miramonte elementary - los angeles unified school district · haciendo tiempo para la lectura....

7
LAUSD Superintendent – Roy Romer Board Member – Mike Lansing LOCAL DISTRICT 7 Superintendent – Dr. S. Rousseau Complex Director – J. Velasquez MIRAMONTE STAFF Student Population: +2,100 99 Teachers Principal – Richard López School Admin. Asst. – Cora Blanton Assistant Principals: Robin Evans Mirna Cooper Bruce Onodera ELL Coordinator – M.Valenzuela Title I Coordinator – R. Tapanes UTLA Chapter Chair – H. Diaz Counselor – D. Renner Technology Coordinator – S. Siler PSA Counselor – Lorena Garcia Literacy Coaches: May-Lynn Bactol & Robyn Bancroft Math Coach – Jill Reed School Nurse: Elma Aguila Library- Esmeralda Monsesvaez Parents United/ Padres Unidos – Maria Jimenez Psychologist – RSP Teachers – Ruth Magallanes Sarah Anderson Speech & Language: Saritza Stevens Plant Manager: Deardis Hurts Asst. Plant Manager: Della Tyler Cafeteria Manager: Ella Williams MIRAMONTE NEWS Editor: Richard López Staff Writer: Bruce Onodera Layout Editor: Sandra Valle Miramonte Elementary July/August 2004 Volume 1, Issue 8 1400 E. 68 th Street, Los Angeles, CA 90001 http://www.lausd.k12.ca.us/Miramonte_EL El primer dia de julio ha llegado y pasado. Este dia marca el comienzo del nuevo año en Miramonte. Bienvenidos a todos los alumnos y padres de Sesiones B y C, esperamos que tengamos otro año exítoso aqui en Miramonte. Además de comenzar un nuevo año académico, el primer dia de julio fué visto el uso del nuevo edificio. Siete salones, ocupados por los grados de Primero y Cuarto, estan sirviendo los niños de Miramonte. La ceremonia de la apertura de los nuevos salones es el 29 de julio del 2004, aqui en Miramonte. Principal’s Message: Welcome to a New School Year! Another July 1st has passed, marking the start of another new school year at Miramonte. Welcome to all the students and parents of B and C Track. We fully intend to have another wonderful and successful year. In addition to bringing in the new academic year on the first of July, the new building was opened up to 7 classes (First and Fourth graders). The ribbon cutting ceremony to celebrate the opening of these new classrooms is The Fifth Grade students of Ms. Maria Peraza and Mr. Luis Lopez are shown above right before they boarded a bus to perform at District I’s Spoken Word Festival, Saturday June 5, 2004.

Upload: others

Post on 08-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

LAUSD Superintendent – Roy Romer Board Member – Mike Lansing

LOCAL DISTRICT 7 Superintendent – Dr. S. Rousseau Complex Director – J. Velasquez

MIRAMONTE STAFF Student Population: +2,100 99 Teachers

Principal – Richard López

School Admin. Asst. – Cora Blanton

Assistant Principals:

Robin Evans Mirna Cooper Bruce Onodera

ELL Coordinator – M.Valenzuela

Title I Coordinator – R. Tapanes

UTLA Chapter Chair – H. Diaz

Counselor – D. Renner

Technology Coordinator – S. Siler

PSA Counselor – Lorena Garcia

Literacy Coaches: May-Lynn Bactol & Robyn Bancroft

Math Coach – Jill Reed

School Nurse: Elma Aguila

Library- Esmeralda Monsesvaez

Parents United/ Padres Unidos – Maria Jimenez

Psychologist –

RSP Teachers – Ruth Magallanes Sarah Anderson

Speech & Language: Saritza Stevens

Plant Manager: Deardis Hurts Asst. Plant Manager: Della Tyler

Cafeteria Manager: Ella Williams

MIRAMONTE NEWS Editor: Richard López Staff Writer: Bruce Onodera Layout Editor: Sandra Valle

Miramonte ElementaryJuly/August 2004

Volume 1, Issue 81400 E. 68th Street, Los Angeles, CA 90001http://www.lausd.k12.ca.us/Miramonte_EL

El primer dia de julio ha llegado ypasado. Este dia marca elcomienzo del nuevo año enMiramonte. Bienvenidos a todoslos alumnos y padres de SesionesB y C, esperamos que tengamosotro año exítoso aqui enMiramonte.

Además de comenzar un nuevoaño académico, el primer dia dejulio fué visto el uso del nuevoedificio. Siete salones, ocupadospor los grados de Primero yCuarto, estan sirviendo los niñosde Miramonte. La ceremonia dela apertura de los nuevos saloneses el 29 de julio del 2004, aqui enMiramonte.

Principal’s Message:Welcome to a New School Year!

Another July 1st has passed,marking the start of anothernew school year atMiramonte. Welcome to allthe students and parents ofB and C Track. We fullyintend to have anotherwonderful and successfulyear.

In addition to bringing in thenew academic year on thefirst of July, the new buildingwas opened up to 7 classes(First and Fourth graders).The ribbon cutting ceremonyto celebrate the opening ofthese new classrooms is

The Fifth Grade students of Ms. Maria Peraza and Mr. Luis Lopez areshown above right before they boarded a bus to perform at District I’s

Spoken Word Festival, Saturday June 5, 2004.

Page 2: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

PAGE 2 OF 8

Principal’s Message Cont… (from page 1)

Thursday, July 29, 2004, here atMiramonte. All Miramonte parents areinvited. Please try to attend.

In addition to the new classrooms, anothernew tradition was also started on July 1st –the implementation of full day Kindergarten.Miramonte Kindergartners are nowattending school from 7:45 – 2:39, the samehours as grades 1st through 5th. This longerschedule now provides more instructionaltime for their teachers to teach theyoungsters. Miramonte is one of a fewschools in District 7 that offers full dayKindergarten.

The addition of our new classrooms and theimplementation of full day kindergarten aresome of the continuing efforts being made toimprove education for your children here atMiramonte.

Career DayAbove are the invited guests that came to speak to the

youngsters of Miramonte regarding the numerous types ofprofessions available to them upon the completion of their

education.

Spaces Still Available in KindergartenTracks B & C

There are still plenty of spacesavailable in Kindergarten on Tracks B& C. If you have a child that will turn5 before December 2, 2004, and theyare not currently enrolled inKindergarten, please stop by theRegistration Office to enroll them in afull day Kindergarten classroom.

Hay Espacio Todavia en KinderSesiones B y C

Todavia tenemos espacio en las clasesde kindergarten, Sesiones B y C. Sitiene un niño que tendrá cinco añosantes del segundo de diciembre, y ellosno estan inscritos en el programa dekinder, pase por la Oficina deRegistración.

Todos los padres y miembros de lacomunidad estan invitados. Por favor detratar de asistira este celebración.

Además de los nuevos salones, un otrotradición comenzó - el establecimiento dedia entero de kindergarten. Los alumnosde kinder estan asistiendo clases portodo el dia. El horario para kinder es elmismo de las clases de primero a quinto,7:45 – 2:39. Este horario extendido, lesdeja a los maestros más tiempo paraenseñar a los niños en lectura ymatemática.

El nuevo edificio y el dia entero de kinderson los esfuerzos que estamos siguiendoe implementando para ayudar y soportaruna educación mejor para los niños deMiramonte.

Page 3: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

Una cosa que los padres deben saberacerca de la lectura – Qué puedo hacerpara crear un ambiente de lectura en la

casa?

Si usted quiere que su niño sea un lector llenesu casa con muchos libros de niños.Establezca Buenos hábitos de lecturahaciendo tiempo para la lectura. Algunasfamilias tienen media hora de lectura cada díacuando la TV está apagada y todos en la casaleen, incluyendo a los padres. Nada es máspoderoso que su ejemplo como lector, enséñelea su niño que usted goza un buen libro.Ayude a su niño a escoger libros que sean desu interés y aproppiados a su nivel de lectura.Use la regla de los cinco-dedos. Si su niñoescoge un libro y se tropieza en 5 palabras enuna página o en un párrafo, ese libroprobablemente es muy difícil y deben escogeruno más fácil para que realmente lo puedangozar.

Diabetes Awareness

There are two types of diabetes: Type 1 and Type 2.18.2 million people in the United States (U.S.) havediabetes. Of these, 95% (17 million) have Type 2.Diabetes is the fifth deadliest disease in the U.S. –killing more than 210,000 people a year.

Type 1 diabetes is genetic and requires insulininjections because the body cannot make its owninsulin. In Type 2 diabetes, the body cannot makeenough insulin or cannot properly use the insulinit does make. Type 2 diabetes is seen more oftenin children and adolescents, whereas it used toonly be seen in adults.

Type 2 Diabetes commonly occurs in children whoare overweight; have a parent, sibling, aunt oruncle that has Type 2 diabetes; or belong to acertain racial/ethnic group – African American,Hispanic/Latino and Native American descent.

Educación Sobre La Diabetes

Hay dos tipos de diabetes: el 1 y el 2. En EstadosUnidos 8.2 millones de personas padecen de estaenfermedad. De esas personas, el 95 por ciento, esdecir, 17 millones tienen el tip 2. La diabetes es laquinta enfermedad más mortal en Estados Unidos. –causa la muerte de más de 210,000 pesonas cada año.

La diabetes del tipo1 es hereditaria y requiereinyecciones de insulina, porque el organismo de lospacientes no produce esa sustancia. En el caso dediabetes del tipo 2, el organismo no produce suficienteinsulina o no puede usar eficazmente la que poduce. LaDiabetes del tipo 2 se ve con más frecencia en los niñosy adolescentes, aunque anteriormente sólo aparecia enlos adultos.

La diabetes Tipo 2 ocurre con más frecuencia en niñosque son obesos; tienen un padre, hermano, tia o tio quepadecede diabetes Tipo 2; o pertenecen a ciertos gruposraciales o étnicos en los cuales se observa con másfrecuencia la diabetes Tipo 2 (afroestadounidenses,hispanos o latinos, o descendientes de indigenasestadounidenses).

PAGE 3 OF 8Informational News – Reading & Health Tips

A Question Frequently Asked byParents – What can I do tocreate an inviting reading

environment at home?

If you want your child to be a reader, fillyour house with lots of children’s books.Establish good reading habits by makingtime for reading. Some families have areading half-hour every day when theTV is shut off and everyone reads, eventhe parents. Nothing is as powerful asyour example as a reader, showing yourchild you enjoy a good book. Helpchildren choose books that will be ofinterest to them and that are appropriateto their reading level. Use the five-fingerrule. If a child picks up a book andstumbles over five words on one page orin a paragraph, that book is probably toodifficult and the child should choose aneasier one for now that he/she can reallyenjoy.

Page 4: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

PAGE 4 OF 8

Full Day KindergartenAfter many months of anticipation and planning,full day Kindergarten for Miramonte’s 5 year oldsstarted on July 1, 2004. Now instead of the usualdismissal or arrival hour at 11:00 am forKindergarten, the young children now arrive at7:45 and stay all day, until 2:39 pm.

The additional hours not only allow the teacher toprovide a more comprehensive instructionalprogram in Math and Reading, but have alsocreated longer blocks of time for PhysicalEducation, Art and English LanguageDevelopment. Because of full day, a more well-rounded and improved curriculum is beingprovided to our newest group of Miramontealumni.

Good luck to the Miramonte graduating class of2010, you’re off to a great academic head startbecause of full day Kindergarten.

Ms. Browning’s student will be able to explore and create morein their classroom Art Center thanks to the longer instructional

Kindergarten day.

Después de muchos meses de anticipación yorganización, la implementación de Dia Entero deKinder comenzó el 1 de Julio del 2004. En vez dela hora acostumbrado de salida o llegada a las 11,los estudiantes de Kinder estan comenzado su diaa las 7:45 y se quedan todo el dia, hasta 2:39 pm.

Las horas adicionales no solamente le dejan almaestro de enseñar mas extensamente en Lectura yMatemática, pero tambien hará mas bloques detiempo de instrucción para Educación Fisica, Artey Lenguaje del Desarrollo de Inglés. Por estarazón, el grupo mas nuevo de alumnos deMiramonte están recibiendo una curricula mejor ymás efectiva.

Buena suerte a la clase del futuro del año 2010.Su carrera académico acaba de recibir un impulsopara ayudar sus estudios en el presente y el futuro.

Mr. Sagastume counts the number of days hisKinder students have been in school, a total

of 16 days – only 143 days to go.

Ms. Gemme worksone on one with

her students.

Page 5: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

On June 12, 2004, 300 parents and childrenparticipated in Miramonte’s First “School ReadinessParent Fair”. This fair was sponsored and organizedby the Urban Education Partnership, MiramonteElementary and the Miramonte Early EducationChildren’s Center. Workshops were presented thatoffered ideas and activities on early literacy andreading that the parent and child could do at home.In addition to the workshops, Miramonte’sFolklorico Dancers performed during lunch. Afterlunch, there was a puppet show and then a raffle.The raffle gave out backpacks and books to thechildren. The fair was a great success and we lookforward to another one in the upcoming year.

PAGE 5 OF 8School Readiness FairJune 12, 2004

El 12 de junio del 2004, 300 padres yestudiantes participarón en La Feria dePreparación para la Escuela para los Padres.Esta feria fué organizada y apadrinada por laorganización “Urban Education Partnership” y laescuela Miramonte. Presentarón talleres queenseñarón a los padres actividades e ideas delectura para niños de edades 0 –5 que ellospuedan hacer en la casa. Además de los talleres,el Grupo de Bailarines Folklorico de Miramontebailarón durante el almuerzo y había una rifa deregalos de mochilas y libros. Esta feria fué ungran éxito y esperamos con anticipación elproxímo año que viene.Mr. Lopez, Dr. Sylvia Rousseau (second from left), Ms.

Lety Estrada (third from left), Ms. Elizabeth Blackwell(fourth from left) and other Miramonte Early Education

Children Center staff pose for a picture.

Miramonte’s talented folklorico dancers, led bytheir instructor Mr .Villalobos gracefully

entertained the crowd.

A lucky raffle winner shows off theirnew backpack.

A young learner learning to usescissors.

Page 6: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

On Saturday June 12, 2004, a group of children fromMiramonte Elementary boarded a bus to Locke High.Their journey was to take them center stage in front ofmany proud parents and guests, where they performed aCivil Rights chant and rap dance. The children wereperforming in District I’s “Spoken Word Festival.”

The requirements in order to be able to participate in thisfestival were for the class to develop a performance thatincorporated Language Art and Theatre Arts/Dancestandards and to audition. Their hard work resulted increating a wonderful song and dance performance for theaudience at Locke High School.

Many thanks to the students for all their hard work and forthe sacrifice of their vacation time in order to perform inthis event. And of course, thanks are in order to theirwonderful teachers, Mr. Luis Lopez, Ms. Michalske andMs. Maria Peraza, who made this memorable event fortheir students possible.

Thank you Ms. Peraza, Mr. Lopez and Ms. Michalske foryour dedication to your students.

Spoken Word Festival June 5, 2004Page 6 of 8

El sabado 12 de junio del 2004, un grupode estudiantes de la escuela Miramonteabordarón un autobus con destino aLocke High School. Su viaje les llevó ael escenario central en frente de padresorgullosos e invitados distinguidos dondehicierón una actuación de canción y bailesobre el tema del Moviemiento deDerechos Civiles durante los años 1950-1960, aqui en este pais. Los estudiantesfuerón participantes en “El Festival dePalabra Contado” (Spoken WordFestival).

Para que una clase participe en estefestival, los estudiantes tuviervón quecrear una obra que integró las normas deArte de Lenguaje así como ellos de ArteVisual y Baile. Los esfuerzos de losniños producierón un obra que fuémaravillosa y creativa.

Les damos muchas gracias a losestudiantes de las clases del Sr. LuisLopez, Sra. Maria Peraza y Srta.Michalske. Tambien, este eventomemorable para los alumnus no sehubiera llevado sin la enseñanza y elsoporte de sus maestros. Muchas graciasa los maestros!

Center Stage at Locke High- The students of Ms. Maria Peraza andMr. Luis Lopez perform for the crowds.

Page 7: Miramonte Elementary - Los Angeles Unified School District · haciendo tiempo para la lectura. Algunas familias tienen media hora de lectura cada día cuando la TV está apagada y

Staff Development: Diavolo DanceTraining

Page 7 of 8

For two afternoons in June, the teachers ofMiramonte danced, jumped and simplymoved. The Diavolo Dance Group came totrain them on simple movement activitiesthat they could do in their classrooms withtheir students. Studies have shown thatincorporating dance and the arts in theregular daily curriculum helps students learnbetter.

Though they were tired and sweatyafterwards, the teachers greatly enjoyed andlearned a great deal at this “rigorous” staffdevelopment.

Ms. Enos and Mr. Gherna areexpressing themselves through

movement.

Durante dos tardes en el mes de junio, los maestros deMiramonte se juntarón para bailar, brincar ysimplemente moverse. En estos dias, los maestrosrecibierón entrenamiento del grupo de baile, llamado“The Diavolo Dance Group”. Los entrenadores lesenseñaron a los maestros movimientos y actividadesbasicos que ellos puedan usar en sus salones. Estudiosdicen que la incorporación de baile y los artes lesayudan a los niños a aprender mejor y recordar mas.

Aunque los maestros estaban cansados y sudorososdespués de este entrenamiento, ellos dijeron que sedivirtierón y aprendierón mucho.

“Patty cake, patty cake,” says Ms. Gallardo with glee.

(left) Ms. Fernandez and Ms..A.Martinez lean back for a little rest

and relaxation.

(right) Ms. Vasquez and Ms.Barnoya, maybe should spend a

little money for some newfurniture, possibly at least a new

chair.