language and culture archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se...

74
Language and Culture Archives Manuel d’Orthographe Lika Gerrit de Wit and Engama Gabriël Magbangbau © 2007, SIL International Licence This document is part of the SIL International Language and Culture Archives. It is shared ‘as is’ in order to make the content available under a Creative Commons license: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ ). More resources are available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives .

Upload: buidang

Post on 08-Sep-2018

230 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

Language and Culture Archives

Manuel d’Orthographe Lika

Gerrit de Wit

and

Engama Gabriël Magbangbau

© 2007, SIL International

Licence This document is part of the SIL International Language and Culture Archives.

It is shared ‘as is’ in order to make the content available under a Creative Commons license:

Attribution-NonCommercial-ShareAlike

(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/).

More resources are available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives.

Page 2: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

1

REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO PROVINCE ORIENTALE

DISTRICT DU HAUT-UELE TERRITOIRE DE WAMBA

COLLECTIVITE BALIKA - TORIKO B.P. 500, ISIRO

MANUEL D'ORTHOGRAPHE LIKA

Par

le Projet de Traduction de la Bible et d'Alphabétisation en Langue Lika

version 3.0

2007

Page 3: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

2

Page 4: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

3

Table de matières

0. Introduction ................................................................................ 7

1. L'alphabet ................................................................................... 9

1.1. Inventaire des lettres, digrammes et trigrammes ............... 9

1.2. Les lettres qui se prononcent comme en swahili ............. 11

1.3. Les voyelles ...................................................................... 11

1.3.1. Les voyelles a e i o u ................................................ 11

1.3.2. Les voyelles ɛ, ɔ ....................................................... 12

1.3.3. Les voyelles ɨ, ʉ ......................................................... 13

1.3.4. Suite de voyelles ........................................................ 13

1.4. Les consonnes ................................................................... 14

1.4.1. b - bh .......................................................................... 14

1.4.2. d - dh .......................................................................... 15

1.4.3. gb - kp ........................................................................ 15

1.4.4. Pre-nasalisation .......................................................... 15

1.4.5. Palatalisation .............................................................. 16

1.4.6. Labialisation............................................................... 18

1.5. Mots empruntes ................................................................ 21

1.5.1 Emprunts du swahili ................................................... 22

Page 5: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

4

1.5.2 Emprunts du francais.................................................. 23

2. Les majuscules et signes de ton .............................................. 25

2.1. Les majuscules ................................................................. 25

2.2. Les signes de ton .............................................................. 26

2.2.1. Les mots trompeurs ................................................... 26

2.2.2. Les temps verbaux ..................................................... 26

3. Les divisions de mots .............................................................. 28

3.1. Trait d'union ..................................................................... 28

3.1.1. Mots redoubles .......................................................... 28

3.1.2. Le substantif .............................................................. 29

3.1.3. Coupure d'un mot a la marge .................................... 30

3.2. L'espace ............................................................................ 30

3.2.1. La locution nominale ................................................. 31

3.2.2. Le substantif .............................................................. 32

3.2.3. Le temps verbal ......................................................... 32

3.2.4. Regle generale sur l'espace ....................................... 33

4. Harmonie vocalique ................................................................ 34

4.1. La regle generale de l'harmonie vocalique ...................... 34

4.2. L'harmonie vocalique et les prefixes ................................ 38

4.2.1. Les prefixes du substantif .......................................... 39

Page 6: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

5

4.2.2. Les prefixes du verbe................................................. 41

4.2.3. Les prefixes de l'adjectif ............................................ 44

4.2.4. Les prefixes de l'adverbe ........................................... 48

4.2.5. Les prefixes des ideophones ...................................... 49

4.3. L'harmonie vocalique et les suffixes ................................ 50

4.3.1. Les suffixes du substantif .......................................... 50

4.3.2. Les suffixes du verbe qui s'accordent avec les voyelles du radical ............................................................... 53

4.3.3. Les suffixes du verbe qui changent les voyelles du radical ................................................................................... 56

4.4. Limitations aux changements causes par les voyelles fortes ........................................................................................ 57

4.5. L'harmonie vocalique a travers des mots ......................... 60

4.5.1. Changements a travers des mots a cause des voyelles fortes .................................................................................... 60

4.5.2 Changement a travers des mots a cause des voyelles faibles ................................................................................... 62

4.6. L'harmonie vocalique: exceptions .................................... 62

5. Division de phrases.................................................................. 66

5.1. Le point (.) ........................................................................ 66

5.2. Le point d'interrogation (?) ............................................... 66

Page 7: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

6

5.3. Le point d'exclamation (!) ................................................ 67

5.4. La virgule (,) ..................................................................... 67

5.5. Le point virgule (;) ........................................................... 68

5.6. Les deux points (:) ............................................................ 68

5.7. Les guillemets (« ») .......................................................... 68

6. Division d'un texte ................................................................... 70

7. Conclusion ............................................................................... 73

Page 8: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

7

0. Introduction

Chers lecteurs,

L'importance que revêt la langue pour chaque groupe humain n'a pas besoin d'être démontrée. En bref, nous voudrions souligner que toute langue constitue un patrimoine très précieux qu'il faut préserver.

La place de choix qui revient à l'écriture dans le mécanisme de préservation de ce patrimoine, nous avons conduit à l'élaboration de ce document qui s'intitule 'Manuel d'Orthographe Lika'.

Il n’est pas aise d’ecrire une langue à cause des exigences linguistiques et graphiques. Bien que la phonétique et la phonologie de la langue lika soient bien connues, il est indispensable d’etablir les principes d’orthographe sur lesquels lecteurs et écrivains se baseront pour bien se servir de la langue lika, appelé Liliko par le peuple lika.

Il s'agit ici d'une orthographe d'essai qui attend l'approbation successivement par:

Les représentants de chaque catégorie des lettrés lika suivi des tests dans les classes d'essai.

Le Conseil d'Administration du Projet de Traduction de la Bible et d'Alphabétisation en Langue Lika.

Page 9: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

8

L'Institut Internationale de Linguistique, en sigle SIL (SIL International).

Ce manuel est essentiellement un guide qui contient les conventions visant à assurer une bonne orthographe de la langue lika. Ce guide est de ce fait un outil indispensable pour ceux qui jusqu'ici se sont familiarisés à l'écriture du swahili, du lingala et du français.

Pour la clarté de l'exposé, ce guide analyse successivement: l'alphabet lika, comment noter la majuscule et le signe de ton, et enfin comment diviser les mots, les phrases et les textes. Comme tout travail pionnier, ce manuel contient des imperfections. Vos réactions, allant dans le sens de son amélioration, sont donc vivement et cordialement sollicitées.

Engama Gabriël Magbangbau Gert de Wit

Reste à noter : un astérisque (*) veut dire mauvaise orthographe.

Page 10: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

9

1. L'alphabet

1.1. Inventaire des lettres, digrammes et trigrammes

Lika s'ecrit avec des lettres simples, des digrammes, et des trigrammes. Un digramme est une combinaison de deux lettres qui representent un son (simple ou complexe). La definition de trigramme y est semblable. On parle d'une combinaison de trois lettres au lieu de deux. Le mot grapheme veut dire n'importe quelle unite de l'ecriture, soit lettre simple, digramme ou trigramme.

Le lika se sert alors de 25 lettres : a, e, i, o, u, ɛ, ɨ, ɔ, ʉ, b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, s, t, v, w, y, z. Ces lettres sont utilisees pour former 38 graphemes : a, e, i, o, u, ɛ, ɨ, ɔ, ʉ, b, bh, d, dh, f, g, gb, gy, h, k, kp, ky, l, m, mb, n, nd, ng, ngb, ngy, ny, nz, p, s, t, v, w, y, z.

Les graphemes avec leur mot-cle lika sont les suivants: Les voyelles: A, a papanga 'balai' E, e mabyembye 'oiseau, esp.' I, i sibhi 'tortue' O, o mongongo 'mante réligieuse' U, u kungungu 'fleur du bananier' Ɛ, ɛ banɛgbɛlɛ 'tresses' Ɨ, ɨ lɨsɨsɨ 'palmier a huile' Ɔ, ɔ akɔngɔ 'rejet de bananier'

mbʉngʉ 'elephant'

Page 11: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

10

Les consonnes: B, b bubu 'chauve souris' Bh, bh bhasa 'parloir' D, d dunga 'panier a vanner' Dh, dh dhʉma 'guitare' F, f fʉlʉ 'nasses' G, g gʉba 'chimpanze' Gb, gb mʉgbʉgbʉ 'escargot' Gy, gy gyɛgyɛ 'fruit sauvage, esp.' H, h hɔdɔ 'legumes, esp.' K, k kuku 'perroquet' Kp, kp kpɛngbɛ 'doigt' Ky, ky kyekye 'fruit sauvage, esp.' L, l lɨngala 'pot de terre pour puiser de l'eau' M, m mɛmɨ 'chevre' Mb, mb mbakʉ 'couteau de femmes' N, n lɨnanasɨ 'ananas' Nd, nd ndʉndʉ 'enclume' Ng, ng ngudu 'gong' Ngb, ngb

ngbʉ 'ecureuil'

Ngy, ngy

nɛlʉngya 'cameleon'

Ny, ny mbʉnyɛ 'mangoustan, esp.' Nz, nz nzʉka 'serpent' P, p papa 'calebasse'

Page 12: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

11

S, s sɔmbɨsɔ 'tam-tam' T, t tɨtɛ 'ancêtre' V, v kuviko 'filet de pêche' W, w windi 'aigle' Y, y moyo 'filet' Z, z nɛzaza 'plume pour le chapeau'

1.2. Les lettres qui se prononcent comme en swahili

Une moitie des graphemes du lika garde la même prononciation qu’en swahili. Ces graphemes sont les suivants : a, e, i, o, u, f, g, h, k, l, m, mb, n, nd, ng, ny, nz, p, s, t, v, w, y, z.

1.3. Les voyelles

La langue a neuf voyelles qui fonctionnent dans un systeme d'harmonie.

Les voyelles sont: a e ɛ i ɨ o ɔ u ʉ.

Voyons d'abord les voyelles en comparaison avec les voyelles du swahili et du lingala.

1.3.1. Les voyelles a e i o u

Les cinq voyelles a, i et u ont la même prononciation comme en swahili et les voyelles e et o sont presque la même. Il n'y a pas de difficulte.

Exemples: a : adalʉ 'salive' e : dhembu 'cerf'

Page 13: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

12

i : igbi 'botte' o : ongbuko 'soufflet' u : uzu 'île'

1.3.2. Les voyelles ɛ, ɔ

Dans l'orthographe de lingala, en plus des voyelles e et o il y a aussi des voyelles ɛ et ɔ. Les e et o en lingala sont beaucoup plus forte et fermee, avec la langue avancee.

Exemples du lingala: ndenge 'sorte' njete 'arbre' likolo 'haut' liboso 'devant'

Les ɛ et ɔ en lingala sont moins fortes et ouvertes, avec la langue non-avancee.

Exemples du lingala: lɛlɔ 'aujourd'hui' ɛlɔkɔ 'chose' pɔ ɛtɛ 'car'

Il en est ainsi pour le lika: les voyelles e et o forte et fermee, avec la langue avancee, les voyelles ɛ et ɔ moins forte et ouverte, avec la langue non-avancee.

Exemples: e : dhembu 'cerf' o : kobe 'trou ou on cache ses affaires'

Page 14: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

13

ɛ : dhɛmʉ 'temoin' ɔ : kɔpɨ 'bouclier'

1.3.3. Les voyelles ɨ, ʉ

Le lika se sert encore de deux autres voyelles tres communes dans d'autres langues comme le mangbetu. Leur prononciation est entre le i et le e ou entre le u et le o avec la langue non-avancee, comme celle des voyelles ɛ et ɔ.

Exemples: ɨ : ɨbhɨbha 'honneur' ʉ : mbʉkʉ 'antilope'

1.3.4. Suite de voyelles

Il faut ecrire le y entre les deux voyelles de la suite vocalique ɨa, ɨɔ, ui, ʉɨ. De cette façon, la structure de base CV en lika est respectee.

Exemples: mbɨya mazɨyɔ buyi nzʉyɨ

Notons que les emprunts d’ une autre langue font souvent des exceptions a cette regle de sorte qu’ ils sont ecrits sans y.

Exemples: Malia

Page 15: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

14

Bhɛtanɨa

1.4. Les consonnes

1.4.1. b - bh

Là ou il y a une seule consonne bilabiale en swahili, le b, le lika est enrichi en ayant deux, le b et le bh. Le b se prononce en faisant du vacuum ou de la pression negative dans la bouche contre les levres. On l'appelle aussi implosive. Le bh, par contre, se prononce en faisant une pression positive contre les levres. Le b est beaucoup plus frequent en lika que le bh, raison pour avoir choisi ces graphemes comme ils sont et comme l'a fait aussi la langue komo et budu parmi d'autres.

Par exemple, le b s'emploie par excellence dans le prefixe qui exprime le pluriel, ba- comme dans le mot bana 'enfants' ou Boliko 'les lika'. Ecrire ce prefixe avec un h comme *bha- (tel que *Bhalika) semblerait bizarre en comparaison avec les langues comme le lingala qui l'ecriverait balika.

Exemples qui montrent la difference: Mots en b Mots en bh baba 'hirondelle' bhabha 'pere' libiso 'couleur' libhi 'groupe, clan, famille' -banga 'craindre' -bhanga 'enfoncer'

Page 16: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

15

1.4.2. d - dh

Pareillement, le lika a deux consonnes qui prennent la place du d du swahili. Comme le b du lika, le d est prononce en creant du vacuum.

Exemples: Mots en d Mots en dh dunga 'panier a vanner' dhungo 'chute, chute d'eau' -duko 'verser' -dhukyo 'couper a moitie'

1.4.3. gb - kp

Il y a deux autres consonnes qui sont uniques en lika, en comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu, le yogo, pour en nommer que quelques-unes. Il s'agit des consonnes doubles, gb et kp.

Exemples: Mots en gb Mots en kp gbɔnɨ 'hache' kpɔlɔ 'bord, rive' igbugbulu 'tabouret' ɨkpʉkpʉkʉsɔ 'crâne' -gbanga 'maudire' -kpanga 'embrasser'

1.4.4. Pre-nasalisation

Les consonnes b, d, g, gb, gy, v et z peuvent se trouver avec une consonne nasale. Avec le b, on emploie m. Avec les autres consonnes, on emploie n pour cette consonne nasale. La regle est qu'on emploie m devant la lettre b, dont la prononciation se fait

Page 17: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

16

avec les levres seulement. Autrement, on emploie n. Remarquez que le v est une exception: bien que la prononciation se fasse avec les levres, le v est precede par le n. Combinaisons de n et v sont rares en lika.

Donc, les combinaisons suivantes sont possibles en lika: Avec m: mb Mb, mb : mbudu 'vallee'

Avec n: nd, ng, ngb, ngy, nv, nz Nd, nd : ndiko 'cire' Ng, ng : ngʉya 'phacochere, sanglier, cochon' Ngb, ngb : ngbingo 'temps' Ngy, ngy : tutungyo 'heros, personne puissant ou tres

fort' Nv, nv : nvunvu 'duvet' Nz, nz : nzɨyɔ 'chat sauvage, civette'

1.4.5. Palatalisation

Le lika connaît quatre graphemes d'une consonne suivie par un y: gy, ky, ngy et ny. Il s'agit des sons uniques, produits dans la bouche avec la langue entre la place de la prononciation du t et du k.

Exemples: ɨkyɔlɔ 'oisillon' ɨgyagya 'joie, être heureux' nɛlʉngya 'cameleon'

Page 18: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

17

bʉnyɛ 'culpabilite'

En dehors ces graphemes, en lika presque chaque consonne peut se trouver avec la consonne palatale y. Il s'agit d’un son palatal entre une consonne et une voyelle. En principe, on peut ecrire ce son avec la lettre i (ou ɨ) ou par la lettre y. Pour le lika, le choix est d'employer le y.

Exemples: lɨbyɛ 'trou' mulyodhi 'ver' isyeikubi 'hier' ɨnzyaga 'brindille'

Souvent en lika quand la voyelle i ou ɨ est suivie d’une autre voyelle ce contact donne lieu au y. Ce fait est possible lorsque les voyelles en contact sont dans les prefixes ou suffixes.

C'est le cas

(1) pour le prefixe nominal de la forme consonne avec i ou ɨ suivi par une voyelle d'un radical du nom et

(2) pour le radical du verbe qui se termine par consonne avec i ou ɨ suivi par la voyelle finale a ou o.

Exemple du prefixe nominal de la forme sɨ- suivi par le radical du nom anga: syangasʉ 'annee, âge, saison seche, secheresse'

Exemples du radical du verbe qui se termine par consonne avec i ou ɨ suivi par la voyelle finale a ou o:

Page 19: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

18

-byɛ 'suivre' -dyo 'laper, laper la nourriture, lecher' -gya 'faire' -tikyo 'fermer, couvrir' -lya 'manger' -myo 'avaler, boire' -yingyo 'entrer' -nyɔ 'faire sortir, arracher, recolter, deterrer,

retirer' -kʉpya 'piller' -syo 'descendre' -vyɛ 'se marier, se marier (pour les femmes)'

Cependant remarquez que tout contact entre la voyelle i ou ɨ et une autre n’entraîne pas toujours la creation du y. Le contact des voyelles qui n’occasionne pas la semi-vocalisation est celui qui est dans le theme verbal ou nominal. Dans la prononciation on entend clairement la voyelle.

Exemples: mʉpɨɛkʉ 'fil tire du raphia, servant au tissage des

paniers' mboliugo 'aube'

1.4.6. Labialisation

La consonne labiale w peut se trouver apres une autre consonne, surtout le g ou le k.

Exemples:

Page 20: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

19

-kwiso 'apprivoiser, nourrir' mbʉkwa 'proprietaire' lɨngwakwa 'crochet' gwononogo 'successeur' kʉgwa 'cri' bhʉgwɛ 'oncle'

Autres exemples d’une succession d’une consonne et le w sont surtout au debut d'un mot. Ces combinaisons ne sont pas frequentes.

Exemples: pwayɨ 'blessure, plaie' bwalɨ 'sperme' lɨmwɔ-mwɔ 'meurtre, tuerie' mbwayɨ 'pluie'

Comme la palatalisation, souvent en lika quand la voyelle u ou ʉ est suivie par une autre voyelle ce contact donne lieu au w. Ce fait est possible lorsque les voyelles en contact sont dans les prefixes ou suffixes.

C'est le cas

(1) pour le prefixe nominal de la forme consonne avec u ou ʉ suivi par une voyelle d'un radical du nom et

(2) pour le radical du verbe qui se termine par consonne avec u ou ʉ suivi par la voyelle finale a ou o.

Page 21: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

20

On pourrait garder la voyelle u ou ʉ dans l'orthographe, mais comme il y a deja des combinaisons consonne et w le choix pour la langue lika est d'employer le w.

Exemple du prefixe nominal de la forme kʉ- suivi par le radical du nom ala: kwalakʉ 'ongle, griffe'

Exemples du radical du verbe qui se termine par consonne avec u ou ʉ suivi par la voyelle finale a ou o: -dwo 'bouger' -gwo 'tomber' -yɨkwɛ 'jeter un coup d’œil sur' -mwo 'boire, rouler les hanches' -nunwo 'sucer' -pwa 'cueillir (fruit), recolter' -two 'fabriquer, creer'

Un cas special, même dans les langues africaines, est la labialisation de gb et de kp. La consonne labiale w peut se trouver apres le gb et le kp, mais la prononciation est differente: elle se realise comme roule bilabiale.

Exemples: kpwingi 'lion' -kpwɔ 'serre, etroit' bɨkpwɛ 'la maniere d'ecraser' ɨgbwɛ-gbwɛ 'brindille'

Page 22: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

21

nagbwʉa 'corde speciale servant a la cueillette des mangoustans'

ogbwuo-gbwuo 'mais desseche au champ'

Cependant remarquez que tout contact entre la voyelle u ou ʉ et une autre n’entraîne pas toujours la creation du w. Le contact des voyelles qui n’occasionne pas la semi-vocalisation est celui qui est dans le theme verbal ou nominal. Dans la prononciation on entend clairement la voyelle.

Exemples: oduoni ' echo' -sosuo 'bâiller'

1.5. Mots empruntes

Il va de soi que l'orthographe des mots empruntes du swahili, ou du francais, ou des mots semblables au swahili differe souvent quant aux voyelles employees. Il faut donc faire attention quand vous commencez a ecrire ces mots en lika.

Exemples: mot en lika mot en swahili signification saki chaki 'craie' pɔsɔ posho 'semaine' kawa kahawa 'cafe' -sʉma -soma 'lire'

mot en lika mot en francais

Page 23: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

22

ɨkɔlɔ 'ecole' patalʉ 'pantalon' velu 'verre'

1.5.1 Emprunts du swahili

Le swahili connait cinq voyelles differentes : i, e, a, o, u. Quand le lika utilise des emprunts du swahili, les voyelles i et e et a ne changent pas, u ne change non plus, à part de quelques exceptions. Pourtant la voyelle o est perdue.

Alors, o change en ʉ ou ɔ. Le choix de ʉ ou ɔ depend de la presence de a. ʉ o en swahili est suivie par ou precedee par a ndʉwa ndoa 'mariage bhʉma boma lika: 'ville', swahili: 'lieu

fortifie' kɨbhaʉ

(mweusi) ubao mweusi 'tableau noir'

autrement ɔ pɔsɔ posho lika: 'semaine', swahili:

'ration, portion' sɔkɔ soko 'marche'

u en swahili change en ʉ en lika dans le cas suivant: bhalʉwa barua 'lettre'

Page 24: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

23

1.5.2 Emprunts du francais

Les voyelles en francais qui sonnent comme e et ɛ en lika, sont ecrites en lika comme ɨ et ɛ. Cela a a faire avec les autres voyelles dans le mot. Il en va de meme pour les voyelles en francais qui sonnent comme o et ɔ en lika. Ces voyelles sont ecrites en lika comme ʉ, o ou ɔ.

Le francais a 16 voyelles, le lika en a 9; le francais n’a pas d’harmonisation vocalique, le lika la connait. C’est remarquable qu'en traduisant les voyelles francaises i, e, a, o, u les voyelles e et o deviennent toujours faible (le e) ou souvent faible (le o) en lika:

Exemples: sizo 'ciseaux' ( i reste i ) pɨtɔlɔ 'petrole' ( e devient ɨ ) tɛlɛvizyɔ 'television' ( e devient ɛ ) lapɔlɔ 'rapport' ( a reste a ) bhilo 'bureau' ( o reste o ) panʉ 'panneau solaire' ( o devient ʉ ) supu 'soupe' ( u reste u )

Les voyelles ɛ, ɔ, e et o sont influencees par les voyelles qui precedent ou qui suivent, un processus qui se produit egalement dans les suffixes nominaux et quelques suffixes verbaux.

Exemples: e precedant ɛ, ɔ ou a devient ɨ pɨtɔlɔ 'petrole'

Page 25: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

24

tɨlɨfɔnɨ 'telephone' ɛ precedant ou suivant ɛ, ɔ ou a devient ɨ bhɔnɨ 'tresses formant un bonnet' sɨkɨsyɔ 'section' ɨpandasɨ 'la fete de l'independance' o suivant ɛ, ɔ ou a devient ʉ panʉ 'panneau solaire' ɔ precedant ou suivant ɛ, ɔ ou a devient ʉ mʉdhɛ 'mode' patalʉ 'pantalon' palafʉ 'plafond' lɨtʉmatɨ 'tresses en boules comme des tomates' vɛlʉ 'verre' ( ɛ reste ɛ ) lɔpʉ 'robe' ( ɔ reste ɔ ) sɨkɨsyɔ 'section' ( ɔ reste ɔ )

Page 26: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

25

2. Les majuscules et signes de ton

2.1. Les majuscules

Chaque phrase commence par une lettre majuscule. Si la lettre est un digramme ou trigramme, il faut seulement mettre le premier caractère en majuscule. Les noms propres sont egalement ecrits avec majuscule.

Aussi pour les noms de groupes ethniques, ou de nationalites, ou de langues, ou de ceux qui pratiquent telle ou telle religion, ou des endroits geographiques, il faut mettre une lettre majuscule au debut du mot.

Exemples: Boliko 'le peuple lika' Mubhetu 'un mangbetu' Liliko 'la langue lika'

Boliko bagʉbhɨtaga bandabʉ na kasa kɛgʉ na nyasi. 'Les Lika couvrent leurs maisons de feuilles et non de

chaume.'

Dans la traduction biblique, il y a des collocations qui sont en fait des mots-cles. Les substantifs et adjectifs de ces mots-cles sont egalement ecrits avec majuscule.

Exemples: Bʉngama ko Kunzi le Royaume de Dieu Lɨmbɛngɨ Lotu le Saint Esprit

Page 27: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

26

2.2. Les signes de ton

Le lika se sert de deux tons, le ton haut et le ton bas. L'accent aigu indique un ton haut tandis que l'absence d'un accent indique un ton bas. La regle principale est la suivante : nous n'ecrivons le ton que quand il est absolument necessaire pour la bonne comprehension du texte ou pour faciliter la lecture.

Comme en francais, il n'est pas obligatoire d'ecrire des accents sur les lettres majuscules.

2.2.1. Les mots trompeurs

Là ou on peut facilement confondre le sens du mot, il est facultatif d'ecrire les accents. C'est la responsabilite de l'ecrivain de decider si le contexte est assez clair pour laisser tomber les accents. Neanmoins, il est difficile a voir comment, dans la plupart des cas, confondre ces mots s'ils apparaissent en contexte.

Pourtant, pour distinguer les sens de kapa 'donner' et kapa 'vouloir, aimer', le ton haut de kapa 'donner' est ecrit.

2.2.2. Les temps verbaux

Pour bien lire ou ecrire la langue lika il est necessaire de maîtriser sa conjugaison. Celle-ci a plusieurs temps et utilise a la fois les affixes et les tons pour exprimer diverses nuances du radical.

Certains morphemes verbaux peuvent a la fois presenter les deux caracteristiques. Pour plus de precision il est planifie d'etudier la

Page 28: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

27

morphologie lika plus en profondeur. Dans une prochaine version de ce manuel, nous donnerons de la lumiere suffisante en ce sujet.

Pour l'instant, nous proposons de ne pas marquer les tons grammaticaux pour les formes verbaux.

Les participants aux tests d’orthographe a Bafwabaka et a Gbaegbae ont releve que les tons grammaticaux pour les formes verbaux et les tons sur certains substantifs etaient a la base de beaucoup d’hesitation, voire de la deformation totale du message.

Page 29: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

28

3. Les divisions de mots

Diviser des mots dans la phrase, c'est savoir mettre des espaces, des apostrophes, des traits d'union dans ce que vous voulez ecrire.

Le mot s’ecrit seul, c’est-à-dire entre deux blancs typographiques. Par mot nous designons toute unite de langue ayant une signification en elle-même et ayant une fonction grammaticale. Exemples : adjectif, substantif, forme verbale, connectif, locatif.

3.1. Trait d'union

3.1.1. Mots redoubles

On emploie d'abord le trait d'union pour joindre des mots si la partie redoublee est de plusieurs syllabes.

Exemples: bɨzɛngɛ-zɛngɛ 'en tâtonnant' bɨkɨnɨ-kɨnɨ 'multicolore' bʉzʉɛ-zʉɛ 'variete d’arbre' kwele-kwele 'oiseau annonciateur de la saison

seche' sizukulu-zukulu 'hibou'

Pourtant, on n'utilise pas de trait d'union si la partie redoublee est d'une seule syllabe.

Page 30: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

29

Exemples: kpʉkpʉ 'pas mûr' -lyalya 'manger' gbɔgbɔgbɔ 'la mouche tse-tse'

3.1.2. Le substantif

Le substantif (ou le nom) se presente en plusieurs formes en langue lika. On trouve par ce fait le substantif avec duplication du theme (voir mots redoubles au-dessus), le substantif compose, le substantif avec terme de reference, le substantif avec demonstratif et le substantif avec possessif. Le substantif compose est ecrit avec trait d'union. Le substantif avec terme de reference est ecrit sans trait d'union.

Le substantif compose

Un substantif compose de deux themes s’ecrit avec trait d'union entre les deux themes. Tout autre mot compose s’ecrit de la même facon si les deux themes differents constituent ensemble une unite semantique ou grammaticale.

Exemples: bambɨlɨ-masʉka 'serpent allant toujours a deux' bubuna-mbʉngʉ 'variete d’arbre'

Le pluriel montre que le substantif compose est une même unite : mobuna-mbʉngʉ 'variete d’arbre, pl'

Page 31: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

30

Substantifs lies

On est libre de lier les noms propres avec un trait d'union : Banagabwa-Gbaoli.

3.1.3. Coupure d'un mot a la marge

Si on arrive a la marge en ecrivant un mot long, on peut mettre un trait d'union apres une voyelle et continuer le mot a la ligne.

La syllabe lika est toujours ouverte, c'est-à-dire qu'elle est constituee d'une voyelle seulement ou qu'elle se termine par une voyelle. La coupure du mot en syllabe a la fin de la ligne se fait apres la voyelle qui reste la limite finale de la syllabe.

Evitez de couper un mot en fin de page.

3.2. L'espace

L'espace est bien sûr le moyen par excellence pour diviser les mots. Neanmoins, il n'est pas toujours clair ou on doit espacer.

Deux mots voisins peuvent s’influencer sur le plan phonetique. Autrement dit un mot qui commence par une voyelle influence la realisation phonetique de celui qui le precede.

Exemple: Nakaɨnda ka Ibambi 'Je vais a Ibambi' ka Ibambi se realise phonetiquement [kebambi].

De même la locution : mʉtʉ wa ibhikyasʉ 'homme de folie' se lira [mʉtʉ webhikyasʉ].

Page 32: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

31

Ce fait d’influence de son ne doit pas changer le principe. Il faut donc ecrire chaque mot separement.

Le substantif avec terme de reference

Il s’agit ici d’un substantif qui est objet d’insistance suivant l’emotion ou l’expression du locuteur.

Le terme de reference est generalement un suffixe d’accord de la classe dudit substantif. Le suffixe n’est pas ecrit avec trait d'union entre le substantif et le suffixe.

Exemples: lɨkpʉmʉka lɔ 'l’affaire dont (on a parle)' mbɔngʉ yɔ yanyɛ 'les champignons-dont (on a parle)

sont mauvais' nɨnɛ nɔ 'la tante-dont (on a parle)'

Les referentiels lɔ, yɔ, nɔ donnent l’idee d’insistance et de presentatif (c’est, ce sont) des substantifs dont ils sont en rapport. Ces referentiels se traduiraient par '... dont on parle', '... dont on a fait allusion'.

3.2.1. La locution nominale

Les locutions doivent être ecrites sans tiret parce qu’elles sont composees des mots independants et chacun ayant un sens different de celui qu’ils acquierent dans l’ensemble de la locution. On peut verifier que c’est une locution ou non en formant son pluriel.

Page 33: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

32

Exemples: mʉtʉ mʉdɨya 'un mechant' batʉ bʉdɨya 'des mechants'

3.2.2. Le substantif

Le substantif avec demonstratif

Le substantif doit être separe du demonstratif qui l’indique.

Exemples: nzʉka mʉ 'serpent celui-ci (ce serpent-ci)' nzʉka wakpʉ mʉ 'serpent gros celui-ci (c’est un gros

serpent)'

Le substantif avec possessif

Le substantif doit être separe de l’objet possede sauf pour les termes de parente tels que : bhabha > abhakʉ abhakɨ

'pere' 'ton pere' 'son pere'

tɨtɛ > titosu tɨtabʉ

'grand-pere' 'notre grand-pere' 'leur grand-pere'

3.2.3. Le temps verbal

La regle generale: si le verbe et la marque de temps peuvent être separe par un autre mot, il faut ecrire une espace entre les deux. Par exemple, nous donnons la marque ndɨ du passe.

Page 34: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

33

Dans la prononciation la marque ndɨ est collee au verbe precedent. Mais dans l’orthographe, il faut ecrire ndɨ separe d’une espace, parce que ndɨ est une particule et pas un suffixe verbal. Un mot peut être intercale entre le verbe et la forme du passe.

Exemples: aga ndɨ 'il etait parti'

se realise phonetiquement [agandɨ].

Dans l’orthographe il faut ecrire aga ndɨ. aga sɛ kʉwa ndɨ 'il etait finalement parti'

se realise phonetiquement [aga se kuwandi].

Dans l’orthographe il faut ecrire aga se kuwa ndɨ.

3.2.4. Regle generale sur l'espace

Toutefois, s'il y a de doute, et il n'y a pas de regle exprimee ici, il faut espacer. Normalement il faut ecrire le mot dans sa forme complete y inclut les voyelles finales lorsque le prochain mot commence par une voyelle.

Page 35: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

34

4. Harmonie vocalique

Le lika a neuf voyelles: a e ɛ i ɨ o ɔ u ʉ.

Nous pouvons dire que le lika divise ces neuf voyelles en deux familles.

La premiere famille (ɛ ɨ ɔ ʉ) a comme caracteristique la langue non-avancee ou lâche, un son moins fort.

La deuxieme famille (e i o u) a comme caracteristique le contraire, la langue avancee, un son plus fort.

Normalement, la voyelle a appartient a la premiere famille mais elle peut se trouver en connexion avec toutes les deux familles de voyelles.

Ainsi nous completons les deux familles comme suite: 1. a ɛ ɨ ɔ ʉ et 2. e i o u.

4.1. La regle generale de l'harmonie vocalique

Dans toutes les categories des mots, substantifs, verbes, adjectifs, adverbes et ideophones, on ne trouve que: soit les voyelles de la premiere soit les voyelles de la

deuxieme famille.

Exemples des substantifs:

Voyelles faibles (a ɛ ɨ ɔ ʉ): ɨtɛlɛ 'hepatite' nɛgba 'lezard'

Page 36: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

35

tɨtɨ 'flamant, cicogne' tɨtɛ 'ancêtre' nzɨyɔ 'chat sauvage' kpɔlɔ 'bord, rive' pʉyʉ 'coucou' sɔngʉ 'nez' nzʉyɨ 'corps'

Voyelles fortes (e i o u): nzede 'chaume qui pousse en forme d'aiguille' kpili 'rhinoceros' isibe 'arc en ciel' nekoko 'petit instrument' zigo 'nageoire' dhudhu 'reste' dhembu 'cerf'

Exemples des verbes:

Voyelles faibles (a ɛ ɨ ɔ ʉ): kakpangba 'embrasser' kazabha 'traverser' kabyɛnɛnɛ 'ressembler' kadhɨma 'cultiver' kakɨka 'couler' kapɔ 'pourrir' kafʉma 'amarrer' kaʉka 'guerir'

Page 37: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

36

Voyelles fortes (e i o u): kobheduo 'depasser' kobino 'danser' kopiko 'construire' kogbodyo 'couvrir de' kokongo 'griller' koduko 'verser' kogumo 'rampe'

Exemples des adjectifs:

Voyelles faibles (a ɛ ɨ ɔ ʉ): -nda 'long' -kɛdɛ 'petit' -kɨnɨ-kɨnɨ 'multicolore' -pɔ 'pourri' -ngbʉ 'rouge'

miki mʉnda 'un long enfant' lɨdakɨ lɨnda 'un long clôture' musi mʉkɛdɛ 'un petit poisson' sɔngʉ yɨkɛdɛ 'un petit nez' kutuko kwakɨnɨ-kɨnɨ 'un habit multicolore' baba wakɨnɨ-kɨnɨ 'une hirondelle multicolore' likingo lɨpɔ 'un raphia pret pour donner du vin' lɨbɔkɨ lɨpɔ 'une courge pourrie' libiso langbʉ 'la couleur rouge' kɔpɨ yangbʉ 'un bouclier rouge'

Page 38: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

37

Voyelles fortes (e i o u): -dhingi 'grand' -poli 'leger' -kudu 'court' kpili mudhingi 'un grand rhinoceros' sɔngʉ yidhingi 'un grand nez' musi wopoli 'un poisson leger' nzɨyɔ wopoli 'un chat sauvage leger' tiko yikudu 'un champ court' kpɔlɔ mukudu 'une rive courte'

Exemples des adverbes:

Voyelles faibles (a ɛ ɨ ɔ ʉ): bɨsɔsɔsɔ 'rapidement' mbɨya 'bientôt' kʉkwakʉ 'là bas' yɨkɛdɛ 'peu'

Voyelles fortes (e i o u): bitidhi 'totalement' kpindi 'tôt' kumbuso 'en arriere' yibheduo 'trop'

Exemples des ideophones:

Voyelles faibles (a ɛ ɨ ɔ ʉ): bɨgbagbagba 'jamais assis'

Page 39: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

38

bɨdɛdɛdɛ 'marchant sur les pointes des pieds, doucement'

nvɨɨɨ 'bruit d'un chant' bɨmvɔ 'facon d'arracher' bɨtʉmbɛtʉmbɛ 'se dit d'une odeur appreciee (repas)'

Voyelles fortes (e i o u): ngbengbengbe 'le bruit sec de frapper metal contre

metal' kiki 'bruit de pas' bikyo 'exact' bikululu 'completement'

4.2. L'harmonie vocalique et les prefixes

Les voyelles de la langue lika ont des paires harmoniques.

Tableau 1: Les paires harmoniques Paires Voyelle

faible Voyelle forte

paire ɛ/e ɛ e paire ɨ/i ɨ i paire ɔ/o ɔ o paire ʉ/u ʉ u

Parce que le lika a neuf voyelles, un nombre impair, il y a une voyelle qui manque une contrepartie. Il s'agit de la voyelle a.

Page 40: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

39

Les prefixes avec la voyelle a sont realises avec la voyelle o precedant un substantif, verbe ou adjectif avec des voyelles fortes.

Alors la voyelle o sert comme contrepartie de la voyelle ɔ et de la voyelle a.

4.2.1. Les prefixes du substantif

Les prefixes du substantif ont deux formes: une forme avec une voyelle forte et une forme avec une voyelle faible.

En lika, le prefixe doit avoir une voyelle de la même famille du substantif.

Tableau 2: Les prefixes des substantifs Les formes avec une

voyelle faible Les formes avec une

voyelle forte ba- bo- bʉ- bu- ka- ko- kʉ- ku- lɨ- li-

ma- mo- mʉ- mu- sɨ- si-

Tableau 3: exemples des substantifs avec prefixes

Page 41: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

40

Les formes avec une voyelle faible

Les formes avec une voyelle forte

banzɔ abeilles bosi poissons badhukpa couteaux bodhungo chutes d'eau bʉngama richess buku feu bʉbʉnga bonheur bupoli legerte kazʉna jouer kokpiko ecrire

kasanʉla peigner kosumbo brûler kʉbɔkʉkɔ bras kuliko genou

kʉgʉ au dessus kutokosyo en dessous lɨkɔlɔ viande litindi talon

lɨkpakpa source likembe piano a doigts

matʉtʉ termitieres moli genoux masyɛ jours modidi fleurs mʉlʉkʉ homme mubigi jumeau

mʉgɔngʉ dos mukuwo os sɨkpakpasʉ chapeau sibhokuso peau

sɨbhɛsʉ cuisse sikpiso chapeau

En lika, on entend deux autres prefixes: bɛ- et be-, dans quelques substantifs au pluriel. Ce qui est important: ils suivent la regle que la voyelle du prefixe doit être de la même famille que les voyelles du substantif.

Page 42: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

41

Il n'y a pas un prefixe bɛ- ou be- comme tel, le prefixe est ba- ou bo-. La voyelle ɛ ou e survient quand le prefixe precede un substantif qui commence par la voyelle ɨ ou i.

En orthographe, nous ecrivons bɛ- et be-.

La raison pour ecrire ces voyelles comme elles sont realisees dans la prononciation est qu'il s'agit d'un processus phonologique qui a l'origine dans le mot.

Tableau 4: substantifs qui commencent par ɨ ou i avec prefixes Les formes avec une

voyelle faible Les formes avec une

voyelle forte ɨnva chien ipebu criquet

bɛnva chiens bepebu criquets ɨngbɔlɔ pirogue isibe arc en ciel

bɛngbɔlɔ pirogues besibe arcs en ciel

4.2.2. Les prefixes du verbe

Les prefixes des verbes ont deux formes: une forme avec une voyelle forte et une forme avec une voyelle faible. En lika, le prefixe doit avoir une voyelle de la même famille du verbe.

Tableau 5: Les prefixes des verbes: prefixe sujet et prefixe objet prefixe sujet prefixe objet direct voyelle

faible voyelle forte

voyelle faible

voyelle forte

1sg na- no- ɨ- i- 2sg wa- wo- ʉ- u-

Page 43: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

42

3sg a- o- toujours a- 1pl ta- to- tɨ- ti- 2pl ma- mo- mʉ- mu- 3pl ba- bo- ʉ- u-

En lika, le prefixe object direct ɨ- et i- est souvent realise comme ɛ- et e-. Cette prononciation arrive quand la voyelle a precede le ɨ- et i-.

En orthographe, dans ces cas, nous ecrivons ɛ- et e-.

Le prefixe objet direct du 3ieme singulier est toujours a. Attendu etait o, la voyelle forte qui est ailleurs la contrepartie de a, mais la realite est que il y a seulement un a. Alors en orthographe, nous ecrivons a.

Tableau 6: Les prefixes des verbes: prefixe du present prefixe du present

voyelle faible voyelle forte ka- ko-

Tableau 7: exemples des verbes avec prefixes Les formes avec une voyelle

faible Les formes avec une voyelle

forte prefixe sujet

nabʉsala j'oublie nobuno je casse wabʉsala tu oublies wobuno tu casses abʉsala il/elle oublie obuno il/elle casse tabʉsala nous oublions tobuno nous cassons

Page 44: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

43

mabʉsala vous oubliez mobuno vous cassez babʉsala ils/elles

oublient bobuno ils/elles

cassent prefixe objet direct

akɛtʉngbʉla il me soutient akesiso il me libere akaʉtʉngbʉla il te soutient akausiso il te libere akatʉngbʉla il le/la

soutient akasiso il le/la libere

akatɨtʉngbʉla il nous soutient

akatisiso il nous libere

akamʉtʉngbʉla il vous soutient

akamusiso il vous libere

akaʉtʉngbʉla il les soutient akausiso il les libere prefixe du present

akabɨkya elle dit akodhoku il vient

akatʉngbʉla mabʉgʉ elle soutient le bananier akomoniso ligubho il montre le travail

Dans les exemples ci-dessus, le lecteur peut voir que le prefixe objet direct empeche l'harmonie vocalique du prefixe sujet et du prefixe du present avec le verbe. Si l'harmonie n'etait pas bloque, on dirait (l'asterisk designe mauvaise orthographe; les Lika ne prononcent pas ces verbes comme ca) : *okoisiso 'il me libere' *okousiso 'il te libere'

Page 45: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

44

*okoasiso 'il le/la libere' *okotisiso 'il nous libere' *okomusiso 'il vous libere' *okousiso 'il les libere'

Quand un prefixe objet direct est la, les voyelles des prefixes qui precedent ce prefixe objet direct restent faibles.

En orthographe, nous les ecrivons comme voyelles faibles.

La raison pour ecrire ces voyelles comme elles sont realisees dans la prononciation est qu'il s'agit d'un processus phonologique qui a l'origine dans le mot.

4.2.3. Les prefixes de l'adjectif

Il y a deux groupes des prefixes, qui le lika utilise avec les adjectifs. Les adjectifs non-derives et les adjectifs qui ont un verbe comme origine choisissent un prefixe adjectival. Exemples: voir tableau 9 ci-dessous.

Les autres adjectifs ne peuvent pas utiliser les prefixes propres de l'adjectif. Parce qu'ils ont besoin d'un prefixe, ils prennent le prefixe possessif. Mais le sens reste adjectival. Exemples: voir tableau 10 ci-dessous.

Le prefixe est choisi selon la classe nominale du substantif qui precede l'adjectif.

Ce qui est important pour l'orthographe est que la voyelle du prefixe doit être de la même famille que les voyelles de l'adjectif.

Page 46: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

45

Alors, comme les autres prefixes, il y a deux formes: une forme avec une voyelle forte et une forme avec une voyelle faible.

En orthographe, le prefixe de l'adjectif est toujours ecrit colle a l'adjectif.

Tableau 8: Les prefixes des verbes: prefixe sujet et prefixe objet classe

nominal prefixe adjectival prefixe possessif

voyelle faible

voyelle forte

voyelle faible

voyelle forte

1 et 1a mʉ- mu- wa- wo- 2 ba- bo- / bu- ba- bo- 3 ma- mo- / mu- ma- mo- 5 lɨ- li- la- lo- 6 ma- mo- / mu- ma- mo- 9 yɨ- yi- ya- yo- 10 bayɨ- bayi- baya- bayo- 13 tɨ- ti- ta- to- 15 kʉ- ku- kwa- kwo- 15a yɨ- yi- ya- yo- 17 mʉ- mu- wa- wo- 19 sɨ- si- sa- so-

Les tableaux suivants donnent des exemples. Tous les exemples donnent un substantif suivi par un adjectif, comme mʉnzɔ mʉkɛdɛ 'une petite abeille'.

Page 47: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

46

Pour bien montrer les prefixes differents, on a essaye de garder l'adjectif en changeant le substantif. Quelquefois, le resultat est un sens moins utilise, mais il sert de montrer les principes de l'orthographe pour le prefixe:

1 le prefixe et l'adjectif sont ecrit comme un seul mot et

2 la voyelle du prefixe est de la même famille que les voyelles de l'adjectif.

Tableau 9: exemples des adjectifs avec prefixes adjectivaux classe

nominale Les formes avec une

voyelle faible Les formes avec une

voyelle forte 1 et 1a mʉnzɔ

mʉkɛdɛ une petite

abeille mʉnzɔ

mudhingi une grande

abeille 2 banzɔ

bakɛdɛ petites abeilles

banzɔ budhingi

grandes abeilles

3 mupumi makɛdɛ

une petite porte

mupumi mudhingi

une grande porte

5 libuki lɨkɛdɛ

un petit colis

libuki lidhingi

un grand colis

6 mobuki makɛdɛ

petits colis mondilo mokukuku

clotures bas

9 pumi yɨkɛdɛ

peu de portes

pumi yidhingi

beaucoup de portes

10 bakanga bayɨkɛdɛ

petits lits bakanga bayidhingi

beaucoup de lits

Page 48: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

47

13 kubhatʉ tɨkɛdɛ

petits poitrines

kubhatʉ tidhingi

grands poitrines

15 kuliko kʉkɛdɛ

un petit genou

kuliko kudhingi

un grand genou

15a kalyalya yɨkɛdɛ

manger peu

kalyalya yidhingi

manger beaucoup

17 kʉsɔ mʉkɛdɛ

un petit interieur

kʉsɔ mudhingi

un grand interieur

19 sikasʉ sɨkɛdɛ

un petit grenier

sikasʉ sidhingi

un grand grenier

Tableau 10: exemples des adjectifs qui utilisent le prefixe possessif

classe nominale

Les formes avec une voyelle faible

Les formes avec une voyelle forte

1 et 1a mʉnzɔ

wambɨya une

nouvelle abeille

mʉnzɔ wotu

une abeille blanche

2 banzɔ bambɨya

nouvelles abeilles

banzɔ botu abeilles blanches

3 mupumi mambɨya

une nouvelle

porte

mupumi motu

une porte blanche

5 mobuki lambɨya

un nouveau

colis

mobuki lotu

un colis blanc

Page 49: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

48

6 libuki mambɨya

nouveaux colis

libuki motu

colis blancs

9 pumi yambɨya

nouvelles portes

pumi yotutu

portes blanches

10 bakanga bayambɨya

nouveaux lits

bakanga boyotutu

lits blancs

13 bɨkatʉ tambɨya

nouveaux greniers

bɨkatʉ totu greniers blancs

15 kuliko kwambɨya

nouveau genou

kuliko kwotu

genou blanc

15a kalyalya yambɨya

un nouveau appetit

kogbodyo yotu

peindre blanc

17 kʉsɔ wambɨya

un nouveau interieur

kʉsɔ wotu un interieur

blanc 19 sikasʉ

sambɨya un

nouveau grenier

sikasʉ sotu un grenier blanc

4.2.4. Les prefixes de l'adverbe

Beaucoup d’adverbes n'ont pas de prefixe. Si l'adverbe a un prefixe, il y a deux formes: bɨ- et bi-, autrement dit une forme avec une voyelle faible et une forme avec une voyelle forte.

La voyelle du prefixe est de la même famille que les voyelles de l'adverbe.

Page 50: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

49

Tableau 11: exemples des adverbes avec prefixes Les formes avec une voyelle

faible Les formes avec une voyelle

forte bɨgala-gala vite

bɨwɛsɛ lentement bɨndɨ longtemps bitidhi totalement

bɨfɔkɔ-fɔkɔ rapidement bibo tres tot bigbututu brusquement

4.2.5. Les prefixes des ideophones

Il semble que la majorite des ideophones ont le prefixe bɨ- ou bi-.

Quand les voyelles de l'ideophone appartiennent à la famille faible, le prefixe est bɨ-. De l'autre cote, si les voyelles de l'ideophone sont de la famille forte, le prefixe est bi-.

La voyelle du prefixe est de la même famille que les voyelles de l'ideophone.

Tableau 12: exemples des ideophones avec prefixes Les formes avec une voyelle

faible Les formes avec une voyelle

forte

bɨdhapada totalement, en parlant de la

fatigue bikinya

l'action des objets

disperses

bɨkɛ le bruit de qqch qui se

casse bizede

belle, en parlant d'une

femme

Page 51: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

50

bɨkwɨ serrant bidhi morsure d'un serpent

bɨbɔ tres bien biponzo-ponzo

la maniere de detruire qqch

bɨkʉbʉ tirer des

fleches à qqn bipupupu du vent

4.3. L'harmonie vocalique et les suffixes

4.3.1. Les suffixes du substantif

Plusieurs substantifs de la langue lika ne prennent pas seulement un prefixe, mais aussi un suffixe.

Trois classes connaissent des suffixes obligatoires: les classes 13, 15 et 19. Quelques substantifs des classes 3, 5, 6 et 9 ont aussi un suffixe.

Les suffixes du substantif ont deux formes: une forme avec une voyelle forte et une forme avec une voyelle faible.

En orthographe, le suffixe doit avoir une voyelle de la même famille du substantif.

Tableau 13: Les suffixes du substantif Les formes avec une

voyelle faible Les formes avec une

voyelle forte -tɔ

-to -tʉ -kɔ -ko

Page 52: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

51

-kʉ -sɔ

-so -sʉ -lʉ -mʉ -mo -yɨ -yo

Tableau 14: Exemples de la classe 13, 15 et 19 classe

nominale Les formes avec une

voyelle faible Les formes avec une

voyelle forte

13 dʉkʉfɨtɔ hanche

bhokuto peau kpakpatʉ chapeau

15 kʉgʉkɔ jambe

kutiliko oreille kwalakʉ ongle

19 sɨpananɨsɔ amour

sukuso gros

morceau de bois sʉmbasʉ rhume

Tableau 15: Exemples de la classe 3, 5, 6 et 9 classe

nominale Les formes avec une

voyelle faible Les formes avec une

voyelle forte

3 mʉdɔtɔmʉ arc en fleche

5 lɨtalʉ pierre

Page 53: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

52

6 matamʉ pierres mojimo pieces d'ecorce

9 dɔtɔyɨ arcs en fleche

giyo villages

Explication des voyelles differentes

Les suffixes nominaux ont trois voyelles:

-ɔ (precede des voyelles faibles ɨ et ʉ)

-ʉ (precede des voyelles faibles a, ɛ et ɔ)

-o (precede de toutes les voyelles fortes).

La voyelle de base est ɔ. Precedee de a, elle est influencee par l’harmonie vocalique de hauteur et change en ʉ. Precedee de i ou u, elle change en o. Pourtant, precedee de o, la voyelle forte, la o n’est apparemment pas capable de changer le suffixe nominal a cause de l’harmonie vocalique. Par consequence, pour satisfaire a l’harmonie vocalique radical-suffixe, la o sacrifie sa qualite forte et change en a. Enfin, la voyelle du suffixe change en ʉ par l’harmonie vocalique de hauteur.

La ɔ se presente souvent dans la classe nominale 13 (-tɔ), 15 (-kɔ) et 19 (-sɔ). Dans la classe 5, on la trouve seulement en forme lexicalisee. Dans la classe 3, il ne reste que -mʉ, dans la classe 6 -mʉ et -mɔ et dans la classe 9 -yɨ.

Exemples:

ɔ reste ɔ:

Page 54: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

53

kʉbɔkʉkɔ 'bras', cl. 15 sɨpapanɨsɔ 'amour', cl. 19

ɔ change en ʉ: mala 'ongles', cl. 6 kwalakɔ > kwalakʉ 'ongle', cl. 15 dɔtɔyɨ 'inclinations', cl. 9 mʉdɔtɔmɔ > mʉdɔtɔmʉ 'inclination', cl. 3 mokwo 'morts', cl. 6 kʉkwokɔ > kʉkwakɔ > kʉkwakʉ 'mort', cl. 15 bingo 'nuques', cl. 2 sɨngosɔ > sɨngasɔ > sɨngasʉ 'nuque', cl. 19

ɔ change en o: moyimɔ > moyimo 'aboiements', cl. 6 kududukɔ > kududuko 'moule', cl. 15

4.3.2. Les suffixes du verbe qui s'accordent avec les voyelles du radical

La plupart des suffixes du verbe ont une voyelle faible, qui reste faible quand les voyelles du verbe sont faibles et qui devient forte quand les voyelles du verbe sont fortes. Nous avons vu le même principe avec les prefixes dans le chapître precedent.

Tableau 16: Exemples des suffixes avec voyelles faibles Suffixe Verbe sans suffixe Verbe avec suffixe

-ag kabʉmba emballer kabʉmbaga emballer plusieurs fois

Page 55: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

54

koikoso tourner koikosogo tourner habituellement

-ag kakɨsa chercher kakɨsana se chercher

l'un l'autre

kouuso demander kouusono questionner l'un l'autre

-ɨlɨ kasʉma cacher kasʉmɨlya

cacher pour quelqu'un

kombimbo jeter kombimbilyo jeter pour quelqu'un

Le suffixe imperatif poli -nɔ est invariable, le suffixe veridique -tɔ est influence par l’harmonie vocalique.

Le suffixe poli se presente en une seule forme: -nɔ.

Exemple: gulyinɔ 'entrez s’ il vous plait'

Precedee de o, la o n’est apparemment pas capable de changer le suffixe imperatif poli -nɔ en -no. Par consequence, pour satisfaire à l’harmonie vocalique, la o sacrifie sa qualite forte et change en a.

Exemples: gyanɔ mʉdɔngɔnɨ 'faites le meme s’il vous plait' wiukusanɔ 'curez vous-mêmes s’il vous plaît'

Le suffixe veridique -tɔ se presente en trois formes:

-tɔ precede des voyelles faibles ɨ et ʉ,

Page 56: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

55

-tʉ precede de la voyelle faible a

-to precede des voyelles fortes

Exemples du suffixe veridique dont la voyelle de la forme sous-jacente -tɔ est devenue ʉ : akwananatʉ 'il devrait vraiment' ʉpɨlyatʉ 'il pardonne vraiment'

Exemples du suffixe veridique ou la voyelle finale de la forme verbale o sacrifie sa specification forte pour satisfaire a l’harmonie vocalique radical-suffixe et dont la voyelle de la forme sous-jacente -tɔ est devenue ʉ: kaibho 'savoir' mibhogo 'vous (pl) savez bien' mibhogotɔ > mibhagatɔ > mibhagatʉ 'vous (pl) savez

vraiment bien'

Exemples du suffixe veridique dont la voyelle de la forme sous-jacente -tɔ s’ est assimilee a la voyelle forte precedente et ou elle est devenu o: bodhokutɔ > bodhokuto 'ils vont vraiment venir' omogitɔ > omogito 'il s'est mis vraiment debout' etikilitɔ > etikilito (mayʉ) 'il m'a vraiment informe'

En plus, il y a le suffixe negatif qui se presente dans une seule forme: -(ɨ)gʉ. Les exemples suivants montrent que la voyelle finale de la forme verbale o sacrifie sa specification forte a cause de l’ harmonie vocalique radical-suffixe: nakobunogʉ > nakobunagʉ 'je n'ai jamais casse'

Page 57: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

56

nakobhisogʉ > nakobhisagʉ 'je n'ai jamais mis'

4.3.3. Les suffixes du verbe qui changent les voyelles du radical

Il y a quelques suffixes du verbe qui ont une voyelle forte. Cette voyelle change toutes les voyelles de la forme verbale en voyelles fortes.

Tableau 17: Exemples des suffixes avec voyelles fortes Suffixe Verbe sans suffixe Verbe avec suffixe

-i nakabʉmba j'emballe nobumbi

j'ai emballe

nokokpiko j'ecris nokpiki j'ai ecrit

-is kakɨsa chercher kokisiso faire

chercher

kolimo eteindre kolimiso faire eteindre

-ku

kasɨka ceuillir kosikoku ceuillir loin du locuteur

kombimbo jeter kombimboku jeter loin

du locuteur

-ni kakʉnga demander kungoni demandez !

Page 58: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

57

4.4. Limitations aux changements causes par les voyelles fortes

Le prefixe de l’objet direct

En lika, il y a deux prefixes avec des voyelles faibles qui changent de voyelle a cause du suffixe causatif, mais qui bloquent d’autres changements vers la gauche. Ce sont le prefixe de l’objet direct et le prefixe negatif ka-. En plus, le prefixe de l’objet direct 3me sg a resiste à la dominance forte et ne change pas de voyelle.

Exemples du prefixe de l’objet direct qui bloque: kakɨsa 'chercher' kakisiso (ka-a-kisiso) 'faire chercher

quelqu’un' akasa 'il abandonne

quelque chose' akasiso (aka-a-siso) 'il le fait

abandonner' = il le libere

wagabha 'tu vends' wogobhini 'tu vendais

quelque chose' wagobhini (wa-a-gobhini) 'tu le vendais (un

animal)' kabhɨnɨka 'porter' bobhinikini mbɨkɛ 'ils portaient une

Page 59: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

58

marmite' babhinikini zɛgɛsɨ (ba-a-bhinikini) 'ils portaient un

homme paralyse'

Le prefixe et suffixe negatif

En lika, dans la plupart des formes verbales la negation est marquee par un prefixe et un suffixe: ka- + -ɨgʉ. Le prefixe negatif bloque l’extension des changements vers la gauche et le suffixe le fait vers la droite. La ʉ du suffixe negatif ne change jamais en u quand il est precede par un suffixe ayant une voyelle forte.

Exemples du prefixe negatif ka- qui bloque et du suffixe -ɨgʉ dont la derniere voyelle ne change pas: tinisoni 'nous apparaissions' takinisonigʉ 'nous n'avions pas apparis' botombisyi 'qu'ils eclairaient' bakotombisyigʉ 'ils ne vont pas eclairer'

Quand les suffixes du passe ou les suffixes imperatifs pluraux -i, -ini ou -ni precedent le suffixe negatif -ɨgʉ, la coalescence de i et ɨ resulte en i (dominance de la voyelle forte i).

Autres prefixes

Quant aux suffixes forts qui changent les voyelles du radical, dans la plupart des cas l’extension de ce changement est restrainte a la voyelle du prefixe le plus pres du radical. Quant aux radicaux verbaux avec voyelle forte, il vaut la meme restriction:

Page 60: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

59

nakobuno 'je romps' nakokpumyo 'je chasse' wakombomboyo 'tu es surpris'

Cette restriction de l’extension du changement explique egalement les prefixes pluraux ba- des noms aux voyelles fortes. Tous ces noms ont plus de deux syllabes, et la premiere syllabe a la meme forme que le prefixe nominal ma- de la classe 6. Bien qu’on ne trouve pas ces mots sans mo-, on suppose qu’il s’agit d’un prefixe lexicalise, qui a subit l’influence des voyelles fortes du radical.

Exemples: singulier pluriel mobitodi bamobitodi 'espece de singe' modhidho bamodhidho 'espece de poisson' mokpondi bamokpondi 'pigeon' mosinzi bamosinzi 'sangsue'

Egalement la preposition ka et les prefixes possessifs supportent cette restriction de l’extension des voyelles fortes.

Exemples de la preposition:

nom avec voyelles faibles ka gʉdʉ 'en direction de la ville'

nom avec voyelles fortes ko tiko 'en direction du champ' ko buku 'en direction du feu' ko pisi 'en direction de la rue'

Page 61: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

60

mais (prefixe nominal entre preposition et nom): ka bokumu 'en direction des anciens' ka ligubho 'en direction du travail' ka mulibo 'vers la fin'

Exemples du prefixe possessif:

nom avec voyelles faibles lɨmbɛngɨ ka bhabha 'le coeur du pere'

nom avec voyelles fortes lɨmbɛngɨ ko miki 'le coeur de l’enfant' ngama ko bhiti 'le roi des tenebres'

mais (prefixe nominal entre possessif et nom): lɨmbɛngɨ ka muko 'le coeur de la femme' lugo ka bowonisili 'au milieu des professeurs' ngbingo wa libukuti 'l’heure de l’accouchement'

4.5. L'harmonie vocalique a travers des mots

4.5.1. Changements a travers des mots a cause des voyelles fortes

Particules demonstratives

Le lika a quelques particules demonstratives qui viennent entre un nom et un pronom demonstratif, ou suivant le nom.

Exemples: lɨmbɛngɨ li nɨlɔ 'cet esprit' bʉnyɛ bi nɨbɔ 'ces peches'

Page 62: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

61

bakpɔlɔkpɔlɔ bi 'ces bords' bomiki balʉkʉ bi 'ces garcons' banyama bi nɨbɔ 'ces animaux' lɨlɨmba li nɨlɔ 'cette sorcellerie'

La voyelle forte de cette particule demonstrative est dominante et dans la prononciation elle fait souvent changer la voyelle du mot precedant, si c’est a, en o.

Exemples: banyamo bi nɨbɔ 'ces animaux' lɨlɨmbo li nɨlɔ 'cette sorcellerie'

Si ce changement serait ecrit, la graphie du mot change egalement. Cela confondra les lecteurs et c’est pourquoi a à la fin d’un mot s’ecrit toujours comme a, même s’ il est suivi d’une telle particule demonstrative.

Particules de temps

Les particules de temps aux voyelles fortes en lika sont: bi 'il n’ y a pas longtemps, il vient de' mino 'à ce moment (dans le passe)'

Parfois, une a qui precede a une de ces particules se prononce comme o. Pour garder la graphie du mot, cette voyelle s’ecrit toujours comme a.

Exemples: babʉkʉta mino masɔlɔ 'ils produisent du fruit' bamʉkalyaga bi 'ils vous avaient paye'

Page 63: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

62

4.5.2 Changement a travers des mots a cause des voyelles faibles

Les particules de temps a voyelles faibles en lika sont: banʉ 'futur proche' ndɛkɛ 'futur eloigne' ndɨ 'passe' ndʉkʉ 'passe proche' ndɛlɨ 'passe eloigne' kʉwa 'à ce moment, futur proche'

La particule a voyelle faible qui introduit une citation directe ou indirecte en lika est: bɛ 'introduction d’une citation directe, que'

Parfois, une o qui precede une de ces particules se prononce comme a. Pour garder la graphie du mot, cette voyelle s’ecrit toujours comme o.

Exemples: Bambanzʉ baba bopupono ndɨ 'Deux personnes sont

apparu ensemble' Uukusogo ndɛkɛ lɨvananza kakɨ 'Il sauvera sa famille' Mobungusyaga kʉwa pa ɨlyalya 'Vous preparez le lieu

ou on mangera' Malaika amigisyo bɛ 'L’ ange lui a repondu:'

4.6. L'harmonie vocalique: exceptions

Dans chaque systeme, il y a des exceptions. C'est pareil en langue lika, ou quelques mots n'observent pas la regle

Page 64: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

63

d'harmonie. L'ecrivain doit etudier leur orthographe, mais heureusement ils sont rares.

Il s'agit de quatre groupes:

mots composes

mots avec a ou e dans la premiere syllabe, mots avec e dans la derniere syllabe

mots emprunts

mots avec un ancien prefixe devenu part du mot

Mots composes

Normalement le prefixe et le suffixe nominal suivent aussi cette regle d'harmonie vocalique mais avec quelques mots composes, il y a un radical avec voyelles de la premiere famille avec prefixe ou suffixe ayant des voyelles de la deuxieme.

Exemples: ɨgabasoti 'chat sauvage' mugyalandʉ 'prophete'

Il y a aussi des mots composes qu' on reconnaît facilement (par le trait-d'union). La premiere partie peut avoir des voyelles faibles tandis que l'autre partie a des voyelles fortes.

Exemples: botuo-mabɨsya 'groupe d’etoiles courbes comme un

forgeron' apʉta-muki 'arbuste nommé: il detruit la fumee'

Page 65: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

64

lɨgɔmbɔ-moya 'branche qui soutient le plafond' nasɨa-sipe 'serpent appele: j'ai laisse des poissons'

Mots avec a ou e dans la premiere syllabe, mots avec e dans la derniere syllabe

Avec ces mots la voyelle du prefixe du pluriel ne change pas en o, mais reste a.

Exemples: singulier pluriel ayoko bayoko 'danseur, bon chanteur' mabu bamabu 'milieu du rameau' kesusu bakesusu 'auvent' kobe bakobe 'faucon, caverne'

Mots d'emprunts

Il y a des mots et des noms propres qui sont des emprunts d’une autre langue, qui ne suivent pas toujours l’harmonie vocalique.

Exemples: madhamʉzɛle 'mademoiselle' tɛlɛvizyɔ 'television' bhiyɛlɛ 'biere' Yudhɛya 'Judee' Mufalisayo 'Pharisien'

Bien que la grande majorite des emprunts du swahili aient des voyelles fortes en lika, cela ne veut pas dire que ces noms sont

Page 66: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

65

aussi dominants que des noms qui sont d’ origine lika. Quand le prefixe nominal a un a, cette voyelle ne s’adapte pas aux voyelles fortes du radical de l'emprunt du swahili. Il en va de meme pour les emprunts du francais.

Exemples: lika swahili bakinga bakinga 'velos' madilisa madirisha 'fenetres' matunda matunda 'fruits' lika francais bakidhali guitares

Page 67: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

66

5. Division de phrases

Les signes de ponctuation sont valables en lika pour diviser des phrases : point, point d'interrogation, point d'exclamation, virgule, point virgule, deux points, guillemets et fleches.

5.1. Le point (.)

En lisant une section, si vous arrivez a une pause ou votre voix glisse vers le bas, vous y mettez un point. Si vous maintenez la tension dans votre voix, pour qu'elle ne glisse pas, vous y mettez une virgule. D'ailleurs, la virgule est une pause qui n'est ni une question, ni une exclamation, ni une citation. Donc, il faut faire attention a votre prononciation de la phrase que vous voulez ecrire.

Surtout, quand vous voulez ecrire la ponctuation, il ne faut pas prononcer a haute voix ce que vous voulez ecrire mot par mot, mais couramment phrase par phrase, et même paragraphe par paragraphe. Des exemples se trouvent dans la section suivante.

5.2. Le point d'interrogation (?)

On met un point d'interrogation apres une phrase question. Le point d'interrogation est precede par un espace. Wanɨ nɔ ko tiko kamɨ kʉ ? 'Qui est celui qui est dans

mon champ ?' Bavalengo ɛgya kʉwa ndɨ

ɨmɨ bʉnɨ ? 'Qu'est-ce que Bavalengo a fait pour moi ?'

Page 68: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

67

5.3. Le point d'exclamation (!)

On met un point d'exclamation apres une exclamation. Le point d'exclamation est precede par un espace. Dhʉla ! 'Ferme (la porte) !' Kumbu idhingi kʉgbɛ na

bhabha ! 'Quelle pitie pour mon pere !'

On en met aussi un point d'exclamation apres une interjection. Eee bite ! 'exclamation d'etonnement'

Cependant, s'il y a plusieurs ideophones successifs, on met le point d'exclamation seulement apres le dernier.

5.4. La virgule (,)

Utilisez la virgule pour separer des propositions juxtaposees, des elements d'une enumeration, ou des mots mis en apostrophe. C'est a dire, là ou la voix baisse mais ne s'arrête pas completement. On laisse un espace apres une virgule.

Wakɨna ɨpɛnzɨ, obosili kadaka kʉgʉ wa lɨsɨsɨ nɨlɔ. 'Quand on voit une parcelle de noix de palme, il est bon de grimper ce palmier.' Ngbingo wa syangasʉ, wapanda ambɛ bombu bapananaga ngbanga ko bhulyo bhumo. 'Pendant la saison seche, on croirait que les oiseaux ont un mot de passe pour les regimes de palme.'

Page 69: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

68

5.5. Le point virgule (;)

Le point virgule indique une pause de moyenne duree qui separe deux propositions de même nature dont les idees sont differentes mais ayant entre elles un rapport.

«Tɨtɨ wa mikyo mbu wa payaya; wɨna sɛ wa mʉkɛdɛ gɔnɨ wakayikingyoso na ɨmɨ. » '«Roitelet, tu es un tout petit oiseau sans valeur; tu es si petit que tu ne devrais pas te comparer a moi.»'

5.6. Les deux points (:)

Les deux points signalent le debut d'une citation, un discours direct ou une enumeration de mots. Les deux points sont precedes et suivis par un espace.

Kanga bɛ : «Ɨmɨ Kanga nɔ. » 'La pintade dit : «C'est bien moi la pintade. »' Mumukoyi ogyi bɨgɛnɨ amubukutiku : Nema, Dingbo, opipili na Zebo. 'De même Mumokoyi eut des enfants : Nema, Dingbo et Zebo.'

5.7. Les guillemets (« »)

On met des guillemets pour encadrer une citation ou un discours direct. Il y a un espace avant le guillemet d'ouverture et apres le guillemet de fermeture. Si la citation termine la phrase, le guillemet de fermeture reste apres le signe de ponctuation qui termine la phrase.

Page 70: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

69

Bhibhilia akabɨkya bɛ : «Yasɨ nɨyɔ wakapa bɛ bɛngɛnɨ bagyɨ kʉ ka kʉ, ɨwɛ gya mbɛyɨ bɛgɛyɔ kʉ kabʉ. » 'La Bible nous dit : «Tous ce que tu veux que l'on fasse sur toi, tu as d'abord l'obligation de le faire pour les autres. »'

Dans la traduction biblique, il y a souvent des citations, par exemple, de l'Ancien Testament quand on est deja en train de parler dans un discours direct. Dans ce cas, on encadre la citation en guillemets simples. Exemple en francais :

Le maitre de la loi a repondu a Jesus : «Je lis dans la Bible : ‹Aime le Seigneur Dieu avec tout ton cœur, avec toute ta vie, avec tout ton pouvoir, avec toute ta sagesse. Aime de même ton autrui comme tu t'aime toi-même.› »

Page 71: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

70

6. Division d'un texte

C'est a dire, ou est-ce qu'on doit commencer un nouveau paragraphe? Il y a quelques regles.

a. S'il y a un changement de parleur, on commence un nouveau paragraphe.

Donc, le raconteur parle d'abord, puis son audience. Etant un changement de parleur, on commence un nouveau paragraphe entre les deux phrases, même si le resultat est un court paragraphe.

b. Si l'acteur (celui dont on parle) dans un texte narratif change, on commence normalement un nouveau paragraphe.

c. Si le sujet ou lieu dans un texte change, on commence un nouveau paragraphe.

Exemple:

Nzɨyɔ na Kɔkʉ

Nzɨyɔ na Kɔkʉ bakɔ ndɨ liwai, bobhiso ndɨ mugi pa yimoti. Lɨkpʉmʉka lasɨ bagyaga ndɨ pa yimoti, iki ɨzɛzɛmʉ kabʉ pa imoti aka gɔnɨ.

Nɨyɔ ngbingo wa madhɛmʉ ma selengunde, ɨtʉlyana mino, bapʉnga lɨdhɛmʉ.

Botiko osyo kadhɨma na kagbɨta. Nɨyɔ ʉmɨla, bosumbo, apyɛ yanza bɨngɔ.

Page 72: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

71

Ngbingo wa lɨkʉna itulyonini, Nzɨyɔ amuuso Kɔkʉ bɛ : «Bakʉnaga pɨyɛ selengunde lɨkɨ ? » Kɔkʉ abɔ Nzɨyɔ bɛ : «Ɨmɨ nibho lɨkʉna kʉgbɛ. »

Ɨmʉkana ɨmɨ: «Wava buku wokokiso, wava kpɛngʉ womoso ko buku azʉnga bɨzʉʉʉ. Woduko mino selengunde, wakongo bɨnza kanɨ kopyogigʉ sɛ. Nɨyɔ selengunde okongikono wɨnda kʉwa kakʉnaga ko tiko kakʉ. » Nzɨyɔ agya bɛyɔ wai dhakɨ bɛyɔ ka Kɔkʉ abɨkya ndɨ mino.

Kumbuso wa masyɛ makpʉ kanɨ selengunde kobokigʉ, gʉtʉgʉ limoti aka. Lɨkpʉmʉka ambanga. Nzɨyɔ bɛ nzingagʉ tɨtɛ aka, Kɔkʉ tomwo ndɛkɛ na ɨwɛ libo ka kʉmbambakʉ.

Kɛgʉ bɨnza kabɔ wai dhakʉ kyɛ kʉbɔbɔkʉ ingyisogo boyoko, apʉtaga gɔnɨ liwai.

La civette et la poule

La civette et la poule etaient des amies et leurs concessions etaient proche l'une de l'autre. Ils realisaient leurs activites ensemble, leur amusement ou joie etait toujours ensemble.

Lorsque c'etait le moment de la culture de l'arachide elles avaient ensemble commence a defricher. Vite, vite, le

Page 73: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

72

defrichage et l'abattage etaient termines. Aussitot seches, elles brûlerent les champs defriches.

Au moment de la semence, la civette demanda a la poule: «Comment seme-t-on les arachides ? » La poule trompa son amie: «Je connais bien ce qu'il faut faire pour semer les arachides. »

Ecoute-moi bien : «Allume du feu puis pose ton grillage dessus. Ensuite met tes arachides dans le grillage de facon à les griller sans les brûler. Lorsque les arachides seront grillees, tu peux aller les semer dans ton champ. » La civette avait fait ce que son amie avait dit.

Beaucoup de jours apres les arachides ne poussaient pas; même pas une seule. C'est alors que l'affaire se compliquera. La civette par colere jura au nom de son grand-pere et promit à la poule qu'elle devenait son ennemi jure.

Il n'est pas bon de tromper les amis, car la tromperie est source de rancune et gâche aussi l'amitie.

Page 74: Language and Culture Archives - sil.org · comparaison avec le swahili ou le lingala, mais qui se trouvent dans beaucoup d'autres langues comme le budu, le komo, le bhele, le mangbetu,

73

7. Conclusion

Apres avoir parcouru ce document, nous croyons que vous avez pris conscience de la necessite de l'elaboration d'une orthographe appropriee pour la langue lika, en vue de permettre une ecriture susceptible de vehiculer toute la richesse de notre langue.

Que cette prise de conscience s'accompagne donc d'un desir d'apprentissage d'orthographe et de son utilisation dans tous les domaines d'activites.