising prices at the pump

Newscasts and headlines have been domi-nated lately with stories of rising prices at the pump. Experts are paraded in front of the camera to explain soaring gasoline prices, especially last week when oil prices have been falling. And cons-piracy theorists are once again up to the challenge, spinning out stories of price setting and renewing calls for an investigation of corporate collusion.

Understanding the daily movement in gasoli-ne prices is a bit like trying to solve the mystery of the Pyramids. But if you’re intent on trying to un-tangle the gas price knot, here are six things to keep in mind:

First of all, gasoline prices are set by a free mar-ket – meaning retailers are free to set whatever price they feel the market will bear. This may seem unfair, since so many of us believe that gas is not optional (more on this point below). When gas prices shoot up, there are inevitably voices calling for the gover-nment to do something. But quite rightly, govern-ments in Canada are not interested in price setting or intervening in the free market for gas. If you really want the government to dictate low gasoline prices, move to Venezuela.

Secondly, prices are influenced by factors other than just oil prices. Crude oil is the primary input but other factors, such as refining costs, regional supply, inventory levels, seasonal demand, and even potential weather disruptions in the transpor-tation of gas, all play a role in determining prices at the pump. Focusing solely on oil prices to unders-tand gas prices is sure to yield unsatisfying results.

Thirdly, we naturally pay much more atten-

tion when gas prices are rising than when they’re falling. Prices are currently quite volatile, but over the course of the past few decades, prices have ten-ded to track fairly closely to overall consumer price inflation. There have been plenty of times when gas prices have eased. Not surprisingly, we don’t see as many news reports explaining why gas prices some-times fall even while oil prices are rising.

Fourthly, prices for many other consumer items are just as volatile, but these don’t tend to make the evening news. Prices for fresh fruits and vegetables, for example, can rise and fall very dramatically over the period of a few weeks. Take fresh tomatoes. Gro-cery stores tend to be competitive in the pricing of tomatoes, and usually prices vary by

only a few cents per kilogram (if at all). A disruption in

the market – a frost in California, for example – will send prices up in all stores at the same time, but no one calls for a major government inquiry into collu-sion and price setting by tomato sellers. (Admitte-dly, the economy is unlikely to grind to a halt if our BLT sandwich turns into just a BL.)

Fifthly, conspiracy theorists are quick to accu-se big oil companies, claiming they’re in collusion and setting prices. However, the federal Competi-tion Bureau has looked into this claim six times in

the past, and has never found a shred of evidence of collusion. To buy into this conspiracy, you’d also have to believe that the federal government’s inde-pendent Competition Bureau is in on the scheme to gouge consumers. If you’re prepared to go down that conspiracy road, you’re also likely to believe that man landing on the moon was a big hoax, too.

Finally, contrary to popular belief, gasoline is not a necessity. You hear it all of the time: “I have no choice but to buy gas.” But is that really true? There are always options in transportation, even if some of those options are not immediately appea-ling. Public transportation, walking, car pooling,

and telecommuting are some quick and obvious options. Moving closer to your place of employment is a longer-term option (although com-plicated for households with more than one commuter). Buying more fuel efficient vehicles helps reduce consumption as well.

Smart Cars aren’t always so smart

True, rural dwellers and far-mers don’t have some of these same options. It’s hard to just hop on a bus when you live 50 km away from the closest town. And Smart Cars don’t make any sen-se on Alberta’s rural roads in the winter. Still, are there ways to minimize car trips into town? Or organizing car pooling with

other rural neighbours? None of us may be able to completely eliminate our gasoline consumption, but we’re lying to ourselves when we believe we have no choice but to buy gas.

The bottom line is that retail gasoline is a com-plex market. Multiple factors are always at play, and price fluctuations are not really that much more erratic than they are in many other markets.

There is no price setting. There is no conspira-cy. But . . . for consumers, there is always choice.

Todd Hirsch is Senior Economist with ATB Fi-nancial.

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

There is no conspiracy around high gas prices

Page 23: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 23 La Jornada

Los datos personales de unos 2.000 clientes de Sony Ericsson en Canadá

han sido robados en un nuevo ataque informático contra una red “online” de la multinacional japonesa.

El suceso se conoció después de que la empresa informara ayer de ataques si-milares en Grecia, Indonesia y Tailandia.

El grupo nipón parece haberse con-vertido en objetivo fijo de piratas infor-máticos después de que el mes pasado una intrusión en sus redes de videojuegos “online” y de distribución de contenidos multimedia provocara la filtración de da-tos personales de más de 100 millones de usuarios.

En Canadá, el robo de datos de usua-rios (nombres, direcciones de correo y contraseñas) se produjo en una red de Sony Ericsson Mobile Communications Japan, aunque no se filtró ninguna infor-

mación de tarjetas de crédito, según el portavoz Sony.

El portal, cuyo servicio fue suspen-dido temporalmente, no forma parte del sistema principal de Sony Ericsson, y la compañía no tiene constancia de que la información haya sido utilizada indebi-damente.

Tampoco se comprometieron los da-tos de tarjetas en Grecia, donde se filtra-ron datos de usuarios registrados en las web de Sony Music Entertainment, cuyo servicio también permanece suspendido.

Además fueron atacadas algunas páginas de la división de Sony Music Entertainment en Indonesia, aunque la compañía no ha detectado de momento ningún robo de información, mientras que en Tailandia sufrió la irrupción de “hackers” una web de venta de productos electrónicos de la compañía. efe

Un nuevo ataque a la red de Sony filtra los datos de 2.000 usuarios en Canadá

TITULARESGENTEEl actor Gonzalo Valen-zuela pide “paz” luego del escándalo amoroso.------------------------------EGIPTO ANTIGÜEDADESDescubren en Luxor una estatua del faraón Am-enhotep III, abuelo de Tutankamón ------------------------------GENTEIrlanda del Norte celebra

el centenario de la bota-dura del Titanic ------------------------------BANGLADESH-PENEUna mujer corta el pene a un vecino en Bangladesh y se lo lleva a la policía ------------------------------FÚTBOL-FIFABlatter busca un cuarto mandato de la FIFA bajo un fuego cruzado------------------------------ITALIA-INMIGRACIÓNLlega a Sicilia una embar-

cación con 900 inmigran-tes procedentes de Libia ------------------------------GENTEMichael Douglas confiesa que el cáncer le ha hecho abandonar su aislamiento ------------------------------APÓN-MOTORLa producción de vehícu-los en Japón cayó un 60,1 por ciento en abril

www.lajornada.ca

Page 24: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

24 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

Page 25: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 25 La Jornada

Page 26: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

26 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: LATINOAMERICA II

Tras escapar de la guerra y refugiarse durante casi dos dé-cadas en México, 260 familias de indígenas guatemaltecos

repatriadas en 1995 resisten a la miseria y al hambre en una co-munidad de la costa sur del país totalmente abandonadas por el Estado.

Las más de 1.400 personas que integran estas 260 familias creyeron volver a la “tierra prometida” hace 16 años, cuando después de un largo proceso de negociación, a regañadientes, el Gobierno les facilitó un crédito para comprar unas tierras des-gastadas por el cultivo de algodón y la ganadería.

“Eran unos potreros, no había agua ni leña para cocinar”, recordó a Efe Marta Domingo, una indígena Mam, originaria de la aldea La Casaca, del municipio de San Idelfonso Ixtahuacaán (Huehuetenango), que ha trabajado duramente la tierra junto con los hombres para buscar el sustento de la familia y levantar a la comunidad.

Originarios de regiones de Quiché, Huehuetenango y Chi-quimula, estos indígenas de las etnias Ixil, Mam, K’iche’, Kaq-chikel, Q’anjob’ y Ch’ortii, así como compartieron sus penas en el refugio luchan ahora juntos por sobrevivir en la comunidad de La Guadalupe, en Santo Domingo Suchitepéquez, a unos 180 kilómetros al sur de la capital.

Han sido 16 años “difíciles” porque “ningún presidente nos ha visitado”, se lamenta Marta, quien al frente de la organiza-ción Madre Tierra, a la que pertenecen unas 335 mujeres de esa comunidad, impulsa la educación, participación social, econó-mica y productiva, además de planificación familiar.

Las 260 familias fueron las primeras en ser repatriadas de México a la costa sur, pero llevan 16 años en el olvido y claman

por la ayuda del Estado para superar las condicio-nes de pobreza y marginación que padecen.

“Todo lo que tenemos ahora lo hemos hecho nosotros”, asegura Marta, aunque reconoce que el Gobierno de Alfonso Portillo (2000-2004) les construyó 160 casas.

Por la tierra en la que ni siquiera había un árbol, refiere, tuvieron que pagar casi 200.000 dólares con un préstamo, y luego cavaron pozos profundos para conseguir agua para el consumo y para poder cultivar maíz y fríjol para sobrevivir.

Con capacitación, también han podido sem-brar algunas hierbas que utilizan como alimentos porque las verduras no se producen en la comu-nidad.

Una vez por semana consumen pollo de los que la comunidad también ha criado, “porque la carne (de res) es muy cara y no tenemos ingresos”.

Casi la mayoría de los habitantes de esa co-munidad visten con ropa y calzado ya usada que llega desde Estados Unidos.

Los habitantes, dice, “tienen prohibido en-fermarse” porque aún cuando fue construido un centro de salud, sólo llega un enfermero que les da receta y la medicina la tienen que ir a buscar a Tiquisate, que está como a una hora de distancia si van en autobús. Coninúa pg 27

Indígenas repatriados resisten al abandono y la miseria en Guatemala

Page 27: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 27 La Jornada

La principal fuente de ingreso, a través de in-termediarios, es la venta de mango tommy (Mag-nifera indica lin var), que plantaron en 2000, y que en 2010 les generó unos 92.000 dólares que se re-partieron en la comunidad, según su administra-dor, Nicolás Matías.

Los pobladores que logran cultivar maíz por medio de riego tienen que vender casi la mitad de su cosecha para dar fondos a Madre Tierra para que el resto de los habitantes también puedan co-mer.

Francisca García, con una familia de 11 per-sonas, 7 de ellos hijos, recolectó 30 quintales de maíz, pero explicó a Acan-Efe que “tengo que ven-der un poco para dar 500 quetzales (65 dólares) a la asociación para ayudar a otras familias”.

En el patio de su casa ha plantado un huerto que sólo tiene una mata de cada producto: sábi-la, pepitoria, cebollín, orégano, apazote, cilantro, yuca, albahaca, chipilín, jenjibre, banano y nabo, entre otros.

“Me sirve para acompañar mis alimentos”, refiere, mientras en un neumático, que ha abierto por la mitad, hecha agua para una decena de galli-nas que ha criado.

Según Marta, la única ayuda que ha recibido la comunidad en los 16 años que llevan asentados en La Guadalupe fueron unas bolsas de alimentos que les envió una organización no gubernamental internacional en 2010 para 85 familias, las cuales les alcanzaron para dos meses.

“Nos sentimos abandonados, no tenemos ningún apoyo del Gobierno”, se queja Marta, que a los 6 años de edad conoció los campamentos de refugiados en México a donde huyeron sus padres debido a la guerra interna. efe/Óscar René Oliva

Niños se observan junto a la cosecha de mango y maíz que fue recogida en la comunidad de La Guadalupe, en Santo Domingo Suchitepéquez, a unos 180 kilómetros al sur de Ciudad de Guatemala (Guatemala). EFE

Page 28: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

28 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: EL SALVADOR

El presidente de El Salvador, Mauricio Funes, celebró el segundo aniversa-

rio de su Gobierno entre críticas por su desempeño en áreas como la economía y la seguridad, que han hecho mella, se-gún las encuestas, en su hasta ahora alta aprobación.

Este 1 de junio, los salvadoreños lle-garon al segundo año del primer Gobier-no de izquierda en la historia del país con la expectativa de que se cumplan las pro-mesas de campaña, mientras Funes esgri-me sus esfuerzos por reactivar el campo o entregar uniformes y útiles escolares a los niños de las escuelas públicas.

Diversas han sido las encuestas que han evaluado en los últimos días el des-empeño gubernamental y todas han coincidido en una caída en la aprobación de Funes, un agudo periodista que ci-mentado en su buena imagen se convir-tió en el candidato de la antigua guerrilla del FMLN.

“Las dos piedras de tropiezo para este Gobierno son en primer lugar la eco-nomía y en segundo lugar la inseguridad”, declaró a Efe el vicerrector de Proyección Social de la Universidad Centroamerica-

na (UCA, regida por jesuitas), Óscar Se-rrano.

“La economía es el área de la gestión gubernamental que obtiene las valoracio-nes más desfavorables”, indicó el informe.

Serrano admitió, sin embargo, que aunque la economía y la inseguridad son problemas de vieja data, “no solo no se han visto superados, sino que se han visto deteriorados en estos dos años de Gobier-no”.

El columnista Rafael Castellanos des-tacó que Funes ha cumplido su promesa electoral de mantener la senda democrá-tica, y “de no llevar al país por el temido rumbo del absolutismo, del Socialismo del siglo XXI que pregonaba el FMLN”.

“Ha mantenido el camino democrá-tico, el alineamiento con EE.UU. y el blo-que democrático, en lugar de Venezuela, Cuba y sus aliados”, añadió, al aludir a los temores frente a este Gobierno de iz-quierda, y describió como “un espalda-razo” la visita, en mayo pasado, del pre-sidente estadounidense, Barack Obama, a quien Funes ha descrito como referente de su Gobierno, del que ahora le faltan tres años. efe/Laura Barros

Funes, dos años de gestión entre críticas por la economía y la seguridad

Page 29: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 29 La Jornada

Veinte militares salvadoreños han sido procesados en España por el asesinato de seis jesuitas y dos mu-jeres, el 16 de noviembre de 1989 en El Salvador, bajo las acusacio-nes de asesinatos terroristas y lesa humanidad o contra el derecho de gentes.

El juez de la Audiencia Nacional es-pañola Eloy Velasco, encargado del caso, ha decretado además la busca y captu-ra internacional de los 20 procesados y su prisión provisional comunicada y sin fianza.

Velasco ha impuesto también una fianza individual de 3.200.000 de euros (unos 4.560.000 de dólares) “para asegu-rar la responsabilidades pecuniarias” que les pudieran ser impuestas.

Los hechos que han dado origen al procesamiento ocurrieron el 16 de no-viembre de 1989, cuando fuerzas del Ejér-cito salvadoreño asesinaron al rector de la Universidad Centroamericana (UCA), el español Ignacio Ellacuría, los sacerdo-tes de la misma nacionalidad Amando López, Juan Ramón Moreno, Segundo Montes e Ignacio Martín Baró, así como al salvadoreño Joaquín López y López.

Junto a los jesuitas fueron asesinadas la cocinera Elba Julia Ramos y su hija Celi-na, de 16 años.

Entre los procesados figuran los ge-

nerales Rafael Humberto Larios y Juan Rafael Bustillo, los coroneles René Emilio Ponce, Juan Orlando Zepeda, Inocente Orlando Montano, Francisco Elena Fuen-tes, Guillermo Alfredo Benavides, Joaquín Arnoldo Cerna, Carlos Mauricio Guzmán y Óscar Alberto León Linares.

También ha sido acusado el coman-dante Carlos Camilo Hernández Baraho-na.

Asimismo el juez ha procesado a los tenientes José Ricardo Espinoza Guerra, Gonzalo Guevara Cerritos, Héctor Ulises Cuenca y René Yusshy Mendoza, los sar-gentos Antonio Ramiro Ávalos Vargas y Tomás Zárpate Castillo, los cabos Ángel Pérez Vasquez y Oscar Mariano Amaya y el soldado José Alberto Sierra Ascensio.

El magistrado español enmarca los hechos en la “polarización” que existía en esa época en El Salvador entre la ex-trema derecha y la guerrilla salvadoreña, el Frente Farabundo Martí para la Libera-ción Nacional (FMLN).

Recuerda, además, que los jesuitas “habían asumido el liderazgo de presio-nar para que las negociaciones se lleva-sen a cabo”.

El juez explica en el auto de procesa-miento que un grupo de oficiales de elite, denominado “la Tandona”, adoptó la de-cisión de asesinar a los jesuitas.

El encargado de ejecutarla fue Bena-vides, quien dio la “orden directa” al bata-llón Atlacatl, a cuyos miembros se solicitó

Procesados en España 20 militaressalvadoreños por el asesinato de seis jesuitas

que “simularan una confrontación militar entre ellos y los sacerdotes” una vez que estuviesen muertos para dar la impre-sión de que habían sido asesinados por el FMLN.

El juez describe que cuando los mi-litares llegaron a la UCA, los jesuitas sa-lieron “alertados por el ruido” y se tiraron al suelo por orden de Ávalos, que en su “confesión” recordó que “no parecían pe-ligrosos”, eran bastante mayores e iban “desarmados”, por lo que “tuvo que recor-darse a sí mismo que eran ‘delincuentes terroristas’ y que sus ‘cerebros era lo que importaba’”.

Al mismo tiempo que Ávalos y otro militar ya fallecido dispararon a la cabe-za a los sacerdotes, el sargento Zarpate disparó a la cocinera y su hija, “que se agarraban la una a la otra”, pero cuando Ávalos descubrió que “aún seguían vivas en el suelo abrazadas”, ordenó a Sierra Ascensio que se asegurase de su muerte.

El juez Velasco recuerda que en 1991 se celebró un proceso judicial en El Salva-

dor contra varios militares, que califica de “defectuoso” ya que acabó “con dos con-denas forzadas, para Benavides y Mendo-za, que quedaron en libertad en 1992 tras la aprobación de una Ley de Amnistía, y la absolución de incluso asesinos confesos”.

“Tan increíble fue la sentencia abso-lutoria de los verdaderos asesinos, todos ellos miembros de la unidad de elite del batallón Atlacatl, que el gobierno de Es-paña y los observadores norteamericanos presentaron cargos por manipulación del jurado”, subraya en el auto.

El magistrado admitió en enero de 2009 la querella presentada por la Asocia-ción Pro Derechos Humanos de España (APDHE), respaldada por el Centro de Justicia y Responsabilidad (CJA), para in-vestigar a 14 militares por su presunta im-plicación en el asesinato de los jesuitas.

Las dos organizaciones se querella-ron también contra el expresidente de El Salvador Alfredo Cristiani, si bien Velasco acordó no investigar a este último. efe

Procesados en España 20 militares salvadoreños por el asesinato de seis jesuitasRetratos de los cinco jesuitas españoles y uno salvadoreño asesinados hace más de 21 años por militares en la Universidad Centroamericana (UCA) en El Salvador.

Page 30: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

30 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: COLOMBIACerca de 7 millones de hectáreas de tierra robadas en 25 años

El ministro colombiano de Agricultura, Juan Camilo Restrepo, aseguró que en

su país cerca de siete millones de hectáreas de tierras han sido robadas en los últimos 25 años, en el marco del conflicto armado inter-no.

Son “siete millones de hectáreas de bue-nas tierras que han sido objeto de diversas modalidades delictivas”, señaló Restrepo en una entrevista con el diario El Tiempo.

Añadió que esa acción delictiva “mezcló la violencia, el fraude y el dolo para hacerse, a través de la tierra, a una riqueza infinita”.

Restrepo así lo consideró al aludir a la aprobación en el Senado, esta semana, de la ley de reparación de víctimas y restitución de tierras para afectados por el conflicto, una iniciativa de origen liberal y presentada por el Gobierno del presidente Juan Manuel Santos.

“Le pudieron haber robado al Estado entre 400 y 500 mil hectáreas. Por otra par-te, a unas 400 mil familias las despojaron de 2 millones de hectáreas. Y otras 4 millones de hectáreas están abandonadas porque sus propietarios no volvieron por temor a ser ase-sinados”, sintetizó el alto cargo la situación.

Esas propiedades abandonadas o des-pojadas pasaron a manos de grupos armados que se valieron, en muchos casos, de testafe-rros para detentar su propiedad.

Las tierras, dijo también Restrepo, pue-den estar hoy “en manos de los despojadores originales” (...) en manos de testaferros de quienes ordenaron el desalojo a sangre y fue-go, o “a la fuerza han pasado, con el correr de los años, a manos de poseedores de buena fe exentos de culpa”. efe

Gobierno admite el fracaso en las consultas internas de los partidosBogotá (EFE).- El ministro del Interior y de Justicia de Colombia, Germán Vargas Lleras, admitió hoy la baja participación ciudadana en las consultas de los parti-dos celebrada hoy en el país para esco-ger candidatos a las elecciones regio-nales de octubre próximo y que fue un fracaso, dado su costo.

“Este proceso es un fracaso”, pues costó 70.000 millones de pesos (alrede-dor de 38,5 millones de dólares), dijo el funcionario a periodistas.

Identifican los restos de casi 10.000 personas Bogotá (EFE).- Un total de 9.969 perso-nas muertas de las más de 22.000 que fi-guraban como “N.N.” desde 1971 fueron identificadas por las autoridades colom-bianas.

Reconocieron que habían sido se-pultados en fosas comunes, 8.810 son hombres y 1.159 corresponden a muje-res. También se señala que las víctimas, fallecidas en distintas circunstancias, fueron identificadas a través de los co-tejos de las cartas de huellas dactilares que reposan en los archivos de la Regis-traduría.

Page 31: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 31 La Jornada

Las FARC agravaron sus acciones violentas en Colombia al matar a dos candidatos a una alcaldía y a tres soldados del Ejército, en un momento en que piden al Gobierno colombia-no que facilite el canje y una salida “civilizada” al conflicto armado que vive el país.

A pesar de estas acciones, las Fuerzas Armadas Revo-lucionarias de Colombia (FARC), dicen que “jamás”

han renunciado a “una solución política” y a una salida “civilizada” al conflicto armado que vive el país.

Según el documento divulgado a propósito del cuadragésimo séptimo aniversario de su fundación, las FARC aseguran que “jamás hemos renunciado a la solu-ción política del conflicto social y armado que la oligar-quía colombiana profundiza en cada ciclo de gobierno”.

Aseguran también que la salida civilizada arranca con “el acuerdo humanitario que libere a todos los presos políticos que se encuentran en las cárceles del régimen y a los prisioneros de guerra en poder de la insurgencia”.

Sin embargo, tras la propuesta de las FARC, el Go-bierno colombiano salió al paso al señalar que a través del ministro del Interior y de Justicia, Germán Vargas

Lleras, el intercambio humanitario de “es un tema supe-rado”. Y reiteró que “el tema del intercambio está cerrado para el Gobierno”.

En la actualidad, las FARC tienen en su poder a 17 policías y militares a los que llaman “canjeables” y que, según sus reiteradas propuestas, dejarán en libertad siempre y cuando el Gobierno colombiano haga lo mis-

mo con guerrilleros presos dentro y fuera del país.No es la primera vez que las FARC anuncian pro-

puestas de canje y salida política al conflicto al tiempo que incrementan sus acciones, como las registradas en los departamentos de Antioquia (noroeste) y Arauca, frontera con Venezuela.

Las acciones contra los políticos, el Ejército y la po-blación civil, coinciden con el 47 aniversario de las FARC.

El más reciente pronunciamiento de las FARC en el que abogan por una salida política al conflicto interno se remonta a febrero pasado, cuando la guerrilla le pi-dió al presidente Santos, “aprovechar la oportunidad” de la liberación incondicional de cinco secuestrados “para iniciar un diálogo que permita una solución política” al conflicto armado.

La inmediata respuesta del Gobierno fue exigirles “menos palabras y más hechos de paz”, como la libera-ción de todos los secuestrados y el cese del terrorismo, para poder iniciar un diálogo.

Las FARC se fundaron el 27 de mayo de 1964 cuando una gran operación militar intentó, sin éxito, reducir a un puñado de menos de 50 campesinos insurrectos en el caserío de Marquetalia, en el departamento del Tolima (sur). efe

La guerrilla de las FARC aboga por una salida “civilizada”, pero arrecia sus acciones

Page 32: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

32 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MEXICO

Una pintura de Mi-guel Covarrubias

(1904-1957) fue vendida en una puja organizada por Christie’s en Nueva York por más de un mi-llón de dólares, lo que la convierte en la obra de este artista mexicano más cara jamás adjudi-cada en una subasta.

Esta obra, llamada “Ofrecimiento de frutas al templo” y realizada en 1932, se adquirió a un precio de martillo de 850.000 dólares, aun-que, una vez incluidas las correspondien-tes comisiones, su precio final quedó fija-do en 1.022.500 dólares.

Ese precio es entre tres y cuatro veces supe-rior al que le habían cal-culado los expertos de Christie’s, que la habían tasado entre 200.000 y 300.000 dólares.

“Es una obra que Covarrubias realizó en Bali en los años 30, cuando viajó con su mu-jer en su luna de miel. Se quedó un año inves-tigando la cultura y el arte de la isla”, explicó a Efe el responsable de arte latinoamericano de

Christie’s, Virgilio Garza, antes de la puja. efe

Cuadro del mexicano Miguel Covarrubias, vendido en 1.02 millones de dólares

México, lejos de ser país de primer mundo

A 17 años de integrarse a la Organi-zación para la Cooperación y el

Desarrollo Económico (OCDE), Méxi-co sigue en un estatus de país subdesa-rrollado y no está al nivel de los países de primer mundo con los cuáles com-parte en el organismo.

Así lo dijo Gerardo Gutiérrez Can-diani, presidente de la (Coparmex)

“Fuimos el primer país emergen-te en ser aceptado por la OCDE, con la perspectiva de que se estaba conso-lidando nuestro paso hacia el primer mundo y los datos muestran que toda-

vía estamos muy lejos de este objetivo, muy por debajo de los estándares de las demás naciones evaluadas”.

Comentó que México es aún un país en vías de desarrollo, con múlti-ples tareas pendientes, lo cual quedó al descubierto con la divulgación del “Ín-dice para una Vida Mejor”, el cual mide el bienestar de los ciudadanos más allá del crecimiento del PIB.

“México se ubicó en el penúltimo lugar de los 34 países miembros, sólo superó a Turquía, y fuimos el único con calificación de cero en el rubro segu-ridad, en una escala de cero a 10 y en educación e ingresos el puntaje fue in-ferior a uno”. efe

Page 33: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 33 La Jornada

El Gobierno mexicano promulgó oficialmente la nueva Ley de

Migración aprobada en el Congre-so y que espera frenar la indefen-sión que sufren los indocumenta-dos a su paso por el país.

A este respecto, fija la obligatoriedad de los tres niveles de Gobierno (federal, estatal, municipal) de coordinarse y com-batir la corrupción entre los agentes mi-gratorios con controles de confianza.

El mandatario destacó la existencia de sanciones contempladas para aquellos responsables migratorios que violen los derechos de los migrantes y la elimina-ción de disposiciones que propiciaban “la corrupción de los servidores públicos y la extorsión”.

La nueva regulación, de acuerdo con Calderón, “deroga completamente la cri-minalización del fenómeno migratorio en el país”, al eliminar las penas de cárcel para aquellos migrantes expulsados que reincidieran. Todo ello “para ordenar los flujos migratorios”, apuntó.

México -con unos seis millones de ciudadanos en EE.UU. en situación mi-gratoria irregular- es atravesado cada año por al menos trescientos mil indocumen-

tados, en su mayoría centroamericanos. Una cuarta parte de este número es inter-ceptada y deportada.

En los últimos años, el riesgo al que se exponían en su periplo debido a la ac-ción de los carteles de la droga y a la co-rrupción de las autoridades aumentó de forma considerable.

De hecho, según la Comisión Intera-mericana de Derechos Humanos (CIDH), 18.000 migrantes fueron secuestrados en 2009.

La localización en agosto pasado de 72 indocumentados muertos, asesinados por el cartel de Los Zetas, disparó la pre-sión en torno a México.

Tanto la Organización de las Nacio-nes Unidas (ONU) como diversas plata-formas sociales -nacionales e internacio-nales-, además de varios Gobiernos de Centroamérica, han exigido a México una mayor vigilancia de los derechos huma-nos de los migrantes a su paso por el país.

Aunque el Ejecutivo puso en marcha una estrategia de protección a finales del año pasado, la violencia en contra de los migrantes no se ha detenido, si bien unos 200 trabajadores del Instituto Nacional de Migración (INM) han sido separados de sus puestos, de los cuales cuarenta ya en-frentan un proceso penal. efe

México activa su nueva Ley de Migración

El presidente Felipe Calderón aseguró en un acto público celebrado en la residencia oficial de Los Pinos que la ley “corrige lo que está funcionando mal” y “privilegia el respeto y la protección de los derechos humanos”.

México.- La Embajada de Canadá y la Delegación General de Quebec

en México, informaron que el Consejo Internacional de Estudios Canadien-ses (CIEC) otorgó el premio anual a la mejor tesis doctoral en estudios cana-dienses al investigador mexicano Car-los Alberto Tello Campos el pasado 28 de mayo en la ciudad de Ottawa, Ca-nadá.

El premio fue otorgado al Dr. Te-llo Campos por su tesis Revitalización Urbana y Calidad de Vida en el Sector Central de las Ciudades de Montreal y México, un análisis de la sustentabili-dad residencial en los centros de Mon-treal y México.

Carlos Alberto Tello es doctor en filosofía (Geografía Urbana) por la Uni-versidad Nacional Autónoma de Méxi-co (UNAM) y más de 30 años de expe-riencia en investigación y docencia en el campo del urbanismo. Igualmente, es miembro activo de la Asociación

Mexicana de Estudios sobre Canadá (AMEC) y difunde los estudios cana-dienses a través de sus publicaciones y conferencias, principalmente sobre el urbanismo en la ciudad de Montreal. Además, el Sr. Tello apoyó su tesis en estudios previos realizados a nivel de Maestría y Especialización en la Uni-versidad de Carleton (Ottawa) y a nivel licenciatura en la Universidad Nacio-nal Autónoma de México (UNAM).

El Consejo Internacional de estu-dios canadienses es una organización sin fines de lucro que agrupa a 21 aso-ciaciones nacionales y plurinacionales de estudios canadienses, además de 6 miembros asociados de 39 países. Su objetivo es promover los estudios, la investigación, la enseñanza y la publi-cación acerca de Canadá en todos los países del mundo.

Premian en Canadá a investigador mexicano

Page 34: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

34 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: FARANDULA

Johnny Depp, protagonista de “Pirates of the Caribbean:

On Stranger Tides”, será recor-dado como la mayor estrella de su tiempo y la historia lo colo-cará a la altura de leyendas del celuloide como Humphrey Bo-gart, Rodolfo Valentino y Clark Gable, dijo el director del filme, Rob Marshall.

“Es tan vivaz como aquellas grandes estrellas del pasado, Humphrey Bogart, Clark Gable y Errol Flynn”, dijo el cineasta estadounidense en declaraciones que publica hoy la edición digital del diario Los Angeles Ti-mes.

“Dentro de muchos, muchos, muchos años, cuando la gente eche un vistazo a esta generación de Hollywood, él (Depp) será considerado la mayor estrella de esta era. Tiene su propio estilo y asume grandes riesgos cada vez que decide hacer una película”, añadió.

Marshall, de 50 años, explicó que Jerry Bruckhei-mer, productor de “On Stranger Tides”, cuarta entrega de la saga “Pirates of the Caribbean”, le había advertido que vería lo especial que es el intérprete una vez comenzara a grabar sus escenas.

“Recuerdo que Jerry me dijo una vez que Johnny po-día haber sido una estrella del cine mundo, y es verdad”, comentó el realizador, candidato al Óscar por el musical “Chicago”.

“Es como Rodolfo Valentino. Tiene un control abso-luto a la hora de expresarse sin palabras. El humor y los sentimientos que provoca simplemente con su cara es algo extraordinario (...). Me vienen a la mente compara-ciones con Charlie Chaplin y Errol Flynn. Para mí, ho-nestamente, es una estrella de otro tiempo. Es realmente único”, agregó.

Depp, actualmente en las salas con “On Stranger Tides”, el filme de mayor recaudación en todo el mun-do este año hasta ahora, estrenará en octubre “The Rum Diary”, basada en la novela homónima de Hunter S. Thompson. efe

Director de “On Stranger Tides” compara a Johnny Depp con Bogart y Valentino

Page 35: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 35 La Jornada

“Chespirito” logra 250.000 seguidores en Twitter en apenas dos díasEl comediante mexicano Roberto Gómez Bolaños,

“Chespirito”, de 82 años de edad, logró más de 250.000 seguidores en la red social Twitter en apenas dos días de abrir su cuenta.

Con un “Síganme los buenos”, la frase de guerra de su personaje “El chapulín colorado”, el actor abrió su participación en Twitter, para dedicarse después a con-testar algunos de los mensajes que le llegaron.

“Soy Chespirito; la risa es una expresión de triunfo del cerebro. Si te ríes por un chiste es porque lo entendis-te”, escribió más tarde. Hasta el momento ha enviado 19 mensajes y sigue a 19 personas.

Gómez Bolaños es una figura muy popular en Amé-rica Latina por sus creaciones -que él interpretó tam-bién- para la televisión “El chavo del ocho” y “El chapulín colorado”.

Habitualmente, personajes con buen corazón pero a quienes las cosas no siempre les salen bien, en parte por sus rasgos de carácter, en un escenario cercano al sainete, poblado por otras almas entre graciosas y estra-falarias.

Frases como “no contaban con mi astucia” forman parte de la memoria de millones de niños que se han criado con el humor del comediante.

Aunque en los últimos años su salud le ha obliga-do a evitar las apariciones públicas, su familia controla una empresa que comercializa series animadas sobre sus personajes y otros productos, así como una fundación benéfica.

Page 36: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

36 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: DEPORTES

El exescolta Scottie Pippen, miembro del Salón de la Fama, considera que

el alero LeBron James, de los Heat de Miami, puede llegar a ser mejor ences-tador y jugador de lo que fue el legenda-rio Michael Jordan, con quien construyó la dinastía de los Bulls de Chicago.

“No hay ninguna duda que Michael (Jordan) es el más grande de todos los tiempos, pero ahora James ha demos-trado que va camino de ser todavía mejor porque es imparable en su juego ofensivo, de transición y ha mejorado muchísimo en defensa”, declaró Pippen, que ganó seis título de liga junto a Jor-dan.

Pippen, que vio el partido de la pasada noche en el United Center, de Chicago, en quinto de las finales de la Conferencia Este, que ganaron los Heat por 83-80 después de remontar 12 pun-tos (77-65) en los últimos tres minutos del tiempo reglamentario, dijo que las acciones de James, consiguió ocho tan-tos, incluidos dos triples, fueron de una auténtica figura.

“Tiene la capacidad de hacer los ti-ros decisivos, como sucedía con Michael (Jordan), pero además también hace que el resto de los compañeros sean mejores jugadores”, destacó Pippen. “Si hay un jugador que tiene la opción de

superar a Jordan este será James”.Pippen reiteró que Jordan es el

jugador más grandes de todos los tiempos, pero James puede qui-tarle ese honor en el futuro.

La valoración de Pippen no fue compartida por otro excompañero y gran amigo como el ala-pívot Horace Grant, que defendió la fi-gura de Jordan como “úni-ca”, que estableció una era y protagonizó la mejor dé-cada del baloncesto profe-sional de la NBA y que será irrepetible. efe

Pippen dice que LeBron James “va camino de ser mejor” que Jordan

superar a Jordan este será James”.Pippen reiteró que Jordan es el

jugador más grandes de todos los tiempos, pero James puede qui-tarle ese honor en el futuro.

La valoración de Pippen no fue compartida por otro excompañero y gran amigo como el ala-pívot Horace Grant, que defendió la fi-gura de Jordan como “úni-ca”, que estableció una era y protagonizó la mejor dé-cada del baloncesto profe-sional de la NBA y que será

Pippen dice que LeBron James “va camino de ser mejor” que JordanPippen dice que LeBron James “va camino de ser mejor” que JordanPippen dice que LeBron James “va

Page 37: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 37 La Jornada

El Barcelona atropelló al Manchester United en la final de la Liga de los Campeones y, además de conquistar

su cuarto título europeo, demostró que es actualmente el mejor club del mundo, afirmaron los diarios brasileños.

“Barcelona atropella al M. United y es cuatro veces campeón”, “Equipo mágico”, “Barcelona da un espectácu-lo y conquista su cuarto título”, y “Barcelona muestra que es el mejor del mundo y conquista Europa por cuarta vez” fueron algunos de los titulares de los periódicos de Brasil.

Varios de los principales diarios brasileños desta-caron la victoria del club catalán en primera página y le dieron amplio destaque en sus cuadernillos deportivos.

“El resultado, por el bien del fútbol, no podía ser otro. El Barcelona es cuatro veces campeón europeo tras trans-formar en un espectáculo su partido contra el Manches-ter United en Wembley”, según el diario deportivo Lance.

El mismo periódico asegura que el marcador podía haber sido más “elástico” que el claro 3-1 conseguido por el Barcelona dado el poderío del “mejor club del mundo”. efe

Barcelona mostró que es el mejor club del mundo

Page 38: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

38 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: SPANGLISH

Aunque la economía está en fase de re-cuperación, muchas familias obliga-

das a sacrificarse durante la crisis seguirán buscando formas de mantener más control de sus finanzas en caso de que surja otro período de dificultades económicas en el futuro. Es sensato asumir que ninguna fa-milia desea encontrarse en la posición de millones de otras familias durante la crisis, lidiando con el desempleo, el mercado la-boral inexistente y el espectro de una eje-cución hipotecaria.

Si bien no se puede predecir lo que ocurrirá con la economía en el futuro, hay medidas que pueden tomar las familias para tener mayor control de sus finanzas y ubicarse en una mejor posición para en-frentar lo que pueda traerles la economía en el futuro.

• Guardar los recibos. En la actua-lidad, cada vez más personas usan tarjetas de débito para sus compras diarias, inclu-yendo transacciones menores como una taza de café. Si bien esto es más convenien-te, también facilita la pérdida del control de gastos. Las familias deben guardar los recibos de todas sus compras, no sólo las importantes. A fin de mes, deberán exami-nar los recibos para determinar en cuántos gastos frívolos incurrieron. Un análisis de-tallado de los recibos contribuye al control de gastos en cosas de menor cuantía, pero que pueden sumarse a un gran total con el paso del tiempo.

• Hacer una lista de compras para el mercado. Otra tradición del pasado que aparentemente ha caído en el olvido, pero ayuda a las familias a ahorrar cantidades sustanciales con el tiempo. Los hombres y mujeres que van de compras al mercado sin una lista son más propensos a gastar más de lo que esperaban, adquirien-do alimentos que no necesitan y haciendo compras por impulso. Si tiene una lista de lo que necesita a la hora de ir al mercado, no sólo ahorrará dinero, sino que tendrá más propensión a estar menos tiempo de compras.

• Reexamine su medio de trans-porte al trabajo. Los hombres y las mu-jeres podrían preferir desplazarse en sus vehículos propios para ir al trabajo. Mane-jar al trabajo solo es más conveniente, pero casi nunca rentable. Considere el transpor-te público donde esté disponible. El trans-porte público puede evitar el estrés de las congestiones de tráfico, pues se puede leer o ver una película en el iPad en vez de estar viendo el vehículo que se tiene delante. Si no hay transporte público disponible, propóngale a sus compañeros de trabajo viajar en co-che comparti-do. Am-b a s a l -terna-t i v a s p u e d e n ahorrar-les a todos dinero en términos de gastos de ga-solina (cuyos precios están aumentando de nuevo) añadién-dole años a la ex-pectativa de vida del vehículo, y ayu-dando a aprovechar al máxi-mo la inversión en el mismo.

• Reconsidere los servicios de su proveedor de televisión por ca-ble. A pesar de que la televisión por cable fue novedad en otro tiempo, en la actuali-dad esta modalidad y el servicio de televi-sión por satélite es norma en los hogares de la nación. Aunque podría ser difícil imagi-nar un hogar sin televisión por cable o sate-lital, la programación Web y los servicios de suscripción de DVD están facilitando que podamos ver nuestros programas favoritos sin comprometernos a un costoso servicio mensual de televisión por cable o satélite.

Though the economy is on the mend, many families forced to make sacri-

fices during the downturn will conti-nue to look for ways to maintain more control of their finances in the event another period of economic struggle surfaces down the road. It’s safe to as-sume no family wants to find itself in the posi- tion millions of f a m i - lies did during

the downturn, dealing with u n e m p l o y -

ment, a no-n e x i s t e n t job market

and the s p e c t e r

of fore-closure on the

f a -mily

home.W h i l e

there’s no telling what the economic future holds,

there are steps families can take to gain greater control of their finances and put themselves in a better posi-tion to handle whatever the economy throws at them down the road.

• Start saving receipts. Nowadays, more and more people use debit cards for daily purchases, inclu-ding smaller purchases like cups of coffee. While this is more convenient, it also makes it easier to lose track of spending. Families should start saving receipts for all purchases, not just big-ticket items. At the end of the month, examine the receipts to see how much frivolous spending is going on. A close examination of receipts can help reign

in spending on items that aren’t genera-lly large, but can add up over time.

• Make a grocery shopping list. Another tradition of yesteryear that has seemingly fallen by the way-side, the grocery list can help families save substantial amounts of money over time. Men and women who gro-cery shop without a list are more likely to spend more money than they had intended, buying extra food they don’t need and making impulse buys as well. If you have a list of what you need when you go to the store, you’ll not only save money but also you’re likely to spend far less time at the store as a result.

• Re-examine your commu-te. Men and women might prefer dri-ving themselves to work. Driving to work alone is more convenient, but it’s almost never more cost-effective. Consider public transportation where it’s available. Public transportation can remove the stress from traffic jams, as men and women can bury their no-ses in books or watch a movie on their iPads rather than stare at the vehicle in front of them. If no public transporta-tion is available, propose a carpool to co-workers. Both of these alternatives can save individuals money on gas (the cost of which is once again on the rise) while adding years to their vehicle’s life expectancy, helping commuters get more out of their vehicle dollars.

• Reconsider your cable pro-vider. Whereas cable television was once a novelty, nowadays cable televi-sion or satellite service has become the norm in households across the country. Though it might be hard to imagine a household without cable or satelli-te television, Web programming and DVD subscription services have made it much easier for men and women to continue to follow their favorite shows without committing to a costly monthly cable or satellite service.

Consejos simples de ahorro para la familia

Simple savingtips for families

Page 39: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 39 La Jornada

La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Agencia Internacional de Investigación

del Cáncer (IARC) vincularon el uso de teléfo-nos móviles con un “posible” riesgo de cáncer cerebral en seres humanos.

Ambas organizaciones anunciaron en Lyon (sureste de Francia) que los campos electromagnéticos genera-dos por las radiofrecuencias de ese tipo de dispositivos se consideran “posiblemente carcinogénicos para los humanos” y se clasifican, por ello, en la categoría “2B”.

La OMS y la IARC basaron su decisión de esa clasi-ficación en las evidencias obtenidas sobre el impacto de esos campos electromagnéticos en el origen de gliomas, un tipo maligno de cáncer cerebral.

Aunque no cuantificó el riesgo, el grupo de trabajo OMS-IARC se refirió a que un estudio, con datos hasta 2004, detectó un incremento del 40 % en el riesgo de glio-mas entre los usuarios más frecuentes de móvil, es decir, los que los empleaban de media treinta minutos al día en un período de diez años.

No obstante, matizó que las evidencias del riesgo de glioma y de neuroma acústico son “limitadas” para los

usuarios de móviles, lo que significa que hay una “aso-ciación positiva” creíble entre la exposición al agente y el cáncer, pero que no se pueden excluir otros factores en el desarrollo de éste.

El responsable del grupo de trabajo constituido por la OMS y la IARC, Jonathan Samet, de la University of Southern California, declaró que las pruebas reunidas hasta ahora “son lo suficientemente sólidas (...) para la clasificación del tipo ‘2B’”.

Esta categoría es una de las que la IARC utiliza para identificar los factores medioambientales que pueden aumentar el riesgo de cáncer en seres humanos y entre los que hay sustancias químicas, exposiciones laborales y agentes físicos y biológicos, entre otros.

Desde 1971, la IARC ha analizado más de 900 agen-tes, de los cuales unos 400 han sido identificados como carcinógenos o potencialmente carcinógenos para los seres humanos.

El grupo “2B” incluye los agentes de los que se tiene una “evidencia limitada de carcinogénesis en humanos” y el “2A” aquellos que son “probablemente carcinóge-nos” para los humanos.

En el primer grupo, el “1”, la IARC incluye a los agen-tes para los que se tiene “evidencia suficiente” de que son

carcinógenos para los seres humanos.

La conclusión del grupo de traba-jo que hoy expuso sus resultados en Lyon es que “podría haber algún riesgo y que, por lo tanto, tenemos que vigilar de cerca el vínculo entre los móviles y el riesgo de cáncer”, añadió Samet.

C h r i s t o p h e r Wild, director de la IARC, añadió que, “dadas las potenciales consecuencias de estos resultados y de esta clasificación para la salud pública, es importante que se investigue más a largo pla-zo el uso intensivo de móviles”.

“A falta de esa información, es importante tomar medidas pragmáticas para reducir la exposición a apa-ratos como los manos libres o de envío de mensajes de texto”, agregó Wild. efe

La OMS advierte del posible riesgo de cáncer cerebral por el uso de móviles

Page 40: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

40 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

Multiculturalism has been described as failed policy by various European lea-

ders; most recently, U.K. Prime Minister David Cameron. However, as Canadians debate the issue, care must be taken to distinguish our ex-perience from Europe’s.

France has banned hijabs and niqabs from public facilities and spaces. Switzerland has banned the construction of minarets. Eu-ropean Union agencies charged with learning why African, Arab and Turkish immigrants aren’t fitting in well identify poverty and racism as barriers to integration. Politicians bemoan this lack of integration. Racist skinhead louts or ultra-rightist thugs clash with their darker complexioned coun-terparts on the streets of Paris, Amsterdam and Mi-lan. Such is Europe. Such was always Europe, cynics say.

Fear of moral relativism

As Canadians discuss the merits of multicultu-ralism, we must look first with pride to the fact that we were first with our policy of multiculturalism in 1971, which affirmed the equality and contributions of all Canadians irrespective of ethnic, national or linguistic backgrounds or religious beliefs. Section 27 of the Charter of Rights and Freedoms requires courts to make decisions “consistent with the pre-servation and enhancement of the multicultural he-ritage of Canada.” The final instrument in the trilogy is 1988’s Multiculturalism Act which gave legal sta-tus to the policy of multiculturalism.

However, critics say multiculturalism promo-tes moral relativism; i.e. the notion that all cultural practices are inherently valuable so practices such as female genital mutilation or “honour killings” are beyond reproach. Another favourite theme of

multiculturalism’s critics is that by allowing Muslims and Sikhs to wear religious attire in public buildings, we encourage a diminished sense of lo-yalty to Canada. That these critics ne-ver question the loyalty of habit-wea-ring nuns or Orthodox Jews and their garb should show the speciousness of the criticism.

When newcomers know they are free to practice religious rituals and

the trappings of their culture here, without fear of persecution, surely this must be a critical factor in the long process of adapting. Of course, religious and cultural practices are subject to the constraints of the Criminal Code and the Charter of Rights and Freedoms. For example: the Pashtun immigrant fa-mily which arrives thinking it is acceptable in Cana-da to beat up or kill their daughters to enforce a da-ting restriction will find they are subject to the same criminal laws and penalties as anyone else. There’s nothing relativist about that.

Much of the multicultural discourse centres around the notion of Canadian values and culture. Although there is nothing inherently wrong in this, the discourse tends to become unhelpful at some point, even harmful. Many of us who self-identify as so-called “mainstream Canadians” (please insert the name of whichever ethnicity, nationality, or re-ligion you want to devalue here), feel a moral supe-riority over those who are struggling with issues of identity and acceptance.

For example, take the hot button issue of “ho-nour killings”. Barbaric as the practice admittedly is, it is tritely obvious too that dozens of Canadian women who are white and of Anglo-Celtic or other European backgrounds die each year at the hands

of their boyfriends, husbands or exes in a domestic example that could attract the label of barbarity.

We need more honest discussion

A claim of moral superiority is even more untenable when you ponder the following: until amendments to the Divorce Act and Criminal Code barely a generation ago, a husband could force se-xual intercourse on his wife in Canada without fear of any criminal repercussions. How many of us had that in mind when we learned a few years back that Afghanistan’s lawmakers had failed to include a clause in their own criminal code that would make it illegal for a man to rape his wife?

At a Chumir Foundation symposium last fall addressing gender equality in the context of reli-gious practices, one speaker offered a theory about multiculturalism that I’d heard before. The speaker was broadcaster and self-anointed multiculturalism critic, Tarek Fatah. The theory was that former Prime Minister Pierre Trudeau had brought in multicultu-ralism 40 years ago to win votes in ethnic communi-ties and dilute the demographic strength, and thus the political power, of Quebec’s francophones. Like so many others these days in our information-satu-rated world, he of course offered nothing to subs-tantiate this categorical assertion. It didn’t matter, as his words won a lot of applause and support from his Calgary audience.

However, as Canadians suss out how we are to live and work together, I think it behooves all of us to engage in more honest discussion. Peace in that public square depends on it.

Brian Seaman is a Research Associate at the Al-berta Civil Liberties Research Centre.

Multiculturalism does not mean it’s all good!

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

New research shows skilled immigrants help companies grow globally and locally

New numbers back up the business case for hiring skilled immigrants.

TRIEC engaged EKOS to survey em-ployers about their hiring practices of

newcomers. According to the results, one in five employers has hired a ski-lled immigrant to help them expand globally and locally, and feels that em-ployees with international education and experience are effective in hel-ping them meet their business goals.

Among the key research findings:-Almost 1 in 5 have hired a skilled

immigrant:-To help diversify their company’s

client base globally; and of these, 93% feel the skilled immigrants hired have been effective on helping on this front

-To target local cultural commu-nities to find new business opportuni-ties; and of these, 83% feel the skilled immigrants hired have been effective in helping on this front

-1 in 10 have hired a skilled im-migrant because they discovered that competitors were benefiting from hiring skilled immigrants -of those

employers, 81% feel the skilled immi-grants hired have been effective

“This research confirms that hi-ring immigrants to expand into local and global markets can be an effective business strategy for employers,” says Elizabeth McIsaac, TRIEC’s executive director. “We know there is a strong business case for employing skilled immigrants and these findings prove it.”

Page 41: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 41 La Jornada

By Doris La Rocque

Nutrition is what keeps us healthy. Good food, clean air and clean water.

Today a lot of foods we eat are no more than food-like substances with lots of empty calories, and our air and water are polluted and toxic. So much of our foods today are refined and processed and even our fresh produce is genetically modified. Farming has become all about feeding the masses and nutrition is almost an after-thought. Good nutrition is essential to live a healthy, long life.

Why Supplements? It is almost im-possible to eat enough food to get the recommended amount of nutrition from your diet today. The Canadian Food Gui-de use to recommended we eat 5 to 7 ser-vings of fresh fruits and vegetables a day but because of our poor foods they have now doubled the amount to 7 to 13 ser-vings per day. The problem is only 11% of North Americans do that. Even our doc-tors are telling us we need to supplement. The Journal Of The American Medical As-sociation 2002 Scientific Review Publica-tion states, “Most people do not consume an optimal amount of vitamins by diet alone, it appears prudent to take vitamin supplements,” Fletcher, RH.

Why Mannatech Supplements?

Mannatech believes in an INTE-GRATIVE HEALTH APPROACH TO WE-LLNESS. Mannatech is the world leader in the Glyconutrient Industry with their flagship product Ambrotose. Mannatech products are nutrient dense, whole-food supplements, trademarked Real Food Te-

chnologies. Mannatech has done over $20 mi-

llion worth of research in the past five years in their state-of-the-art laboratory. Mannatech provides 100% money back guarantee on all it’s products for 180 days. Mannatech is the Official Dietary Supple-ment provider for London City Soccer, www.londoncity.ca

Why the Mannatech Hispanic Business Opportunity?

Mannatech recently expanded into Mexico in 2011, an opportunity to own your own international business throug-hout 21 countries.

Mannatech will continue expansion into the Latin American Markets inclu-ding Central and South America

Mannatech associates have the op-portunity to create a “Ping Pong” effect from country to country and back again with a seamless international compensa-tion plan.

Mannatech patented products provi-de a solid business opportunity you can only get when your company owns the technology and the research

Mannatech offers you the opportu-nity to be your own boss as an indepen-dent associate.

Here is our official website for Mexi-co http://www.mexicomannatech.com/

Mannatech’s social mission is the “Give for Real” Donation through Con-sumption program.

Mannatech’s goal is to Change the World by making a difference in Global Malnutrition.

For more information, please visit: www.mymannapages.com/larocque

Why should we focus on nutrition? Why supplements?

Page 42: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

42 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La JornadaPhotography by Rene Platero

Page 43: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 43 La Jornada

Page 44: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

44 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: REFLEXIONES

Alégrate ...Después de la muerte de Abderramán, califa de Cór-

doba, se hallaron las siguientes palabras escritas por él: “Cincuenta años hace que soy califa. He poseído riquezas, honores, placeres, amigos, en resumen, todo lo que un hombre puede desear en este mundo. Pero al repasar los días en que me he sentido realmente alegre, estos no pasan de catorce”.

Y esa es la situación del ser humano que, al no po-seer verdadera alegría, va en busca de substitutos que nunca podrán dejarlo satisfecho. Por eso debemos bus-car la alegría que nace del sentimiento del deber cum-plido, la que proviene de la limpieza del corazón reali-zada por el Señor. Debemos buscar la alegría que nace de nuestro cumplimiento de las leyes y de los manda-mientos de Dios. Con toda razón decía el salmista: “Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el cora-zón” (Salmos 19:8). Ojalá que esa sea nuestra experiencia también. Obremos de tal manera que podamos seguir el consejo del apóstol Pablo: “Estad siempre gozosos” (1 Te-salonicenses 5: 16).

Por otra parte, es un hecho comprobado que la alegría tiene mucho que ver con nuestra salud física. El estado de ánimo incide directamente sobre la salud del organismo. Por eso alguien dijo que “si la risa pudiera comprarse en la farmacia, no habría médico que no re-cetase unas cuantas carcajadas diarias. Una dosis de risa es una combinación de estimulantes iguales a los de un comprimido de vitaminas con el descanso que propor-cionan los bromuros”.

Cada año se invierten cantidades fabulosas de di-nero en toda clase de artículos destinados al maquilla-je. Pocas damas se atreverían a salir a la calle o a recibir a sus visitas sin haber recurrido antes a él. Ignoran que no hay maquillaje mejor que la alegría que se asoma al rostro. Por eso, recordemos las palabras del sabio Salo-món: “El corazón alegre hermosea el rostro” (Proverbios 15:13). Una sonrisa vale más y hermosea más que cual-quier elemento artificial a que pueda recurrirse, trátese de una persona joven o adulta.

Llevemos una sonrisa en el rostro. Hay personas que

van siempre como angustiadas y tensas. Aunque tengamos pruebas y dificultades en la vida, aunque el dolor esté llamando a nuestro corazón, aprendamos a sonreír y el sentido de la verdadera ale-gría, y descubriremos que hasta nuestras dificultades se hacen más llevaderas. Es probable que para llegar a la verda-dera alegría tengamos que hacer un estudio de noso-tros mismos y descubrir cuáles son las cosas que la impiden. Es un hecho que el egoísta no puede ser alegre, ni tampoco el envidioso que vive atormentado por el bien de los demás. No puede ser alegre quien lleva un rencor en su corazón, ni quien des-confía de todos los que lo rodean.

El conocido escritor Rubén Darío, decía: “La risa es la sal de la tierra. Generalmente los hombres risueños son sanos de corazón. La sonrisa de un niño es como una loca risa de infancia. La alegría inocente se desborda en una catarata cristalina que brota a plena garganta. Triste hogar es aquel donde no resuena la amable risa infantil.

“Bendigamos la risa porque ella libra el mundo de la noche. Bendigámosla, porque ella es la luz de la aurora, el carmín del sol, el trino del pájaro”.

Habiendo dicho estas cosas no estará de más que recordemos ese breve poema en prosa de Amado Nervo, que se titula “Alégrate”, y dice:

“Si eres pequeño, alégrate, porque tu pequeñez sirve de contraste a otros en el universo; porque esa pequeñez constituye la razón esencial de tu grandeza; porque para ser ellos grandes han necesitado que tú seas pequeño, como la montaña para culminar necesita alzarse entre

colinas, lomas y cerros. Si eres

grande, alégrate, porque lo inefa-

ble se manifestó en ti de manera

más excelente: por-que eres un éxito del

Artista eterno.“Si eres sano, alé-

grate porque en ti las fuerzas de la naturale-

za han llegado a la pon-deración y a la armonía.

Si eres enfermo, alégrate, porque luchan en tu orga-

nismo fuerzas contrarias que acaso buscan una resul-

tante de belleza; porque en ti se ensaya ese divino alquimis-

ta que se llama dolor.“Si eres rico, alégrate, por

toda la fuerza que el destino ha puesto en tus manos, para que

la de- rrames. “Si eres pobre, alégrate, porque tus alas serán ligeras; porque la vida te sujetará menos, porque el Padre realizará en ti más di-rectamente que en el rico, el amable prodigio periódico del pan cotidiano. . . “Alégrate si amas, porque eres más semejante a Dios que los otros. Alégrate si eres amado, porque hay en esto una predestinación maravillosa.

“Alégrate si eres pequeño; alégrate si eres grande; alégrate si tienes salud; alégrate si la has perdido; alégra-te si eres rico; si eres pobre alégrate; alégrate si te aman; si amas, alégrate: alégrate siempre, siempre, siempre”.

Amigo, amiga de La Voz, que Dios te bendiga para que puedas decir con el salmista: “Por tanto en él se ale-grará nuestro corazón, porque en su santo nombre he-mos confiado” (Salmos 33: 21).

Page 45: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 45 La Jornada

Sudoku

Page 46: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

46 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: PASATIEMPOS

Page 47: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

To advertise, call 519-488-5430 June 3rd, 2011 | edition | 47 La Jornada

School Bus DriversEarn a steady, competitive part-time income driving children to and from school, Monday to Friday, 7:00 – 9:00 am and 2:30 – 4:30 pm. Ideal for active retirees, self-employed people, or stay-at-home parents. We provide free training. Call: 519-685-6340. E-mail: kathy.soundy@fi rstgroup.com

Se Rentan 2 CuartosCuarto para la renta $370 - Entre Wonderland y Oxford. Cuarto disponible en bella casa, limpia y tranquila. Se incluyen todos los servicios. Buen y seguro vecindario. Excelente ubicacion. Cerca de Rexallt, Sears Outlet, Tim Horton’s, restaurantes. Ruta de bus a UWO y Fanshawe. Bonita oportunidad de vivir en una casa con buen mantenimiento y amueblada. Excelente para estudiantes, compartirá con otros dos. Disponible de inmeddiato. 519-913-2279

No One is Illegal Debido a todo los procesos de negacion, apelaciones y deportaciones que han estado ocurriendo en Canada, sería importante que todos nos unieramos al grupo: www.nooneisillegal.org

Comunidad Catholica Invita a Tardes Juveniles- Sabados 4 pm en el Gym escuela San Martin

Diseñadorade modas, ofreciendo mis servicios de diseño para ocasiones especiales, así como para ropa casual y formal. y alteraciones. Si esta interesado en mis servicios por puede contactarse conmigo al telefono 226 663 1946 / 226 234 0834 cell phone.

Clases de CiudadaníaEl “Library Settlement Program” continúa impartiendo clases de ciudadanía en las librerías Central, Sherwood y Crouch. Esta ultima locación provee guardería limitada. Nunca es tarde para comenzar!!! Para más información, favor de comunicarse con FADELA AHMED al 519-639-2674 o JENNY SAGER al 519-639-1597 o enviar correo electrónico a las siguientes direcciones: [email protected] o [email protected]

Page 48: La Jornada Canada- June 03, 2011 issue

48 | June 3rd, 2011 | edition www.lajornada.ca La Jornada

ThursdaySEPTEMBER 15

Museum London

Hispanic Scholarship Awardswww.mexicanfiesta.ca

Fun, food, Music, Friends & Culture in London!

Mariachi•FoodFolkloric Ballet

“Hispanic Signature Event of 2011”

SEPT 16MUSEUM LONDON

Ô THE ART GALLERYÕ6:00 PM

Museum London | Community Gallery

421 Ridout Street North London ON N6A 5H4

date location time

THURSDAYSEPTEMBER 16

Museum London

Individual Tickets ($60)

Sponsor tables ($500/ ten seats)

Miriam Nixon (519) 318-8342

George Perez (519) 488-5430

for program info, visit

www.mexicanfiesta.ca

Fun, food, Music, Friends

& Culture in London!

• Signature drinks reception

• Keynote Speaker

• Authentic Mexican Food (included w/ticket)

• Scholarship Awards

• Silent Auction

• Mariachi Band and Folklore Dancers

• Dramatization of ‘el Grito’

• AfterTheEvent Dance:Orlando Valencia

“Hispanic Signature Event of 2010”

LONDONMEXICAN FIESTA

“HISPANIC SIGNATURE EVENT OF 2010“

La Jornada