mechanical workshop; modena, italy

4
66 Projects Progetti Località Location via Abetone Inferiore 4, Maranello, Modena, Italy Cliente Client Ferrari S.p.A. Progetto Design Maire Engineering – Marco Visconti Collaboratori Collaborators G. Conti with P.L. Bettini, F. Bodrito, V. Lazzeri, A. Lazzeri, G. Pairone and M.T. Ridolfi Strutture Structural engineering G. Battezzati with M. Dogliotti Impianti Technical engineering M. Gatti with D. Formica and D. Carrea Capo progetto Project management G. De martini with T. Bonisoli Client direction Client direction F. Magagni, A. Castelli and E. Paroletti Bioclimatica Bioclimatics B. Camerana (University of Michigan), B. Car ter with Ali Malkawi (ECD), J. Doggar t, R. Preston – G. Festa Realizzazione Realization 1999-2002 Marco Visconti Mechanical Workshop text by Filippo Nicotra

Upload: invisible-architect

Post on 21-Jul-2015

200 views

Category:

Design


3 download

TRANSCRIPT

66

Pro

ject

sP

rogett

i

Località Location via Abetone Inferiore 4, Maranello, Modena, Italy

Cliente Client Ferrari S.p.A.

Progetto Design Maire Engineering – Marco Visconti

Collaboratori Collaborators G. Conti with P.L. Bettini, F. Bodrito, V. Lazzeri, A. Lazzeri, G. Pairone and M.T. Ridolfi

Strutture Structural engineering G. Battezzati with M. Dogliotti

Impianti Technical engineering M. Gatti with D. Formica and D. Carrea

Capo progetto Project management G. De martini with T. Bonisoli

Client direction Client direction F. Magagni, A. Castelli and E. Paroletti

Bioclimatica Bioclimatics B. Camerana (University of Michigan), B. Carter with Ali Malkawi (ECD), J. Doggart, R. Preston – G. Festa

Realizzazione Realization 1999-2002

Marco ViscontiMechanical Workshop

text by Filippo Nicotra

68

Pro

gett

i O

ffic

ina M

ecc

anic

aP

roje

cts

Mech

anic

al W

ork

shop

L’edilizia industriale ha rappresentato, fin dal suo esordio, un interessante campo di sfida per gli architetti, divisi fra gli strenui difensori di un’architettura delle forme, poco inclini a provocare la rottura dei vecchi canoni este-tici, e chi invece, anticipando le correnti del Movimento Moderno, guardava con interesse il manifestarsi dei nuovi valori fondati sulla funzionalità e sull’economicità di esecuzione delle opere. In particolare nell’industria auto-mobilistica americana dei primi del Novecen-to, come gli stabilimenti della Packard Motor Car Company a Detroit o della Pierce Arrow a Buffalo, entrambi disegnati da Albert Kahn, si fissarono le regole della moderna edilizia in-dustriale e si influenzarono le metodologie di un nuovo corso dell’architettura. Intorno agli anni ‘50 fu l’opera di un architetto scandinavo,

The industrial building has represented, since the very beginning, an interesting challenge to architects, torn between the strenuous defend-ers of an architecture of forms, little inclined to provoke a break in the old aesthetic canons, and those who instead, anticipating the cur-rents of the Modern Movement, looked to the manifestation of new values based on func-tionality and economy of execution in these projects. Specifically, in the American car industry of the early 20th century, in the plant of the Packard Motor Car Company in Detroit and that of Pierce Arrow in Buffalo, both de-signed by Albert Kahn, the rules governing modern industrial building were established, and the methodologies of a new course in architecture were developed. During the ‘50s the work of a naturalized American architect,

1Vista dell’interno con esposizione di alcuni modelli della collezioneFerrari2Pianta, prospetto e sezione3Portico frangisole del lato sud4Vista delle serre bioclimatiche

1View of interior with exhibition of some models from the Ferrari collection 2Plan, perspective and section 3Shading porch on the southern side4View of the bioclimatic greenhouses

naturalizzato americano, Eero Saarinen, a perfezionare la tipologia dell’edificio indu-striale, fino alla “disumanizzazione dei suoi spazi di lavoro”, realizzando per la General Motors il Technical Center di Warren nel Michigan. In questa occasione egli disegnò, in collaborazione con il padre, un impianto lineare ridotto all’essenza funzionale ed al-l’esigenza di spazi aperti e luminosi, costruito sulla base della composizione modulare per facilitare e ridurre i tempi di esecuzione. In seguito l’architettura di Saarinen ripiegherà su motivi espressionistici e romantici mentre i suoi epigoni, tra cui l’americano Cesar Pelli, riprenderanno proprio la poetica minimalista che caratterizzò la prima fase della sua opera. Tra i maggiori e critici eredi di quella cultura, annoveriamo senz’altro la figura emblematica

di Renzo Piano, il quale, oltre a condividere il linguaggio essenziale e sottomesso alle ra-gioni prevalenti della funzione e della tecnica dei suoi predecessori, si fa portavoce, con il suo vivo sperimentalismo tecnologico, di una svolta innovativa all’indirizzo del programma ecologico. Si tratta di un chiaro segno della mutazione dei tempi, determinata dalla scarsi-tà delle risorse naturali, che ha sollecitato una politica dei consumi delle fonti alternative e rinnovabili. Marco Visconti, autore del nuovo edificio per l’Officina Meccanica Ferrari a Maranello insie-me alla Maire Engineering (ex Fiat Enginee-ring), si inquadra all’interno di questa tradi-zione, di cui condivide l’idea di un’architettura pura e oggettiva, finalizzata alla soluzione di problemi pratici prima ancora che alla ricerca

di facili etichette formali. Nel caso dell’espe-rienza Ferrari, che di recente ha visto la realiz-zazione di un altro progetto di Marco Visconti e cioè l’edificio della Verniciatura, sorto con-temporaneamente al centro direzionale tecni-co eseguito su disegno di Fuksas, gli obiettivi erano estremamente chiari e rientravano nel programma intitolato “Formula Uomo” con cui l’azienda persegue il riconoscimento di un nuovo certificato ambientale europeo, l’Emas. Dunque, l’abbattimento acustico, l’impiego di energie rinnovabili e non inquinanti, la raccolta differenziata e la creazione di aree di decompressione all’interno degli spazi di lavoro sono tra i principali indicatori del pro-getto eco-compatibile, puntualmente rispettati da Marco Visconti grazie al sapiente e maturo utilizzo delle tecniche bio-climatiche o ancora

Eero Saarinen, perfected the typology of the industrial building, to the point of “dehuman-izing its working areas”, as exemplified by his Technical Center at Warren, Michigan, designed for General Motors. On that occasion he designed, in collaboration with his father, a linear plant reduced to the functional essence of open, luminous spaces, constructed with a modular composition to facilitate and reduce building times. Subsequently, Saarinen’s ar-chitecture was to return to expressionist and romantic motifs, while his followers, among them the American Cesar Pelli, were to hark back to the minimalist aesthetics distinctive of his first stage. One of the greatest and most critical heirs of that culture is undoubtedly the emblematic figure of Renzo Piano who, in addition to sharing the essential, subdued

language of his predecessors, based on func-tion and technique, became the spokesman, with his vivid technological experimentation, of an innovative turn in the direction of an ecological program. This was a clear sign of a striking change in the times, brought about by the scarcity of natural resources, which has called for a consumption policy of alternative and renewable sources. Marco Visconti, designer of the new building for the Ferrari Machine Shop at Maranello in collaboration with Maire Engineering (the former Fiat Engineering), stands within this tradition, of which he shares the concept of an architecture that is pure and objective, finalized at solving practical problems rather than seeking facile formal labels. In the Ferrari case, which has recently seen the realization

of another project by Marco Visconti, namely the Paint Shop building, spontaneously ris-ing at the Managerial Technical Center, built to the design of Fuksas, the objectives were extremely clear, falling within the program called “Formula Uomo” (Human Formula) with which the company is seeking the rec-ognition of a new European environmental certification, the Emas. Accordingly, lower-ing the noise level, employing renewable and non-polluting energy sources, differentiated waste collection and the creation of areas of decompression within the workplace are some of the main indicators of the eco-compatible project, scrupulously respected by Marco Vis-conti through the skillful, mature utilization of bio-climatic techniques and bold technologi-cal inventions which, as in the case of the two

all’impiego di ardite invenzioni tecnologiche che, come nel caso dei due edifici di Mara-nello, sono serviti a contenere gli alti indici di rumorosità e di dispersione di materiale inquinante. Questa importante e, per certi versi, invasiva programmazione degli obiettivi si sposa con un’architettura semplice, sostan-zialmente priva di picchi espressivi e purtutta-via comunicativa. A testimonianza di ciò basta considerare la presenza di elementi semantici che attingono direttamente al repertorio della tradizione minimalista: la serialità, il metodo compositivo per semplice addizione e sottra-zione delle parti e la laconicità antiretorica del segno. Inoltre il risultato formale è un’evidente e quasi involontaria risultante dell’applicazio-ne tecnologica. Così il fronte est si presenta aperto e luminoso, memore di un gusto quasi

buildings at Maranello, have served to lower high nose levels and limit the dispersion of pol-luting materials. This important and, in certain aspects, invasive programming of objectives is combined with a simple architecture, substan-tially devoid of expressive peaks but nonethe-less highly communicative. As testimony to this, it is sufficient to consider the presence of semantic elements pertaining directly to the repertoire of the minimalist tradition: serial construction, compositional method consisting of simple addition and subtraction of parts and anti-rhetorical laconic concision of the sign. Moreover, the formal result is an evident and almost involuntary result of the technological application. Thus the eastern front appears open and luminous, evoking an almost clas-sical style in its forms, with the linear frame

2

Pie

tro

Sav

orel

li

3

Pie

tro

Sav

orel

li

4

70

Pro

gett

i O

ffic

ina M

ecc

anic

aP

roje

cts

Mech

anic

al W

ork

shop

classico delle forme, con l’ordito lineare delle serre climatiche costituite da un’intelaiatura portante in acciaio zincato e da un doppio sistema di serramenti in alluminio con lastre in vetro temprato e xerigrafato per la circola-zione controllata dell’aria; il fronte sud, in asse con la Galleria del Vento, progettata da Renzo Piano nel 1997, caratterizzato dal portale di ingresso e dal ponte di accesso dei visitatori, è risolto con l’inserimento di un frangisole conti-nuo costituito da pale in alluminio forato; infi-ne la copertura sfiora il linguaggio metaforico con la collocazione, in corrispondenza della galleria tecnica, di 12 camini cilindrici per la raccolta dei vapori emessi dai macchinari di produzione e recupero invernale del calore, che ricordano, nella forma, i potenti motori in linea a 12 cilindri della Ferrari.L’apporto della bio-climatica è, come abbiamo visto, decisamente rilevante tanto che ogni parte dell’edificio è studiata in funzione di es-sa e degli obiettivi di massima vivibilità degli spazi interni. Il risultato è un sistema mac-china complesso, messo in stretta relazione con il contesto energetico esterno mediante l’impiego, da una parte, dei sistemi passivi di protezione e recupero del calore, e dall’altra, degli strumenti di ottica, come i lucernari a ca-mera traslucida, con i quali si ottengono effetti di illuminazione diffusa degli ambienti di lavo-ro. Oltre a ciò lo studio del verde e la presenza delle isole vegetali, all’interno del reparto di produzione, completa il quadro delle opere nate all’insegna di un rinnovato e promettente modello tipologico di edilizia industriale.

of the climatic greenhouses consisting of a galvanized steel bearing framework and a double system of aluminum window frames with plates of hardened and patterned glass, as well as the controlled circulation of air. The south front, in line with the Wind Tunnel de-signed by Renzo Piano in 1997, distinguished by its entrance portal and by the bridge giving access to visitors, is resolved with the inser-tion of a continuous brise-soleil consisting of perforated aluminum poles. Lastly, the roofing touches on metaphorical language with the collocation, at the technical gallery, of 12 cy-lindrical smokestacks for collecting the steam emitted by the production machinery and for heat recovery in winter, which recall, in their shape, the powerful in-line 12-cylinder engines of the Ferrari. The contribution of bio-climatic technology is, as we have seen, decidedly rel-evant, so much so that every part of the build-ing has been studied in relation to it, and to the objectives of maximum livability of the interi-ors. The result is a complex machine system, put into close relationship with the external energy context through the utilization, on the one hand, of passive systems of heat recovery and protection against heat and, on the other, optical systems such as the translucent cham-ber skylights which provide diffused lighting effects in the work areas. In addition to this, landscaping and the presence of plant islands within the production departments completes the picture of projects born under the sign of an innovative and promising typological model for the industrial building.

Pie

tro

Sav

orel

li

5

72

Pro

gett

i O

ffic

ina M

ecc

anic

aP

roje

cts

Mech

anic

al W

ork

shop

5Vista da sud-est attraverso la piazza interna6 - 7Sezione tipo della facciata ventilata e dettaglio costruttivo dell’infisso: 1. griglia d’aerazione in lamelle di alluminio estruso; 2. serramento apribile a comando realizzato con profilo d’acciaio e lastra di policarbonato alveolare; 3. ventilatore

di trasferimento invernale per aria tiepida; 4. serramento in alluminio con vetro camera (4+4/16/3+3); 5. vetro temprato e xerigrafato sp. 8 mm, sigillature verticali tra le lastre con siliconatura in opera; 6. serramento apribile (1 ogni 4 lastre)8Dettaglio delle serre bioclimatiche

6 7

Pie

tro

Sav

orel

li

8

1

2

3

4

5

6

6

0 0,5

2m

0 5 15cm

5View from the south-east across the internal square 6 - 7Typical section of the ventilated facade and construction detail of joinery: 1. ventilation grid with elements in extruded aluminum; 2. joinery with opening mechanism made with aluminum section and sheet in beehive structure polycarbonate; 3. fan for transfer of tepid

air in winter; 4. aluminum joinery with air chamber (4+4/16/3+3); 5. hardened and serigraphed 8 mm thick glass with vertical sealing between panes with silicon application during installation; 6. joinery with opening mechanism (1 every 4 panes)8Detail of the bioclimatic greenhouses