martes de donaciónnov 24, 2019 · de dios. estamos entusiasmados con martes de donacion y todo el...
TRANSCRIPT
Of Kings and Kingship
Americans have an uncomfortable relationship with kings. The American Revolution was fought for inde-pendence from King George, after all. Nonetheless, to-day every Catholic Church around the world celebrates the Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe. Today’s feast invites us to look beyond our national loyalties and rejoice in our primary identity. We are children of God in Jesus, Christ the King. Our readings help us to consider what it’s like to belong to God’s kingdom. The book of Samuel captures the deep longing of the Israelites for a king to Shepard them. Saint Paul reminds the Colossians that we belong to the kingdom of Christ, whise power he praises in a beauti-ful hymn. Finally Luke’s Gospel calls to remind the kind of king Jesus chooses to be– a suffering servant, a man for others. By sacrificing his life for us, Jesus throws open the gates of Paradise. De Reyes y Reinaados Los estadounidenses tienen una relación incomoda con los reyes. La Revolución Estadounidense se peleó para lograr la independencia del Rey Jorge, después de todo. Sin embargo, hoy cada iglesia católica alrededor del mundo celebra la Solemnidad de Nuestro Señor Jesu-cristo, Rey del Universo. La celebración de hoy de la iglesia nos invita a ver más allá de nuestras lealtades nacionales y regocijarnos en nuestra primera identidad. Somos hijos de Dios en Jesús, Cristo el Rey Nuestras lecturas nos ayudan a considerer cómo perternecer al Reino de Dios. El libro de Samuel captura el profundo anhelo de los israelitas por un rey que los pastoree. San Pablo recuerda a los colosenses que pertenecemos al reino de Cristo, cuyo poder alaba en un hermoso himno. Por ultimo, el Evangelio de Lucas evoca el tipo de rey que Jesús elige ser, un siervo sufriente, un hombre para los demás. Al sacrificar su vida por nosotros, Jesús abre las puertas del Paraíso.
Page 1 November 24, 2019
Reflection / Reflexión
CHRIST AS CARDS We are very p eased t a
u ce that ur parish is agai
fferi g Christ as cards with the beautifu i age f the ad a a d Chi d as pai ted i the ura ab ve the a tar f ur church Supp ies are i ited E gish a d Spa ish
are b th avai ab e Prices are $15 00 f r a pac f 25 Christ as cards
TAR ETAS DE AVIDAD Esta s uy c te t s de
uev e a u ciar que uestra par
r quia esta frecie d tar etas
de avidad c a be a i age de a
Virge y e i c esta pi tad e e ura s bre
e a tar de uestra ig esia Estas tar
etas s i itadas Estar disp ib es e I g s
y Espa e preci es de $ 15 00 p r u paquete de 25
tar etas de avidad
THE CHRISTMAS “GIVING TREE” El ARBOL NAVIDENO “QUE DA”
The tree is up and the “ornaments” await you. Please stop by the vestibule to pick up an ornament to purchase the matching toy. The idea is to take one (or more) of these ornaments home, pur-chase a suitable gift for the child described on the ornamaent
and bring that toy (unwrapped) to the rectory. We need to collect all toys as soon as possible in order that they may be distributed
by St. Margaret’s in the next two weeks. Your generosity can make a needy child very happy this Christmas!
“BE A ANGEL TO A CHILD THIS CHRISTMAS”
El árbol está listo y los "adornos" los están esperando. Favor de pasar por el vestíbulo para recoger un adorno de compra
del juguete o juego. La idea es llevar uno (o más) de estos adornos a casa, y comprar un regalo apropiado para el niño descrito en el adorno y llevar ese juguete (sin envolver) a la
rectoría. Tenemos que recoger todos los juguetes lo mas pronto posible a fin de que puedan ser distribuidos por Santa Marga-rita en las próximas dos semanas. Su generosidad puede ha-
cer a un niño necesitado muy feliz esta Navidad!
“SEA USTED UN ANGEL PARA UN NIÑO ESTA NAVIDAD”
Page 2 Our Lord Jesus Christ, King of the Universe
Bui di g active iste i g s i s with chi dre Bui di g y ur active iste i g s i s with the chi dre i y ur ife ca
he p y u c u icate re effective y with the a d it ca a s c ue y u i t a y suspici us r p te tia y da ger us re ati ships i their ives Active iste i g ets the spea er w that y u have heard u derst d a d va ued what he r she said fte chi dre d ’t fee this way but with a few easy tactics y u ca cha ge that bui di g a
re ati ship f trust a d respect As a active iste er be sure t a e eye c tact whi e the chi d is spea i g As f w up questi s a d chec i t a e sure y u b th u dersta d what’s bei g said Av id yes r questi s a d i stead as pe e ded questi s that wi eep the c versati g i g F r re tips get a c py f the VIR
TUS artic e Chi dre are t be See a d Heard at http www a archdi cese rg rg pr tecti g Pages VIRTUS Curre t
i e Artic es aspx
Desarr a d habi idades para escuchar activa e te a s i s
E desarr ar sus habi idades para escuchar activa e te a s i s e su vida puede ayudar e a c u icarse c e s c ay r efectividad y ade s puede ayudar e a descubrir cua quier re aci s spech sa p te cia e te da i a e sus vidas E escuchar activa e te e de a
saber a rad r que usted e ha escuchad e te did y que usted vara que e a e ha dich C frecue cia s i s se sie te escuchad s per c u as p cas t cticas f ci es usted puede ca biar
es c struye d re aci es de c fia a y de respet C u escuchad r activ aseg rese de ver a i a s s ie tras e a
est hab a d Haga pregu tas de segui ie t y e casi es repita para asegurarse que a b s e tie de que se ha dich Evite hacer
pregu tas cuyas respuestas s sea s y e su ugar haga pregu tas de as que se pueda bte er respuestas a p ias para que siga a
c versaci Para s c se s bte ga u a c pia de art cu de VIRTUS Chi dre are t be See a d Heard (A s i s se es
debe ver y escuchar) e http www a archdi cese rg rg pr tecti g Pages VIRTUS Curre t
i e Artic es aspx
Did you know? | ¿Sabía Usted?
The Tuesday after Thanksgiving each year is Giving Tuesday, a day to thank God for the blessings that he has bestowed upon us during the year and to look within ourselves to see how we can best use our talent and treasure to help others. This year, St. John Chrysostom is building upon that feeling of
generosity and compassion by asking our parishioners to prayerfully consider enrolling in eGiving for your recurring weekly offering. By using eGiving you are supporting our parish's shared mission to give back to others and spread the word of God. We are excited about Giving Tuesday and all the mi-raculous work our parish can do in our community, with your support. Enrolling in eGiving is a safe and secure way to give to our parish and getting
started is easy—just visit faith.direct/CA955 or text the word ENROLL to (310)340-1781. Your gifts and your participation are a blessing to us, and I ask you prayerfully consider making a donation to St. John Chrysostom using Faith Direct on Giving Tuesday, December 3, 2019.
God Bless You.
Martes de Donación
El martes después del Día de Acción de Gracias de cada año es el Martes de Donación, un día para agradecer a Dios por las bendiciones que nos ha otor-gado durante el año y para mirar dentro de nosotros mismos y ver cómo podemos usar mejor nuestro talento y tesoro para ayudar a otros. Este año, San
Juan Crisóstomo se basa en ese sentimiento de generosidad y compasión al pedirles a nuestros feligreses que consideren en oración inscribirse en eGiving para su oferta semanal recurrente. Al usar eGiving, usted apoya la misión compartida de nuestra parroquia de retribuir a los demás y difundir la palabra
de Dios. Estamos entusiasmados con martes de donacion y todo el trabajo milagroso que nuestra parroquia puede hacer en nuestra comunidad, con su apoyo. Inscribirse en eGiving es una forma segura de donar a nuestra parroquia y comenzar es fácil: solo visite faith.direct/CA955 o envíe un mensaje de texto con la palabra INSCRIBIRSE al (310) 340-1781. Tus dones y tu participación son una bendición para nosotros, y te pido que, en oración, consideres
hacer una donación a San Juan Crisóstomo usando Faith Direct el día martes 3 de diciembre de 2019. Dios los bendiga.
Thanksgiving Schedule Horario Dia de Acción de Gracias
Thursday ueves v 28
ass isa 9 00 a
P ease be sure t ar y ur ca e dar s y u ca i us this day a d give tha s t the rd f r a He has give us
As i past years we wi c ect ca ed f d that day t give t St argaret’s Ce ter f r distributi t the p r f ur c u ity
Y u are a s i vited t bri g bread a d wi e that wi be b essed at the e d f the ass a d ca be shared with y ur fa i y di er that day
Every e is we c e t this beautifu ce ebrati !
Aseg rese de arcar su ca e dari para que pueda u irse a s tr s este d a y dar gracias a Se r p r t d que s ha dad
C e a s a teri res rec ectare s c ida e atada este d a para s p bres y distribuir s p r edi de Ce tr de Sa ta argari
ta e e x
Ta bi est i vitad s a traer pa y vi que ser be decid s a fi a de a isa y que p dr c partir c su ce a fa i iar ese d a
T d s s bie ve id s a esta her sa ce ebraci ! Office Schedule
On Thursday & Friday, November 28th and 29th the parish offices will be closed so our Staff Members may enjoy Thanksgiving day with their family. The Rectory will reopen on Saturday November 30th at 8:30 a.m.
Horario de Oficina El Jueves y Viernes, 28 y 29 de noviembre la oficina parroquial estara cerrada para
que nuestros miembros del personal puedan disfrutar el día de Accion de Gracias con su familia. La Rectoría se abrirá nuevamente el sábado 30 de noviembre a las 8:30 a.m.
Pagina 3 24 de Noviembre del 2019 __________________________________DOB:__________ Spouse’s name/Nombre de su Esposo/a: __________________________________ DOB:__________
Address/Dirección:___________________________________ City/Ciudad:________________________________________ Zip Code/Zona Postal:____________________
Telephone/Telefono: ____________________________ E-mail address/Correo electronico:______________________
What time do you attend Mass? ¿A qué hora asiste a Misa?:________
Language/idioma: □ English □ Spanish
Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento
__________________________________________________
__________________________________________________ __________________________________________________ Circle any that you or your child (children) are enrolled in our parish/haga circulo los programas en que usted o sus hijos estén inscritos:
School/Escuela Rel. Education/Educación Religiosa
Confirmation/Confirmación RCIA/RICA
You may also register online at www.stjohnchrysostomparish.org Se puede registrar en nuestra página web en www.stjohnchrysostomparish.org
Together in Mission
Thank you all who already made their pledge and are sharing their financial resources with the thousands of adults and chil-dren served by these parishes and schools which are financial-ly supported by your generosity to the “Together in Mission”
Campaign. It is very important that the pledges be paid so that our parish will reach and, hopefully, exceed our goal. Once the
pledge payments have exceeded our goal, we receive all of the addi onal funds for use in our parish ministries.
Información de “Unidos en Misión”
Gracias a todos los que ya hicieron su promesa y que comparten sus recursos económicos con miles de adultos y
niños que reciben los servicios de estas parroquias y escuelas las cuales son apoyadas financieramente de su generosidad a
la Campaña “Unidos en Misión.” Si al pagar nuestras promesas excedemos nuestra meta, todos los fondos que ex-
cedan dicha meta serán devueltos para ser usados en los min-isterios de la parroquia.
Parish Goal: $54,200 Amount Pledged: $51,295
Amount Paid: $41,717
Parish Registration Form Forma de Inscripción Parroquial
Name/ Nombre:
In 2019 we will empower: 65 parishes 63 Schools
• Ministry Programs • Education Programs • Emergency Needs • Service to the Poor • Operational Support
Thousand of Lives Impacted
Adoración Nocturna y Caminando con Jesús están iniciando una rifa de dos imágenes religiosas para recaudar fondos para
ayudar a los más pobres y necesitados. Con los fondos recauda-dos, compraremos cobijas y alimentos para los que viven en la
calle. El costo es $10 por boleto La rifa se tomará acabo el sábado 7 de diciembre.
The parish groups Nocturnal Adoration & Walking with Jesus are initiating a raffle of two religious Images to raise funds to help the poor and needy. With the funds raised, we
will buy blankets and food for those who live on the street. The cost is $10 per ticket. The raffle will be held on
Saturday, December 7.
La proxima Donación de sangre será el 15 de diciembre del 2019 en el salon parroquial. Usted podría salvar hasta tres vidas. Conviértete en un héroe el día de hoy! Por favor pase
a la Rectoria para incribirse.
Become a Hero today!
The next Blood drive will be December 15, 2019 in the hall. Please sign up in the Rectory office. You could save up to
three lives.
Pagina 4 Nuestro Señor Jesucristo, Rey del Universo
u D 1 1 6 8 20 D 3 52 56 21 1 4 Tues ar D 2 31 45 D 3 57 61 21 5 11 Wed ier D 5 1 6 13 14 16 17 23 28 D 3 62 67 21 12 19 Thurs uev D 6 12 28 D 3 68 74 21 20 28 Tha sgivi g Day Sir 50 22 24 Ps 145 2 11 1 C r 1 3 9 17 11 19 Fri Vier D 7 2 14 D 3 75 81 21 29 33 Sat Sab R 10 9 18 Ps 19 8 11 t 4 18 22 Su D Is 2 1 5 Ps 122 1 9 R 13 11 14 t 24 37 44
St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo
Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico
[email protected] Website: www.stjohninglewood.org
Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa
Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación
Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500
Music Director / Director de Música
Mr. Steven Ottományi (562) 665-9464
Marianist Schola Cantorum (classical choir) Rev. Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Mr. Vicente Bastidas, Asst. Dir.
(310) 677-2736
Christmas Gala Dinner & Dance
Gran Cena y Baile Navideña de Gala
St. John Chrysostom Church
546 E. Florence Ave.
Inglewood CA 90301
(310) 677- 2736
Saturday, 7th of December 2019
Sábado, 7 de Diciembre 2019
Time / Horario
6:00pm --- 11:00pm
Where? / Donde
Parish Hall/ Salon Parroquial
Cost / Costo
$30.00 in advance --$35.00 at the door
$30.00 por adelantado --$35.00 en la puerta
Music / Musica
No host Bar / Bebidas Alcoholicas
@ 6:00pm
Dress to Impress / Vestido de Gala
Readings / Lecturas
The Guadalupe Society of St John Chrysos-tom invites you join us to meditate on the
Holy Rosary. The Triduum will take place the 9th,10th and 11th of December at 7pm.
The celebration of the feast of Our Lady of Guadalupe will be held on December 12th. The traditional mañanitas accompanied by mariachi will begin at 5:30 a.m and Mass at 6:00 am, followed by light refreshments in
the parish hall. The evening Mass will be at 7:00 pm. Join us after the Mass for an evening full of entertainment, traditional Mexican food, folkloric dance, and more.
La Sociedad Guadalupana de San Juan
Crisóstomo los invita el 9,10 y 11 de Diciem-bre a las 7:00pm un momento en el cual me-
ditamos el Santo Rosario.
La celebración de la Virgen de Guadalupe será el, 12 de Diciembre. Comenzamos la cele-bración con las tradicionales mañanitas con mariachi a las 5:30am y enseguida la Misa a las 6:00 am. Por la tarde la celebración de la Misa será a las 7:00 pm. Después de la Misa acompáñenos en el salón parro-quial para disfrutar de comida, música, y
ballet folklórico. .
The Guadalupe Society is hosting a raffle a various religious images. The winners of the raffle will be announced on Thursday, December 12th.
La Sociedad Guadalupana está organizando una rifa de varias imágenes religiosas. Los ganadores da la rifa se
anunciarán el jueves, 12 de diciembre
ctur a Ad rati f the B essed Sacra e t Ad raci ctur a de Sa t si Sacra e t u i Cabrera (310) 480 0730
A tar Servers agui s Car s Pere (626) 641 1661 Africa A erica Cath ic Ce ter f r Eva ge i ati Ce tr Cat ic Afr A erica para Eva ge i aci
eah e e e (310) 671 5914 Ar ada B a ca Este a Ga eg s (424) 646 0525 Bereave e t i istry i isteri de D ie tes
ar a G e (310) 433 2560 Ca i a d c es s Wa i g with esus
aria D gue (424) 223 1997 Cath ic Daughters f the A ericas Hi as Cat icas de as A ricas C ara Harris (310) 242 0028 Car iva C ittee C it de Car ava Dia a ar a (310) 216 8398 Cursi de Cristia dad Ad & Car e Reyes (310) 753 7300 Escue a de Eva ge i aci avier Sa tiag (323) 396 6374
Escue a de a Cru Guada upe u a (310) 431 8476 Extra rdi ary i isters f H y C u i
i istr s Extra rdi ari s de a Sagrada C u i (e g) E i abeth Si veri (714) 872 0603 (spa) ar Sa gad (310) 677 2736 (spa) R sa Her a de (424) 222 2090 Extra rdi ary i isters f H y C u i t the Sic
i istr s Extra rdi ari s de a Sagrada C u i a s E fer s ua Vi ase r (213) 241 9719
Grup de raci Sagrada Fa i ia se y R sari arti e (310) 415 0764
Guada upe S ciety S ciedad Guada upa a A bert Sa gad (310) 944 0187 Guardia s f Virtue
e i Bar (310) 677 2736 ve es para Crist Y u g Adu ts f r Christ
A e a dr (805) 890 5493 uci a Ce a (310) 671 6856
ights f C u bus C aba er s de C (spa) esus Bar (323) 334 6915 (e g) Hect r Gutierre (310) 677 2716
ect rs ect res (spa) uis Pa ue (310) 703 2327 (e g) i da ewis (310) 419 - 6299
egi f ary egi de ar a R sa aria Her a de (424) 222 2090
arriage E c u ter E cue tr atri ia Ricard & aria Her a de (323) 695 0608
atura Fa i y P a i g P a ificaci atura de a Fa i ia (e g) Be & ea i e chte berg (310) 374 6236 (spa) Sa vad r & Vict ria Ra ire (562) 929 2154 Prayer Gr up Bib e Study udith u e (424) 456 7735
Pr ife C ittee C it Pr Vida (e g) Patty R b ed (310) 895 6261 S ciety f St. Vi ce t de Pau S ciedad de Sa Vice te de Pau
icc R sse i (424) 263 0771 Sch A u i Ass ciati E ai s cs530a u i@yah c (310) 677 5868 St. argaret’s Ce ter Ce tr de Sa ta argarita 10217 S I g ew d Ave ue
e x CA 90304 (310) 672 2208 Safeguard the Chi dre Pr tegie d s i s Ve ia Vasque (310) 677 0168 V E cue tr
uis Pa ue (310) 703 2327 White Ar y
ar a Ve a que (310) 347 1128
P M O M P O
Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana
Maria Alvarado Maricela Leguizamo
Eduardo Quiroz Eleonor Godin Lupita Romo
Sergio Martinez Soledad Casas Alex Verala
Lupe Avalos Jesus Fletes
Cristina Garcia Ezequiel Lopez
Jaime Lopez Elva Perez
Soledad Zaragoza Ricardo Ramirez
Polonia Garcia Rosalva Anguiano
Olga Martinez Alan Zamudio Silvia Martinez
Concha Martinez
P /O
Mayela Acevedo Marc Rosas David Ciego Cecil Ciego
Ernesto Martinez Antonia Gonzalez Wilbert Tamayo Ignacio Flores
Eric Soto Juan Sanchez
Bernardo Sanchez Filomeno Calderon
Guadalupe Vasquez Jose Santos
Francisco Garcia Fr. Tiofilio Solares
Reymundo Solarsano Arturo Hurtado
Bartola de la Rosa Maria Trinidad Garcia
Rosendo Zaragoza Antonio Casas Rosa Madera
Eduvijes Cano
Leonor Cano Estela Lopez
Userio Jimenez Francisca Bueno Gerardo Rosales
Eva Lluvias Alejandro Aybar Cersario Jimenez
Savina Gomez Alfonso Jimenez Rodrigo Curiel Elodia Weaver
† L P † O
WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANAL
November 16 & 17 $ 9,871.00 Faith Direct Avg: $ 1,260.00 (42 Donors) Total: $11,131.00 Last Year / Hace un año: $ 9,785.73 Two Years Ago / Hace dos años $ 11,301.34 Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!
Saturday, November 23 5:00 pm June & Tracy Rodricks† Sunday, November 24 7:00 am Rosalba Alvarez† 8:00 am Feligreses de San Juan Crisóstomo 10:00 am Juan Sanchez & Bernardo Sanchez† 11:30 am Jose Rodriguez (Birthday) 1:00 pm Mundo & Aida Diaz (Cumpleaños) 2:30 pm Jesus Ojeda† 5:30 pm Cruzita Rubio & Modesto Ayala Monday, November 25 6:30 am Maria Guadalupe Gonzalez Jauregui 8:00 am Amelia Lopez & Beatriz Leon† 6:15 pm Ernesto Martinez† Tuesday, November 26 6:30 am Ronald Carrere Jr. 8:00 am Belen Rilloraza 6:15 pm Jose Concepciómn Gurrola Wednesday, November 27 6:30 am Maria Guadalupe Gonzalez Jauregui 8:00 am Noah Sean Benson (Birthday) 6:15 pm Omar Perez (Cumpleaños), Mercedes Gutierrez†, Jennifer Coyoy,
Laura Patricia Portugal†, Juana Diaz (Salud), Marlene Gonzalez, Julio Sermeno (Salud), David Maldonado†, Josefa Gomez†, Serban-do Barba†
Thursday, November 28 9:00 am Parishioners of Saint John Chrysostom Friday, November 29 6:30 am Maria del Carmen Sanchez 8:00 am Isabelita Malong (Birthday) 6:15 pm Petra Vielma†
8:00 am Margarito Delgadillo† Saturday, November 30