maxi-cosi rodi airprotect - static.collishop.be · 14 15 en headrest belt hook shoulder support...

35
DRU0906A12 EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. DE Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten. NL Gefeliciteerd met de aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je baby is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te kijken en op te volgen. ES ¡Enhorabuena por tu compra! Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Felicitámo-lo pela sua compra. Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. JA このたびはご購入いただきありがとう ございます。 お子様を危険から守り、できる限り快 適な空間を整えていただくため、マニュ アル全体を熟読し、注意事項は必ずお 守りください。 PL Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi Rodi AirProtect. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać. UK Вітаємо із вдалим придбанням. Для максимальної безпеки і комфорту Вашої дитини, необхідно дуже уважно ознайомитись з цією інструкцією та ретельно дотримуватись ії при подальшому використанні виробу. HR Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. SK Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny. HE Maxi-Cosi Rodi AirProtect www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com

Upload: hoangquynh

Post on 01-Dec-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

GB GB GBD

RU

0906

A12

ENCongratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.

FRNous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.

DEWir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.

NLGefeliciteerd met de aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je baby is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te kijken en op te volgen.

ES¡Enhorabuena por tu compra! Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.

ITCongratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.

PTFelicitámo-lo pela sua compra. Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.

JAこのたびはご購入いただきありがとうございます。 お子様を危険から守り、できる限り快適な空間を整えていただくため、マニュアル全体を熟読し、注意事項は必ずお守りください。

PLGratulujemy zakupu Maxi-Cosi Rodi AirProtect. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.

UKВітаємо із вдалим придбанням.Для максимальної безпеки і комфорту Вашої дитини, необхідно дуже уважно ознайомитись з цією інструкцією та ретельно дотримуватись ії при подальшому використанні виробу.

HRČestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.

SK Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.

HE

Maxi-Cosi Rodi AirProtect

ww

w.m

axi-c

osi.c

om

ww

w.m

axi-c

osi.c

om

43

Index

EN 15FR 19 DE 23NL 27ES 31IT 35PT 39JA 43PL 47UK 51HR 55SK 59HE 63

6

9

12

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L M

E

5

Instructions for use/Warranty

Mode d’emploi/Garantie

Gebrauchsanweisung/Garantie

Gebruiksaanwijzing/Garantie

Modo de empleo/Garantia

Istruzioni per l’uso/Garanzia

Modo de emprego/Garantia

使用説明書/保証書Instrukcja obsługi/Gwarancja

Інструкції з експлуатації/Гарантія

Upute za upotrebu/Jamstvo

Navodila za uporabo/Garancija

B

D

A

C

B

D

A

C

B

D

A

C

B

D

A

C

76

Maxi-Cosi Rodi AirProtect

1 cm

A

BC

B

A

CB

AB

D

1 cm

A

BC

B

A

CB

AB

D

1 cm

A

BC

B

A

CB

AB

D

1 cm

A

BC

B

A

CB

AB

D

1 cm

A

BC

B

A

CB

AB

D

1 cm

A

BC

B

A

CB

AB

D

98

Z ZZ

AB

B

A

Z ZZ

AB

B

A

Z ZZ

AB

B

A

1110

C

D

E

J K

L

M

I

H

A

B

F

G

C

D

E

J K

L

M

I

H

A

B

F

G

1

2

3

1312

1514

EN

Headrest Belthook Shouldersupport Backrest Beltguide Seat Positionadjustmenthandle ComfortBase Anchor Elastictensioner Headrestpositioninghandle Instructionlabel Instructionbooklet

SafetyGeneral instructions Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Youarepersonallyresponsibleforthesafety ofyourchildatalltimes.2. Neverholdyourchildonyourlapwhen driving.3. TheMaxi-CosiRodiAirProtectisforcar useonly.4. Donotusesecond-handproductswhose historyisunknown.5. ReplacetheMaxi-CosiRodiAirProtect afteranaccident.6. Readthisinstructionmanualcarefullyand keepitinthestoragespaceunderthe Maxi-CosiRodiAirProtect.

Warning:Correctfittingofthecarseatbeltisessentialforthesafetyofyourchild.ThecarseatbeltmustbeinstalledfollowingtheredpartsoftheMaxi-CosiRodiAirProtect.NEVERfittheseatbeltinawayotherthandescribed.

Warning:DonotmakeanychangestotheMaxi-CosiRodiAirProtect,asthiscouldleadtounsafesituations.

Maxi-Cosi Rodi AirProtect in the car1. UsetheMaxi-CosiRodiAirProtectonlyon afront-facingseatthatisfittedwithan automaticorstatic3-pointbeltthathasbeen approvedaccordingtotheECER16standard orsimilar.DoNOTusea2-pointbelt.2. Makesurethecarseatcanbeinstalled properlyinyourcarbeforepurchasingit.3. AlwaysfullyinstalltheMaxi-CosiRodi AirProtectwiththecarseatbelt,evenifthere isnochildinit.4. DeactivatetheairbagifusingtheMaxi-Cosi

RodiAirProtectonthefrontpassengerseat.Ifthisisnotpossible,placethe passengerseatintherearmostposition.

5. Alwaysinstallbothcomponentsofthe Maxi-CosiRodiAirProtect:seat+back support.6. Makesurethatfold-downrearseatsare lockedintopositionandthatthebackrestof thecarseatisuprightposition.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

1716

EN EN

7. PreventtheMaxi-CosiRodiAirProtectfrom becomingtrappedorweigheddownby luggage,seatsand/orslammingdoors.8. Makesureallluggageandotherlooseobjects aresecured.9. AlwayscovertheMaxi-CosiRodi AirProtectwhenexposedtodirectsunlightin thecar.Otherwise,thecovermaydiscolour andplasticpartsmaybecometoohotforyour child’sskin.10.UsetheanchorattachedtotheMaxi-Cosi

RodiAirProtectheadrestforbetterstability.11.Turnthecar’sheadresttheotherwayround

orremoveitiftheMaxi-CosiRodiAirProtectdoesnotfit.

Warning:TheMaxi-CosiRodiAirProtectmustonlybeinstalledinthecarinaforward-facingposition

Your child in the Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Neverleaveyourchildunattended.2. Alwayssecureyourchildwiththeseatbelt.3. Makesuretheheadrestisadjustedtothe properheight.4. Beforeeveryuse,makesuretheseatbeltis

notdamagedortwisted.5. Removeallobjectsfromthechild’scoatand trouserpocketssotheycannotgetstuck betweenthechildandtheseatbelt. Suchobjectscouldcauseinjuryincaseofan accident.

6. NeveradjustthereclinepositionoftheMaxi-CosiRodiAirProtectwhilstyourchildisinit.

7. Tellyourchildnottoplaywiththeseatbelt buckleandtokeepitsheadagainstthe headrest.

Maintenance instructions Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Usetheoriginalcoveronly,sinceitispartof

thesafetyfeaturesofthisproduct.2. TheAirProtectcushionandthefoampartsof theheadrestandbackrestmaynotbe removed.3. CleantheMaxi-CosiRodiAirProtect regularlywithlukewarmwater,soapanda softcloth.Donotuseanylubricantsor aggressivecleaningagentsonthisproduct.

TheMaxi-CosiRodiAirProtecthasbeenapprovedinaccordancewiththelatestEuropeansafetystandards(ECER44/04)andissuitableforchildrenfrom15to36kg(approx.3,5years,withamaximumheightof1,50m).

EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.

Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.

QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalMaxi-Cosiretailer(seewww.maxi-cosi.comforcontactinformation).Makesurethatyouhavethefollowinginformationonhand:- SerialnumberontheorangeECEstickerat thebottomoftheMaxi-CosiRodi AirProtectbase;- Carmakeandmodelandseatonwhichthe Maxi-CosiRodiAirProtectisused;- Age,heightandweightofyourchild.

WarrantyWeguaranteethatthisproductwasmanufac-turedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsinworkmanshipandmaterialatthetimeofpurchase.Duringtheproductionprocesstheproductwassubjectedtovariousqualitychecks.Ifthisproduct,despiteourefforts,showsamaterial/manufacturingfaultwithinthewarrantyperiodof24months,(withnormaluseasdescribedintheuserinstructions)wewillcomplywiththewarrantytermsandconditions.Inthiscasepleasecontactyourdealer.Forextensiveinformationonapplyingthewarrantytermsandconditions,youcancontactthedealerorlookonourwebsite:www.maxi-cosi.com.

1918

EN FR

Latêtière Crochetpourharnais Réducteurd’assise Dossier Guide-sangle Rehausseur Poignéederéglagedelaposition BaseConfort Pointd’ancrage Tendeurdel’élastique Levierderéglagedelatêtière Étiquettemoded’emploi Notice

SécuritéGénéralités du siège-auto Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Vousêtestoujoursvous-mêmeresponsablede lasécuritédevotreenfant.2. Netenezjamaisvotreenfantsurlesgenoux pendantlesdéplacementsenvoiture.3. Utilisezlesiège-autoMaxi-CosiRodi AirProtectuniquementdanslavoiture.4. N’utilisezpasdeproduitd’occasiondontvous ignorezs’ilasubidesdommages (visiblesounon).5. Remplacezlesiège-autoMaxi-CosiRodi AirProtectaprèsunaccident.6. Veuillezlireattentivementlanoticeetla conserverprécieusementdansle compartimentderangementsousle siège-autoMaxi-CosiRodiAirProtect.

Avertissement :pourlasécuritédevotreenfant,ilestessentielquelaceinturedesécuritédelavoituresoitcorrectementplacée.Laceinturedesécuritédelavoituredoitêtremiselelongdesmarquesrougesdusiège-autoMaxi-CosiRodiAirProtect.NEfaitesJAMAISpasserlaceintured’uneautremanièrequecelleindiquée.

Avertissement :nemodifiezenaucunefaçonlesiège-autoMaxi-CosiRodiAirProtect,ilpourraitenrésulterdessituationsdangereuses

Le siège-auto Maxi-Cosi Rodi AirProtect dans la voiture1. Utilisezlesiège-autoMaxi-CosiRodi

AirProtectuniquementsurunsiègeorientéversl’avant,équipéd’uneceinturedesécuritéàenrouleurà3pointsdefixationethomologuéeselonlanormeECER16ouunenormeéquivalente.N’utilisezPASdeceintureà2pointsdefixation.

2. Avantl’achat,contrôlezquelesiège-auto conviennebienpourvotrevoiture.3. Mêmeàvide,lesiège-autoMaxi-CosiRodi AirProtectdoittoujoursêtrefixéàl’aided’une ceinturedesécurité.4. SivousutilisezleMaxi-CosiRodiAirProtect surlesiègepassageravant,désactivezl’airbag dusiègeenquestionouplacezlesiège passagerdanslapositionlaplusreculée.5. Utiliseztoujourslesiège-autoMaxi-CosiRodi AirProtectdanssatotalité:assise+dossier.

The warranty is not valid in the following cases:• Incaseofauseorpurposeotherthan

describedinthemanual.• Iftheproductissubmittedforrepairthrough

adealerthatisnotauthorizedbyus.• Iftheproductisnotsuppliedtothe

manufacturerwiththeoriginalpurchasereceipt(viatheretailerand/orimporter).

• Ifrepairswerecarriedoutbythirdpartiesoradealerthatisnotauthorizedbyus.

• Ifthedefectistheresultofimproperorcarelessuseormaintenance,negligenceorimpactdamagetothefabriccoverand/orframe.

• Ifthepartsshownormalwearandtearthatmaybeexpectedfromdailyuseofaproduct(rotatingandmovingpartsetc.)

Date of effect:Thewarrantybecomeseffectiveonthedatetheproductispurchased.

Warranty term:Thewarrantyperiodappliesforaperiodof24consecutivemonths.Thewarrantyonlyappliesforthefirstownerandisnottransferable.

What to do in case of defects:Afterpurchasingtheproduct,keepthepurchasereceipt.Thedateofpurchasemustbeclearlyvisibleonthereceipt.Shouldproblemsordefectsarisepleasecontactyourretailer.Exchangingortakingbacktheproductcannotberequested.Repairsdonotgiveentitlementtoextensionofthewarranty.Productsthatarereturneddirectlytothemanufacturerarenoteligibleforwarranty.

ThisWarrantyClauseconformstoEuropeanDirective99/44/EGof25May1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

2120

FRFR

Entretien du siège-auto Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Utiliseztoujoursunehoussed’origine,carla

houssefaitégalementpartiedelasécurité.2. LecoussinAirProtectetlesélémentsen moussedel’appui-têteetdudossierne peuventpasêtreretirés.3. Nettoyezrégulièrementlesiège-auto Maxi-CosiRodiAirProtectàl’eautiède, avecdusavonetunchiffondoux.N’utilisez pasdelubrifiantsnideproduitsdenettoyage agressifs

Lesiège-autoMaxi-CosiRodiAirProtectestagrééselonladernièrenormedesécuritéeuropéenne(ECER44/04)etconvientauxenfantspesantde15à36kg(àpartird’environ3ans½etjusqu’àunetaillemaximalede1,50mètre).

EnvironnementGardezlematérield’emballageenplastiquehorsdelaportéedevotreenfantpouréviterlesrisquesd’étouffement.

Lorsquevousn’utilisezplusleproduit,nousvousprionsparsoucidel’environnementdevousdébarrasserduproduitenfaisantletridesdéchetsetconformémentàlalégislationlocaleenlamatière.

QuestionsPourtoutequestion,veuillezprendrecontactaveclevendeurlocaldeMaxi-Cosi(voirwww.maxi-cosi.compourlescoordonnées).Veillezàavoirlesinformationssuivantessouslamain:- lenumérodesériefigurantsurl’étiquette orangedecertificationECE,souslabasedu siège-autoMaxi-CosiRodiAirProtect;- lamarqueainsiqueletypedevoitureetde siègesurlequellesiège-autoMaxi-CosiRodi AirProtectestutilisé;- l’âge(lataille)etlepoidsdevotreenfant.

6. Veillezàcequelesbanquettesarrière rabattablessoientverrouilléesetquele dossierdelabanquettesoittoujoursàla verticale.7. Évitezdecoinceroudesurchargerle siège-autoMaxi-CosiRodiAirProtectpar desbagages,leréglagedessiègesoula fermeturedesportières.8. Veillezàfixertouslesbagagesouautres objetsenvrac.9. Recouvreztoujourslesiège-autoMaxi-Cosi

RodiAirProtectsivotrevoitureestenpleinsoleil.Sinon,lahousserisqueraitdesedécoloreretlespiècesenplastiquepourraientdevenirtropchaudespourlapeaudel’enfant.

10.Utilisezl’accrocheappui-têteduRodi AirProtectpourunestabilitéaccrue.11.Tournezouretirezl’appui-têtedelabanquette s’iln’estpascompatibleavecleMaxi-Cosi RodiAirProtect.

Avertissement :placezlesiège-autoMaxi-CosiRodiAirProtectuniquementfaceàlaroute,danslavoiture.

Votre enfant dans le siège-auto Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Nelaissezjamaisvotreenfantseuldansla

voiture.2. Attacheztoujoursvotreenfantavecla ceinturedesécuritédelavoiture.3. Contrôlezquel’appuie-têtesoitrégléàla bonnehauteur.4. Contrôlezavantchaqueutilisationqueles sanglesnesoientpasendommagéesni vrillées.5. Enlevezlesobjetsdespochesdelavesteou dupantalondevotreenfant,afinqu’ilsnese coincentpasentrel’enfantetlaceinturede sécuritédelavoiture.Encasd’accident,ces

objetspourraiententraînerdesblessures.Ilsrisquentdeblesservotreenfantencasd’accident.

6. NefaitesjamaispasserleMaxi-CosiRodi AirProtectdelapositionreposàlaposition assiseetinversementquandvotreenfantest assisdanscelui-ci.7. Apprenezàvotreenfantqu’ilnedoitjamais joueraveclaboucledelaceinturedela voitureetquesatêtedoittoujoursresterdans l’appuie-tête.

2322

FR

Kopfstütze Gurtführung Schulterstütze Rückenstütze Gurtringe Sitz HandgrifffürPositionsverstellung ComfortBase Anker Gummibandspanner BedienungshebelKopfstütze LabelGebrauchsanweisung Handbuch

SicherheitAllgemeines Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. SiepersönlichsindzujedemZeitpunktfürdie

SicherheitIhresKindesverantwortlich.2. LassenSieIhrKindbeimAutofahrennieauf IhremSchoßsitzen.3. BenutzenSiedenMaxi-CosiRodi AirProtectausschließlichimFahrzeug.4. BenutzenSiekeingebrauchtesProdukt, dessenVorgeschichtenichtbekanntist.5. TauschenSiedenMaxi-CosiRodi AirProtectnacheinemUnfallaus.6. LesenSiedieseGebrauchsanweisung sorgfältigdurchundbewahrenSiesieim StaufachunterdemMaxi-CosiRodi AirProtectauf.

Warnung: DerrichtigeVerlaufdesAutogurtsistvongrößterWichtigkeitfürdieSicherheitIhresKindes.DerAutogurtmussentlangderrotenMarkierungendesMaxi-CosiRodiAirProtectmontiertwerden.WendenSieNIEMALSeinenanderenalsdenvorgeschriebenenGurtverlaufan.

Warnung: NehmenSiekeineÄnderungenamMaxi-CosiRodiAirProtectvor,dadadurchdieSicherheitIhresKindesbeeinträchtigtwerdenkann.

Der Maxi-Cosi Rodi AirProtect im Auto1. BenutzenSiedenMaxi-CosiRodiAirProtect

ausschließlichaufeinemnachvornegerichtetenSitz,dermiteinemautomatischenoderstatischenDreipunkt-Sicherheitsgurtausgestattetist,dernachderECER16odereinergleichwertigenNormzugelassenwurde.BenutzenSieKEINENZweipunktgurt.

2. PrüfenSievordemKauf,obsichder KinderautositzrichtigimFahrzeugbefestigen lässt.3. BefestigenSiedenMaxi-CosiRodi AirProtectimmermitdemSicherheitsgurtdes Autos,auchwennkeinKinddarinsitzt.4. BeiderBefestigungdesMaxi-CosiRodi AirProtectaufdemvorderenBeifahrersitz solltedieseraufgrunddesAirbagsimmerin diehinterePositiongeschobenoderder Airbagdeaktiviertwerden.

DE

GarantieNousvousgarantissonsqueceproduitaétéfabriquéconformémentauxnormesdesécuritéeuropéennesetexigencesdequalitéactuellementenvigueurpourceproduitetqu’aumomentdesonachatparledétaillant,ceproduitétaitexemptdetoutdéfautdecompositionetdefabri-cation.Pendantsonprocessusdeproduction,ceproduitaégalementétésoumisàdiverscontrôlesdequalité.Si,malgrétousnosefforts,undéfautdematériauet/ouunvicedefabricationvenaitàsurvenirpendantlapériodedegarantiede24mois(danslecasd’uneutilisationnormale,tellequedécritedanslemoded’emploi),nousnousengageonsàrespecterlesconditionsdegarantie.Vousêtesalorspriédevousadresseràvotrevendeur.Pourdesinformationsplusdétailléesconcernantl’applicabilitédesconditionsdegarantie,veuillezprendrecontactavecvotrevendeurouregardersur:www.maxi-cosi.com.

La garantie est exclue dans les cas suivants :• Lorsd’uneutilisationdansunbutautreque

celuiprévudanslemoded’emploi.• Lorsqueleproduitestproposéenréparation

parlebiaisd’unfournisseurnonagréé.• Lorsqueleproduitn’estpasrenvoyéavec

l’originalduticketdecaisse(parl’intermédiaireducommerçantet/ouimportateur)aufabricant.

• Lorsquedesréparationsontétéeffectuéesparuntiersouunvendeurnonagréé.

• Lorsqueledéfautaétécauséparuneutilisationouunentretienincorrectouinsuffisant,unenégligenceoudeschocsauniveaudutextileet/ouduchâssis.

• Lorsqu’ilyalieudeparlerd’uneusurenormaledespièces,tellequel’onpeutattendred’uneutilisationjournalière(élémentsrotatifsetmobiles,etc.).

Quand la garantie prend-elle effet ?Lapériodedegarantiedébuteàladated’achatduproduit.

Pour quelle période ?Pourunepériodede24moisconsécutifs.Lagarantieestuniquementvalablepourlepremierpropriétaireetn’estpastransmissible.

Que devez-vous faire ?Lorsdel’achatduproduit,veuillezconserversoigneusementl’originalduticketdecaisse.Ladated’achatdoityêtreclairementvisible.Encasdeproblèmesoudéfauts,veuillezvousadresseràvotrevendeur.Aucunéchangenireprisenepeutêtreexigé.Lesréparationsnedonnentpaslieuàuneprolongationdelapériodedegarantie.Lesproduitsquisontdirectementretournésaufabricantnesontpascouvertsparlagarantie.

Cetteclausedegarantieestconformeàladirectiveeuropéenne99/44/CEdatéedu25mai1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

2524

DE DE

Wartung des Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. BenutzenSiedenMaxi-CosiRodi AirProtectausschließlichmitdem Originalbezug.DieserBezugistBestandteil derSicherheitsausrüstung.2. DasAirProtect-KissenunddieSchaumteileder Kopf-undRückenstützedürfennichtentfernt werden.3. ReinigenSiedenMaxi-CosiRodiAirProtect regelmäßigmiteinemweichenTuchmit lauwarmemWasserundSeife.VerwendenSie keineSchmiermitteloderaggressiven Reinigungsmittel.

DerMaxi-CosiRodiAirProtectwurdegemäßdenaktuelleneuropäischenSicherheitsnormen(ECER44/04)zugelassenundeignetsichfürKindermiteinemGewichtvon15bis36kg(abcirca3,5JahrenundmiteinerGrößevonmaximal1.50m).

UmweltHaltenSieVerpackungsmaterialienausPlastikvonIhremKindfern,umErstickungsgefahrzuverhindern.

WennSiedasProduktnichtmehrbenutzen,bittenwirSieausUmweltschutzgründen,dasProduktentsprechendderörtlichenVorschriftenzuentsorgen.

Fragen

FürFragennehmenSiebittemitIhremMaxi-CosiHändlervorOrtKontaktauf.(Kontaktdatenunterwww.maxi-cosi.com).AchtenSieindiesemFalldarauf,dassSiefolgendeDatenzurHandhaben:- DieSeriennummer,diesichaufdem orangefarbenenECE-Aufkleberander UnterseitederMaxi-CosiRodiAirProtect Basisbefindet;- DieMarke,denFahrzeugtypunddenSitz,auf demderMaxi-CosiRodiAirProtectbenutzt wird;- DasAlter(dieKörpergröße)unddasGewicht IhresKindes.

5. BenutzenSiedenMaxi-CosiRodi AirProtectimmeralsGanzes:Sitz+ Rückenlehne6. AchtenSiedarauf,dassumklappbare RücksitzeverriegeltsindunddieRückenlehne derRücksitzeimmeraufrechtsteht.7. VermeidenSie,dassderMaxi-CosiRodi AirProtectzumBeispieldurchGepäck,Sitze und/oderschließendeTüreneingeklemmt oderbelastetwird.8. AchtenSiedarauf,dasssämtlichesGepäck odersonstigeloseGegenständerichtig befestigtsind.9. DeckenSiedenMaxi-CosiRodiAirProtect immerab,wenndasFahrzeugeiner intensivenSonneneinstrahlungausgesetztist. DerBezugkannsichverfärbenunddie KunststoffteilekönnenfürdieKinderhautzu heißwerden.10.FüreinebessereStabilitätverwendenSiedie VerankerunganderKopfstützedesRodi AirProtect.11.SolltederMaxi-CosiRodiAirProtectnicht passen,drehenSiedieKopfstützeder RückbankherumoderentfernenSiesie.

Warnung:BefestigenSiedenMaxi-CosiRodiAirProtectausschließlichinFahrtrichtung.

Ihr Kind im Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigtzurück.2. SichernSieIhrKindimmermitdemAutogurt.3. PrüfenSie,obdieKopfstützeaufdierichtige Höheeingestelltist.4. VergewissernSiesichvorjederBenutzung, dassdieGurtenichtbeschädigtoderverdreht sind.5. LeerenSiedieJacken-oderHosentaschenIhres Kindes,damitkeineGegenständezwischen dasKindunddenAutogurtgeraten

können.BeieinemUnfallkönntediesVerletzungenverursachen.BeieinemUnfallkönntediesVerletzungenverursachen.

6. VerstellenSiedenMaxi-CosiRodi AirProtectniemalsindieRuhepositionoder zurück,wennsichIhrKinddarinbefindet.7. ErklärenSieIhremKind,dassesniemalsmit demGurtschlossspielenundderKopfnicht außerhalbderKopfstützehängendarf.

2726

DE NL

Hoofdsteun Gordelhaak Schoudersteun Rugsteun Gordelgeleider Zitting Handgreepvoorstandenverstelling ComfortBase Anker Elastiekspanner Bedieningshendelhoofdsteun Labelgebruiksaanwijzing Instructieboekje

VeiligheidAlgemeen1. Jebentaltijdzelfverantwoordelijkvoorde

veiligheidvanjekind.2. Houdjekindtijdenshetrijdennooitop schoot.3. GebruikdeMaxi-CosiRodiAirProtect uitsluitendindeauto.4. Gebruikgeentweedehandsproductwaarvan dehistorieonbekendis.5. VervangdeMaxi-CosiRodiAirProtectna eenongeval.6. Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoor enbewaardezeindeopbergruimteonderde Maxi-CosiRodiAirProtect.

Waarschuwing: Dejuisteloopvandeautogordelisvanessentieelbelangvoordeveiligheidvanuwkind.DeautogordelmoetlangsderoodgemarkeerdedelenvandeMaxi-CosiRodiAirProtectwordenaangebracht.PasNOOITeenanderegordellooptoedanbeschreven.

Waarschuwing: VeranderdeMaxi-CosiRodiAirProtectopgeenenkelewijze,ditkanleidentotgevaarlijkesituaties.

Maxi-Cosi Rodi AirProtect in auto1. GebruikdeMaxi-CosiRodiAirProtect

uitsluitendopeennaarvorengerichtezitplaatsdievoorzienisvaneenautomatischeofstatische3-puntsgordel;goedgekeurdvolgensdeECER16ofeengelijkwaardigenorm.GebruikGEEN2-puntsgordel.

2. Controleervooraankoopofhetautozitje goedindeautopast.3. BevestigdeMaxi-CosiRodiAirProtect altijdvolledigmetdeautogordelindeauto, ookwanneerergeenkindinzit.4. BijplaatsingvandeMaxi-CosiRodi AirProtectopdevoorstepassagiersstoeldeze ivmdeairbagindeachterstestandplaatsen ofdeairbaguitschakelen.5. GebruikdeMaxi-CosiRodiAirProtectaltijd inzijngeheel:zitting+rugsteun.6. Zorgdatdeneerklapbareachterbanken vergrendeldzijnenderugleuningvande autobankaltijdrechtopstaat.

GarantieWirgarantieren,dassdiesesProduktunterEinhaltungderzurzeitfürdiesesProduktgeltendeneuropäischenSicherheitsnormenundQualitätsanforderungenhergestelltwurdeunddasseszumKaufzeitpunktkeinerleiMängelinBezugaufZusammensetzungundHerstellungaufweist.AußerdemwurdedasProduktwährenddesHerstellungsverfahrensverschiedenenQualitätskontrollenunterzogen.FürdenFall,dasstrotzunsererBemühungendochwährenddesGarantiezeitraumsvon24MonateneinMaterial-und/oderHerstellungsfehlerauftretensollte(beinormalerVerwendung,wieinderGebrauchsanleitungbeschrieben),verpflichtenwirunszurEinhaltungderGarantiebedingungen.BeiProblemenoderDefektenwendenSiesichbitteanIhrenFachhändler.UmfassendeInformationenzurAnwendungderGarantiebedingungenerhaltenSiebeimFachhändleroderaufderSite:www.maxi-cosi.com.

Die Garantie gilt nicht, wenn:• dasProduktentgegendenAngabeninder

Gebrauchsanleitungbenutztwird.• dasProduktnichteinemvonunsanerkannten

LieferantenzurReparaturangebotenwird.• demHerstellerdasProduktnichtzusammen

mitdemOriginalkassenbon(vomFachhandelund/oderImporteur)vorgelegtwird.

• ReparaturenvoneinemDrittenodereinemnichtanerkanntenVerkäuferausgeführtwurden.

• derDefektinfolgeeinerunsachgemäßen,unsorgfältigenBenutzungoderPflege,VernachlässigungundStoßschädenamTextilundamFahrgestellentstandenist.

• essichumnormalenVerschleißvonTeilen(drehendenundbeweglichenTeilenusw.)handelt,derbeitäglichemGebraucheinesProduktszuerwartenist.

Garantiebeginn:DieGarantiefristbeginntmitdemKaufdatumdesProdukts.

Garantiezeit:DieGarantiefristgiltfüreinenZeitraumvon24aufeinanderfolgendenMonaten.DieGarantiegiltausschließlichfürdenErstbesitzerundistnichtübertragbar.

Was müssen Sie tun?BittehebenSiedenbeimKaufdesProduktsausgehändigtenKassenzettelsorgfältigauf.DasKaufdatummussaufdemKassenzetteldeutlichangegebensein.BeiProblemenoderDefektenmüssenSiesichandenFachhändlerwenden.EsbestehtkeinAnspruchaufUmtauschoderRücknahme.ReparaturenführennichtzueinerVerlängerungderGarantiefrist.Produkte,diedirektandenHerstellerzurückgeschicktwerden,fallennichtunterdieGarantie.

DieseGarantiebestimmungentsprichtdereuropäischenRichtlinie99/44/EGvom25.Mai1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

kvdy124
Highlight

29

NL28

NL

MilieuHoudplasticverpakkingsmaterialenuitdebuurtvanjekindomverstikkingsgevaartevoorkomen.

Wanneerjehetproductnietmeergebruiktverzoekenwijjevanuitmilieuoogpunthetproductgescheidenbijhetafvalteplaatsenconformdelokalewetgeving.

VragenVoorvragenkanjecontactopnemenmetdelokaleverkopervanMaxi-Cosiproducten(ziewww.maxi-cosi.comvoorcontact-gegevens).Zorgdatjedevolgendegegevensbijdehandhebt:- SerienummeropdeoranjeECEstickeraande onderkantvandeMaxi-CosiRodi AirProtectbasis;- Merk,typeautoenstoelwaaropdeMaxi-Cosi RodiAirProtectwordtgebruikt;- Leeftijd(lengte)engewichtvanjekind.

GarantieWijgaranderendatditproductwerdvervaardigdconformdeactueleEuropeseveiligheidsnormenenkwaliteitseisenzoalsdievoorditproductgeldenendatditproductophetmomentvanaankoop,doordedetailhandelaar,geenenkelgebrekvertoontophetgebiedvansamenstellingenfabricage.Tevenswerdhetproducttijdenshetproductieprocesaandiversekwaliteitscontrolesonderworpen.Indienerzich,ondanksonzeinspanningengedurendedegarantieperiodevan24maanden,tocheenmateriaal-en/offabricagefoutvoordoet(bijnormaalgebruik,zoalsomschrevenindegebruiksaanwijzing),danverplichtenwijonsertoedegarantievoorwaardenterespecteren.Jedientjedantotdeverkopertewenden.Vooreenuitgebreideinformatiebetreffendedetoepassingvandegarantievoor-waardenkunjedeverkoperraadplegenofkijkenop:www.maxi-cosi.com.

7. VoorkomdatdeMaxi-CosiRodiAirProtect bekneldofbelastwordtdoorbijv.bagage, stoelenen/ofdichtslaandedeuren.8. Zorgervoordatallebagageofanderelosse objectenvastzitten.9. DekdeMaxi-CosiRodiAirProtectaltijdaf ineenautoindevollezon.Debekledingkan verkleurenenkunststofdelenwordenteheet voordekinderhuid.10.Gebruikhetankeraandehoofdsteunvande RodiAirProtectvooreenbeterestabiliteit.11.Draaidehoofdsteunvandeautobank andersomofverwijderdezeindiende Maxi-CosiRodiAirProtectnietpast.

Waarschuwing: PlaatsdeMaxi-CosiRodiAirProtectalleeninderijrichtingindeauto.

Kind in de Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Laatjekindnooitonbewaaktachter.2. Zetjekindaltijdmetdeautogordelvast.3. Controleerofdehoofdsteunopdejuiste hoogteisafgesteld.4. Controleervooriedergebruikofdegordels nietbeschadigdofgedraaidzijn.5. Verwijdervoorwerpeninjas-ofbroekzakken vanhetkind,zodatdezeniettussenhetkind endeautogordelterechtkomen.Deze kunnenbijeenongelukverwondingen veroorzaken.6. VersteldeMaxi-CosiRodiAirProtectnooit vanofnaarderuststandmetjekinderin.

7. Verteljekinddathetnietmethet autogordelslotmagspelenennietbuitende hoofdsteunmaghangenmethethoofd.

Onderhoud Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Alleengebruikenmeteenoriginelebekleding, dezemaaktdeeluitvandeveiligheid.2. HetAirProtectkussenendeSchuimdelenvan dehoofdsteunenruggensteunmogenniet verwijderdworden.3. OnderhouddeMaxi-CosiRodiAirProtect regelmatigmetlauwwarmwater,zeepeneen zachtedoek.Gebruikgeensmeermiddelenof agressieveschoonmaakmiddelen.

DeMaxi-CosiRodiAirProtectisgoedgekeurdvolgensdelaatsteEuropeseveiligheidsnormen(ECER44/04)enisgeschiktvoorkinderenvan15tot36kg(ongeveer3,5jaarenmeteenmaximalelengtevan1.50meter).

kvdy124
Highlight

3130

NL

Reposacabezas Hebilladelcinturón Alasdeprotecciónlateral Respaldo Guía-pasajedelcinturón Asiento Manetadeajustedeposiciones PlataformaComfortBase Piezadeanclaje Tensordelelástico Manetadeajustedeposición delreposacabezas Etiquetaconinstruccionesdeuso Manualdeinstrucciones

SeguridadGeneral Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Solamentetúereselresponsabledela seguridaddetuhijo.2. Nuncaconduzcasconelniñoenelregazo.3. UtilizalaMaxi-CosiRodiAirProtect únicamenteenelautomóvil.4. Noutilicesproductosdesegundamanocuyo origendesconoces.5. SustituyelaMaxi-CosiRodiAirProtect despuésdeunaccidente.6. Leeestemanualconatenciónyguárdaloenel compartimientodebajodelaMaxi-CosiRodi AirProtect.

Importante: Lacorrectaposicióndelcinturóndeseguridaddelautomóvilesdevitalimportanciaparalaseguridaddelniño.ElcinturóndeberácolocarsesiguiendolasseñalizacionesrojasdelaMaxi-CosiRodiAirProtect,sinretorcerseensurecorrido.ElrecorridodelcinturóndeseguridadnopodráserNUNCAdiferentealdescritoenestemanual.

Importante: NorealicesmodificacionesenlaMaxi-CosiRodiAirProtect,yaqueéstaspodríanmermarseriamentelaseguridaddeldispositivoderetención.

Maxi-Cosi Rodi AirProtect en el automóvil1. InstalalaMaxi-CosiRodiAirProtectsóloen

asientosorientadoshaciadelanteyequipadosconuncinturóndeseguridadautomáticooestáticode3puntosdeanclajequecumplaconlanormaCEER16uotraequivalente.Noutilicesnuncacinturónde2puntosdeanclaje.

2. Antesdeefectuarlacompra,compruebaque lasilladeseguridadencajabienenel automóvil.3. VerificaquelaMaxi-CosiRodiAirProtect estácorrectamentefijadaalasientodel automóvilconelcinturóndeseguridad, aunquenovayaelniñoenella.4. AlmontarlaMaxi-CosiRodiAirProtecten elasientodelcopilotoconairbag,sedebe colocarelasientoenlaposiciónmásatrasada odesactivarelairbag.

ES

De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:• Bijgebruikendoelandersdanvoorzieninde

gebruiksaanwijzing.• Hetproductviaeennieterkendeverkoperter

reparatiewordtaangeboden.• Hetproductnietmetdeoriginele

aankoopbon(viawinkelieren/ofimporteur)wordtaangebodenaandefabrikant.

• Reparatieswerdenuitgevoerddooreenderdeofnieterkendeverkoper.

• Hetdefecthetgevolgisvanverkeerd,onzorgvuldiggebruikofonderhoud,doorverwaarlozingofdoorstootschadeaanstofen/ofonderstel.

• Ersprakeisvannormaleslijtageaanonderdelen,diemenbijhetdagelijksegebruikvaneenproductmagverwachten(draaiendeenbewegendedelen….enz…).

Vanaf wanneer?Degarantieperiodegaatinopdeaankoopdatumvanhetproduct.

Voor welke periode?Vooreenperiodevan24opeenvolgendemaanden.Degarantiegeldtuitsluitendvoordeeersteeigenaarenisnietoverdraagbaar.

Wat moet je doen?Bijdeaankoopvanhetproductdienthetaankoopbewijszorgvuldigbewaardteworden.Deaankoopdatummoetduidelijkzichtbaarzijnophetaankoopbewijs.Bijproblemenofdefectendienjejetotdeverkopertewenden.Omruilingofterugnamekannietwordengeëist.Reparatiesgevengeenrechtopverlengingvandegarantieperiode.Productendierechtstreeksnaarfabrikantretourwordengezonden,komennietvoorgarantieinaanmerking.

DezeGarantiebepalingisinovereenstemmingmetdeEuropeseRichtlijn99/44/EGdat.25mei1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

3332

ES ES

5. UtilizasiemprelaMaxi-CosiRodi AirProtectensuconjunto:asiento+respaldo.6. Asegúratedequelosrespaldosabatibles estánbloqueadosyqueelrespaldodel asientodelautomóvilsiempreestáen posiciónvertical.7. VerificaquelaMaxi-CosiRodiAirProtect noestáatrapadaporequipajepesado, asientosabatiblesolaspuertasdelautomóvil.8. Compruebaqueelequipajeocualquierotro objetoquepuedacausardañosencasode accidente,esténbiensujetos.9. Cuandoelautomóvilestéaparcadoapleno sol,serecomiendacubrirlasilla,paraevitar quelaspiezasplásticasdelasilladeautose calientenenexcesoypuedanquemaralniño. Lasexposicionesalsolprolongadastambién puedenestropearelcolordelaconfección.10.Utilizalapiezadeanclajeenelreposacabezas delaRodiAirProtectparamayorestabilidad.11.Giraelreposacabezasdelasientoalrevéso retíralosinoencajalaMaxi-CosiRodi AirProtect.

Importante:ColocasiemprelaMaxi-CosiRodiAirProtectensentidoalamarcha

El niño en la Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Nodejesnuncaalniñoenelautomóvilsinla vigilanciadeunadulto.2. Sujetasiempreatuhijoconelcinturóndel automóvil.3. Compruebasielreposacabezaspresentala alturaadecuada.4. Compruebaantesdecadausoquelos cinturonesnoesténgiradosniretorcidos.5. Retiracualquierobjetoquellevetuhijoenel abrigooenlospantalonesparaevitarque quedeatrapadoentreelniñoyelcinturónde seguridad.Estopodríaprovocarlesionesen casodeaccidente.Estopodríaprovocar lesionesencasodeaccidente.6. NuncaajusteslaMaxi-CosiRodiAirProtect desdelaposicióndereclinadocontuniño dentro.7. Advierteatuhijoquenodebejugarconel cierredelcinturónyquenopuedesacarla cabezafueradelreposacabezas.

Mantenimiento Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Utilízalasóloconunavestiduraoriginal,ya queformapartedelaseguridad.2. NoquiteslaalmohadilladeAirProtectnilas partesdeespumadenylondelreposacabezas ydelrespaldo.3. LimpialaMaxi-CosiRodiAirProtect regularmenteconaguatibia,jabónyuntrapo suave.Noutiliceslubricantesoproductosde limpiezaagresivos.

LaMaxi-CosiRodiAirProtectestáhomologadaconformealasnormaseuropeasdeseguridadmásrecientes(CEER44/04)yesaptaparaniñosde15a36kg(desdeaproximadamente3,5añosyconunaalturamáximade1,50metros).

Medio ambienteManténlosmaterialesplásticosdeembalajefueradelalcancedelosniñosparaevitarelriesgodeasfixia.

Cuandoyanoutiliceselproducto,sepáralodelosresiduosdomésticosenconformidadconlalegislaciónambientallocal.

PreguntasSitienespreguntassiempretepuedesponerencontactoconeldistribuidorlocaldeMaxi-Cosi(visitawww.maxi-cosi.comparalosdatosdecontacto).Asegúratedequetienesamanolasiguienteinformación:- NúmerodeserieenlapegatinaECEnaranja, situadaenlaparteinferiordelabasedela Maxi-CosiRodiAirProtect;- Marcaymodelodeautomóvilyasientosobre elqueseusalaMaxi-CosiRodiAirProtect;- Edad(altura)ypesodetuhijo.

3534

ES IT

Poggiatesta Guidapercintura Protezioniperlespalle Schienale Guidapercintura Sedile Manigliadiregolazionedellaposizione delseggiolino ComfortBase Puntodiancoraggio Tensionatoredell’elastico Levadiregolazionepoggiatesta Etichettadelleistruzionid’uso Manualediistruzioni

SicurezzaOsservazioni generali sul Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Sietesemprevoiidirettiresponsabilidella sicurezzadelvostrobambino.2. Nonteneremaiilbambinoinbracciodurante ilviaggio.3. UtilizzareilMaxi-CosiRodiAirProtect esclusivamenteinautomobile.4. Nonutilizzareunarticolodisecondamanodi cuinonsiconoscel’utilizzoprecedente.5. SostituireilMaxi-CosiRodiAirProtect dopounincidente.6. Leggereattentamenteleistruzionid’usoe conservarlenelloscompartoportaoggetti sottoilMaxi-CosiRodiAirProtect.

Avvertenza:lacorrettaposizionedellacinturadell’autoèdifondamentaleimportanzaperlasicurezzadelvostrobambino.Lacinturadell’autoveicolodeveesseresistematalungolepartisegnateinrossopresentisulMaxi-CosiRodiAirProtect.NonfarcompiereMAIallacinturaunpercorsodiversodaquellodescritto.

Avvertenza:nonapportaremodifichedialcungenerealMaxi-CosiRodiAirProtect,potrebbedareorigineasituazionipericolose.

Il Maxi-Cosi Rodi AirProtect in automobile1. UtilizzareilMaxi-CosiRodiAirProtect

esclusivamentesusedilerivoltoinsensodimarcia,provvistodiunacinturaa3puntid’attacco,automaticaostatica,chesiaomologatasecondolanormaECER16ounanormaequivalente.NONutilizzareunacinturaa2puntid’attacco.

2. Accertarsicheilseggiolinosiaadattoalla vostramacchinaprimadiacquistarlo.3. FissaresempreilMaxi-CosiRodiAirProtect conlacinturadisicurezzadell’auto,anchein assenzadelbambino.4. IncasodiutilizzodelMaxi-CosiRodi AirProtectsulsedilepasseggeroanteriore, disattivaresemprel’airbagosistemareilsedile nellaposizionepiùarretratapossibile.5. UtilizzaresempreilMaxi-CosiRodi

AirProtectinmodocompleto:sedile+schienale

GarantíaLegarantizamosqueesteproductohasidofabricadodeacuerdoconlasnormasdeseguridadyconlosrequisitosdecalidadeuropeosactualesaplicablesaesteproductoyque,enelmomentodesuadquisiciónporpartedelcomercianteminorista,nomostrabaningunadeficienciaenmateriadecomposiciónofabricación.Además,duranteelprocesodefabricación,esteproductohasidosometidoadiferentescontrolesdecalidad.Si,apesardenuestrosesfuerzos,duranteelperiododegarantíade24meses,aparecieraalgúndefectodematerialy/odefabricación(conunusonormal,talcomosedescribeenelmanualdeinstrucciones),noscomprometemosarespetarlascondicionesdelagarantía.Sisedieraestacircunstancia,podrásdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Sideseasinformacióncompletasobrelaaplicacióndelascondicionesdelagarantía,tepuedesdirigiratuvendedorovisitarlapáginaweb:www.maxi-cosi.com

La garantía quedará anulada en los siguientes casos:• Sielproductoseusadeformadiferenteala

estipuladaenelmanualdeinstrucciones.• Sielproductoseentregaparasureparacióna

travésdeunestablecimientovendedornoreconocido.

• Sielproductonosepresentajuntoconeljustificantedecompra(atravésdeldistribuidory/oimportador)alfabricante.

• Silasreparacioneshansidollevadasacaboportercerosodistribuidornoreconocido.

• Silosdañossehanproducidoporunusoomantenimientoindebidosodescuidados,pordejadezoporchoquesquehayandañadolatelay/oelbastidor;

• Siaparecedesgastedeelementos,previsibleenunusonormal(piezasgiratoriasymóviles…etc.).

Entrada en vigor:Elperiododegarantíacomienzaapartirdelafechadecompradelproducto.

Período de vigencia:Seaplicaráunperíodode24mesesconsecutivos.Lagarantíasóloseráválidaparaelprimerpropietario,ynoestransferible.

¿Qué debes hacer?Guardaenlugarseguroelresguardodecompradelproducto.Lafechadecompradeberáestarvisibleenelresguardodecompra.Sitienesproblemasoconstatasdefectos,debesdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Nosepodráexigiruncambioounadevolución.Lasreparacionesnodanderechoaprórrogadelplazodegarantía.Losproductosquesedevuelvandirectamentealfabricantequedaránexcluidosdelacoberturadelagarantía.

EstacláusuladelagarantíaseincluyeenvirtuddelaDirectivaEuropea99/44/CEdel25demayorde1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

3736

IT IT

6. Assicurarsicheisediliposteriorireclinabili sianobloccatiecheloschienaledelsedile dell’autosiasempreinposizioneverticale.7. EvitarecheilMaxi-CosiRodiAirProtect rimangaincastratoovengaschiacciatoad esempiodabagagli,sedilie/oportierechesi chiudono.8. Assicurarsichetuttiibagaglioglialtrioggetti sparsisianobloccati.9. CopriresempreilMaxi-CosiRodi AirProtectquandoespostodirettamenteal soleinautomobile.Ilrivestimentopotrebbe scolorirsielepartiinplasticapotrebbero surriscaldarsiescottarelapelledelbambino.10.Utilizzareilpuntodiancoraggioposizionato dietroilpoggiatestadelMaxi-CosiRodi AirProtectperunamaggiorestabilità.11.Girareilpoggiatestadelsediledell’autoin direzioneoppostaorimuovere,senonsi riesceasistemarecorrettamenteilMaxi-Cosi RodiAirProtect.

Avvertenza: ilMaxi-CosiRodiAirProtectdeveessereinstallatoinautoesclusivamenteinsensodimarcia.

Il bambino nel Maxi-Cosi Rodi AirProtect 1. Nonlasciaremaiilbambinosenza

sorveglianza.2. Allacciaresempreilbambinoconlacinturadi sicurezza.3. Controllarecheilpoggiatestasiaregolato all’altezzagiusta.4. Primadiogniutilizzocontrollaresempreche lecinturenonsianodanneggiateo attorcigliate.5. Eliminareeventualioggetti,presentinelle taschedellagiaccaodeipantalonidel bambino,inmodochenonsifrapponganotra ilbambinoelacinturadisicurezza.Incasodi incidentepotrebberoferireilpiccolo.Incaso diincidenteglioggettipotrebberoferireil piccolo.6. NonregolaremaiilMaxi-CosiRodi AirProtectdallaposizionereclinataaquella sedutaoviceversa,conilbambinoinstallato.7. Spiegarealbambinochenondevegiocare conlafibbiadellacinturaechedevetenerela testacontroilpoggiatesta.

Manutenzione del Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Utilizzareesclusivamenteconilrivestimento

originale,essendoparteintegrantedelsistemadisicurezza.

2. IlcuscinoAirProtectelepartiinmateriale espansopresentinelpoggiatestaenello schienalenonpossonoessererimosse.3. PulireregolarmenteilMaxi-CosiRodiXP2 conacquatiepida,saponeeunpanno morbido.Nonutilizzarelubrificantiodetersivi aggressivi.

IlMaxi-CosiRodiXP2èstatoomologatosecondoleultimenormeeuropeeinmateriadisicurezza(ECER44/04)edèadattoabambinidipesocompresotrai15e36kg(dacirca3anniemezzofinoadun’altezzamassimadi1,50metri).

L’ambienteTeneregliimballiinplasticalontanodallaportatadelbambino,perevitareilrischiodisoffocamento.

Permotividisalvaguardiaambientale,quandoilprodottononvienepiùutilizzato,smaltireilprodottoseguendolanormativalocaleperlaraccoltadifferenziatadeirifiuti.

DomandePereventualidomande,rivolgersialvostrorivenditoreMaxi-Cosi.(consultareilsitowww.maxi-cosi.compertrovareleinformazioni).Tenereaportatadimanoleseguentiinformazioni:- Numerodiseriesituatosottol’etichettaCEE dicolorearancione;- Ilmarchio,ilmodellodellavostraautoeil sedilesulqualevieneutilizzatoilMaxi-Cosi AirProtect;- L’età,l’altezzaeilpesodelvostrobambino.

3938

IT PT

Apoioparaacabeça Guiadocinto Apoiodosombros Encosto Guiadocinto Assento Pegadeajustedeposições Base Âncora Tensordefitaelástica Manípulodeajustedoapoioparaacabeça Etiquetadeinstalação Manualdeinstruções

SegurançaInformações gerais da Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Asegurançadoseufilhoésempredasua

responsabilidade.2. Nuncatransporteoseufilhoaocolo.3. UtilizeaMaxi-CosiRodiAirProtect exclusivamentenoautomóvel.4. Nãoutilizeprodutosemsegundamão,cuja utilizaçãoédesconhecida.5. SubstituaaMaxi-CosiRodiAirProtectapós umacidente.6. Leiaatentamenteestemanualdeinstruçõese guarde-onocompartimentoporbaixoda Maxi-CosiRodiAirProtect.

Aviso: Apassagemcorrectadocintodesegurançaédamáximaimportânciaparaasegurançadoseufilho.OcintodoautomóveldevepassarpelasmarcasvermelhasexistentesnaMaxi-CosiRodiAirProtect.NUNCAprendaocintopassando-odemododiferentedoindicado.

Aviso: NãomodifiqueaMaxi-CosiRodiAirProtectdeformaalguma;talpodeprovocarsituaçõesperigosas.

Colocar a Maxi-Cosi Rodi AirProtect no automóvel1. AMaxi-CosiRodiAirProtectsópodeser

utilizadanumbancoorientadoparaafrente,quesejaequipadocomumcintoautomáticoouestáticode3pontosdefixação,eaprovadopelanormaECER16ouequivalente.NÃOutilizecintodesegurançade2pontosdefixação.

2. Antesdeadquirir,verifiqueseacadeiraé adequadaparaoautomóvel.3. PrendasempreaMaxi-CosiRodiAirProtect comocintodesegurançadoautomóvel, mesmoquandonãotemacriançainstalada4. SeutilizaraMaxi-CosiRodiAirProtectno bancodopassageirodafrente,equipadocom airbag,devecolocarobanconaposiçãomais afastadapossíveloudesactivaroairbag.5. UtilizesempreaMaxi-CosiRodiAirProtect completa:assento+encosto.

GaranziaVigarantiamochequestoprodottoèstatofabbricatoinconformitàairequisitidisicurezzaequalitàprevistidalleattualinormeeuropeeapplicabiliaquestoarticoloeche,almomentodell’acquisto,nonpresentaalcuntipodidifettodalpuntodivistadeimaterialiedellafabbricazione.Duranteilprocessodifabbricazioneilprodottoèstatosottopostoadiversicontrollidiqualità.Qualora,nonostanteinostrisforzi,questoprodottodovessepresentareundifettodimateriale/fabbricazioneduranteilperiododigaranziadi24mesi(acondizionediunusoregolaredelprodotto,comedescrittonelleistruzioniperl’uso),ciimpegniamoarispettareiterminielecondizionidigaranzia.InquestocasosietepregatidirivolgerVialrivenditoredoveaveteacquistatoilprodotto.Perulterioriinformazionirelativeallecondizionidigaranzia,poteterivolgerVialrivenditoreoconsultareilnostrosito:www.maxi-cosi.com.

La garanzia non è valida nel caso in cui:• ilprodottovengausatoperscopidifferenti

rispettoaquellidescrittinelmanualed’uso.• ilprodottovengaaffidatoperlariparazione

adunrivenditorenonautorizzato.• ilprodottovengaconsegnatoallacasa

produttricenoncorredatodelloscontrinod’acquistooriginale(attraversoilnegoziantee/oildistributore).

• sianostateeseguiteriparazionidaterziodaunrivenditorenonautorizzatodall’azienda

• ildifettosiadovutoadunusoerratoopocoaccuratodelprodotto,anegligenzaoadanniprovocatidaurticontroiltessutoe/oiltelaio.

• sitrattidiunanormaleusuradellepartidovutaall’utilizzoquotidianodelprodotto(partirotantioinmovimento,ecc.).

Decorrenza:Lagaranziaentrainvigoredalladatadiacquistodelprodotto.

Periodo di durata:Lagaranziaèvalidaperunperiododi24mesiconsecutivi.Lagaranziavalesoloperilprimoproprietarioenonètrasferibile.

Cosa fare in caso di difetti:Dopol’acquistodelprodottoconservateloscontrinod’acquisto.Ladatad’acquistodeveesserechiaramenteleggibilesulloscontrino.Incasodiproblemiodifetti,rivolgeteVialrivenditore.Nonèpossibilerichiederelasostituzioneolarestituzionedelprodotto.Leriparazioninoncomportanoalcundirittodiprolungamentodellavaliditàdellagaranzia.Lagaranzianonsaràapplicabileaiprodottispeditidirettamenteallacasaproduttrice.

QuestagaranziaèconformeallaDirettivaEuropea99/44/EGdatata25maggio1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

4140

PT PT

6. Assegure-sedequeosbancosreclináveis traseirosestãobloqueadoseoencostodo bancodoautomóvelestánaposiçãovertical.7. EvitequeaMaxi-CosiRodiAirProtectnão ficapresaoupressionada,porexemplopor bagagens,bancosreclináveise/ouaofechar portas.8. Certifique-sedequetodasasbagagensou objectossoltosestãofixados.9. CubrasempreaMaxi-CosiRodiAirProtect seaparcaroautomóvelnumlocalcomsol directo.Aforrapodedescolorareaspeçasde plásticoeficamdemasiadoquentesparaa peledacriança.10.Utilizeapeçaâncoranoapoioparaacabeça daRodiAirProtectparaobtermaior estabilidade.11.Vireoapoioparaacabeçadobancodo automóvelparaosentidoopostoouretire-o daMaxi-CosiRodiAirProtectcasoestenão seadapte.

Aviso: InstaleaMaxi-CosiRodiAirProtectnoautomóvelapenasnosentidodamarcha.

Colocar a criança na Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Nuncadeixeoseufilhosemvigilância.2. Prendasempreoseufilhocomocintode segurança.3. Verifiqueseoapoioparaacabeçaestá ajustadoàalturacorrecta.4. Antesdeutilizar,verifiqueseexistemdanos noscintosouseestãotorcidos.5. Retireosobjectosdosbolsosdoscasacosou dascalçasdacriança,deformaa nãointerferirementreacriançaeocintode segurança.Estespodemcausarferimentosem casodeumacidente.Estespodemcausar ferimentosemcasodeumacidente.6. NãoajusteaMaxi-CosiRodiAirProtectda ouparaaposiçãodedescansocomoseu filhoinstaladonamesma.7. Ensineacriançaanãobrincarcomofechodo cintoeanãoinclinaracabeçaparaforado apoioparaacabeça.

Manutenção da Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Utilizarapenascomaforraoriginal,dadoque

estafazparteintegraldasegurança.2. Nãoremovaaalmofadaeaspartesem esponjadoapoioparaacabeçaedoencosto daAirProtect.3. EfectuemanutençãoregulardaMaxi-Cosi RodiAirProtectcomáguamorna,sabãoeum panomacio.Nuncautilizelubrificantesou produtosdelimpezaagressivos.

AMaxi-CosiRodiAirProtectfoiaprovadasegundoasmaisrecentesnormasdesegurança(CEER44/04)eéapropriadaparacriançascompesocompreendidoentre15e36kg(deaprox.3,5a12anoseumaalturamáximade1,50metro).

AmbienteMantenhaosmateriaisdeplásticodaembalagemforadoalcancedascrianças,paraevitarriscodesufocamento.

Quandodeixardeutilizaresteproduto,pedimos-lhequesepareosmateriaisedeposite-osnoslocaisderecolhaindicadosemconformidadecomaregulamentaçãolocal.

DúvidasEmcasodedúvida,entreemcontactocomopontodevendaondeaadquiriu.(consulteositewww.maxi-cosi.comparaosdadosdecontacto).Assegure-sedequetemosseguintesdadosàmão:- OnúmerodesérieconstantenaetiquetaCEE cor-de-laranjanapartedebaixodabaseda Maxi-CosiAirProtect;- Marcaemodelodoautomóveleotipode banconoqualaMaxi-CosiRodiAirProtect éutilizada.- Idade(altura)epesodoseufilho.

4342

PT JA

ヘッドレスト 肩ベルトガイド ショルダーサポート 背もたれ 腰ベルトガイド 座面 位置変換ハンドル 座面ベース 座席固定部 座席固定部 ヘッドレスト調整レバー 取扱説明ラベル 取扱説明書ホルダー

安全性についてMaxi-Cosi Rodi AirProtectの一般的なご注意1. お子様の安全性については、常にお使いになる方の自己責任となります。

2. 運転時にお子様を膝の上で抱くことは絶対に おやめください。3. Maxi-CosiRodiAirProtectは、自動車 での利用のみを目的としています。4. 使用歴が不明な中古製品を使用しないでくだ さい。5. 事故に遭った場合は、Maxi-CosiRodi AirProtectを交換してください。6. この取扱説明書は、よくお読みのう え、Maxi-CosiRodiAirProtectの下に ある収納スペースに保管してください。

警告: お子様の安全を守るため、シートベルトを正しく取り付けることが非常に重要となります。シートベルトは、必ずMaxi-CosiRodiAirProtectの赤い部品の後で設置してください。記載されていない方法でシートベルトを取り付けることは絶対におやめください。

警告: いかなる場合も、Maxi-CosiRodiAirProtectの改造は行わないでください。安全性が損なわれるおそれがあります。

車内でのMaxi-Cosi Rodi AirProtect1. ECER16の基準に準拠して承認された、また はこれと同等の自動または固定3点式シートベ ルトが取り付けられている前向きの座席にの み、Maxi-CosiRodiAirProtectを使用 してください。2点式シートベルトは使用しない でください。2. カーシートは、お使いの車に正しく設置できる ことをお確かめのうえ、ご購入ください。3. Maxi-CosiRodiAirProtectは、お子様 が乗っていない場合でも、常にシートベルトで 完全に設置してください。4. 助手席でMaxi-CosiRodiAirProtectをお使 いになる場合は、エアバッグが作動しないよう にしてください。不可能な場合は、最後部座席 に配置してください。5. Maxi-CosiRodiAirProtectのシートと バックサポートの2つの構成部品は、必ず設置 してください。6. 折りたたみ式の後部座席が所定の位置に固定 されていること、またカーシートのバックレスト が直立していることを確認してください。

GarantiaNósgarantimosqueesteprodutofoifabricadodeacordocomasnormasdesegurançaesegundoosrequisitosdequalidadeeuropeusactuaisaplicáveisaesteprodutoeque,noactodasuacompraporpartedoretalhista,nãoapresentavaqualquerdefeitodecomposiçãooufabrico.Alémdisso,duranteoprocessodefabrico,esteprodutofoisubmetidoadiversoscontrolosdequalidade.Seduranteoperíododagarantiade24mesesapareceralgumdefeitodemateriale/oudefabrico(comusonormal,talcomoestádescritonomanualdeinstruções),comprometemo-nosarespeitarascondiçõesdagarantia.Seforesteocaso,deverádirigir-seaopontodevendaondeefectuouacompra.Paraobterinformaçõesdetalhadassobreaaplicaçãodascondiçõesdagarantia,consulteolojista.

A garantia perde a validade nos seguintes casos:• Seoprodutoforutilizadodeformadiferente

àqueladescritanomanualdeinstruções.• Oprodutonãosejaentregueparareparaçãoa

umrevendedorautorizado.• Oprodutonãosejadevolvidoàloja

acompanhadopelorecibodeaquisiçãooriginal.

• Asreparaçõesforamefectuadasporterceirosouporumdistribuidornãoreconhecido.

• Seodefeitoresultardautilizaçãooumanutençãoincorrectaouinsuficiente,pornegligênciaoudanosresultantesdecolisõescontraotecidoeaarmação;

• Sesetratardedesgastenormaldecomponentesprevisíveispelousoquotidiano(peçasgiratóriasemóveis…etc.).

A partir de quando?Operíododegarantiateminícioapartirdadatadeaquisiçãodoproduto.

Por quanto tempo?Porumperíodode24mesesconsecutivos.Agarantiapodeapenasserusufruídapeloprimeiroproprietário,nãosendoporissotransmissível.

O que deves fazer?Orecibodecompradoprodutodeveserguardadoemlugarseguro.Adatadacompratemdeestarclaramenteindicadanorecibodecompra.Emcasodedefeitodoproduto,deverádirigir-seaopontodevendaondeoadquiriu.Nãoépossívelexigirasuatrocaoudevolução.Asreparaçõesnãodãodireitoaqualquerprorrogaçãodoperíododegarantia.Osprodutosquesejamdevolvidosdirectamenteaofabricanteserãoexcluídosdacoberturadagarantia.

EstacláusuladagarantiaestáemconformidadecomaDirectivaEuropeia99/44/CEde25deMaiode1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

4544

JA JA

7. 荷物や座席、閉まるドアなどによっ て、Maxi-CosiRodiAirProtectが押さ え込まれたり、荷重がかかったりしないように してください。8. 荷物やその他の動きやすい物は、必ず固定して ください。9. 車内で直射日光があたる場合は、Maxi-CosiRodiAirProtectに必ずカバーをか けてください。カバーをかけないと、変色したり、プラスチック製部品によってお子様の皮膚が非常に熱くなることがあります。

10.Maxi-CosiRodiAirProtectのヘッドレ ストに取り付ける際は、安定性を高めるため、ア ンカーを使用してください。11.Maxi-CosiRodiAirProtectが合わない 場合、カーシートのヘッドレストを反対向きに 回すか、取り外してください。

警告:Maxi-CosiRodiAirProtectは、車内で前向きにのみ設置できます。

Maxi-Cosi Rodi AirProtectの乗り方1. お子様には必ず付き添ってください。2. 常にシートベルトでお子様を固定してください。3. ヘッドレストは、必ず身長に合わせて適切に調 節してください。4. ご使用前には、ハーネスベルトが損傷したりね じれたりしていないか、その都度ご確認くださ い。

5. お子様のコートやズボンのポケットに入ってい る物は、お子様とハーネスベルトとの間にはま り込むことがありますので、すべて取り出してく ださい。このような物は、事故に遭った場合にケ ガの原因となるおそれがあります。このような物 は、事故に遭った場合にケガの原因となるおそ れがあります。6. お子様が中に入っているときは、Maxi-CosiRodiAirProtectの調整を行ったり、リクライニングポジションにしたりしないでください。

7. お子様には、シートベルトのバックルで遊ばな いように、また頭はヘッドレストに乗せておくよ うにお話しください。

Maxi-Cosi Rodi AirProtectのお手入れ について1. オリジナルのカバーは本製品の安全上の特徴の一つとなっていますので、このカバーのみお使いください。

2. AirProtectのクッションや、ヘッドレストとバッ クレストのフォームパーツは取り外せません。3. Maxi-CosiRodiAirProtectは、ぬるま 湯、石鹸、やわらかい布を使って、定期的にきれ いにしてください。本製品に、潤滑油や刺激の 強い洗浄剤は一切使用しないでください。

Maxi-CosiRodiAirProtectは、最新の欧州安全基準(ECER44/04)に準拠し承認されており、15~36kgのお子様(約3.5歳、最大身長1.50m)に適した製品です。

と環境問題についてプラスチックのパッケージ素材は、すべてお子様の手の届かないところに保管してください。窒息するおそれがあります。

本製品のご使用をおやめになる場合は、環境上の理由から、お住まいの地域の法令に従い、適切な廃棄施設で本製品の廃棄処分をしていただくようお願いいたします。

お問い合わせご不明な点がありましたら、お近くのMaxi-Cosi販売店までご連絡ください(連絡先についてはwww.maxi-cosi.comをご覧ください)。お手元に下記の情報があることをお確かめください。- Maxi-CosiRodiAirProtectの底部にあ るオレンジ色のECEステッカーに記載のシリア ル番号- Maxi-CosiRodiAirProtectをお使いに なる自動車のメーカーとモデルと座席- お子様の年齢、身長、体重

4746

JA PL

Zagłówek Prowadnicabarkowejczęścipasa Osłonyramion Oparcie Prowadnicabiodrowejczęścipasa Siedzisko Rączkadoustawianiaoparciawróżnych położeniach PłytamontażowaComfortBase Kotwica Elastycznataśmanapinająca Rączkadoustawianiawysokościzagłówka Naklejkazinstrukcjąobsługi Książeczkazinstrukcją

BezpieczeństwoOgólne instrukcje dotyczące Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Odpowiedzialnośćzabezpieczeństwodziecka

zawszespoczywanarodzicach.2. Podczasjazdynigdynietrzymajdzieckana kolanach.3. FotelikMaxi-CosiRodiAirProtectjest przeznaczonywyłączniedostosowaniaw samochodzie.4. Nieużywajproduktów„zdrugiejręki”, którychhistoriiniejesteśpewien.5. WymieńfotelikMaxi-CosiRodiAirProtect, jeślibrałudziałwwypadku.

6. Uważnieprzeczytajniniejsząinstrukcjęi przechowujjąwschowkupodMaxi-CosiRodi AirProtect.

Ostrzeżenie: Prawidłowezamocowaniepasabezpieczeństwamazasadniczeznaczeniedlabezpieczeństwadziecka.PasbezpieczeństwamusizostaćpoprowadzonyprzezczerwoneprowadnicefotelikaMaxi-CosiRodiAirProtect.NIGDYniewolnoprowadzićpasabezpieczeństwawżadeninnysposóbniżwinstrukcji.

Ostrzeżenie: NiemodyfikujMaxi-CosiRodiAirProtectwżadensposób,gdyżmogłobytodoprowadzićdoniebezpiecznychsytuacji.

Maxi-Cosi Rodi AirProtect w samochodzie1. UmieszczajMaxi-CosiRodiAirProtect wyłącznienasiedzeniuskierowanymprzodem dokierunkujazdy,wyposażonymwautomaty cznylubstatyczny3-punktowypas bezpieczeństwa,któryuzyskałhomologację zgodniezzaleceniamiregulaminuECER16 lubrównoważnegostandardu.NIEużywaj 2-punktowegopasabezpieczeństwa.2. Przedzakupemfotelikaupewnijsię,czy możnagowewłaściwysposóbzamontować wsamochodzie.3. ZawszeprzypinajMaxi-CosiRodi AirProtectpasembezpieczeństwa,nawetjeśli wfotelikuniesiedzidziecko.

保証本製品は、本製品に適用される欧州の最新の安全要件および品質規格に従って製造され、購入の際に仕上がりまたは材質に欠陥のないことを保証します。本製品は、製造工程中に多岐に渡る品質検査を受けています。当社のこうした努力にもかかわらず、24か月間の保証期間中に、(本製品を使用説明書に従って通常の方法で使用して、)本製品に材質または製造上の欠陥が生じた場合には、当社は保証規定に従います。その場合には、ご購入の販売店までご連絡ください。保証規定の適用に関する詳細情報については、販売店にお問い合せ頂くか、当社のWebサイト(www.maxi-cosi.com)をご覧ください。

保証が適用されないケース:• マニュアルに記載されている以外の方法や目的で使用した場合。

• 当社に認定されていない販売店を通して修理対象の製品を送付した場合。

• 製造者に到着した製品に購入時のレシート(販売店または輸入業者によるもの)が添付されていない場合。

• 当社に認定されていない第三者または販売店によって修理が行われた場合。

• 欠陥が、不適切または不注意な使用、メンテナンス、怠慢によるものである場合や、衝撃による織布カバーまたはフレームへの欠陥である場合。

• 製品の日常的な使用によるものと判断される部品の通常の摩耗や消耗(ホイール、回転および可動部品など)。

発効日:この保証は、本製品の購入日から有効となります。

保証期間:保証期間は、24か月間です。この保証は、最初の所有者のみに適用され、譲渡することはできません。

欠陥への対処方法:製品購入後は、レシートを大切に保管しておいてください。レシートは、購入の日付が明確に判読できなければなりません。問題や欠陥が見つかった場合には、ご購入の販売店に連絡してください。製品の交換または返品は受け付けておりません。修理によってこの保証が延長されることはありません。製品を製造者に直接送付すると、保証を受けることができません。

この保証規定は、欧州指令99/44/EG(1999年5月25日)に準拠しています。

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

4948

PL PL

Instrukcje konserwacji dotyczące Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Korzystajwyłączniezoryginalnejtapicerki,

gdyżmaonaistotneznaczeniedlabezpieczeństwaproduktu.

2. PoduszkiAirProtect,częścizagłówkaioparcia wykonanychzpiankiniemożnazdjąć.3. DoregularnegoczyszczeniaMaxi-CosiRodi

AirProtectużywajletniejwody,mydłaimiękkiejszmatki.Nieużywajżadnychsmarówaniniestosujagresywnychśrodków czyszczących.

Maxi-CosiRodiAirProtectjestcertyfikowanyzgodnieznajnowszymieuropejskimistandardamibezpieczeństwa(ECER44/04)ijestprzeznaczonydladzieciważącychod15do36kg(dook.3,5roku,omaksymalnymwzroście1,5m).

ŚrodowiskoNależytrzymaćplastikoweopakowaniepozazasięgiemdziecka,abyuniknąćryzykauduszenia.

Zewzględówekologicznych,pozakończeniuużytkowaniaproduktu,zalecamyjegoutylizacjęwewłaściwymzakładzieprzetwórstwaodpadów,zgodniezlokalnymiprzepisami.

PytaniaJeślimaszjakiekolwiekpytania,zadzwońdoswojegosprzedawcylubautoryzowanegoprzedstawicielaMaxi-Cosi.Upewnijsię,żemasz„poręką”następująceinformacje:- Numerseryjnyznajdującysięna pomarańczowejnaklejceECE,naspodzie podstawyMaxi-CosiRodiAirProtect.- Markaimodelsamochoduoraztypfotela,na którymużywaszMaxi-CosiRodiAirProtect;- Wiek,wzrostiwagadziecka.

4. JeślimontujeszMaxi-CosiAirProtectna przednimfotelupasażera,wyłączjego poduszkępowietrzną.Jeśliniejestto możliwe,przesuńmaksymalniedotyłufotel pasażera.5. ZawszeinstalujfotelikMaxi-CosiRodi AirProtectużywającobujegoczęści:siedziska wrazzoparciem.6. Upewnijsię,żeskładaneoparciatylnychfoteli sązablokowaneiustawionesąwpozycji pionowej.7. Dopilnuj,abyfotelikMaxi-CosiRodi AirProtectniezostałumieszczonypomiędzy aniprzygniecionybagażami,oparciemfotela lubprzytrzaśniętydrzwiami.8. Dopilnuj,abybagażiinneluźneprzedmioty byłybezpiecznieumieszczoneiprzymocow ane.9. ZawszeprzykrywajfotelikMaxi-CosiRodi AirProtect,gdyznajdujesięonwsamochodzie wystawionymnabezpośrednieoddziaływanie światłasłonecznego.Wprzeciwnymrazie pokrowiecmożewyblaknąć,aplastikowe częścimogłybynadmiernierozgrzaćsięi oparzyćdziecko.10.Wykorzystajzaczepdołączonydozagłówka Maxi-CosiRodiAirProtect,abyuzyskać większąstabilność.11.Obróćzagłówekfotelasamochodowegow drugąstronęlubwyjmijgo,jeśliMaxi-Cosi

RodiAirProtectniepasuje.

Ostrzeżenie:Maxi-CosiRodiAirProtectmożnainstalowaćwsamochodziewyłącznieprzodemdokierunkujazdy.

Maxi-Cosi Rodi AirProtect i dziecko1. Nigdyniepozostawiajdzieckabezopieki.2. Zawszeprzypinajdzieckopasem bezpieczeństwa.3. Upewnijsię,żezagłówekjestustawionyna właściwejwysokości.4. Przedkażdymużyciemsprawdź,czypas bezpieczeństwaniejestuszkodzonyalbo skręcony.5. Wyjmijwszystkieprzedmiotyzkieszenikurtkii spodnidziecka,abynieutkwiłypomiędzy pasamiadzieckiem.Wraziewypadkutakie przedmiotymogłybyspowodowaćobrażenia ciała.Takieprzedmiotypodczaswypadku mogaspowodowaćobrażeniaciałaudziecka.6. NigdyniezmieniajpozycjiMaxi-CosiRodi AirProtect(pionowejlubpochylonej)kiedy siedziwnimdziecko.7. Wytłumaczdziecku,abyniebawiłosię zamkiempasaiopierałogłowęozagłówek fotelika.

5150

PL UK

Підголівник Кріпленнядляременябезпеки Підтримкадляплечей Спинка Прорізидляременябезпеки Сидіння Ручкадлярегулюванняпозиціїавтокрісла Базадляавтокрісла Фіксатор Еластичнийнатяжниймеханізм Ручкадлярегулюванняпідголівника Інформаційнанаклейка Інструкціязексплуатації

Техніка безпеки Загальні інструкції до Maxi-CosiRodi AirProtect1. Винесетепостійнуособисту

відповідальністьзабезпекусвоєїдитини.2. Нетримайтедитинунаколінахпідчас керуванняавтомобілем.3. СидінняMaxi-CosiRodiAirProtectможна використовуватилишевавтомобілі.4. Невикористовуйтеуживанівироби,про попереднюдолюякихвамнічогоневідомо.5. Уразіаварії,сидінняMaxi-CosiRodi AirProtectобов’язковотребазамінити.6. Уважнопрочитайтецюінструкціюз експлуатаціїтазбережітьїїуспеціальному місціпідсидіннямMaxi-CosiRodi AirProtect.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Правильнеприпасуванняременюавтомобільногосидінняєнеобхіднимдлябезпекивашоїдитини.РеміньбезпекимаєбутивстановленийвідповіднодочервонихчастинсидінняMaxi-CosiRodiAirProtect.НІКОЛИнеприпасовуйтереміньнетак,якописується.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:НенамагайтесясамостійновнестизмінивконструкціюMaxi-CosiRodiAirProtect,позаякцеможепризвестидовиникненнянебезпечнихситуацій.

Сидіння Maxi-Cosi Rodi AirProtect в автомобілі1. ВстановлюйтесидінняMaxi-CosiRodi

AirProtectтількинасидіннянаправленелицемупередізавтоматичнимабостаціонарнимременембезпекизтрьоматочкамиконтакту,щобувзатвердженийувідповідностізістандартомECER16,абосхожимнанього.НЕвикористовуйтеременібезпекиздвоматочкамиконтакту.

2. Першніжкупитисидінняпереконайтесь, щойогоможнаправильнозакріпитиу вашомуавтомобілі.3. Завждиповністюзакріплюйтесидіння Maxi-CosiRodiAirProtectзременем безпеки,навіть,якщовньомунемає дитини.

Gwarancja Gwarantujemy,żeniniejszywyróbwyprodukowanozgodniezaktualnymieuropejskiminormamibezpieczeństwaorazwymaganiamidotyczącymijakości,stosowanymiwodniesieniudotegoproduktu.Gwarantujemyrównież,żeproduktwmomenciezakupuprzezsprzedawcędetalicznegojestwolnyodwadmateriałowychiwykonawczych.Podczasprocesuprodukcjiwyróbpoddanoróżnymtestomjakości.Jeśli,pomimonaszychwysiłków,produktokażesięwadliwypodwzględemmateriałowymlubwykonawczymwtrakcie24-miesięcznegookresugwarancji(oilebędzieużytkowanywsposóbnormalny,zgodniezinstrukcjąobsługi),zobowiązujemysiędoprzestrzeganiawarunkówgwarancji.Wtakimprzypadkuprosimy,skontaktujsięzeswoimsprzedawcą.Szczegółoweinformacjenatematwarunkówobowiązywaniagwarancjidostępnesąusprzedawcylubnastronieinternetowej:www.maxi-cosi.com.

Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach:• Wprzypadkuużytkowaniawsposóbinnylub

winnymceluniżopisanowinstrukcjiobsługi.• Jeśliwyróbzostałprzekazanydonaprawy

przezdealeranieautoryzowanegoprzeznas.• Jeśliproduktdostarczonodoproducentabez

oryginalnegodowoduzakupu(zapośrednictwemsprzedawcyi/lubimportera).

• Jeślinaprawdokonałastronatrzecialubdealernieautoryzowanyprzeznas.

• Jeśliwadajestwynikiemnieprawidłowegolubnieuważnegoużytkowaniabądźkonserwacji,lubzniszczeniatapicerkii/lubramynaskutekuderzeniaalboniedbalstwa.

• Jeśliczęściwykazująoznakinormalnegozużyciaeksploatacyjnego,któregomożnaoczekiwaćwwynikucodziennegoużytkowaniawyrobu(obracającesięiruchomeczęściitp.)

Data wejścia w życieGwarancjawchodziwżyciewdniuzakupuproduktu.

Okres obowiązywania gwarancjiGwarancjaobowiązujeprzezokres24kolejnychmiesięcy.Gwarancjadotyczywyłączniepierwszegowłaścicielaijestnieprzenoszalna.

Postępowanie w przypadku wystąpienia wad:Należyzachowaćrachunekzazakupionywyrób.Narachunkumusibyćwyraźniewidocznadatazakupu.Wprzypadkuwystąpieniawadlubinnychproblemównależyskontaktowaćsięzesprzedawcą.Niemożnazażądaćwymianylubprzyjęciazwrotuproduktu.Naprawyniedająprawadoprzedłużeniagwarancji.Produktyzwróconebezpośredniodoproducentaniepodlegajągwarancji.

Niniejszaklauzulagwarancyjnajestzgodnazdyrektywąeuropejską99/44/WEzdnia25maja1999roku.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

5352

UK UK

Інструкції з догляду до Maxi-Cosi Rodi AirProtect 1. Використовуйтелишеоригінальнійчохол,

бовінєнеобхідноюскладовоюсистемибезпекицьоговиробу.

2. НеможнаусуватиподушкуAirProtectта частинипідголівникаіспинкисидіння, зробленізпінопласту.3. РегулярночистітьсидінняMaxi-CosiRodi AirProtectзтеплоюводою,миломтам’якою тканиною.Незастосовуйтедовиробу змащувальніречовиничихімічноактивні миючізасоби.

СидінняMaxi-CosiRodiAirProtectзатвердженоувідповідностізнайновішимиЄвропейськимистандартамибезпеки(ECER44/04)тапідходитьдлядітейвагоювід15до36кг(вікомприблизно3,5роки,змаксимальнимзростом1,50м).

ДовкілляЗберігайтепластиковічастинипакуванняподалівіддитини,щобуникнутиризикуудушення.

Зметоюзахистудовколишньогосередовища,мизакликаємопісляприпиненнявикористаннявиробуутилізуватийогоналежнимчином,згідномісцевогозаконодавства.

ПитанняЯкщоуВасвиниклипитання,звернітьсядорегіональногопредставникаMaxi-Cosi(контактнуінформаціюВизнайдетена www.maxi-cosi.com).ПідчасрозмовизрегіональнимпредставникомВамможезнадобитисянаступнаінформація:- Серійнийномер,вказанийна помаранчевомуярликуECEнадні Maxi-CosiRodiAirProtect;- Маркатамодельавтомобіля,наякому використовуєтьсяMaxi-CosiRodi AirProtect;- Вік,зрісттавагавашоїдитини.

4. ПривикористанніMaxi-CosiAirProtectна передньомупасажирськомусидінні деактивуйтеподушкубезпеки.Якщоце неможливо,потрібновстановити пасажирськесидінняукрайнєзаднє положення.5. Завждивстановлюйтеобидвакомпонента Maxi-CosiRodiAirProtect:сидіння+ задняопора.6. Переконайтесь,щовідкиднізаднісидіння зафіксованінасвоїхмісцяхтаспинка сидіннязнаходитьсяувертикальному положенні.7. БережітьMaxi-CosiRodiAirProtectвід затисканнячиобтяженнябагажем, сидіннямита/чидверцятамиавтомобіля.8. Переконайтеся,щобагажтаінші незакріпленіпредметинестановлять небезпеки.9. Якщовавтомобільпотрапляютьпрямі сонячніпромені,необхіднонакривати Maxi-CosiRodiXP2.Якщоненакрити,то чохолможевтратитиколір,апластикові частиниможутьстатизанадтогарячимидля дитячоїшкіри.10.Длязабезпеченнякращоїстабільності використовуйтекріплення,під’єднанедо підголівникаMaxi-CosiRodiAirProtect.11.Повернітьпідголівникавтомобільного сидіннявіншомунапрямкуабозніміть його,якщоMaxi-CosiRodiAirProtectне підходитьдонього.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Maxi-CosiRodiAirProtectможебутивстановленелишевавтомобіліуположеннілицемвперед.

Ваша дитина у сидінні Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Незалишайтедитинубезнагляду.2. Завждипристібайтедитинуременем безпеки.3. Впевніться,щопідголівниквстановленона правильнійвисоті.4. Передкожнимвикористанням переконуйтесь,чинепошкодженіабоне перекрученіременібезпеки.5. Усуньтевсіпредмети,щоможутьбутив кишеняхкурткиабобрюктак,щобвонине моглиопинитисьміждитиноютаременями безпеки.Такіпредметиможутьпризвести дотравмуваннядитиниуразінещасного випадку.Такіпредметиможутьпризвести дотравмуванняуразінещасноговипадку.6. НіколинерегулюйтеMaxi-CosiRodi AirProtect(усидячеаболежачеположення), якщоуньомузнаходитьсядитина.7. Скажітьвашійдитинінебавитисьіз пряжкоюременябезпекитатриматиголову напротипідголівника.

5554

UK HR

Naslonzaglavu Utorzapojas Zaštitazaramena Naslonzaleđa Vodilicezapojas Sjedalo Ručkazapodešavanjepoložaja Bazazasjedalo Sidrišnatočka Elastičnizatezač Ručkazapodešavanjepoložajanaslona zaglavu Etiketasauputstvimazaupotrebu Brošurasauputstvimazaupotrebu

SigurnostOpće upute za Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Usvakomstetrenutkuosobnoodgovorniza

sigurnostsvojegdjeteta.2. Nikadanedržitedijeteukriludokvozite.3. Maxi-CosiRodiAirProtectnamijenjenje samokorištenjuuautomobilu.4. Nemojtekoristitirabljeneproizvodezakojene znatekakosukorišteni.5. Maxi-CosiRodiAirProtectzamijenite nakonprometnenezgode.6. Pažljivopročitajteovajpriručniksuputamai držitegaupretincuproizvodaispodsjedalice Maxi-CosiRodiAirProtect.

Upozorenje:zasigurnostvašegdjetetapresudanjeispravnopostavljensigurnosnipojas.SigurnosnipojasautomobilapotrebnojepostavitipratećicrvenedijelovesjedaliceMaxi-CosiRodiAirProtect.NIKADAnepostavljajtesigurnosnipojasdrugačijeodopisanog!.

Upozorenje:nemojtevršitinikakvepromjenenasjedaliciMaxi-CosiRodiAirProtectjerbistemogliumanjitinjezinusigurnost.

Maxi-Cosi Rodi AirProtect u automobilu1. Maxi-CosiRodiAirProtectkoristitesamona

sjedaluokrenutompremanaprijediopremljenomautomatskimilistatičnimzaštitnimpojasomnatrifiksnetočkeodobrenimuskladusastandardomECER16ilinekimekvivalentnimstandardom.NEMOJTEkoristitipojasnadvijetočke.

2. Prijekupnjesjedaliceprovjeritemoželiseona pravilnopostavitiuautomobil.3. SjedalicuMaxi-CosiRodiAirProtectuvijek montirajteupotpunosti,uzpomoć sigurnosnogpojasaautomobila,čakiako dijetenesjediunjoj.4. AkosjedalicuMaxi-CosiAirProtectkoristite naprednjemsjedalu,deaktivirajtezračni jastuk.Akotonijemoguće,suvozačkosjedalo pomaknitesasvimstraga.5. Uvijekpostaviteobjekomponentesjedalice Maxi-CosiRodiAirProtect:sjedalo+ naslonzaleđa.

ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ Мигарантуємо,щоцейвиріббуввиготовленийувідповідностізсучаснимиєвропейськимистандартамибезпекитавимогамидоякості,щозастосовуютьсядоданоговиробу,атакожте,щоцейвирібнамоментпродажуроздрібнимпродавцемнемаєдефектіввнаслідокнеякісноговиготовленняабодефектівматеріалу.Підчасвиробничогопроцесувиріббувпідданийрізноманітнимперевіркамякості.Якщоцейвиріб,незважаючинанашізусилля,виявитьдефектматеріалу/виготовленняпротягомгарантійногоперіоду24місяця(принормальномувикористанні,описаномувкерівництвікористувача),мизобов’язуємосьдотримуватисьумовгарантії.Утакомуразі,будьласка,з’єднайтесьізвашимдилером.Длябільшдетальноїінформаціїпрозастосуванняумовгарантії,виможетез’єднатисязвашимдилеромабовідвідатинашвеб-сайт:www.maxi-cosi.com.

Гарантія недійсна у наступних випадках:• Вразівикористаннянезапризначанням,

описанимукерівництві.• Якщовирібвідправленонаремонтчерез

дилера,невизнаногонами.• Якщовирібповерненовиробникубез

оригінальноготоварногочека(черезпродавцята/абоімпортера).

• Якщоремонтздійснювавсятретімиособамиабопосередником,якіневизнанікомпанієюDorel,Нідерланди.

• Якщонеполадкавиниклавнаслідокнеправильногоабонеуважноговикористанняабообслуговування,неохайностіабоушкодженнявідудару,нанесеноготекстильномупокриттюта/аборамі.

• Якщодеталівиглядаютьзношеними,щоможебутивідщоденноговикористаннявиробу(частинищообертаютьсятарухаютьсяіт.д.)

Дата вступу в діюГарантіявступаєвдіювіддняпридбаннявиробу.

Гарантійний періодГарантійнийперіоддорівнює24місяцям.Гарантіядійснатількидляпершоговласника,безправапередачі.

Що робити у разі неполадок:Післяпридбаннявиробу,збережітьтоварнийчек.Датапридбанняповиннабутичітковиднанатоварномучеку.Уразівиникненняпроблемабонеполадокзвернітьсядопродавця.Неможнавимагатизаміниабоповерненнявиробу.Ремонтнедаєправанаподовженнягарантії.Вироби,повернутібезпосередньовиробнику,непідлягаютьгарантії.

Цейпунктгарантіївідповідаєєвропейськійдирективі99/44/EGвід25травня1999р.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

5756

HR HR

OkolišPlastičnimaterijalpakiranjadržitedaljeoddohvatadjecedabisteizbjeglirizikodgušenja.

Kadaprestanetekoristitiovajproizvod,izekološkihgarazlogaodložitenaprikladnomjestozaodlaganjeotpadauskladuslokalnimpropisima..

PitanjaAkoimatepitanja,obratiteselokalnomprodavačuproizvodaMaxi-Cosi(podatkezakontaktpotražitenaadresiwww.maxi-cosi.com).Obaveznopripremitesljedećeinformacije:- serijskibrojnavedennanarančastojnaljepnici ECEpridnusjedaliceMaxi-CosiRodi AirProtect- markaimodelautomobilatesjedalona kojemusekoristiMaxi-CosiRodi AirProtect- dob,visinaitežinadjeteta

JAMSTVOJamčimodajeovajproizvodproizvedenuskladusvažećimeuropskimsigurnosnimstandardimaipreduvjetimakvalitetetedautrenutkukadagajeprodavačkupionanjemunijebilokvarovauzrokovanihizradomilimaterijalom.Proizvodjetijekomproizvodnjebiopodvrgnutrazličitimprovjeramakvalitete.Ako,unatočnašimnastojanjima,primijetitepogreškeumaterijalui/iliizradiproizvodaujamstvenomrazdobljuod24mjeseca(prinormalnomkorištenjuopisanomuuputamazakorisnike),obvezujemosedaćemopoštivatiodredbeiuvjetejamstva.Utomseslučajuobratitesvojemprodavaču.Detaljneinformacijeoprimjeniuvjetaiodredbijamstvazatražiteodprodavačailinanašemweb-mjestunaadresi:www.maxi-cosi.com.

6. Preklopivostražnjesjedalomorabitifiksirano, anaslonautomobilskogsjedalamorabitiu uspravnompoložaju.7. PripazitedaMaxi-CosiRodiAirProtectne pritisneteprtljagom,sjedalimailivratimapri zatvaranju.8. Učvrstiteprtljaguiostaleneučvršćene predmete.9. KadajesjedalicaMaxi-CosiRodiAirProtect uautomobiluizloženaizravnojSunčevoj svjetlosti,uvijekjeprekrijte.Akojene prekrijete,navlakaiplastičnidijelovimogu promijenitibojuipretjeranosezagrijatite opećidijete.10.StabilnostsjedaliceMaxi-CosiRodi AirProtectosigurajtepomoćusustavaza pričvršćivanjenanaslonuzaglavu.11.AkonemadovoljnomjestazaMaxi-CosiRodi

AirProtect,okrenitenaslonzaglavu sjedalaautomobilanaobrnutustranuiligauklonite.

Upozorenje:sjedalicaMaxi-CosiRodiAirProtectsmijesepostavitiuautomobilsamookrenutausmjeruvožnje.

Vaše dijete u sjedalici Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Nikadaneostavljajtedijetebeznadzora.2. Dijeteuvijekprivežitesigurnosnimpojasom.3. Provjeritejelinaslonzaglavupostavljenna prikladnuvisinu.

4. Prijesvakogkorištenjaprovjeritejesuli pojasevioštećeniiliuvrnuti.5. Uklonitesvepredmeteizdžepovadjetetovih hlačaikaputakakonebizaostaliizmeđu djetetaipojaseva.Takvibipredmetimogli ozlijeditidijeteuslučajunesreće.Takvibipred metimogliozlijeditidijeteuslučajunesreće.6. Maxi-CosiRodiAirProtectnikadne uspravljajteiznagnutogpoložajaniti postavljajteutajpoložajdokjedijeteu sjedalici.7. Recitedjetetudaseneigrakopčompojasate daglavudržinaslonjenunanaslonzaglavu.Upute za održavanje sjedalice Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Koristitesamooriginalnunavlakujerjeona

diosigurnosnihznačajkiproizvoda.2. JastukAirProtectispužvastidijelovinaslonaza glavuileđanesmijuseuklanjati.3. Maxi-CosiRodiAirProtectredovitočistite mlakomvodom,sapunomimekomkrpom. Nemojtekoristitisredstvazapodmazivanjeni agresivnasredstvazačišćenje.

SjedalicaMaxi-CosiRodiAirProtectodobrenajeuskladusnajnovijimeuropskimsigurnosnimstandardima(ECER44/04)tejeprikladnazadjecutežineod15do36kg(približnestarosti3,5godinetevisinedo1,50m).

5958

SKHR

Naslonzaglavo Pritrditvenasponkazavarnostnipas Ramenskinaslon Hrbtninaslon Vodilovarnostnegapasu Sedež Ročicazanastavitevpoložaja Udobnaosnova Sidro Prožnonapenjanje Ročicazanastavitevvzglavnika Nalepkaznavodili Navodilazauporabo

BezpečnosťVšeobecné pokyny k autosedačke Maxi-Cosi Rodi AirProtect.1. Vždynesieteosobnúzodpovednosťza bezpečnosťsvojhodieťaťa.2. Pririadenívozidlanikdynedržtedieťana kolenách.3. VýrobokMaxi-CosiRodiAirProtectje určenýlennapoužitievaute.4. Nepoužívajtevýrobkyzdruhejrukys neznámouminulosťou.5. PonehodeautosedačkuMaxi-CosiRodi AirProtectvymeňte.6. Pozornesiprečítajtetútopríručkuspokynmia uchovávajtejuvskladovacompriestorepod autosedačkouMaxi-CosiRodiAirProtect.

Upozornenie:Prebezpečnosťdieťaťajenevyhnutnésprávneuchyteniebezpečnostnéhopásu.BezpečnostnýpássamusínainštalovaťdočervenýchčastísedačkyMaxi-CosiRodiAirProtect.NIKDYneupevňujtebezpečnostnýpásinýmspôsobom,akojeopísané.

Upozornenie:AutosedačkuMaxi-CosiRodiAirProtectžiadnymspôsobomneupravujte,pretožebytomohloviesťknebezpečnýmsituáciám.

Autosedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect v aute1. AutosedačkaMaxi-CosiRodiAirProtectsa

môžepoužívaťibanasedadleotočenomvsmerejazdy,ktoréjevybavenéautomatickýmalebostatickým3-bodovýmbezpečnostnýmpásomvsúladesnormouECER16alebojejekvivalentom.NEPOUŽÍVAJTE2-bodovýbezpečnostnýpás.

2. Predkúpouskontrolujte,čisaautosedačkadá správnenainštalovaťdovášhoauta.3. AutosedačkuMaxi-CosiRodiAirProtect majtevždyupevnenúbezpečnostnýmpásom, ajkeďvnejniejedieťa.4. AkautosedačkuMaxi-CosiRodiAirProtect používatenaprednomsedadlespolujazdca, deaktivujteairbag.Aktoniejemožné, sedadlospolujazdcaposuňtedonajzadnejšej polohy.

Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:• akoseproizvodnekoristiusvrhuilinanačin

opisanupriručniku• akoseproizvodšaljenapopravakputem

prodavačakojegminismoovlastili• akoseproizvodnedostaviproizvođaču

zajednosoriginalnimračunom(putemprodavačai/iliuvoznika)

• akopopravkeizvršavajutrećestraneiliprodavačkojegminismoovlastili

• akojekvarrezultatnepravilnogilinepažljivogkorištenjailiodržavanja,nemarailioštećenjaodudaracapopokrovui/iliokviru

• akosedijeloviistrošenauobičajennačinkojimožebitiočekivanaposljedicasvakodnevnogkorištenjaproizvoda(pokretniirotirajućidijeloviitd.)

Datum stupanja na snaguJamstvostupanasnagunadankupnje.

Jamstveni rokJamstvenorazdobljetraje24uzastopnamjeseca.Jamstvovrijedisamozaprvogvlasnikainijeprenosivo.

Što učiniti u slučaju kvara:Zadržiteračunnakonkupnjeproizvoda.Datumkupnjemorabitijasnovidljivnaračunu.Uslučajuproblemailikvara,obratitesesvomprodavaču.Zahtjevizazamjenuilipovratproizvodanećeseuzetiuobzir.Popravcinedajupravonaproduljenjejamstva.Proizvodikojisevrateizravnoproizvođačuneispunjavajukriterijezajamstvo.

OvojejamstvouskladusEuropskomdirektivom99/44/EGod25.svibnja1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

6160

SK SK

5. Vždynainštalujteobakomponenty autosedačkyMaxi-CosiRodiAirProtect: sedadlo+oporuchrbta.6. Prisklápacíchzadnýchsedadláchsauistite,že súvzaistenejpoloheažechrbtováopierka sedadlaautajevovertikálnejpolohe.7. Zabráňtezachyteniualebozaťaženiusedačky Maxi-CosiRodiAirProtectbatožinou, sedadlamia/alebozabuchnutýmidverami.8. Uistitesa,ževšetkabatožinaainévoľné predmetysúzaistené.9. AutosedačkuMaxi-CosiRodiAirProtect vždyprikryte,akjevautevystavená priamemuslnečnémužiareniu.Vopačnom prípademôževyblednúťfarbapoťahua plastovédielybymohlibyťpredetskú pokožkuprílišhorúce.10.Prelepšiustabilitupoužiteukotvenie pripevnenékopierkehlavyMaxi-CosiRodi AirProtect.11.AkautosedačkaMaxi-CosiRodiAirProtect nepasuje,otočteopierkuhlavysedadla automobiluopačnealebojuvyberte.

Upozornenie:AutosedačkaMaxi-CosiRodiAirProtectsamôževautenainštalovaťlendopolohyvsmerejazdy

Vaše dieťa v autosedačke Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Dieťanikdynenechávajtebezdozoru.2. Dieťavždyzabezpečtebezpečnostnýmpásom.3. Uistitesa,žeopierkahlavyjenastavenána správnuvýšku.4. Predkaždýmpoužitímsauistite,že bezpečnostnépopruhyniesúpoškodené aleboskrútené.5. Zvreciekkabátaanohavícdieťaťaodstráňte všetkypredmety,abysanemohlizaseknúť medzidieťaťomabezpečnostnýmipopruhmi. Vprípadenehodybytakétopredmetymohli spôsobiťzranenie.Vprípadenehodytakéto predmetymôžuspôsobiťzranenie.6. NikdynenastavujteautosedačkuMaxi-Cosi

RodiAirProtectdovzpriamenejalebosklopenejpolohy,keďjevnejvašedieťa.

7. Povedztevášmudieťaťu,abysanehralos upínacímmechanizmompopruhovadržalo hlavuopretúoopierkuhlavy.

Pokyny na údržbu autosedačky Maxi-Cosi Rodi AirProtect1. Používajtelenoriginálnypoťah,pretožejeto

súčasťbezpečnostnýchprvkovvýrobku.2. VankúšAirProtectapenovéčastiopierkyhlavy achrbtasanesmúodstrániť.3. AutosedačkuMaxi-CosiRodiAirProtect pravidelnečistitevlažnouvodou,mydloma jemnouhandričkou.Nepoužívajtežiadne mazadláaleboagresívnečistiaceprostriedky.

AutosedačkaMaxi-CosiRodiAirProtectjeschválenávsúladesnajnovšímieurópskymibezpečnostnýminormami(ECER44/04)ajevhodnápredetishmotnosťou15-36kg(približne3,5rokavekudieťaťaamaximálnouvýškou1,50m).

Životné prostredieVšetkyumelohmotnéobalovémateriályuchovávajtemimodosahudieťaťa,abysapredišlonebezpečenstvuzadusenia.

Zdôvodovochranyživotnéhoprostrediavásžiadame,abystevýrobokzlikvidovalivovhodnýchodpadovýchzariadeniachvsúladesmiestnymipredpismi,keďhoprestanetepoužívať.

Otázky?Akmátenejakéotázky,spojtesasmiestnympredajcomznačkyMaxi-Cosi(kontaktnéúdajenastránkewww.maxi-cosi.com).Skontrolujte,čimátekdispozíciinasledujúceinformácie:- VýrobnéčíslonaoranžovejnálepkeECEv spodnejčastiautosedačkyMaxi-CosiRodi AirProtect;- Značka,modelvozidlaasedadla,naktorom sapoužívaautosedačkaMaxi-CosiRodi AirProtect;- Vek,výškaahmotnosťvášhodieťaťa

6362

SK HE

משענת ראש וו לחגורה

תומך כתפיים משענת גב

מעבר לחגורה מושב

יחידה לשינוי זווית המושב יחידת עיגון של בסיס הישיבה

עוגן יחידת עיגון של משענת הראש

ידית לשינוי גובה המשענת מדבקת הוראות התקנה

חוברת הוראות שימוש

בטיחות

המקסי-קוזי Rodi AirProtect כללי אתם עצמכם הנכם האחראים תמיד לבטחון ילדכם. .1

לעולם אל תחזיקו את ילדכם על הברכיים בזמן .2הנסיעה.

השתמשו במקסי-קוזי Rodi AirProtect אך ורק .3ברכב.

אל תשתמשו במוצר מיד שניה שההסטוריה שלו אינה .4ידועה.

החליפו את המקסי-קוזי Rodi AirProtect לאחר .5תאונה.

קראו בעיון את חוברת הוראות השימוש ושימרו אותה .6.Rodi AirProtect בתא האחסון מתחת למקסי-קוזי

אזהרה: חגירה נכונה של חגורת הבטיחות של הרכב הינה בעלת חשיבות עליונה לבטיחות ילדכם. יש להעביר את

חגורת הבטיחות של הרכב לצד החלקים המסומנים באדום במקסי קוזי Rodi AirProtect. לעולם אין להשתמש בחגירה

שונה מזו המתוארת.

Rodi AirProtect אזהרה: אין לשנות את המקסי-קוזיבשום צורה ואופן, שכן הדבר עלול לגרום למצבים מסוכנים.

מקסי-קוזי Rodi AirProtect ברכב 1. השתמשו במקסי-קוזי Rodi AirProtect אך ורק על מושב הפונה קדימה, המצויד בחגורה אוטומטית או

סטאטית בעלת 3 נקודות קשירה, המאושרת לשימוש על פי תקן הבטיחות ECE 16R או תקן בטיחות שווה

ערך. אל תשתמשו בחגורת בטיחות בעלת 2 נקודות קשירה.

2. בדקו לפני הרכישה אם מושב הבטיחות מתאים היטב ברכב.

3. הקפידו תמיד על התקנה מלאה של המקסי-קוזי Rodi AirProtect ברכב בעזרת חגורת הבטיחות של

הרכב, גם כאשר הילד אינו יושב במושב. Rodi AirProtect 4. כאשר אתם משתמשים במקסי-קוזיבמושב הנוסע הקדמי, בשל כרית האוויר יש למקם את

המושב במצב האחורי ביותר שלו, או לנתק את כרית האוויר.

Rodi AirProtect 5. השתמשו תמיד במקסי-קוזיבשלמותו: מושב + משענת גב.

6. הקפידו שהמושבים האחוריים המתקפלים מוברחים כראוי ושמשענת הגב של מושב הרכב זקופה.

7. מנעו נזק למקסי-קוזי Rodi AirProtect בשל עומס או חבלה, למשל ע”י מטען, מושבי הרכב ו/או דלתות

נטרקות.

ZÁRUKA Zaručujeme,žetentovýrobokbolvyrobenývsúladesaktuálnymieurópskymibezpečnostnýmipožiadavkamianormamikvalitytýkajúcimisatohtovýrobkuaževýrobokvčasekúpynemážiadnechybyvyhotoveniaanimateriálu.Výrobokbolpočasvýrobnéhoprocesupodrobenýrôznymkontrolámkvality.Aksapočaszáručnejdobyvtrvaní24mesiacovnatomtovýrobkuinaprieknášmuúsiliuprejavínejakýnedostatokmateriálu/vyhotovenia(prinormálnompoužívaní,akosauvádzavnávodeprepoužívateľa),budemesariadiťzáručnýmipodmienkami.Vtakomprípadesaobráťtenapredajcu.Akpotrebujeterozsiahlejšieinformácieouplatňovanízáručnýchpodmienok,obráťtesanapredajcualebosapozritenanašuinternetovústránku:www.maxi-cosi.com.

Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch:• Vprípadeinéhopoužitiaaleboúčelu,nežsa

uvádzavpríručke• Vprípadepredloženiavýrobkunaopravu

prostredníctvompredajcu,ktorýniejeautorizovanýznašejstrany

• Akvýrobokneboldodanývýrobcovisoriginálomdokladuokúpe(prostredníctvommaloobchodnéhopredajcualebodovozcu)

• Vprípadevykonaniaoprávtretímistranamialebopredajcom,ktorýniejeautorizovanýznašejstrany

• Akjechybavýsledkomnesprávnehoalebonedbanlivéhozaobchádzaniaaleboúdržby,zanedbaniaalebodôsledkompoškodeniatextilnéhopoťahualeborámu

• Akdielyvykazujúbežnéopotrebovanie,ktorémožnopredpokladaťprikaždodennompoužívanívýrobku(otočnéapohyblivédielyapod.)

Dátum účinnosti:Tátozárukanadobúdaúčinnosťdňomzakúpeniavýrobku.

Záručná doba:Tátozárukaplatípodobu24posebeidúcichmesiacov.Zárukasavzťahujelennaprvéhomajiteľaaniejeprenosná.

Čo robiť v prípade nedostatkov:Pozakúpenívýrobkusiuschovajtedokladokúpe.Nadoklademusíbyťzreteľneviditeľnýdátumkúpy.Vprípadeproblémovalebonedostatkovsaobráťtenapredajcu.Niejemožnéžiadaťovýmenualebovrátenievýrobku.Opravynepredstavujúnároknapredĺženiezáruky.Výrobky,ktorébolivrátenépriamovýrobcovi,niesúoprávnenénauplatneniezáruky.

Tátodoložkaozárukejevsúladeseurópskousmernicouč.99/44/ESz25.mája1999.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

6564

HEHE

8. הקפידו לקבע ולאבטח את כל המטען ועצמים אחרים ברכב.

Rodi AirProtect 9. הקפידו לכסות את המקסי-קוזיתמיד כאשר הרכב נמצא בשמש. הריפוד עלול לדהות

וחלקי הפלסטיק עלולים להתחמם יותר מדי לעור הילד. Rodi-01. השתמשו בעוגן המצוי בתומך הראש של ה

AirProtect ליציבות טובה יותר.11. סובבו את תומך הראש של מושב הרכב אחורנית או

הסירו אותו במידה והמקסי-קוזיRodi AirProtect לא מתאים.

אזהרה: מקמו את המקסי-קוזי Rodi AirProtect ברכב רק עם כיוון הנסיעה.

Rodi AirProtect הילד במקסי-קוזילעולם אל תשאירו את ילדכם ללא השגחה. .1

חגרו את ילדכם תמיד עם חגורת הבטיחות של הרכב. .2בדקו אם תומך הראש מכוון לגובה המתאים. .3

4. בדקו לפני כל שימוש אם הרצועות אינן פגומות או מסובבות.

5. הקפידו לסלק חפצים מכיסי מעילו ומכנסיו של הילד, כדי למנוע הימצאות חפצים בין הילד וחגורת הבטיחות.

במקרה של תאונה הם עלולים לגרום לפצעים. במקרה של תאונה הם עלולים לגרום לפצעים.

6. לעולם אל תשנו את מצבי השכיבה/ישיבה של ה- Rodi AirProtectכאשר ילדכם נמצא במושב

7. הדריכו את ילדכם שאסור לשחק עם מנעול חגורת הבטיחות של הרכב או להוציא את הראש מעבר לתומך

הראש.

Rodi AirProtect תחזוקת המקסי-קוזי1. השתמשו בו רק עם הריפוד המקורי, שכן הוא מהווה

חלק מבטיחות המושב.2. אין להסיר את כרית ה- AirProtectואת החלקים

מחומר מוקצף של תומך הראש ומשענת הגב. 3. נקו את המקסי-קוזי Rodi AirProtect באופן קבוע

בעזרת מטלית רכה עם מים פושרים וסבון. אין להשתמש בחומרי סיכה או חומרי ניקוי חריפים.

המקסי קוזי Rodi AirProtect מאושר לשימוש בהתאם לנורמות הבטיחות האירופאיות העדכניות ביותר

)ECE R44/04), ומתאים לילדים בין 15 ק”ג ל-36 ק”ג )החל מגיל 3,5 לערך ועד גובה מקסימלי של 1,50 מ’).

סביבההרחיקו חומרי אריזה מפלסטיק מסביבת ילדכם כדי למנוע

סכנת חנק.

כאשר אינכם משתמשים יותר במוצר, אנו מבקשים מכם מטעמי שמירת הסביבה להניח את המוצר באשפה בנפרד,

בהתאם לתקנות המקומיות.

שאלותלשאלות ניתן לפנות לבית העסק המקומי של מקסי-קוזי

)באתר www.maxi-cosi.com תוכלו למצוא פרטי קשר). הקפידו שברשותכם הנתונים הבאים:

- מספר סידורי במדבקת ה-ECE הכתומה, בצדו התחתון ;Rodi AirProtect של בסיס המקסי-קוזי

- יצרן ודגם הרכב והמושב עליו משתמשים במקסי-קוזי ;Rodi AirProtect

גיל )גובה) ומשקל ילדכם. -

אחריות

אנו ערבים לכך שמוצר זה יוצר בהתאם לנורמות הבטיחות ובקרת האיכות האירופאיות הקיימות, כפי שהן תקפות

לגבי מוצר זה, ושהמוצר אינו מראה כל פגם ייצור או הרכבה במועד רכישתו מבית העסק. כמו כן לכך שהמוצר

נבדק בבדיקות איכות שונות במהלך תהליך הייצור. במידה ולמרות כל מאמצינו יתגלו תוך כדי תקופת האחריות בת 24

החודשים פגם בייצור ו/או חומרים פגומים )בשימוש רגיל, כמפורט בהוראות השימוש) אנו מתחייבים לכבד במקרה זה

את תנאי האחריות. עליכם לפנות לנקודת המכירה. למידע מפורט למימוש תנאי האחריות נא לפנות לנקודת המכירה

www.maxi-cosi.com :או לקרוא באתר

האחריות לא תחול במקרים הבאים:• בשימוש או למטרה שאינם מפורטים בהוראות

השימוש. • המוצר מועבר לתיקון על ידי בית עסק שאינו מוסמך

לכך.• המוצר מועבר ליצרן ללא חשבונית הקניה המקורית

)דרך בית העסק ו/או היבואן). • כאשר בוצעו תיקונים ע”י צד שלישי או בית עסק שאינו

מוסמך לכך. • הפגם נוצר כתוצאה משימוש או אחזקה שגויים

ורשלניים, ע”י הזנחה או כתוצאה ממכה או חבלה לריפוד או לשלדה.

• כאשר מדובר בבלאי רגיל שניתן לצפות לו משימוש יום יומי של מוצרים )גלגלים, חלקים נעים או מסתובבים...

וכיו”ב...).

ממתי?תקופת האחריות נכנסת לתוקפה בתאריך רכישת המוצר.

לאיזו תקופה? לתקופה בת 24 חודשים רצופים. האחריות תקפה לבעלים

הראשונים בלבד ואינה ניתנת להסבה.

מה עליך לעשות?עליכם לשמור היטב על חשבונית הקניה שקיבלתם במועד רכישת המוצר. תאריך הקניה חייב להופיע בצורה ברורה

על חשבונית הקניה. כאשר מתגלים פגמים או בעיות עליכם לפנות לנקודת המכירה. לא ניתן לתבוע החלפת או החזרת

המוצר. תיקון אינו מזכה בהארכת תקופת האחריות. מוצרים שהוחזרו ישירות ליצרן, אינם זכאים לאחריות.

תנאי האחריות האלה תואמים לתו התקן האירופאי 99/44EG מה- 25 במאי 1999.

6766

NotesNotes

68

Notes