metalles - metallgestalter hans-ueli baumgartner
DESCRIPTION
Weitere Informationen zum Buch finden Sie auf www.metall-aktiv.deTRANSCRIPT
HANS-UELIBAUMGARTNER
Metallgestalter
METALLes
2
Impressum Imprint
Verlag HEPHAISTOSGnadenberger Weg 4
D-87509 Immenstadt-Werdenstein
www.metall-aktiv.de
Herausgeber / Publisher: Peter Elgaß
Autor / Author:Hans-Ueli Baumgartner
Kunstschmiede
Metallgestaltung
CH-6375 Beckenried
Mail: [email protected]
www.hubaum.ch
Layout, Bildbearbeitung und Redaktion/ Layout, Image Editing, and Compilation:Bianca Elgaß, Ramona Klein, Dominik Ultes, Julia Jordan
Lektorat / Proof Reading: Peter Harnisch
Fotos / Pictures: Hans-Ueli Baumgartner, Archiv
Übersetzungen / Translations:Tranzzlate GmbH – Fachübersetzungen – Dolmetscher – Franchise
Gaißacher Str. 8, D-83646 Bad Tölz
www.Tranzzlate.com
Druck und Bindung / Printed by:Kösel GmbH & Co. KG
Am Buchweg 1, D-87452 Altusried-Krugzell
www.koeselbuch.de
Alle Rechte der Kopie, der Duplizierung und der Speicherung auf elektronischen Medien,
der Übersetzung und des Abdruckes (auch auszugsweise) nur mit schriftlicher Genehmigung
durch den Verlag HEPHAISTOS
All rights reserved. No part of this book may be translated into other languages, reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted in any form or any means, electronic, mechanical,
photocopying, microfilming, recording, or otherwise, without prior written permission of the publisher
ISBN 978-3-931951-66-5
»
3
Inhalt Content
4
6
14
24
44
56
68
78
98
152
162
170
176
180
210
228
270
284
298
300
Vorwort
Kindheit, Lebenslauf und Werkstatt, Lebensumfeld
Praktikanten
Schmiedewerk
Die Glasi-Hütte
Schmiedekongresse
Ausstellungen
Treppen & Treppengeländer
Beschläge, Fenstergitter,Toranlagen, Geländer
Vordächer
Aushängeschilder
Lampen & Vitrinen
Cheminegeräte
Grabmale
Kircheneinrichtungen
Eisenplastiken
Diverse Arbeiten
Renovierungen
Biografie
Ausblick & Dankeschön
Preface
Childhood, Curriculum Vitae and Workshop, Living Environment
Trainees
Hammer Mill
Glasi-Hütte
Blacksmith’s Conventions
Exhibitions
Stairs & Banisters
Fittings, Window Grills, Gate Installations, Railings
Porches
Store Signs
Lamps & Showcases
Fire Cutlery
Grave Markers
Church Furnishings
Iron Sculptures
Various Works
Renovations
Curriculum Vitae
Outlook & Thank You
4
Vorwort
Es gibt keine Regel ohne Ausnah-
me. Hans-Ueli Baumgartner ist so
eine Ausnahme. »Schmied, lass die Finger
von der Kunst, damit kannst du kein Geld
verdienen«, dieser Lehrsatz gilt nicht für
ihn. Er ist ein Grenzgänger, der in beiden
Bereichen seinen Mann steht. Dass dieses
Können nicht vom Himmel gefallen ist,
zeigt er in diesem Buch. Er offenbart
noch viel mehr Gegensätzliches. Er ist
nicht nur »Metallgestalter und Künstler«,
nein, er ist auch gleichzeitig »Suchender
und Wissender«, er ist »Lehrling und
Meister«, er »folgt den Regeln und bricht
sie«. Er ist in »Traditionen ver haftet und
doch Freigeist«.
Baumgartner beschreibt das zähe
Ringen mit dem Eisen aus dem Feuer.
Dass davor die intensive Auseinander -
setzung mit der Idee steht, erwähnt er
nur am Rande. Manchmal geht er bis
an den Rand des Machbaren, gibt er zu.
Ich bin überzeugt, dass er zu einer solch
gefestigten Persönlichkeit in der Metall-
gestaltung nur werden konnte, weil er
die Grenzen des Machbaren öfter über-
schritten hat. Der Schritt zu viel, der
Augenblick des Scheiterns stärkt den
Blick für das Wesentliche. Hans-Ueli
hat diesen Weitblick – und ich hoffe,
er wird ihn noch lange nutzen können.
Peter Elgaß, Herausgeber
der Zeitschrift HEPHAISTOS
There is an exception to every rule.
Hans-Ueli Baumgartner is such
an exception. »Blacksmith, stay away
from art, it won’t make you any money.«
This guiding principle fails to apply to
him. Crossing the border between the
two, he holds his own in both. In this
book, he demonstrates that his skills did
not fall into his lap. He also reveals many
more opposites. Not only is he »metal
designer and artist«, but at the same time
»seeker and knower«, »apprentice and
master«, he »follows the rules and breaks
them«. He is »rooted in traditions and yet
a free spirit«.
Baumgartner describes the tenacious
struggle with iron from the fire. The fact
that this is preceded by intensively
exploring the idea is merely mentioned
as an aside. He admits that he sometimes
pushes the limits of what is possible. I am
convinced that he was only able to become
such an established personality in metal
design because he exceeded the limits of
the possible quite often. The step too far,
the moment of failure sharpens the eye
for the essentials. Hans-Ueli has this
vision – and I hope he will be able to
put it to use for a long time to come.
Peter Elgaß, publisher of
HEPHAISTOS magazine
»
»
»
5
Preface
20
19 Tsuneo Nakazawa in der Werkstatt
von Gabriele Curtolo in Italien
20, 21 Tsuneo, Claire und ich mit Gabriele besuchten die
Ausstellung von Toni Benetton. Wir brachten Tsuneo für
ein weiteres Praktikum zu Gabriele Curtolo nach Italien
22 Vaclav (Wenzel) Minarik (CZ)
mit einem Gartentor in Heerliberg
23 Mit Vaclav (Wenzel) Minarik
besuchte ich seine Eltern in der Nähe von Prag
19 20
22 23
21
19 Tsuneo Nakazawa in the workshop
of Gabriele Curtolo in Italy
20, 21 Tsuneo, Claire and I with Gabriele visiting the
exhibition of Toni Benetton. We brought Tsuneo to
Gabriele Curtolo in Italy for another work placement
22 Vaclav (Wenzel) Minarik (CZ)
with a garden gate in Heerliberg
23 With Vaclav (Wenzel) Minarik,
I visited his parents near Prague
21
24, 25, 26 Petr Lipovsky (CZ), fotografiert beim
internationalen Schmiedetreffen auf der Burg
Helfenstein bei Lipnik (CZ)
27 Ausflug in das Tessin, Claire, Wenzel und Tsuneo
24 25
26
27
24, 25, 26 Petr Lipovsky (CZ), photographed
at the international blacksmith convention
at Helfstyn Castle near Lipnik (CZ)
27 Excursion to the Tessin, Claire, Wenzel, and Tsuneo
50
Die Glasi-Hütte
Kerzenständer aus Schmiedeeisen als Dekoration im
Haushalt. Die Metallarbeiten sind aus diversen Profilen
herausgearbeitet. Kombiniert werden sie mit speziell
dafür angefertigen Glasschalen aus der Glasi-Hütte
Wrought iron candleholder as a household decoration.
The metal pieces are worked out of various profiles.
They are combined with glass bowls especially
produced by the Glasi
51
Glasi-Hütte
66
Schmiedekongresse
Bild oben links: ein Wiedersehen mit meinem Schmiede-
freund Karel Meloun aus Klasterec nad Ohri auf der Burg
Helfstyn (CZ) beim Schmiedetreffen
Bild rechts: die in Ohrdruf angefertigte Arbeit. Der Baum-
stamm ist im unteren Teil zu 7/8 gespalten. In der Spal-
tung ist oben der Schriftzug La Plonta spiegelbildlich ein-
gemeißelt, ein Begriff in der vierten Landessprache der
Schweiz (nur etwa 0,8 Prozent der Bevölkerung sprechen
diese Sprache noch). Auf der unteren geschliffenen und
polierten Fläche wird der Schriftzug lesbar wiedergegeben
Photo top left: Reunion with fellow blacksmith and friend
Karel Meloun from Klasterec nad Ohri at Helfstyn Castle
(CZ) during a blacksmith convention
Photo right: The piece created in Ohrdruf. The lower
section of the tree trunk is 7/8 split. In the split, the
lettering La Plonta is engraved as a mirror image at the top,
a perception of Switzerland’s fourth national language
(only about 0.8 percent of the population still speaks this
language). The lettering is legible on the ground and
polished bottom surface
67
Bei den Symposien am Tobiashammer werden jedes Jahr wechselnde Themen
vorgegeben. Das Thema damals hieß »Baum«.
»Wenn man Baumgartner heißt, sollte man auch einen speziellen Stahlbaum
schmieden.« Die Dimensionen: Höhe zwei Meter, Gewicht 100 Kilo
Topics for the symposium at the Tobiashammer change every year.
The topic at the time was »tree«.
»Since my name is Baumgartner, I should forge a special steel tree.«
The dimensions: Height two metres, weight 100 kg
Blacksmith’s Conventions
172
Lampen & Vitrinen
Bilder rechts: Für eine Minigolf-Anlage wurde
aus einem U-Träger eine Wegbeleuchtung mit
Sparlampen angefertigt
Bilder unten: zeitgemäße Wegbeleuchtung für einen
Friedhof aus gekanteten U-Trägern mit Sparlampen.
Es entstehen wunderschöne Details durch
die Bearbeitung der Stahlbauprofile
Photos right: Outdoor lighting for a miniature golf course
was fabricated from a U-beam with low-energy lamps
Photos below: Contemporary outdoor lighting for a
cemetery, made of edged U-beams with low-energy lamps.
Wonderful details result from processing the structural
steel profiles
173
Hier sind zwei Varianten von Kandelabern in einem
Wohnquartier zu sehen. Sie sind schlicht gearbeitet, aber
haben eine fantastische Ausstrahlung
Bild unten rechts: schlichte, aber aussagekräftige Außen be-
leuchtung für den Eingang oder Sitzplatz – passend zu den
Kandelabern auf dieser Seite
Lamps & Showcases
Two versions of candelabras in a residential district are
shown here. With a simple design, they have a fantastic
radiance
Photo bottom right: Simple but expressive outdoor wall
lighting for the entryway or seating area – matching the
candelabras on this page
266
Eisenplastiken
Bild unten links: Kleinplastik »Das Geflüster«.
Sie wurde nicht behandelt, nur eingewachst
Bild unten rechts: Kleinplastik »Miteinand«, ebenfalls na-
turbelassen und eingewachst. Von beiden Skulpturen wurde
eine numerierte Kleinauflage von zwölf Stück angeboten
Photo below left: Small sculpture »Whispering«.
It was not treated, only waxed
Photo below right: Small sculpture »Together«, also left
natural and waxed. A numbered miniseries of twelve pieces
was offered of both sculptures
267
Iron Sculptures
Die Eisenplastik »Klingender Stahl V« ist eine Spielerei
mit dem Eisen. Die Stäbe schweben, und bei jeder
Berührung und bei jedem Windstoß klingeln sie leise.
Höhe 2000 mm, naturbelassen, mit Nitrowachs behandelt
The iron sculpture »Resounding Steel V« plays with iron.
Suspended rods tinkle softly at the slightest touch or gust of
wind. Height 2000 mm, left natural, treated with nitro wax
HANS-UELI BAUMGARTNER
Metallgestalter
Hans-Ueli Baumgartner ist einer der führenden Schweizer Metall gestalter. In diesem Buch stellt er die große Bandbreite seiner bisherigen Aufträge und Arbeiten vor. Mehr noch: Er verrät auch die Gedanken, die ihn bei seinen Kreationen bewegen, er spricht über die Inspiration, die ihm Kollegen in Metall und Partner aus anderen Hand werken gegeben haben. Dieses Buch öffnet nicht nur den Blick in seine Werkstatt in Beckenried. Es gewährt auch Einblick in dieFormfindung und die Umsetzung von Schmiedearbeiten und Schmiedekunst.
Hans-Ueli Baumgartner is one of Switzerland’s leading metal designers. In thisbook, he is presenting the vast range covered by his past projects and works. Beyondthat, he also reveals the thoughts that move him in the creative process, and speaksof the inspiration he has drawn from metalworking colleagues and partners inother trades. This book offers more than a look inside his workshop in Beckenried.It also grants insights into the finding of form, the realization of ironworks andblacksmith art.