manuale uso e manutenzione use and maintenance … · sistema di blocco tramite paletti: e’ un...

56
K.ZIP MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ITALIANO P. 1 ENGLISH P. 13 FRANCE P. 25 DEUTSCH P. 37

Upload: others

Post on 17-Nov-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

K.ZIPMANUALE USO E MANUTENZIONEUSE AND MAINTENANCEMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIENBEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

ITALIANO P. 1ENGLISH P. 13FRANCE P. 25DEUTSCH P. 37

Page 2: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 3: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

1

1 Introduzione 22 Riferimenti 23 Descrizione generale del dispositivo 24 Elementi costituenti la tenda "K.Zip" 35 Modalità d'impiego 46 Manutenzione 46.1 Manutenzione ordinaria 46.2 Manutenzione straordinaria 56.3 Risoluzione di eventuali problematiche 57 Elenco dei rischi e delle prescrizioni 78 Garanzie 78.1 Indicazioni generali 78.2 Garanzia di prestazione tecnica del prodotto 78.3 Garanziespecificheperdeterminaticomponenti88.4 Durata della garanzia 89 Dichiarazione di conformità 9

ALLEGATO 1: Etichetta Energy Label 10ALLEGATO 2: Resistenza a carico del vento 12

10 Dichiarazione del posatore (Italiano) 50

INDICE

IT

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 4: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

2

1. Introduzione

2. Riferimenti

3. Descrizione generale del dispositivo

Le presenti istruzioni d'uso e manutenzione sono redatte in ac-cordo a quanto riportato sulla Direttiva 2006/42/CE e sulla Nor-maUNIEN13561:2015alfinedi informaregli installatori,gli

utilizzatori e i manutentori sui rischi che la tenda presenta nelle condizioni normali di impiego.

Le presenti istruzioni descrivono le modalità corrette per l’utilizzo e la manutenzione ordinaria del prodotto “K.Zip”.La tenda “K.Zip” svolge le seguenti possibili funzioni:-sistemadiprotezionecontroilpassaggiodizanzare,insettiingenerale e altri piccoli animali (impiegando la rete per zanza-riere);- sistema trasparente di chiusura (impiegando il telo Cristal);- sistema schermante/oscurante della luce solare (impiegando teli screen o oscuranti).La tenda “K.Zip” risulta composta da un cassonetto in alluminio postosullatosuperiore,unprofilatod’alluminio(chiamato“ter-minale”o“fondale”)sullatoinferioreedueprofilatid’alluminio(chiamati “guide”) posti lateralmente lungo le quali è vincolato a

scorrere il terminale. All’interno del cassonetto è presente un rullo sul quale è avvolta la rete o il telo; l’estremità inferiore della rete o telo è collegata in modo solidale al terminale così da svolgere il telo durante il suo scorrimento verso il basso.Il sistema “K.Zip” è dotato di un sistema di tensionamento del telocheconsentediottenerelamassimaplanaritàdellasuperficiequando la rete o il telo risultano completamente stesi.Il sistema “K.Zip” è progettato per resistere a notevoli sollecita-zioni atmosferiche; le prestazioni di resistenza al vento ottenute da questo prodotto sono verificate da un ente di certificazioneesterno accreditato. Per maggiori dettagli consultare la sezione in appendice.

PALAGINA le dà il benvenuto fra i nostri clienti e le augura di ottenere la massima soddisfazione dall'utilizzo dei nostri prodotti.Le tende "K.Zip" sono realizzate con tecnologie collaudate e ma-teriali pregiati tali da garantire:-efficaceprotezionedagli insetti( incasodi impiegodirete)oprotezione solare (in caso di impiego con il tessuto);- elevata resistenza agli agenti atmosferici;- gradevole impatto visivo;- semplicità nell'uso e nella manutenzione.Il presente documento viene fornito insieme alla tenda e rappre-

senta lo strumento fondamentale per il corretto utilizzo e la ma-nutenzione del prodotto. E' da considerarsi parte integrante della tenda "K.Zip" ed è rivolto all'utilizzatore del prodotto. Esso deve essere conservato integro in tutte le sue parti e in luogo facilmente accessibile fino allo smaltimento del prodotto. Il co-struttore si riserva tutti i diritti sul presente manuale: nessuna riproduzione totale o parziale è permessa senza autorizzazione scritta dello stesso. Ad integrazione del presente documento è di-sponibile in azienda il Manuale di Installazione e Regolazione e il Fascicolo Tecnico.

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 5: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

3

4. Elementi costituenti la tenda “K.Zip”

VERSIONE IN LUCE

VERSIONE INCASSO

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1. Cassonetto2. Sistema di attacco a soffitto

(se previsto dal modello)3. Testata4. Tessuto o rete5. Guidalaterale(partefissa)6. Guida laterale (parte remo-

vibile)7. Terminale8. Movimentazione argano

(se previsto dal modello)

1. Cassonetto2. Testata3. Guidalaterale(partefissa)4. Guida laterale (parte remo-

vibile)5. Tessuto o rete6. Terminale

Vista lato internoForme e caratteristiche possono variare a seconda del modello

Particolare sistema Quick Lock(se previsto dal modello)

Vista lato internoForme e caratteristiche possono variare a seconda del modello

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 6: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

4

5. Modalità d’impiego

6. Manutenzione

Latrasmissionedelmovimentorotatorioalrullo,checonsentelosvolgimentoel’avvolgimentodellarete/telo,puòessereprodottaattraverso movimento meccanico tramite argano (solo nei prodot-ti in luce) oppure attraverso motore collegato alla rete elettrica (prodotti in luce e da incasso).Nel caso di movimento tramite argano, l’utilizzatore è tenutoad impugnare la maniglia dell’argano e a imprimere un moto rotatorio all’asta in modo da far svolgere la rete/telo. Il moto rotatorio in senso opposto consente l’avvolgimento della rete/telo sul rullo.Nel casodi impiegodelmotoreelettrico, l’utilizzatoreè tenutoa premere i pulsanti di salita e discesa presenti sulla mascherina a parete (comando a muro) oppure ad utilizzare il telecomando (comando da remoto).Al termine dello svolgimento della rete/telo,la tenda “K.Zip” può essere messa in trazione

(se il modello lo prevede) attraverso due distinti meccanismi:Sistema “Quick Lock”: Questo sistema consente di bloccare in modo automatico il terminale a terra utilizzando un dispositivo posto all’interno delle guide.Nel caso di azionamento tramite argano l’utilizzatore è tenuto a portare il terminale nella posizione di fine corsa inferiore e,successivamente,a sollevarlo leggermentefinoall’azionamentodel blocco. Nel caso di azionamento tramite motore la corretta sequenza di movimenti viene automaticamente impartita dal motore.Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico all’in-terno di un alloggio presente all’interno della guida una volta che il telo o la rete sia completamente steso. Successivamente un leg-gero avvolgimento del telo/rete ne consente la messa in trazione.

6.1 Manutenzione ordinariaLe operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dall’utilizzatorefinaleesonolimitateallapuliziadelleretipereliminare la sporcizia ed evitare la formazione di muffe. La puli-zia deve essere effettuata utilizzando una spugna o panno umido eacquatiepida,utilizzandoeventualmentecomedetergentesa-poneneutro(evitaredetergentiaggressivi,alcoolosimili).Nonlubrificarenessunapartedellatendaperevitareilrischiodimacchiare in modo irreparabile il telo e/o di danneggiare la zip e le guide di scorrimento laterali.Nelcasodiimpiegodelsistema“QuickLock”,puòsuccederechel’aggancio del terminale al meccanismo di blocco avvenga su una solaestremità, impedendonedi fatto il corretto funzionamento.Per ripristinare la funzionalità è necessario pertanto seguire la seguente procedura:- Sollevare leggermente a mano il lato del terminale non vincola-to e inserire inferiormente ad esso uno spessore tale da impedire all’estremità del terminale di scendere al di sotto del piedino po-sto all’interno della guida (vedi immagine seguente);- Movimentare la tenda (tramite argano o motore) in modo da consentire al lato vincolato del terminale di completare la proce-dura di sgancio dal Quick Lock;

- Sollevare quindi la tenda in modo da eliminare il dislivello con l’altra estremità e riportare la barramaniglia in orizzontale.- Togliere lo spessore. La tenda è ripristinata per il suo normale utilizzo.

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 7: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

5

6.2 Manutenzione straordinariaInstallazione, sostituzione di eventuali elementi, riparazione eoperazioni di manutenzione straordinaria devono essere effet-tuatidaunoperatorequalificatoeopportunamenteaddestrato.Per questa tipologia di operazioni seguire le indicazioni riportate nel Manuale di Installazione e Regolazione.

6.3 Risoluzione di eventuali problematicheSi riporta di seguito un elenco delle principali situazioni di fun-zionamento anomalo del dispositivo con il suggerimento di alcuni interventi da effettuare per ripristinare il normale esercizio della tenda.Siricordache,perragionidisicurezzaevaliditàdellagaranzia,l’utilizzatore non deve effettuare nessun tipo di intervento mecca-nico o elettrico ma è tenuto a contattare l’installatore.

Scenario 1: (Versione motorizzata) Dopo aver premuto i pulsanti di movimentazione il motore non emette alcun rumore e la tenda non si muove

Scenario 2: Il telo non rimane steso

Possibile causa Soluzione

Tensione mancante al motore Se la corrente di rete è regolarmente erogata e il motore non risponde contattare l’installatore.

Batteria del telecomando esaurita (solo modello con telecomando)

Sostituire la batteria

Il motore è in protezione termica (generalmente dopo un uso frequente)

Attendere15minutiprimadiriattivarelatenda,seilproblemasi presenta frequentemente contattare l’installatore.

Possibile causa Soluzione

Fuoriuscita del telo dalle guide Contattare l’installatore

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 8: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

6

Scenario 4:Il telo sale o scende in modo non regolare o l’argano è eccessivamente frenato

Scenario 5:Il terminale non raggiunge la posizione corretta nella soglia inferiore / superiore

Possibile causa SoluzioneGuide laterali interne e/o zip sporche Contattare l’installatore

Uscita della zip dalle guide interne Contattare l’installatore

Presenza di forte vento Attendere che il vento si attenui

Un ostacolo blocca la corsa Rimuovere l’ostacolo

Possibile causa SoluzionePerditadellaregolazionedeifinecorsa Contattare l’installatore

Perdita della memorizzazione del telecomando (solo modello con telecomando)

Contattare l’installatore

Scenario 3: Dopo aver premuto i pulsanti il motore emette rumore ma la tenda non si muove / L’argano gira in folle o è eccessivamente frenato

Possibile causa SoluzioneTelo sganciato o rotto Contattare l’installatore

Presenza di forte vento Attendere che il vento si attenui

Guide laterali interne e/o zip sporche Contattare l’installatore

Un ostacolo blocca la corsa Rimuovere l’ostacolo

Il terminale non riesce a eseguire la corretta procedura di sgancio dal Quick Lock (solo versione Quick Lock)

Premere con forza sul terminale verso il basso (eventualmente esercitando il proprio peso sul terminale) e provare la risalita della tenda. In caso il problema persista contattare l'installatore

Non è stata sbloccata la tenda (solo versione con sistema di blocco tramite paletti)

Spingere verso l’interno i 2 paletti

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 9: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

7

7. Elenco dei rischi e delle prescrizioni

8. Garanzie

Rischi inerenti l’utilizzo e la normale manutenzione: a) Rischio di interferenza con il terminale durante la salita o discesa: durante la movimentazione della tenda mantenersi a distanza di sicurezza;b)Pericolodicadutaduranteleoperazionidipuliziadeltelaio,del telo o della rete: evitare di sporgersi o farlo solo impiegando idonee attrezzature.Rischi di elettrocuzione:a)Nei sistemimotorizzati, ilmotore è alimentato tramite reteelettricadomestica. In casodimalfunzionamentodelmotore,opresenzadicavidialimentazionenonprotetti,contattareimme-diatamentel’operatorequalificatoperlanecessariaassistenza.Rischi inerenti la dismissione:

a) La dismissione del prodotto deve essere eseguita in base alle norme al momento in vigore.

Si consiglia l’utilizzo ordinario della tenda “K.Zip” ad utenti di età non inferiore a 12 anni.Ogni impiego diverso da quelli riportati nel presente manuale è daconsiderarsivietato,inquantoimproprio.Non appoggiarsi alla rete o al telo: la tenda non è mai da rite-nersiunabarriera,inspecialmodoperimpedireilpassaggiodibambini o animali.Il mancato rispetto delle presenti modalità di impiego fa decadere automaticamente qualsiasi tipo di garanzia data dal produttore.

8.1 Indicazioni generaliIlCompratorehal’obbligodiverificarel’integritàdelProdottoeilcorrettonumerodeicolliall’attodellaconsegna,comunicandoal vettore o direttamente al Venditore le eventuali contestazioni. Con la sottoscrizione del documento di consegna o il pagamento delsaldo,sihaperriconosciutalaperfettaintegritàdelProdotto.Le denunzie per vizi e difetti dei prodotti dovranno essere inoltrati per iscritto a PALAGINA SRL entro 8 giorni dal ricevimento della merce o dalla scoperta del vizio utilizzando sistemi di comunica-zione tracciabili (es. posta raccomandata a/r o posta elettronica certificata). La garanzia di cui sopra, allorquando sia corretta-mente esercitata, si intende limitata al solo diritto di ottenerela riparazione o sostituzione di quelle parti dei beni forniti che risultino viziate e/o difettose con esclusione di qualsiasi forma di risarcimento dei danni diretti o indiretti o della possibilità di chie-dere la risoluzione del contratto nonché la riduzione del prezzo. PALAGINA SRL procederà alla riparazione o sostituzione della merceapropriadiscrezione.Neirapporticonilconsumatorefina-le,èesclusoildirittodiregressodelrivenditoreaisensidell’art.131 D.Lgs. 6 settembre 2005 n. 206.

8.2 Garanzia di prestazione tecnica del prodottoPALAGINA garantisce a norma di legge il perfetto funzionamento di tutte le parti meccaniche della tenda purché siano rispettate le seguenti condizioni:•L’installazione,regolazioneemanutenzionestraordinariasia

effettuata da personale autorizzato PALAGINA;• La tenda venga utilizzata in maniera conforme alla destinazio-ne d’uso del prodotto (fare riferimento al capitolo 3 “Descrizione generale del dispositivo”);•Nessunaoperazioneditaglioguide,cassonettootelovenganoeffettuate al di fuori degli stabilimenti produttivi PALAGINA;• Siano effettuate corrette e periodiche manutenzioni;• La tensione elettrica alternata di alimentazione sia compresa fra 210 e 230 Volt;Ilmancatorispettodiunadellecondizionisopraindicateèsuffi-ciente per la decadenza della garanzia.PALAGINAcertificalaresistenzaallaclasse6delventodeipropriprodotti (ai sensi della norma EN 13561:2015 - consultare a tal proposito l’allegato 2) purché siano rispettate le seguenti condi-zioni:• Le dimensioni massime della tenda non superino 400 x 250 (h) cm;•Ilsistemadifissaggioallastrutturasiaritenutoidoneodall’in-stallatore a sostenere le sollecitazioni generate da velocità del vento prossime a 100 km/h;In tal caso l’installatore certifica il rispetto delle prescrizioni dicui sopra e garantisce la resistenza a pressioni fino a 480 N/m²(corrispondenteavelocitàfinoa102km/h)compilandoilmo-dulo posto al termine del presente documento.In mancanza delle condizioni di cui sopra l’installatore attesta il declassamento della prestazione di resistenza a carico del vento ad un livello inferiore.

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 10: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

8

8.3Garanzie specificheperdeterminati compo-nentiNel presente paragrafo sono descritte alcune caratteristiche del telo Cristal che sono propri del materiale e della tecnologia di re-alizzazione ma che potrebbero essere interpretate erroneamente come difettosità. Questi elementi sono di seguito descritti.• Per assicurare una trasparenza ottimale nel telo Cristal è as-sente la struttura a trama e ordito che in un tessuto tipico conferi-sconostabilitàeuniformità.QuestacaratteristicapuòprovocarenelteloCristalondulazionipiùomenoaccentuateailati,alcen-troolongitudinalmente,soprattuttoneimesipiùcaldidell’anno.In molti casi tali tipi di alterazioni tendono a scomparire se il telo viene lasciato teso e in trazione per un certo intervallo di tempo. Tali fenomeni sono da ritenersi assolutamente normali e non pregiudicano il funzionamento né la resistenza della tenda; • In particolari realizzazioni il telo Cristal può essere saldatoad altre tipologie di teli (screen/oscurante). L’unione delle due tipologie di elementi può generare ondulazioni e arricciaturedovuti alle diverse composizioni dei materiali;• In presenza di temperature elevate il telo Cristal tende ad aderire a sé stesso quando è avvolto sul rullo e come tale mostra

una certa resistenza allo svolgimento;• Il telo Cristal è realizzato con un polimero PVC e pertanto non possiede le caratteristiche proprie di un vetro. Il telo ha quindi la naturale tendenza ad opacizzarsi nel corso del tempo. Molto spesso l’opacità siverifica inpresenzadi teli con condensasu-perficialetenutialungoincondizionediavvolgimento.Inquesticasièsufficientelasciareiltelosvoltoadarieggiareperunpaiodi giorni per eliminare il fenomeno;• Inpresenzadifortevento,ilteloCristalsicomportainmanie-ra elastica e come tale tende a oscillare;• L’eccessiva trazione causa strappi del telo e deformazioni per-manenti che non possono essere oggetto di contestazione;

8.4 Durata della garanziaLa durata della garanzia è di:• Telo e sistema Zip: 2 anni;• Componenti meccanici e motori: 5 anni (salvo diverse indica-zioni fornite dal produttore dei motori);Laduratadellagaranziahainizioalmomentodellaposa,con-segnaprodottoefirmadapartedelposatorealterminedelpre-sente documento.

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 11: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

9

LasocietàPALAGINASrlconsedeinViaPalagina39,50054Fucecchio(FI),nellapersonadellegalerappresentante Sig. Carlo Francalanci

DICHIARA:

che le tendemodello:K.ZIP5585,K.ZIP-NET5585,K.ZIP6585,K.ZIP-NET6585,K.ZIP55117/45, K.ZIP-NET55117/45,K.ZIP55117/60,K.ZIP-NET55117/60,K.ZIP65117/45,K.ZIP-NET65117/45, K.ZIP 65117/60, K.ZIP-NET 65117/60, K.ZIP 6780, K.ZIP-NET 6780 INCASSO, K.ZIP 67105, K.ZIP-NET67105 INCASSO,K.ZIP67117,K.ZIP-NET67117 INCASSO,K.ZIP65130,K.ZIPCRISTAL55117,K.ZIPCRISTAL65117

SONO CONFORMI

alle direttive comunitarie: - 2006/42/CE (“Direttiva macchine”);

alle norme: - UNI EN 13561:2015 - Resistenza al vento: Classe 6; - UNI EN ISO 12100-2:2005; - UNI EN 13120:2014

e alle successivemodifiche ed integrazioni nonché alle disposizioni che ne attuano il recepimentoall’interno del sistema legislativo del paese di destinazione del prodotto.

9. Dichiarazione di conformità

Palagina srl - Via Palagina, 39Ponte a Cappiano - 50054 Fucecchio(FI)

12EN 13561 - tenda per uso esterno

Resistenza al vento: Classe 6

Firma del legale rappresentantePalagina Srl

Carlo Francalanci

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 12: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

10

ALLEGATO 1: ETICHETTA ENERGY LABEL

Cosa si intende per Energy Label?Le “Energy Label” sono etichette che caratterizzano dal punto di vistaenergeticoleprestazionidelsistemacostituitodall’infisso*e dalla schermatura solare. Un sistema efficiente consente dicontenere le spese di riscaldamento nel periodo invernale e di raffrescamento in quello estivo.

*Infissodiriferimento,aventebuoneprestazionienergetiche(Trasmittanza Uw= 1.2 W/m2K).

Come è strutturata l’Energy Label?

All’internodell’EnergyLabelsonodefinite7classidiprestazioniche vanno dalla A, più performante, fino allaG,meno perfor-mante.

L’Energy Label prevede la definizione di due indici energetici(EP=EnergyPerformance),unoestivo(C=Cooling)eunoinver-nale (H=Heating)Nelperiodoinvernale,ilcontributodatodalsistemadischerma-tura al miglioramento energetico (conservazione del calore inter-noall’edificio)ètrascurabile;Nelperiodoestivo,ilcontributodatodalsistemadischermaturaal miglioramento energetico (riduzione all’immissione del calore esterno)èinvecesignificativo.L’installazione di un sistema di schermatura è quindi particolar-menteindicataperottenereunsignificativorisparmioenergeticonel periodo estivo.L’infissodi riferimento sul quale sono statedefinite le etichetteenergetiche è un prodotto avente elevate prestazioni.Per tanto, ilmiglioramentoottenutonelperiodoestivoèquasicompletamentedaattribuirealbeneficioapportatodaltessuto.

Fig 1.Sonoriportatinelparticolaredisinistraivaloridiungenericoinfissosenzasistemadischermaturaeinquellodidestraivaloridiungenericoinfissoconsistemadischermatura.

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 13: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

11

Come viene generata l’Energy Label?

L’etichetta energetica viene generata da un software applicativo nelqualevengonoinseriticomedatidiingressolespecifichetec-

nichedell’infissoedelsistemaoscurante.Gliindicienergeticiprodotti,relativialperiodoestivoeaquelloinvernale,vengonoconfrontati conunascaladi riferimentoperconsentire la determinazione della classe di appartenenza.

Nota:nellapartebassaadestraèriportatoil“CodiceQR”chepermettetramitesmartphone,tabletoPCdiotteneremaggioriinforma-zioniespecifichetecnichesuiprodotti(infissoesistemadischermatura)utilizzatonellaprova.

Fig 2. EsempiodiEnergyLabel,condescrizionedeglielementiprincipali.

Come si legge una “Energy Label”?

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

1,2

0,45

Type of Type of

0,45

1,2

Periodo estivo

Periodo invernale

Rappresenzazione schematica del sistema schermatura

Classi energetiche di riferimento

Conformità CE

Caratteristichedell’infisso

Codice QR

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 14: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

12

ALLEGATO 2: CLASSE DI RESISTENZA AL VENTO

Certificazioneclassediresistenzaacaricodelvento di tenda modello KZip secondo la norma UNI EN 1932:2013

Palagina segue con attenzione le evoluzioni normative che riguardanoinostriprodottiedeffettua,pressoorganismiindi-pendentiecertificati,frequentitestperdefinirnelecaratteristicheprestazionali.Abbiamo eseguito sui prodotti "K.Zip" un test di resistenza a carico del vento secondo quanto previsto dalla normativa di riferimento(UNIEN13561:2015,UNIEN1932:2013).Le classi di resistenza al vento variano da 0 (livello inferiore)

allivello6(massimolivellocertificabile,corrispondenteadunapressione di riferimento di 480 N/mm2).Le tende "K.Zip" hanno superato agevolmente i limiti di riferi-mento della classe 6 e hanno raggiunto valori di pressione di 760 N/mm²,ossiaunvaloredel60%superiorealmassimolimitecertificabile.Attraverso una correlazione matematica abbiamo determinato che tale sollecitazione è equiparabile a quella esercitata dal vento a velocità di circa 130 km/h.E' tuttavia importante sapere che la prova di resistenza a carico del vento è un test di laboratorio realizzato con una pressione statica che non riproduce le reali condizioni di sollecitazione dina-mica del vento. In caso di fenomeni atmosferici di notevole entità la tenda potrebbe presentare criticità anche in corrispondenza di raffichediventoaventivelocitàinferioriaquantoriportato.

SiriportanodiseguitogliestrattidelcertificatodiprovarelativialprodottoKZIPStandardeKZIPQuickLock.

VENTO / WINDVENT / WIND Classe / Class

Classe / Klassekm / h

Pressione / PressurePression / Druck

Pa N/m²

CLASSE 130

CLASSE 0<30

CLASSE 244

CLASSE 352

CLASSE 465

CLASSE 584

CLASSE 6102

48

<48

84

132

204

324

480

Km / h

Pascal

760

130

PALAGINA130 760Max certificabileMax certifiableMax certifiableMax zertifizierbare

(Rapporto di prova n. 328559 del 22/10/2015) segue - foglio n. 9 di 9

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via Palagina, 39 -

Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di prestazione riporta-

ta nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

(Rapporto di prova n. 328558 del 22/10/2015) segue - foglio n. 8 di 8

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP QUICK LOCK - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via

Palagina, 39 - Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di pre-

stazione riportata nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE

Page 15: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

13

1 Introduction 142 References 143 Device general description 144 “K.Zip” blind constituent elements 155 Modality of use 166 Maintenance 166.1 Ordinary maintenance 166.2 Extraordinary maintenance 176.3 Resolution of any problems 177 List of hazards and limitations 1 9 8 Warranties 198.1 General indications 198.2 Warranty of product technical performance 198.3 Specificwarrantiesforcertaincomponents 208.4 Warranty period 209 Declaration of conformity 21

ATTACHMENT 1: Energy Label 22ATTACHMENT 2: Wind load resistance 24

10 Declaration of the installer (English) 51

INDEX

EN

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 16: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

14

1. Introduction

2. References

3. Device general description

These use and maintenance instructions have been written accor-ding to the agreement 2006/42/CE and to the standard UNI EN 13561:2015,withtheaimtoinformtechnicians,usersandservi-

cemen about the risks concerning the blind in normal conditions of use.

These instructions describe “K.Zip” use and ordinary maintenance proper operations.“K.Zip” blind performs the following functions:- protective system against mosquitoes, insects in general andother small animals (mosquito net is installed);- transparent closure system (Cristal fabric is installed);- sun light screening/black out system (screen or black out fabrics are installed).“K.Zip” blind is made up of an aluminium container installed on the upper side, an aluminium profile (called “terminal” or“bottom”)onthelowersideandtwoaluminiumprofiles(called“guides”) installed at the side and along which the terminal is

obliged to run. Inside the container there is a roller on which the net or fabric are rolled up; the net or fabric lower part is solidly connectedtotheterminal,inordertounrollthefabricduringitsrunning downwards.“K.Zip” system is provided with a fabric tensioning system that allows to reach the surfacemaximumflatness when the net orfabric are fully spread. “K.Zip” system is designed to resist to significant atmosphericstress; wind load resistance performances of this product are cer-tifiedbyanaccredited thirdparty certificationbody.For furtherdetails,pleaseconsulttheappendixsection.

PALAGINA welcomes you in our customers and wishes you to obtain maximum satisfaction from the use of our product. “K.Zip”outdoor blinds are made with tested technologies and high quality materials in order to guarantee:-efficientprotectionfrominsects(incaseofnets)orfromsun(incase of fabrics);- weatherproof;- pleasant to see;- easy use and maintenance.This document is supplied with the blind and it is the essential tool

for the product proper use and maintenance. This document must be considered integral part of “K.Zip” blinds and it is addressed to the product user. It must be conserved intact and in a readily accessible place up to the product disposal. The manufacturer reserves all rights to this manual: reproduction of all or part of it is prohibited without written permission of the manufacturer itself. As integration of thisdocument, the installationandadjustmentmanualand thetechnicalfileareavailableatthecompany.

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 17: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

15

4. “K.Zip” blind constituent elements

VISIBLE VERSION

RECESSED VERSION

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1. Head box2. Ceiling supporting system

(if in use by the model)3. Head4. Fabric or net5. Sideguide(fixedpart)6. Side guide (mobile part)7. End-box8. Gear trasmission system

(if in use by the model)

1. Head box2. Head3. Sideguide(fixedpart)4. Side guide (mobile part)5. Fabric or net6. End-box

Inner side viewSpecificationssubjecttochangeaccording to model

Dettail of Quick-Lock sistem(if in use by the model)

Inner side viewSpecificationssubjecttochangeaccording to model

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 18: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

16

5. Modality of use

6. Maintenance

Therotarymotiontransmissiontotheroller,thatallowstowindupandtounrollthenet/fabric,maybeproducedbyamechanicalmovement performed by the winch (for visible versions only) or by a motor connected to the mains supply (recessed and visible versions). Incaseofmovementproducedbythewinch,theusermustholdthe winch handle and must transmit a rotary movement to the arm,inordertounrollthenet/fabric.Theoppositerotarymove-ment allows to wind up the net/fabric on the roller.Incaseofmovementproducedbytheelectricmotor,theusermustpush the up/down buttons that are on the wall control panel (wall control) or he must use the remote control.Whenthenet/fabricistotallyunrolled,“K.Zip”blindcanbeput

in traction (if the model allows it) through two different mecha-nisms: - “Quick Lock” system: This system automatically locks the termi-naltothefloorbyusingadevicethatisinstalledinsidetheguides.Incasethesystemisactivatedusingthewinch,theusermustbringtheterminaltothelowerendpositionand,successively,hemustslightly lift it up to the lock activation. If it is activated using the motor,thepropersequenceofmovementsisautomaticallyissuedby the motor.- lock system through latches: It is a manual lock device. A metal latchisinsertedinsideacasingintheguide,whenthenetorfabricisfullyunrolled.Successively,aslightfabric/netwindupallowsto put it in traction.

6.1 Ordinary maintenanceOrdinarymaintenanceoperationsmaybeperformedbythefinalcustomerandarelimitedtothenetcleaning,toremovethedirtand to avoid the formation of mould. The cleaning operation must be performed with a sponge or a wet cloth and tepid water. A neutral detergent may be used as well (avoid aggressive deter-gents,alcoholorsimilar).Do not lubricate any blind component to avoid the risk of stain the fabric irreparably and/or to damage the zip and the side slide guides. Incase“QuickLock”systemisinstalled,thecouplingbetweentheterminalandthelocksystemmayoccurononeendonly,preven-tingproperfunctioning.Torestorethefunctionality,pleasefollowtheprocedurespecifiedbelow:- Slightly lift the unlocked side of the terminal manually and in-sert a wedge under it in order to prevent the terminal end to go down under the foot inside the guide (see the following picture); - Move the blind (with the winch or the motor) to allow the ter-minal locked side to complete the unhooking procedure from the Quick Lock;- Then lift the blind to remove the gap with the other end and take the handle back to the horizontal position.

- Remove the wedge. The blind is reactivated for its normal use.

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 19: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

17

6.2 Extraordinary maintenanceInstallation, replacement of any components, repairing andextraordinary maintenance operations must be performed by a qualified and conveniently trained technician. For these opera-tions, please follow the indications provided in the installationandadjustmentmanual.

6.3 Resolution of any problemsPleasefindbelowasummaryofthedevicemainabnormalfun-ctioning situations with the suggestion of some interventions to restore the blind normal operation. Forsafety reasonsandwarrantyvalidity,pleaseremember thatthe user must not perform any mechanical or electrical interven-tion but he must contact the technician.

Option1:(Motorisedversion)Afterpushingthemovementbuttons,themotordoesnotemitanysoundand the blind does not move.

Option 2: The fabric does not remain spread

Possible cause Solution

Missing voltage to the motor Contact the technician if the network current is regularly supplied and the motor does not respond.

Remote control dead battery (for versions with remote control only)

Replace the battery

Motor thermal protection (usually after frequent use) Wait 15 minutes before reactivating the blind. If the problem occursfrequently,contactthetechnician.

Possible cause Solution

The fabric came out from the guides Contact the technician responsible for the installation

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 20: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

18

Option 4:the fabric goes up and down irregularly or the winch is excessively braked

Option 5:the terminal does not reach the correct position on the lower / upper position

Possible cause SolutionDirty inner side guides and/or zip Contact the technician responsible for the installation

Zip exit from the inner guides Contact the technician responsible for the installation

If there is strong wind Wait until the wind diminishes

An obstacle blocks the run Remove the obstacle

Possible cause SolutionAdjustmentlossoflimitswitches Contact the technician responsible for the installation

Remote control memorisation loss (version with remote control only)

Contact the technician responsible for the installation

Option 3: After pushing the buttons the motor emits a sound but the blind does not move / the winch is not engaged or it is excessively braked

Possible cause SolutionUnhooked or broken fabric Contact the technician responsible for the installation

If there is strong wind Wait until the wind diminishes

Dirty inner side guides and/or zip Contact the technician responsible for the installation

An obstacle blocks the run Remove the obstacle

The terminal cannot perform the proper unhooking procedure from the Quick Lock (for Quick Lock version only)

Press hard on the terminal downwards (eventually using your own body weight) and try to wind up the blind. Contact the technician if the problem persists.

The blind has not been unlocked (for version with lock system through latches only)

Push the two latches inwards

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 21: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

19

7. List of hazards and limitations

8. Warranties

Risks concerning use and ordinary maintenance: a) Risk of interference with the terminal during the up and down: keep the safety distance while moving the blind.b)Riskoffallingduringframe,fabricornetcleaningoperations:do not lean out or lean out using proper equipment. Electric shock hazards: a) In motorised systems, the motor is supplied from domesticelectricalpower.Incaseofmotormalfunctioning,oriftherearepowersupplycablesthatarenotprotected,contactthequalifiedtechnician for the necessary assistance immediately.Risks concerning disposal: a) Product disposal must be performed according to the regula-

tions currently in force.

We suggest “K.Zip” ordinary use for users no younger than 12 years old. Anyusedifferentfromthosespecifiedinthismanualisimproperanditis,therefore,forbidden.Do not lean against the net or fabric: the blind must not be con-sideredasawall,especially toavoidthepassageofchildrenoranimals.Failure to comply with these modalities of use will result in the automatic void of any warranty released by the manufacturer.

8.1 General indicationsThe client must check the product integrity and the correct number ofpackagesatthedeliveryandmustcommunicateanyobjectionto the carrier or directly to the seller. The product is considered perfectly intact if the client signs the delivery document or pays the balance. Claims for products faults or defects must be sent in writing (using traceable systems such as registered letter or cer-tified e-mail) toPALAGINASRLwithin 8 days from the receiptof the goods or from the defect discovery. The above mentioned warranty,ifproperlyexercised,isconsideredtobelimitedtotheright to obtain the repairing or substitution of the supplied goods faulty and/or defective parts. Any form of compensation for direct or indirect damages or of the possibility to ask for the contract resolution as well as price reduction is excluded. PALAGINA SRL will repair or substitute the goods at its discretion.

8.2 Warranty of product technical performance In accordance with the law, PALAGINA guarantees the perfectfunctioning of all mechanical parts of the blind as long as the following conditions are respected:•Theinstallation,adjustmentandextraordinarymaintenanceisperformed by PALAGINA authorised personnel;• The product must be used in a manner appropriate to the pur-pose for which it is intended (refer to chapter 3 “ Device general

description”);•Nocuttingoperationonguides,containerorfabricisperformedoutside PALAGINA production plant;• Correct and periodic maintenances are performed;• Supply electrical alternating voltage is between 210 and 230 Volt;Failure to comply with at least one of the above mentioned condi-tions will result in the automatic void of the warranty.PALAGINA guarantees the class 6 wind load resistance for its pro-ducts (in compliance with the standard EN 13561:2015 - consult attachment 2 for further information) as long as the following conditions are respected:• Curtain maximum dimensions are not more than 400 x 250 (h) cm;•The installer considers thefixingsystemon thestructuresui-table for sustaining stresses generated by wind speed near 100 km/h;Inthiscase,theinstallercertifiesthecompliancewiththeabovementioned limitations and guarantees the resistance to pressures upto480N/m²(equaltoa102km/hwindspeed)byfillingtheform at the end of this document.In the lack of these conditions, the installer certifies the down-grade at a level below of the resistance performance against the wind.

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 22: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

20

8.3SpecificwarrantiesforcertaincomponentsIn this paragraph we describe some Cristal fabric characteristics of the material and the production technology that could be wrongly interpreted as defects. These components are described below.• In order to ensure the best transparency, Cristal fabric doesnot present the fabric warp and/or weft that confer stability and uniformity to a typical fabric. This characteristic may provoke moreorlessaccentuatedundulationsinthesides,inthecentreorlongwaysofCristalfabric,especiallyduringthehottestmonthsof the year. In many cases these alterations tend to disappear if the fabric is kept stretched and in traction for some time. These phenomena must be considered absolutely normal and do not compromise the functioning nor the resistance of the blind; • InparticularrealisationsCristalfabricmaybejointwithothertypes of fabrics (screen/black out). The union of the two elements may provoke undulations and twisting due to the material diffe-rent compositions; • Incaseofhightemperatures,Cristalfabrictendstoadheretoitselfwhenitiswindedupontherollerand,assuch,itshowsacertain resistance to unrolling;• CristalfabricismadeupofaPVCpolymerand,therefore,itdoesnothavetheglasscharacteristics.Forthisreason,thefabricnaturally tends to matt over time. Very often the opacity occurs onfabricswithsuperficialcondensationbecausetheywerekept

windedupforalongtime.Insuchcasesit issufficienttokeepthe unrolled fabric to air for two days in order to eliminate this phenomenon;• Incaseofstrongwind,Cristalfabricbehaveselasticallyand,assuch,ittendstoswing;• Excessive traction causes tears and permanent deformations that cannot be claimed;

8.4 Warranty periodThe warranty period is of:• Curtain and zip system: 2 years;• Mechanical components and Motors: 5 years (except for diffe-rent indications provided by the motor manufacturer);Thewarrantyperiodbeginsatthemomentofinstallation,productdelivery and signature of the installer at the end of this document.

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 23: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

21

PALAGINASrl,withheadquartersin50054Fucecchio(FI),ViaPalagina,no.39,inthepersonofitslegal representative Mr. Carlo Francalanci

DECLARES:

that blindsmodels: K.ZIP 5585, K.ZIP-NET 5585, K.ZIP 6585, K.ZIP-NET 6585, K.ZIP 55117/45, K.ZIP-NET55117/45,K.ZIP55117/60,K.ZIP-NET55117/60,K.ZIP65117/45,K.ZIP-NET65117/45, K.ZIP 65117/60, K.ZIP-NET 65117/60, K.ZIP 6780, K.ZIP-NET 6780 INCASSO, K.ZIP 67105, K.ZIP-NET67105 INCASSO,K.ZIP67117,K.ZIP-NET67117 INCASSO,K.ZIP65130,K.ZIPCRISTAL55117,K.ZIPCRISTAL65117

ARE COMPLIANT

with community directives: - 2006/42/CE (“Machinery directive”);

with standards: - UNI EN 13561:2015 - Wind resistance: Class 6; - UNI EN ISO 12100-2:2005; - UNI EN 13120:2014andwithfollowingmodificationsorintegrationsaswellaswithdispositionsthatcarryoutitsimple-mentation in the legislative system of the country of destination of the product.

9. Declaration of conformity

Palagina srl - Via Palagina, 39Ponte a Cappiano - 50054 Fucecchio(FI)

12EN 13561 - tenda per uso esterno

Resistenza al vento: Classe 6

Legal representative signaturePalagina Srl

Carlo Francalanci

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 24: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

22

ATTACHMENT 1: ENERGY LABEL

What is the energy label?“EnergyLabels”arelabelsthatcharacterisetheframe*andsunscreeningsystemenergysavingperformances.Anefficientsystemallows to contain heating expenditures in the winter and cooling expenditures in the summer.

*Reference frame, with good energy saving performances(Transmittance U-value= 1.2 W/m2K).

How is structured the energy label?

• Theenergy label ismadeupof7performanceclasses, fromA, that has the highest performance, up toG,with the lowest

performance. • TheEnergyLabelconsidersthedefinitionoftwoenergyindi-cators(EP=EnergyPerformance),oneforsummer(C=Cooling)and one for winter (H=Heating)

1. In winter, the screening system contribution for energyimprovement (heat conservation inside the building) is unimportant.

2. Insummerinstead,thescreeningsystemcontributionforenergy improvement (reduction of external heat entry) is significant.

• The installation of a screening system is therefore particularly recommendedtoobtainasignificantenergysavinginsummer.• Thereferenceframeonwhichenergylabelsweredefinedisahigh performance product.• Therefore, the improvement obtained in summer is nearlycompletelytobeattributedtothebenefitcausedbythefabric.

Figure 1 Find on the left the values of a generic frame without screening system and on the right the values of a generic frame with screening system.

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 25: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

23

How is the energy label produced?

• The energy label is produced by an application software in whichthetechnicalspecificationsoftheframeandtheblackout

system are inserted as input data. • Productsenergyindicators,relatedtosummerandwinter,arecompared with a reference scale in order to determine the class the product belongs to.

Note:findbelowontherightthe“QRCode”thatallowstohavefurtherinformationandtechnicalspecificationsabouttheproducts(frameandscreeningsystem)usedinthetest.Youcanreadthemwithyoursmartphone,tabletorPC.

Figure 2 Exampleofenergylabel,withthedescriptionofitsmainelements.

How to read the “Energy Label”

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

1,2

0,45

Type of Type of

0,45

1,2

Summer

Winter

Shielding system scheme

Energeticcategory

CE compliant

Frame details

QR Code

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

Page 26: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

24

ATTACHMENT 2: WIND RESISTANCE CLASS

KZipblindwindloadresistanceclasscertificationaccording to standard UNI EN 1932:2013

Palagina closely follows the legislation evolutions that concern ourproductsandperformsfrequenttestsinordertodefinetheperformance characteristics. The tests are performed by indepen-dentandcertifiedbodies,“K.Zip” products are tested for wind load resistance in complian-cewiththestandards(UNIEN13561:2015,UNIEN1932:2013).Wind resistance classes range from 0 (lowest level) up to level 6

(highestcertifiablelevel,thatcorrespondstoareferencepressureof 480 N/mm2).“K.Zip” blinds easily overtook class 6 reference limits and rea-chedpressurevaluesof760N/mm²,thatisavalue60%higherthanthehighestcertifiablelevel.Throughamathematicaloperation,wedeterminedthatthisstress is comparable to the stress exerted by the wind at around 130 km/h.Bytheway,itisimportanttoknowthat“windloadresistance”is a laboratory test set up with a static pressure which does not reproduce the real dynamic wind stress condition.In case of extreme weather events the blind could shows critical issues even with wind gusts at lower speed than stated.

FindherebelowKZIPStandardandKZIPQuickLockextractsofthetestcertification.

VENTO / WINDVENT / WIND Classe / Class

Classe / Klassekm / h

Pressione / PressurePression / Druck

Pa N/m²

CLASSE 130

CLASSE 0<30

CLASSE 244

CLASSE 352

CLASSE 465

CLASSE 584

CLASSE 6102

48

<48

84

132

204

324

480

Km / h

Pascal

760

130

PALAGINA130 760Max certificabileMax certifiableMax certifiableMax zertifizierbare

PALAGINA - USE AND MAINTENANCE

(Rapporto di prova n. 328559 del 22/10/2015) segue - foglio n. 9 di 9

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via Palagina, 39 -

Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di prestazione riporta-

ta nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

(Rapporto di prova n. 328558 del 22/10/2015) segue - foglio n. 8 di 8

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP QUICK LOCK - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via

Palagina, 39 - Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di pre-

stazione riportata nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

Page 27: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

25

1 Introduction 262 Références Normes 263 Description générale du dispositif 264 Eléments composant le store “K.Zip” 275 Modalités d’emploi 286 Entretien 286.1 Entretien courant 286.2 Entretien particulier 296.3 Résoudre d’éventuels dysfonctionnement 297 Liste des risques et prescriptions 318 Garantie 318.1 Indications générales 318.2 Garantie des prestations techniques 318.3 Garantiesspécifiquespourcomposants 328.4 Durée de la garantie 329 Déclaration de conformité 33

Piècejointe1:EtiquetteEnergyLabel 34Piècejointe2:Résistenceauvent 36

10 Déclaration de l’installateur 52

INDEX

FR

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 28: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

26

1. Introduction

2. Référentiel

3. Description générale du dispositif

Les présentes notices de fonctionnement et utilisation sont con-formesauxindicationsfigurantsurladirective2006/42/CEetlanormeUNIEN13561:2015auxfinsd’informer installateurset

utilisateurs sur les risques que le store présente dans les condi-tions normales d’utilisation.

Les présentes instructions décrives les modalités correctes pour l’utilisation et l’entretien normaux du produit K.Zip)Le store K.Zip présente les possibilités de fonctionnement suivan-tes :système de protection contre le passage d’insectes volants ou au-tres rampants (si toile moustiquaire TUFF)système transparent de fermeture (si toile Cristal)systèmefiltant/occultantdelalumièreet/ousolaire(sitoilescre-en ou occultante)

Le store K.Zip est composé d’un coffre en aluminium en partie supérieure,unprofilaluminium(appelébarrefinaleoubarredecharge)enpartiebasse,ainsiquededeuxprofilsenaluminium

(appelléscoulisses)surlescôtésafindepermettreleguidagedelabarrefinalelorsdesphasesdemontéeetdescentedelatoile.Al’intérieurducoffre,ilestinstalléuntubesurlequelestenroulélatoilemoustiquaireouautres.Lesextrémitésdecesdernières,enpartiebasse,sontfixéesàlabarrefinaleafindeguiderlatoiledans la phase de descente du store.Le système K.Zip est doté d’un système de tension de la toile qui permet d’obtenir un effet tendu.Le système K.Zip est conçu pour résister à d’importantes sollicita-tions atmosphériques :Les résultats sur les tests de résistance au vent obtenus par notre produit sont certifés par un bureau de contrôle habilité. Pour plus d’informations,mercideconsulterlespiècesenannexe.

PALAGINA vous souhaite la bienvenue parmis nos clients et espérons que l’utilisation de nos produits répond pleinement à vos attentes.Nos stores verticaux K.Zip sont fabriquées avec technologies va-lidées et matériaux de qualité de sorte que nous pouvons vous garantir:une protection éfficace contre les insectes (si toilemoustiquaireTUFF) ou protection solaire (si toile prévue à cet effet)- résistance élevée aux agents polluants- réel impact esthétique- simplicité dans le fonctionnement et l’entretien

Le présent manuel est fourni avec la store et constitue la base fondamentale pour l’utilisation et le fonctionnement corrects du produit. Il fait partie intégrante du store K.Zip et destiné à l’u-tilisateur.Cemanueldoitêtreconservédanssonintégralité,dansunlieuxfacilement accessible jusqu’à expiration des garanties. Le fa-bricant se réserve tous les droits sur le présent manuel. Aucune reproduction totale ou partielle n’est autorisée sauf accord écrit dufabricant.Jointauprésentdocument,nousavonsàdispositiondans l’entreprise la notice de pose et réglages ainsi que la docu-mentation technique.

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 29: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

27

4. Eléments composant le store K.Zip

VERSION POSE DEPORTEE

VERSION ENCASTREE

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1. Coffre2. Ceiling supporting system3. Joue4. Toile ou moustiquaire5. Coulisse latérale6. Coulisse latérale (partie mo-

bile)7. Barrefinale8. Manœuvre treuil

1. Coffre2. Joue3. Coulisse latérale4. Coulisse latérale (partie mo-

bile)5. Toile ou moustiquaire6. Barrefinale

Formes et caractéristiques peuvents varier selon le modèleSystème particulier Quick Lock

(s’il existe dans le modèle)

Formes et caractéristiques peuvents varier selon le modèle

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 30: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

28

5. Modalités de fonctionnement

6. Entretien

La transmissiondumouvementde rotationà l’axe,quipermetl’enroulement de la toilemoustiquaire ou screen, s’effectue demanière mécanique avec un treuil (uniquement pour les modèles en pose extérieure) ou avec une motorisation électrique dans l’axe (pour tous les modèles en pose extérieure ou encastrée)“Dans le casd’unemanoeuvremanuellepar treuil, l’utilisateurdoit utilizer la manivelle avec un movement de rotation pour en-rouler ou dérouler la toile moustiquaire / screen”“Danslecasd”unemanoeuvreéléctrique,l’utilisateurdoitutilerun interrupteur murale ou une télécommande à distance pour effectuer l’enroulement / déroulement de la toile moustiquaire / screenAlafinde lacoursededéroulementde la toilemoustiquaire/screendustoreK.Zip,celles-cipeuventêtremisesentensionpardeux moyens :

- système Quick Lock : ce système permet de bloquer automati-quement labarrefinaleausolparunmécanisme intégrédansles coulisses.Danslecasd’unemanœuvrepartreuil,l’utilisateurdoitdéroulerlatoilejusqu’àlafindecoursebasseetinverserlarotationpourobtenirleblocagedebarrefinale.Danslecasd’unemotorisationélectrique, toutes les opérations sont automatiques en utilisantl’interrupteur ou la télécommande.

- système à blocage manuel : Ce mécanisme prévoit le blocage de labarrefinalepar2verrouslatérauxetuncomposantinterneauxcoulisses.Dèsquecesverroussontmisenplace,ilsuitd’enroulerlégèrement vers le haut pour obtenir la mise en tension de la toile.

6.1 Entretien courantL’entretien courant du store par l’utilisateur se limite au net-toyage des toiles pour éliminer les salissures et accumulations. Le nettoyage s’effectue en utilisant une éponge ou chiffon micro-fibre, une eau tiède et un savonneutre (ne jamais utiliser desdétergents agréssifs comme alcool ménager ou autres…)Nejamaislubrifierlesélémentsmécaniquesafindenepastâcherles tissus et endommager le store en détériorant le fonctionne-ment des coulisses.DanslecasdelaprésencedusystèmeQuickLock,ilsepeutquele verrouillage / déverrouillagede labarrefinalene s’effectueque d’un côté ce qui empêche le bon fonctionnement du store. Pourremédier,ilestnécessairedesuivrelaprocéduresuivante:-Soulevermanuellement et légèrement la barre finale du côténonverrouilléetpositionnerunecâleafind’empêcherladescentejusqu’aubloqueuràl’intérieurdelacoulisse(voirschémas)- Faire fonctionner le store (avec le treuil ou la commande éléctri-que) de façon à ce que le côté verrouiller termine son processus de déverrouillage du Quick Lock-Faireremonterlabarrefinaledefaçonàremettreàniveauho-rizontallabarrefinale-Retirerlacâlesouslabarrefinaleetrenouvelerlamanœuvre

de fermeture avec le treuil ou la commande éléctrique afin deretrouverlemodenormaldefionctionnement.

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 31: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

29

6.2EntretienspécifiqueInstallation,remplacementéventueldecomposants,réparationset entretiens spécifiques doivent être effectués par des interve-nants qualifiés et dûmentmandatés.Pour ces types d’interven-tions,sereporteràlanoticedeposeetréglages.

6.3 Solutions pour pannes éventuellesNous vous indiquons la liste des éventuels dysfonctionnements avec la solution pour y remédierNous rappelons que pour des raisons de sécurité et de validité de la garantie produit, il est interdit à l’utilisateur d’effectuerseul tous types d’interventions et qu’il est tenu de contacter son installateur.

Scénario1:(Versionmotorisée)Aprèsavoirappuyersurlesboutonsdecommande,lemoteurnefaitaucun bruit et le store ne fait aucun mouvement

Scénario 2: La toile n’est pas tendue

Causes possibles Solutions

Absence d’alimentation du moteur Si l’alimentation est effective et que le moteur ne fonctionne pas: contacter l’installateur

Pas de charge batterie de la télécommande (pour modèle équipé de télécommande)

Changer la batterie

Le moteur est en protection thermique (généralement après un usage intensif)

Attendre 15 mn. Avant de réutiliser le store. Siceproblèmeseproduitfréquement,contacterl’installateur

Causes possibles Solutions

La toile est sortie des coulisses Contacter l’installateur

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 32: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

30

Scénario 4:La toile monte ou descend de manière irrégulière ou le treuil est excessivement freinée

Scénario5:Labarrefinalen’apassapositionnormaleenpartiebasseet/ouhaute

Causes possibles Solutionsdes Intérieur coulisses et ou zip salies Contacter l’installateur

Toile sortie du guide PVC interne Contacter l’installateur

Présence d’un vent fort Attendre une accalmie

Un obstacle gêne le parcours Retirer l’obstacle

Possible cause SolutionPerteduréglagedefindecourse Contacter l’installateur

Perte de la mémoire de la télécommande (modèle équipée d’une télécommande)

Contacter l’installateur

Scénario3:Aprèsavoirappuyersurlesboutonsdetélécommande,lemoteurfaitunbruitmaislestore n’a pas de mouvement / Le treuil tourne dans le vide ou dur à utiliser

Causes possibles SolutionsToile décrochée ou cassée Contacter l’installateur

Presence d’un vent fort Attendre une accalmie

Intérieur des coulisses et/ou zip sale Contacter l’installateur

Un obstacle obstrue le déroulement Retirer l’obstacle

LabarrefinalenesedébloquepasdanslesystèmeQuickLock(si équipé du Quick Lock)

Appuyerlourdementsurlabarrefinalepoureffectuerunepres-sion vers le bas et remonter le store. Si le problème persiste : contacter l’installateur

Labarrefinalen’apasétélibérée (version avec bloqueurs manuels)

Repousser les bloqueurs vers l’intérieur

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 33: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

31

7. Liste des risques et prescriptions

8. Garantie

Risques inhérents à l’utilisation et l’entretien courant: a) Risque d’interférence durant les phases de montée/descente : pendantcesmouvements,seteniràdistancedesécuritédustoreb) Risque de chute pendant les opérations de nettoyage de la strcture,delatoileoutoilemoustiquaire:éviterdesepencheretutiliser les outils de sécurité adaptésRisques d’électrocutiona)Pour les stores éléctriques, lemoteur est alimentépar lignedomestique. En cas de dysfonctionnement du moteur ou présence de câbles non protégés, contacter immédiatement l’installateurqualifiépourlanécessaireassistanceRisques inhérents à la mise en oeuvre

a) La mise en œuvre du produit doit être exécuter conformément aux normes actuellement en vigueurIl est recommandé de ne pas utiliser le store pour une personne de moins de 12 ansUne utilisation non préconisée dans le présent manuel devra être considérée comme hors normes donc interdite

Ne jamais s’appuyer sur la toile ou la structure car le store nepeut être considéré comme une barrière empêchant le passage d’enfants ou animauxLe non-respect des modalités d’utilisation du store annule auto-matiquement toutes les garanties accordées par le fabricant

8.1 Indications généralesL’acheteur a l’obligation de vérifier l’intégrité du produit etle nombre exact de colismentionné sur le bonde livraison, decommuniquer au transporteur et / ou au vendeur les éventuelles contestations. La signature du bon de livraison et le paiement du solde,ilestreconnulaparfaiteintégritéduproduit.Touterécla-mation pour vices ou défauts du produit, devra être formulé àPALAGINASRLdansledélaisde8joursàcompterdelaréceptiondu produit ou de la constatation des vices ou défauts en emploiant de système de communication (comme le courrier recommandée ouparcourrierelectroniquecertifié).Lagarantieci-dessus,siellepeuts’exercer,s’entendlimitéeauseuldroitàréparationourem-placement des éléments du produit concernés reconnus défectueux ou vices à l’exclusion d’une quelconque forme de remboursement des dommages subis directement ou indirectement et / ou de la demande de résiliation du contrat de vente ainsi qu’une réduction du prix de vente. PALAGINA SRL procédera à la réparation ou remplacement du produit selon la discrétion du fabricant.

8.2 Garantie de prestations techniques du produit PALAGINA SRL garantie selon la réglementation en vigeur, leparfait fonctionnement de tous les composants techniques du store pour autant que les conditions suivantes sont respectées:• Pose, réglages et entretien particulier doivent être effectuéspar des intervenants autorisés PALAGINA

• Le store est utilisée selon l’usage prévu du produit ( faire référance au chapitre 3) “ Description général du dispositif”• Toute opération de coupedes coulisses, coffre et toile effec-tuées en dehors des structures de production de PALAGINA• Opérations de maintenance correctes et périodiques• Courant alternatif d’alimentation doit être comprise entre 210 et 230 Volt• Le non- respect de l’une des conditions indiquée ci-dessus est suffisantepourladéchéancedelagarantie• PALAGINA certifie la résistanceauvent classe6de sespro-duits (selon la norme EN 13561 :2015- consulter à ce propos la pièce jointe2)pourautantque les conditions suivantes soientrespectées:• Les dimensions maximales du store ne doivent pas être supérieure à L= 400 x H= 250 cm• Que la pose sur structure soit reconnue adaptée par l’instal-lateur pour résister aux perturbations générées par la vitesse du vent proche de 100 km/hDanscecasdefigure,l’installateurcertifielerespectdesprescrip-tions ci-dessus et garantie la résistance aux pressions de 480 N/m² (équivalent à une vitesse du vent de 102 km/h) en remplissant le document annexé au présent manuelEn cas de non-respect des prescriptions ci-dessus l’installateur at-teste du déclassement de la prestation de résistance au vent à un niveau inférieur.

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 34: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

32

8.3Garantiesspécifiquespourcomposantsspéci-fiquesDans le présent article, il est décrit certaines caractéristiques etmodalités de fabrication concernant la toile cristal qui lui sont spécifiquesmaisquipourraientêtreinterprétéesdemanièreer-ronées comme étant des défauts• Afin d’assurer une transparence optimale de la toi-le cristal, la trame est absente contrairement à un au-tre tissus où cette trame assure stabilité et uniformité. Cette caractéristique d’absence de trame dans la toile cristal peut provoquerdesondulationsplusoumoinsmarquéessurlescôtés,au centre et en longitude particulièrement dans les mois les plus chaud de l’année. Dans lamajorité des cas, ce phénomène atendance à disparaître si la toile est tendue et mise en traction pendant un certain temps. Ces phénomèmes sont à considérés acceptables et normaux ne mettant pas en défaut le fonctionne-ment du store et de la résistance du store• Pour des fabrications particulières l’association d’une toile cri-stral avec une toile d’une matière différente (screen / toile PVC occultante) peut générer des ondulations et plis en raison des matériaux différents entrant dans la composition de ces toiles.• “En presence de temperatures élevées, la toile cristal peutcréer des adhérences en s’enroulant sur lui-même ce qui peut altérer le fonctionnement lors de la descente du store vers le sol

• La toile cristal est réalisée avec un polymère PVC et par conséquent ne possède pas les propriétés du verre. La toile a unetendancenaturelleàs’opacifierdansletemps.Souvent,cetteopacité est constatée sur des toiles où s’est installé de la conden-sation lorsque la toile est restée longuement enroulée. Dans ce cas,ilsuffitdedéroulerlestoreetl’aérerquelquesjourssuivantspour éliminer ce phénomène• Enprésenced’unventfort,latoilecristalsecomportedema-nière élastique d’où la tendance aux oscillations• Une mise en traction excessive cause la déchirure de la toile et déformations permanentes qui ne peuvent faire l’objet derecours en garantie

8.4 Durée de la garantieLa durée de la garantie est de:• Toile et système Zip : 2 ans;• Coulisses en aluminium thermolaqué = 5 ans;• Composants mécaniques et moteur : 5 ans ( sauf indications contraire fourniers par le fabricant des moteur)Lepointdedepartdelagarantieestlaposeduproduit,livraisonetsignaturedel’installateuràlafindupresentdocument

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 35: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

33

LasociétéPALAGINASRLdontlesiegeest:ViaPalagina39,50054FUCECCHIO(FI),enlapersonnede son représentant légal : Mr Carlo FRANCALANCI

DECLARE:

quelesstoresmodèle:K.ZIP5585,K.ZIP-NET5585,K.ZIP6585,K.ZIP-NET6585,K.ZIP55117/45, K.ZIP-NET55117/45,K.ZIP55117/60,K.ZIP-NET55117/60,K.ZIP65117/45,K.ZIP-NET65117/45, K.ZIP 65117/60, K.ZIP-NET 65117/60, K.ZIP 6780, K.ZIP-NET 6780 INCASSO, K.ZIP 67105, K.ZIP-NET67105 INCASSO,K.ZIP67117,K.ZIP-NET67117 INCASSO,K.ZIP65130,K.ZIPCRISTAL55117,K.ZIPCRISTAL65117

SONT CONFORMES

aux directives communautaires : - 2006/42/CE (Directive machine);

aux normes: - UNI EN 13561:2015 - Résistance aux vents Classe 6; - UNI EN ISO 12100-2:2005; - UNI EN 13120:2014

etauxmodifications successiveset intégréesauxdispositionsquienatténuent l’effetdans le cadrelégislatif du pays destinataire du produit.

9. Déclaration de conformité

Palagina srl - Via Palagina, 39Ponte a Cappiano - 50054 Fucecchio(FI)

12EN 13561 - tenda per uso esterno

Resistenza al vento: Classe 6

Signature du représentant légalPalagina Srl

Carlo Francalanci

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 36: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

34

PIÈCE JOINTE 1: ETIQUETTE ENERGY LABEL

Que veut dire Energy Label ?Le Energy Label sont des étiquettes qui caractérisent du point de vue énergétique les valeurs du système constitué de la menuiserie etdelaprotectionsolaire.Unsystèmeefficientpermetderéduirelescoûtsdechauffageenhiveretdeclimatisationl’été.

*Menuiserie de référence ayant de bonnes performancesénergétiques (Transmission Uw= 1.2 W/m2K).

Comment est structure l’Energy Label ?

Al’intérieurduEnergyLabelsontdéfinies7clessesdeprestationsqui vont de A, la plus performante jusqu’àG lamoins perfor-mante

L’EnergyLabelprévoitladefinitiondedeuxindicesénergétiques(EP=EnergyPerformance),unestival(C=Cooling)etunhiver-nale (H=Heating)• Dans la période hivernale, la contribution donnée par lesystème d’amélioration énergétique (conservation de la chaleur àl’intérieurdel’édifice)estnégligéable• Dans la période estivale, la contribution donnée par lesystème d’amélioration énergétique (reduction de la transission delachaleurexterne)estàl’inversesignificative

L’installation d’un système de protection est donc particulièrement indiquéepourobteniruneréductionénergétiquesignificativeenpériode estivale

Lamenuiseriederéfèrencesurlaquellesontdéfinieslesétiquet-tes énergétiques est un produit ayant des prestations élevées.Pourautant,l’améliorationobtenueenpériodeestivaleestqua-simentcomplétementàattribueraubénéficeapportéparletissus

Fig 1. Sont reportés dans la colonne de gauche les valeurs d’une menuiserie générique sans système de protection et dans celle de droite les valeurs d’une menuiserie générique avec système de protection

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 37: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

35

Comment est généré l’Energy Label?

L’étiquette énergétique est générée par un software applicative dans lequel sont insérés comme données d’entrée les caractéri-

stiques techniques de la menuiserie et du système d’occultation.”Lesindicesénergétiquesproduits,relatifsauxpériodesestivaleethivernale,sontcomparéesàuneéchellederéférencepourdéfinirla classe d’appartenance.

NB:danslapartiebasseàdroiteilestindiquéle‘CodeQR’quipermetautraversd’unsmartphone,tabletteouPCd’obtenirolusd’information et précisions techniques sur les produits (menuiserie et système de protection) utilisés dans les essais.

Fig 2. Exemple de Energy Label avec descriptif des principaux éléments

Comment lire un “Energy Label”?

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

1,2

0,45

Type of Type of

0,45

1,2

Période estivale

Période hivernale

Présentation schématique du système de protection

Classes de rendement énergétique

Conformité CE

Caractéristiques du menuiserie

Code QR

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Page 38: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

36

PIÈCE JOINTE 2 : CLASSE DE RESISTANCE AU VENT

Certificationclassederésistanceetchargeauventdu store modèle KZIP selon la norme UNI EN 1932:2013

PALAGINA suit avec attention les évolutions des normes intéres-santnosproduitseteffectue,auprèsdesorganismesindépendantetcertifiés,defréquentstestspourendéfinirlescaractéristiquesde prestations.Nous avons réalisé sur les produits ‘K.ZIP’ un test de résistance à la charge du vent selon les termes prévus dans les normes de

références(UNIEN13561:2015,UNIEN1932:2013).Les classes de résistance au vent varient de 0 (niveau inférieure) à 6(niveaumaximumcertifiable,correspondantaunepressionderéférence de 480 N/mm2)Le store ‘K.Zip a facilement dépassé les limites de référence de laclasse6etatteintdesvaleursdepressionde760N/mm2,supérieurede60%aumaximumdeslimitesdecertification.Autraversd’uncalculmathématique,nousavonsétabliquecettedernière pression est équivalente à la force d’un vent de 130 km/hToutefois il est important savoir que l’essai de résistance au vent est un test de laboratoire fait avec une pression statique qui ne reproduit pas le réal conditionne de sollecitation dynamique du vent. En cas de phénomènes atmosphériques d’entité considérable le store pourrait présenter des problèmes.

Nousreproduisonsci-aprèslesextraitsducertificatdetestauventconcernantlestoreK.ZipstandardeK.ZipQuickLock

VENTO / WINDVENT / WIND Classe / Class

Classe / Klassekm / h

Pressione / PressurePression / Druck

Pa N/m²

CLASSE 130

CLASSE 0<30

CLASSE 244

CLASSE 352

CLASSE 465

CLASSE 584

CLASSE 6102

48

<48

84

132

204

324

480

Km / h

Pascal

760

130

PALAGINA130 760Max certificabileMax certifiableMax certifiableMax zertifizierbare

PALAGINA - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

(Rapporto di prova n. 328559 del 22/10/2015) segue - foglio n. 9 di 9

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via Palagina, 39 -

Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di prestazione riporta-

ta nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

(Rapporto di prova n. 328558 del 22/10/2015) segue - foglio n. 8 di 8

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP QUICK LOCK - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via

Palagina, 39 - Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di pre-

stazione riportata nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

Page 39: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

37

1 Einleitung 382 Verweise 383 Allgemeine Beschreibung der Vorrichtung 384 Bauteile des Rollos “K.Zip“ 395 Benutzungsart 406 Wartung 406.1 Regelmäßige Wartung 406.2 Außerplanmäßige Wartung 416.3 Lösung evtl. auftretender Probleme 417 AuflistungderGefahrenundVorsichtsmaßnahmen 438 Garantie 438.1 Allgemeine Hinweise 438.2 Garantie über die technische Leistung des Produktes 438.3 Spezielle Garantie für bestimmte Komponenten 448.4 Garantiedauer 449 Konformitätserklärung 45

ANLAGE 1: Energieetikette 46ANLAGE 2: Widerstand gegenüber Windlast 48

10 Erklärung des Monteurs (Deutsch) 53

INHALTSVERZEICHNIS

DE

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 40: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

38

1. Einleitung

2. Verweise

3. Allgemeine Beschreibung der Vorrichtung

Die vorhandenen Betriebs- und Wartungsanleitungen sind in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2006/42/EG und der Norm UNIEN13561:2015verfasst.SieinformierenMonteure,Benutzer

undWartungstechnikerüberdieGefahren,dievomRollounternormalen Anwendungsbedingungen ausgehen.

Die vorhandenen Anleitungen beschreiben die ordnungsgemäße Art und Weise zum Gebrauch und zur regelmäßigen Wartung des Produktes „K.Zip“.Das Rollo „K.Zip“ übt folgende Funktionen aus:• SchutzfunktiongegenüberdesEindringens vonMücken,an-deren Insekten und kleinen Tieren (bei Benutzung des Mücken-gitters); • Transparentes Verschlusssystem (bei Benutzung des Tuchs Cristal);• Sonnenlicht abschirmendes/verdunkelndes System (bei Be-nutzung abschirmender oder verdunkelnder Tücher)DasRollo„K.Zip“besitztobeneinenAlukasten,unteneinAlupro-

fil(auch„Endleiste“)undseitlichzweiAluprofile(auch„setlicheFührungsschienen“) in denen die Endlesite läuft. Im Kasten ist das Gitter bzw. Tuch auf eine Rolle gewickelt. Das untere Ende des Gitters oder Tuchs ist fest an der Endleiste befestigt. Wenn die Endleistenachuntenfährt,wickeltsichdieRolleab.DasSystem„K.Zip“istmiteinemTuchspannsystemausgestattet,dasdafürsorgt,dassdieOberflächedesGittersbzw.Tuchsnachderen Abrollung gleichmäßig gespannt sind.Das System „K.Zip“ ist dafür entwickelt, starken Umweltbean-spruchungen zu widerstehen. Der Windlastwiderstand dieses ProduktesistdurcheinzugelassenesexternesZertifizierungsbürogeprüft. Für weitere Details siehe den Abschnitt im Anhang.

PALAGINA heißt Sie als Kunde willkommen und wünscht Ihnen bei der Verwendung unserer Produkte viel Zufriedenheit.Die Rollos „K.Zip“ sind mit geprüfter Technologie und aus ho-chwertigen Materialien hergestellt. Dies garantiert:• wirkungsvollen Insektenschutz (bei Benutzung von Gittern) oder Sonnenschutz (bei Benutzung von Stoffen);• hohe Witterungsbeständigkeit;• schönes Design;• einfache Benutzung und Wartung.

Dieses Dokument liegt dem Rollo bei; es dient als wichtiges Mittel

für die ordnungsgemäße Benutzung und Wartung des Produktes. Das Dokument ist ein integrierter Bestandteil des Rollos “K.Zip“ und wendet sich an den Benutzer des Produktes.

Es muss bis zur Entsorgung des Produkts in allen Teilen vollstän-dig und an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden. Der Hersteller behält sich alle Rechte an dieser Anleitung vor: Die Inhalte dürfen weder vollständig noch teilweise ohne seine schrift-liche Genehmigung vervielfältigt werden. Ergänzend zu diesem Dokument stehen im Unternehmen die Installations- und Einstel-lungsanleitung sowie die technischen Unterlagen zur Verfügung.

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 41: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

39

3. Allgemeine Beschreibung der Vorrichtung

4. Bauteile des Rollos “K.Zip“

AUFBAUVERSION

EINBAUVERSION

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1

1

2

2

84

4

3

3

5

5

6

6

7

1. Kasten2. Deckenmontage System (jenachModell)

3. Blendkappe4. Gewebe oder Gitter5. seitliche Führungsschiene

(fester Teil)6. seitliche Führungsschiene

(beweglicher Teil)7. Endleiste8. Kurbelbedienung (je nach

Modell)

1. Kasten2. Blendkappe3. seitliche Führungsschiene

(fester Teil)4. seitliche Führungsschiene

(beweglicher Teil)5. Gewebe oder Gitter6. Endleiste

Ansicht von InneeFormen und Zubehör können leicht von den in dieser Anleitung beschrie-benen abweichen

Quick Lock System(jenachModell)

Ansicht von InneeFormen und Zubehör können leicht von den in dieser Anleitung beschrie-benen abweichen

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 42: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

40

5. Benutzungsart

6. Wartung

DieÜbertragungderDrehbewegungaufdieRolle,wodurchdasGitterbzw.dasTuchab-bzw.aufgerolltwerden,kannmechanischmit einer Kurbel (nur Aufbauversion) oder mit einem an das Stromnetz angeschlossenen Motor (bei Aufbau- und Einbauver-sion) erfolgen.

Zur Verwendung die Kurbel muss der Nutzer den Handgriff der Kurbel fassen und mit diesem den Kurbelstab so drehen, dassdas Gitter bzw. Tuch sich abwickelt. Eine Drehung in die andere Richtung bewirkt das Aufwickeln des Gitters bzw. Tuchs. WirdeinElektromotorverwendet,benutztderNutzerdieTastenfürdasAuf-bzw.Abfahren,diesichanderWandsteuerung(beiWandbedienung) befinden. Bei Remotesteuerung kann er dieFernbedienung verwenden.

Nach Abwickeln des Gitters bzw. Tuchs kann das Rollo „K.Zip“ un-ter Spannung gesetzt werden (falls dies vom Modell unterstützt wird). Hierfür sind zwei Mechanismen vorgesehen:

Das System „Quick Lock“: Das Schließsystem Quick-lock ist einMechanismus, der die Endleiste automatisch am Boden fe-stklemmt.Bei Verwendung der Kurbel muss der Nutzer die Endleiste zur unterenPositionbringenundihnanschließendetwashochziehen,bis die Arretierung einsetzt. Erfolgt die Steuerung durch den Motor, sorgtdieserautomatisch fürdieordnungsgemäßeBewe-gungsreihenfolge.

Arretierungssystem durch Verriegelung: Dieses System besteht aus einer manuellen Arretierungsvorrichtung. Hierbei wird ein metallener Riegel in die entsprechende Aufnahme der Führung eingefügt, nachdem das Tuch bzw. Gitter vollständigherabgelassen sind. Anschließend erzeugt ein leichtes Aufwickeln des Tuchs bzw. Gitters für ausreichend Spannung.

6.1 Regelmäßige WartungDie regelmäßigen Wartungsarbeiten können vom Endbenutzer durchgeführt werden und beschränken sich auf die Reinigung der Gitter,umSchmutzzuentfernenundSchimmelbildungzuverhin-dern. Die Reinigung muss mit Schwämmen oder Tüchern erfol-gen,diemitwarmemWasserbefeuchtetsind.Ggf.kannneutraleSeife als Reinigungsmittel benutzt werden (keine aggressiven Reinigungsmittel,Alkoholo.Ä.verwenden).KeineBereichedesRollosschmieren.EsbestehtdieGefahr,dassdadurch das Tuch irreparabel befleckt und/oder das Zip-Rollooder die seitlichen Führungsschienen beschädigt werden.WirddasSystem„QuickLock“eingesetzt, könntederAbschlussdes Arretierungsmechanismus nur an einer Seite einhaken,wodurch ein einwandfreier Betrieb nicht möglich ist. Zum Wie-derherstellen der Funktionstauglichkeit muss folgende Prozedur ausgeführt werden:MitderHanddieSeitederEndleiste,dienichteingehaktist,leichtanhebenunddaruntereinAbstandstückinderWeiseeinschieben,dass diese Abschlussseite nicht unter den innerhalb der Führung befindlichenFußabsinkt(siehenachfolgendeAbbildung);DasRollosomitderKurbeloderdemMotorbewegen,dassdieeingehakte Seite der Endleiste sich von Quick Lock abkoppeln kann;

• DasRolloimAnschlusssoaufwickeln,dassderNiveauunter-schied sich ausgleicht und sich die Endleiste horizontal ausrichtet.• Das Abstandstück entfernen. Das Rollo ist wieder für seinen normalen Gebrauch bereit.

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 43: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

41

6.2 Außerplanmäßige WartungDieMontage, ein eventuellerAustausch vonKomponenten,Re-paraturen und außerordentliche Wartungsmaßnahmen müssen von einer qualifizierten und entsprechend geschulten Fachkraftausgeführt werden. Für diese Art von Maßnahmen sind die An-weisungen in der Installations- und Einstellungsanleitung zu befolgen.

6.3 Lösung evtl. auftretender ProblemeDieanschließendeAuflistung führtdiewesentlichstenFunktion-sanomalien der Vorrichtungen auf und schlägt mögliche Pro-blembehebungsmethodenvor,umdenNormalbetriebdesRolloswieder herzustellen.Es wird daran erinnert, dass der Nutzer aus Gründen der Si-cherheit und des Garantieanspruchs mechanische oder elektrische Eingriffenichtselbstausführendarf,sondernhierfüreinenMon-teur kontaktieren muss.

Szenarium 1: (Motorisierte Ausführung) Nach Betätigen der Bewegungstaste bleibt der Motor still und das Rollo bewegt sich nicht

Szenarium 2:Das Tuch bleibt nicht gespannt

Mögliche Ursache Lösung

Der Stromanschluss des Motors ist gestört FührtdasNormalstromnetzStrom,derMotorsprichtjedochnichtan,istderMonteurzukontaktieren

Batterie der Fernbedienung leer (nur bei Modellen mit Fernbedienung)

Die Batterie auswechseln

DerMotorbefindetsichimThermoschutz-Zustand(wahr-scheinlichnachhäufigerBenutzung)

15Minutenwarten,bevordasRolloerneutbenutztwird.SolltedasProblemhäufigauftreten,einenMonteurkontaktieren

Mögliche Ursache Lösung

Austritt des Rollos aus den Führungsschienen Einen Monteur kontaktieren

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 44: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

42

Szenarium 4: Das Rollo fährt ungleichmäßig schnell nach oben oder unten oder die Kurbel ist schwergängig

Szenarium 5: Die Endleiste erreicht nicht die korrekte Position am unteren / oberen Ende

Mögliche Ursache LösungSeitliche Führungsschienen und/oder inneres Zip verschmutzt Einen Monteur kontaktieren

Heraustreten des Zips aus den internen Führungsschienen Einen Monteur kontaktieren

Starker Wind Abwarten,dassderWindsichlegt

Ein Hindernis versperrt den Weg Das Hindernis entfernen

Mögliche Ursache LösungVerlust der Einstellung des Endlagen Einen Monteur kontaktieren

Verlust des Speicherns der Fernbedienung (nur bei Ausführung mit Fernbedienung)

Einen Monteur kontaktieren

Szenarium 3:NachdemBetätigenderTastenmachtderMotorGeräusche,jedochbewegtsichdasRollonicht/DieKurbeldrehtleeroder dreht schwergängig

Mögliche Ursache LösungRollo losgehakt oder gerissen Einen Monteur kontaktieren

Starker Wind Abwarten,dassderWindsichlegt

Seitliche Führungsschienen und/oder inneres Zip verschmutzt Einen Monteur kontaktieren

Ein Hindernis versperrt den Weg Das Hindernis entfernen

Der Abschluss hakt sich nicht ordnungsgemäße vom Quick Lock los (nur Ausführung Quick Lock)

Kräftig den Abschluss nach unten drücken (ggf. mit dem eigenen Körpergewicht)undversuchen,dasRolloaufzurollen. FallsdasProblemnichtbehobenwerdenkann,einenMonteurkontaktieren.

Das Rollo hakt nicht aus (nur bei der Ausführung mit Riegelverschlusssystem)

Die beiden Riegel nach innen ziehen

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 45: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

43

7. Auflistung der Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen

8. Garantie

Gefahr im Zusammenhang mit der Nutzung und regelmäßigen Wartung: a) Gefahr durch Stoßen an die Endleiste während des Auf- oder Abrollens: Den Sicherheitsabstand während des Abrollens des Rollos einhalten;b) Sturzgefahr bei der Reinigung des Rahmens, des Tuchsoder Gitters: Nicht hinauslehnen oder nur mithilfe geeigneter Ausrüstung.

Gefahr durch Stromschlag:a) Der Motor motorisierter Systeme wird durch das häusliche Stromnetz versorgt. Bei Fehlfunktionen des Motors oder unge-schütztenZuführkabeln ist soforteinqualifizierterTechniker fürdie nötigen Service zu kontaktieren.

Risiken im Zusammenhang mit der Entsorgung: a) Das Produkt muss gemäß den derzeit geltenden Vorschriften entsorgt werden.

Eine regelmäßige Nutzung des Rollos „K.Zip“ ist für Benutzer nicht unter 12 Jahre vorgesehen.Jede Nutzung, die von der in diesemHandbuch beschriebenenNutzungabweicht, gilt alsnichtbestimmungsgemäßunddaherals verboten.Nicht gegen das Gitter oder das Tuch lehnen: das Rollo ist keine Barriere bzw. Schutzmauer, insbesondere nicht für Kinder oderTiere.BeiNichtbeachtungdieserAnleitungerlischtautomatischjeglicheGarantie des Herstellers.

8.1 Allgemeine HinweiseDer Käufer muss bei Lieferung die Integrität des Produkts und die richtige Anzahl an Packstücken überprüfen. Eventuelle Be-anstandungen müssen dem Kurier oder direkt dem Verkäufer mitgeteilt werden. Durch Unterzeichnung des Lieferscheins oder Restzahlung wird die Integrität des Produkts bestätigt. Pro-duktmängel oder Fehler müssen innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware oder nach Feststellung des Mangels schriftlich an PALAGINA SRL weitergeleitet werden durch nachweisbaren Kom-munikationssysteme (z.B. Einschreiben mit Rückschein oder zer-tifizierterelektronischerPost).DievorgenannteGarantie,wennrichtig ausgeübt, beschränkt sich nur auf das Anrecht auf eineReparatur oder einen Austausch von mangel- und/oder fehlerhaf-ten Teilen der gelieferten Waren. Jede Form von direktem oder indirektemSchadensersatzsowiedieMöglichkeit,dieVertragsau-flösung oder eine Preisermäßigung zu verlangen, sind hiervonausgeschlossen. PALAGINA SRL wird nach eigenem Ermessen die Reparatur oder den Austausch der Ware vornehmen.

8.2 Garantie über die technische Leistung des ProduktesPALAGINA garantiert im gesetzlichen Rahmen einen störungsfre-ien Betrieb aller mechanischen Bauteile des Rollos unter Einhal-tung folgender Bedingungen:•Die Montage, Einstellung und regelmäßige Wartung ist vonPersonalauszuführen,dasvonPALAGINAdafürautorisiertist;

• Das Rollo darf bestimmungsgemäß verwendet werden (siehe Abschnitt 3 “Allgemeine Beschreibung des Produktes”);• Die Arbeitsvorgänge des Schneidens von Führungsschienen,Kasten oder Tüchern finden außerhalb der Produktionsstättenvon PALAGINA nicht statt;• Die Wartung erfolgt ordnungsgemäß und regelmäßig;• Die Wechselspannung für den elektrischen Anschluss liegt zwischen 210 und 230 Volt;Die Nichteinhaltung einer der oben genannten Bedingungen reicht für einen Garantieverfall aus.PALAGINA bestätigt für seine Produkte einen Windwiderstand der Klasse 6 (gemäß EN 13561:2015 - siehe hierzu Anhang 2) unter Einhaltung der folgenden Bedingungen:• Die Abmessungen des Rollos überschreiten nicht 400 x 250 (h) cm;• Das Befestigungssystem an der Struktur ist dafür geeignet,Belastungen aufgrund Windgeschwindigkeiten bis zu 100 km/h aufzunehmen;In diesem Fall bestätigt der Monteur die Einhaltung der oben genannten Vorgaben und garantiert die Widerstandsfähigkeit ge-genüber Drücken bis zu 480 N/m² (entsprechend einer Geschwin-digkeit von 102 km/h); hierfür füllt er das Formular am Ende dieses Dokuments aus.WerdendieobengenanntenBedingungennichteingehalten,be-scheinigt der Monteur die Rückstufung der Widerstandsfähigkeit gegenüber Windlast um eine Stufe.

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 46: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

44

8.3 Spezielle Garantie für bestimmte Komponen-tenIn diesem Absatz werden einige Merkmale des Tuchs Cristal be-schrieben, die demMaterial und der angewandten Technologieinnewohnen,jedochirrtümlichalsMangelwahrgenommenwer-den könnten. Diese Elemente sind nachfolgend beschrieben.• Um eine optimale Transparenz des Tuch Cristal zu gewähr-leistenbesitzteskeineStrukturausSchussfadenundKette,dieeinem normalen Gewebe Stabilität und Einheitlichkeit verleihen. Durch diese Eigenschaft kann es beim Tuch Cristal zu kleineren odergrößerenWellenbildungenandenSeiten,inderMitteoderderLängenachkommen,besondersindenheißestenMonatendesJahres.InvielenFällenverschwindendieseVeränderungen,wenn das Tuch für eine gewisse Zeit abgerollt und gespannt bleibt. Diese Phänomene sind als vollständig normal anzusehen und beeinträchtigen weder die Funktions- noch die Wider-standfähigkeit des Tuchs. • Bei besonderen Ausführungen kann das Tuch Cristal mit an-deren Tuchtypen vereint werden (abschirmend/verdunkelnd). Durch die Verbindung der Technologien zweier Elemente kann es zur Wellen- bzw. Kräuselbildung durch die unterschiedliche Zusammensetzung der Materialen kommen;• BeihohenTemperaturenneigtdasTuchCristaldazu,ansichselbst anzuhaften,wennesauf derRolleaufgewickelt ist,wo-durch beim Abrollen ein gewisser Widerstand auftreten kann.• Das Tuch Cristal ist mit einem PVC-Polymer hergestellt und

besitzt daher nicht die gleichen Eigenschaften wie Glas. Das Tuch hatdienatürlicheTendenz, imLaufederZeitmattzuwerden.Oftpräsentiert sichMattheitbeiTüchern,dienachdemBildenvon Kondensat längere Zeit eingerollt bleiben. In diesen Fällen reichtesaus,dieTücherinabgerolltemZustandfüreinigeTagezulüften,umdasPhänomenzubeheben;• Bei starkem Wind verhält sich das Tuch Cristal auf elastische Weise und neigt zum Schwingen;• Übermäßige Spannung verursacht Risse und permanente Ver-formungenimTuch,diekeinenAnlasszurBeanstandunggebenkönnen;

8.4 GarantiedauerDie Garantiedauer ist:• Tuch und Zip-System: 2 Jahre;• Mechanische Komponenten und Motoren: 5 Jahre (ausgenom-men anderslautende Hinweise durch den Motorhersteller);

DieGarantiebeginntimMomentderMontage,nachProduktlie-ferung und Unterzeichnung dieses Dokuments durch einen Mon-teur (am Dokumentenende).

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 47: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

45

DasUnternehmenPALAGINASrlmitSitzinViaPalagina39,50054Fucecchio(FI),inderPersondesgesetzlichenVertreters,HerrnCarloFrancalanci

ERKLÄRT,

dassdieRollosModell:K.ZIP5585,K.ZIP-NET5585,K.ZIP6585,K.ZIP-NET6585,K.ZIP55117/45, K.ZIP-NET55117/45,K.ZIP55117/60,K.ZIP-NET55117/60,K.ZIP65117/45,K.ZIP-NET65117/45, K.ZIP 65117/60, K.ZIP-NET 65117/60, K.ZIP 6780, K.ZIP-NET 6780 INCASSO, K.ZIP 67105, K.ZIP-NET67105 INCASSO,K.ZIP67117,K.ZIP-NET67117 INCASSO,K.ZIP65130,K.ZIPCRISTAL55117,K.ZIPCRISTAL65117

den

Gemeinschaftsrichtlinien - 2006/42/EG („Maschinenrichtlinie“);

den Normen - UNI EN 13561:2015 - Widerstand gegen Windlast: Klasse 6; - UNI EN ISO 12100-2:2005; - UNI EN 13120:2014

und späteren Änderungen und Ergänzungen sowie den Bestimmungen zur Umsetzung in derRechtsordnung im Bestimmungsland des Produkts entsprechen.

9. Konformitätserklärung

Palagina srl - Via Palagina, 39Ponte a Cappiano - 50054 Fucecchio(FI)

12EN 13561 - tenda per uso esterno

Resistenza al vento: Classe 6

Unterschrift des gesetzlichen VertretersPalagina Srl

Carlo Francalanci

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 48: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

46

ANLAGE 1: ENERGIEETIKETTE

Was ist eine Energieetikette?“Energieetiketten“ sind Etiketten, die aus energetischer Sichtdie Leistung des Systems beschreiben; dieses besteht aus dem Rahmen* und der Sonnenabschirmung. Ein effizientes Systemhilft bei der Reduzierung der Heizkosten während des Winters und der Kühlkosten während des Sommers.

*Bezugsrahmenmit guten energetischen Leistungsmerkmalen(Wärmedurchgang Uw= 1.2 W/m2K).

Wie ist die Energieetikette gegliedert?InnerhalbderEnergieetikettesind7Leistungsklassenfestgelegt,von der leistungsstärksten Klasse A bis zur leistungsschwächsten Klasse G.

Die Energieetikette legt zwei Energieindizes fest (EP=Energy Performance),einenfürdenSommer(C=Cooling)undeinenfürden Winter (H=Heating)Im Winter ist der Beitrag des Abschirmsystems an der Verbesse-rung der energetischen Leistung vernachlässigbar (Halten der Wärme im Gebäude);Im Sommer ist der Beitrag des Abschirmsystems an der Verbesse-rungderenergetischenLeistungjedochwesentlich(Reduzierungdes Eindringens von Umgebungswärme).Das Anbringen eines Abschirmsystems ist daher besonders im Sommerangebracht,umeinewesentlicheEnergieeinsparungzuerzielen.DerBezugsrahmen,aufdensichdieFestlegungderEnergieeti-kettenbezieht,isteinsehrleistungsstarkesProdukt.Daher basieren die sommerlichen Leistungsverbesserungen fast ausschließlich auf den Tuchmerkmalen.

Abb. 1 Die Abbildung links zeigt die Werte eines normalen Rahmens ohne Abschirmsystem; die Abbildung rechts die Werte eines normalen Rahmens mit Abschirmsystem.

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 49: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

47

Wie wird die Energieetikette erstellt?

DieEnergieetikettewirddurcheineAnwendungssoftwareerstellt,deren Eingangsdaten die technischen Merkmale des Rahmens und

des Verdunklungssystems sind.Die erzeugten Energieindizes in Bezug auf die Sommer- und Win-terperiodewerdenmiteinerBezugsskalaverglichen,umaufdieseWeise die zugehörige Klasse zu bestimmen.

Hinweis:UntenrechtsisteinQR-Codewiedergegeben.MitihmkönnenaufSmartphone,TabletoderPCweiterführendeInformationenundtechnischeEigenschaftenzumProduktgeladenwerden(RahmenundAbschirmsystem),diewährendderPrüfungverwendetwur-den.

Abb. 2 Beispiel eines Energieetiketts einschließlich Beschreibung der wesentlichen Elemente.

Wie wird ein Energieetikett gelesen?

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

EL-0000009767

Palagina Srl

Via Palagina, 39

50054 Fucecchio (FI)Italy

1,2

0,45

Type of Type of

0,45

1,2

Winter

Vereinfachte Darstellung der Abschirmungen

Sommer

Energieeffizienzklassen

CE-KennzeichnungRahmeneigenschaften

QR Code

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Page 50: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

48

ANLAGE 2: KLASSE DES WINDWIDERSTANDS

ZertifizierungderKlassedesWindlastwiderstandsdes Rollos Modell KZip gemäß Norm UNI EN 1932:2013

PALAGINAverfolgtaufmerksamalleNormenänderungen,dieunsereProduktebetreffen,undlässtregelmäßigeTestsdurchunabhängigeundzertifizierteStellenvornehmen,umdieLeistungsmerkmale zu bestimmen.Wir haben die Produkte „K.Zip“ einem Widerstandstest in Bezug auf die Windlast entsprechend der Bezugsnorm (UNI EN

13561:2015,UNIEN1932:2013)unterzogen.Die Klassen des Windwiderstands variieren von 0 (unterste Stufe) bis6(oberstezertifizierbareStufe,entsprichteinemBezugsdruckvon 480 N/mm²).Die Rollos „K.Zip“ haben die Bezugsgrenzen der Klasse 6 mühelos überschrittenundeinenDruckwertvon760N/mm²erreicht,alsoeinenum60%höherenalsdenmaximalzertifizierbarenWert.DurcheinemathematischeKorrelationhabenwirbestimmt,dassdiese Belastung bei einer Windgeschwindigkeit von ca. 130 km/h auftreten würde.Jedochisteswichtigzuwissen,dassderWindwiderstandstestmiteinemstatischenDruckdurchgeführtwurde,derkeinenrealenBedingungen entspricht. Bei besonders stärken Wetterphänome-nen könnten daher Probleme auftreten.

Im Anschluss werden Auszüge des Prüfnachweises in Bezug auf die Produkte KZIP Standard und KZIP Quick Lock aufgelistet.

VENTO / WINDVENT / WIND Classe / Class

Classe / Klassekm / h

Pressione / PressurePression / Druck

Pa N/m²

CLASSE 130

CLASSE 0<30

CLASSE 244

CLASSE 352

CLASSE 465

CLASSE 584

CLASSE 6102

48

<48

84

132

204

324

480

Km / h

Pascal

760

130

PALAGINA130 760Max certificabileMax certifiableMax certifiableMax zertifizierbare

PALAGINA - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

(Rapporto di prova n. 328559 del 22/10/2015) segue - foglio n. 9 di 9

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via Palagina, 39 -

Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di prestazione riporta-

ta nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

(Rapporto di prova n. 328558 del 22/10/2015) segue - foglio n. 8 di 8

Conclusioni.

In base alla prova eseguita, in base ai risultati ottenuti ed in base a quanto indicato nel paragrafo 4.1 “Re-

sistance to wind loads” (“Resistenza al carico del vento”) della norma EN 13561:2015, il campione in esame, costi-

tuito da tenda denominata “KZIP QUICK LOCK - sistema in luce” e presentata dalla ditta PALAGINA S.r.l. - Via

Palagina, 39 - Località Ponte a Cappiano - 50054 FUCECCHIO (FI) - Italia, risulta rientrare nella classe di pre-

stazione riportata nella seguente tabella.

Tipologia di prova Norma di prova e relativo paragrafo

Norma di classificazione e relativo paragrafo

Classe

Resistenza al carico del vento

UNI EN 1932:2013 paragrafo 7.4

“Awnings with lateral guiderail with fabric running into the lateral rails

without tension system” (“Tende con guide laterali

con tessuto che scorre all’interno dei binari laterali senza sistema di tensione”)

EN 13561:2015 paragrafo 4.1 “Resistance

to wind loads” (“Resistenza

al carico del vento”)

6

I risultati riportati si riferiscono al solo campione provato e sono validi solo nelle condizioni in cui la prova è

stata effettuata.

Il presente rapporto di prova, da solo, non può essere considerato un certificato di conformità.

Il Responsabile Tecnico di Prova

(Dott. Ing. Paolo Bertini)

Il Responsabile del Laboratorio di Edilizia (Security & Safety)

(Dott. Andrea Bruschi)

L’Amministratore Delegato (Dott. Arch. Sara Lorenza Giordano)

............................................

............................................

............................................

Firmato digitalmente da GIORDANO SARA LORENZA

Page 51: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

49

Page 52: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

50

DiaverposatolatendasecondoleindicazionifornitedaPalaginasrlnellibrettodiusoemanutenzioneenelmanualediistruzioni,utilizzando tutti i particolari forniti nella confezione. Dichiara altresì di aver lasciato al cliente il suddetto libretto di uso e manutenzione con relativa dichiarazione di conformità CE alle direttive europee:

• Direttiva Macchine 2006/42/CE• Direttiva bassa tensione 2004/108/CE (per le tende motorizzate)• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2006/95/CE (per le tende motorizzate) e alle normative:• Norma europea UNI EN ISO 12100 Sicurezza del macchinario.• Norma europea UNI EN 13561 Tende esterne: requisiti prestazionali compresa la sicurezza.• Norma europea CEI EN 60335-2 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare (per le tende motorizzate)

Vistoquantosopra,laresistenzaalventodelprodottoinstallatoè:(segnare la il riquadro di riferimento)

dataefirmainstallatore

Nome cognome___________________________________________________

della ditta______________________________________________________

indirizzo_________________________________________ CAP___________

località________________________________________________________

tel__________________________e-mail_____________________________

DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ

IL SOTTOSCRITTO

INFERIORE ALLA CLASSE 6CLASSE 6

10. Dichiarazione del posatoreIT

Page 53: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

51

THE UNDERSIGNED

That the blind was installed according to the indications supplied by Palagina srl in the use and maintenance manual and in the instruc-tionmanual,usingallcomponentssuppliedinthepackage.Healsodeclarestohavelefttheabovementioneduseandmaintenancemanualtotheclient,withtherelatedECdeclarationofconformitywiththeEuropeancommunitydirectives:

• Machinery directive 2006/42/CE• Low voltage directive 2004/108/CE (for motorised blinds)• Electromagnetic compatibility directive 2006/95/CE (for motorised blinds) and to regulations:• European standard UNI EN ISO 12100 Machine safety.• European standard UNI EN 13561 External blinds: performance requirements including safety.• European standard IEC EN 60335-2 Safety requirements for electrical equipment for domestic use or similar (for motorised blinds)

Inthelightoftheabove,theinstalledproductwindloadresistanceis:(Specify the class in the reference box)

date and signature of the installer

Name surname____________________________________________________

of the company_____________________________________________________

address______________________________________ZPostal code____________

city____________________________________________________________

phone no.________________________e-mail____________________________

DECLARES UNDER ITS RESPONSIBILITY

INFERIOR THAN CLASS 6CLASS 6

10. Declaration of the installerEN

Page 54: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

52

D’avoireffectuerlaposedustoreconformeauxindicationsdePALAGINASRLfourniesdanslemanueld’utilisation,d’entretiendanslesinstructionsdeposeetréglagesenutilisanttouslescomposantsdefabrication.Déclareenoutred’avoirremisauclientfinallesditsmanuel et instructions ainsi que la déclaration de conformité CE et aux directives Européennes :

• Directive machine 2006/42/CE• Directive basse tension 2004/108/CE (pour les stores motorisées)• Directive compatibilité électromagnétique 2006/95/CE (stores motorisés) et aux normes:• Normes Européenne UNI EN ISO 12100 Sécurité des machines.• Normes Européenne UNI EN 13561 Recueil des prestations y compris la sécurité• Normes Européenne CEI EN 60335-2 Sécurité des appareils électriques à usage domestique et similaires (stores motorisés)

Vulesindicationsci-dessus,larésistanceauventduproduitinstalléestde:Cocher la case correspondante

Date et signature de l’installateur

Nom/prénom___________________________________________________

Société______________________________________________________

adresse_______________________________________ code postal__________

Ville________________________________________________________

tel__________________________e-mail_____________________________

Déclare sous sa propre responsabilité

LE SOUSSIGNÉ

INFERIEURE à la CLASSE 6CLASSE 6

10. Déclaration de l’installateurFR

Page 55: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

53

dass der Einbau des Rollos gemäß den Anweisungen von PALAGINA srl bzw. dem Gebrauchs- und Wartungshandbuch sowie der Be-triebsanleitungausgeführtwurdeunddabeialleinderVerpackungmitgeliefertenBauteileVerwendungfanden.Ererklärtweiterhin,demKundendasgenannteGebrauchs-undWartungshandbucheinschließlichderCE-Konformitätserklärungüberlassenzuhaben,dasfolgenden Europäischen Richtlinien entspricht:

• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG• Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EG (für motorisierte Rollos)• Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2006/95/EG (für motorisierte Rollos) sowie folgenden Normen entspricht:• Europäische Norm UNI EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen• Europäische Norm UNI EN 13561 Markisen - Leistungs- und Sicherheitsanforderungen• Europäische Norm UNI EN 60335-2 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke (Besondere Anforde-rungenfürRollläden,Markisen,JalousienundähnlicheEinrichtungen)

Dasobengenannteberücksichtigend,beträgtderWiderstanddesmontiertenProduktesgegenüberWind:(das entsprechende Kästchen markieren)

Datum und Unterschrift des Monteurs

Name Nachname___________________________________________________

der Firma_______________________________________________________

Adresse_________________________________________ PLZ_____________

Ort____________________________________________________________

Tel._________________________E-Mail_______________________________

ERKLÄRTEIGENVERANTWORTLICH,

NIEDRIGER ALS KLASSE 6KLASSE 6

10. Erklärung des MonteursDER UNTERZEICHNENDE

DE

Page 56: MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE … · Sistema di blocco tramite paletti: E’ un dispositivo di blocco manuale che prevede l’inserimento di un paletto metallico

APPORRE QUA L’ETICHETTA PRODOTTO / ATTACH PRODUCT LABEL HEREAPPOSER L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT /HIER DAS PRODUKTSETIKETT AUFKLEBEN

Compilare i moduli presenti nelle ultime pagine di questo manualePleasefillintheformsinthelastpagesofthismanualRemplir les modules qui sont dans les dernières pages de ce manuelBitte füllen Sie die Formulare auf den letzten Seiten dieses Handbuchs

MN-0

01_0

4_20

16_R

ev01

DATI TENDA / DATA BLIND / REFERENCES STORE / MARKISENDATEN

Modello tenda / awning model / Modèle / Markisemodell

Num.Identificativo/IDnumber/Numérod’identification/IdentifikationNr.

Seguici su:

Palagina srl - Via Palagina, 39Ponte a Cappiano - 50054 Fucecchio(FI)

12EN 13561 - tenda per uso esterno

Resistenza al vento: Classe 6