misquoting jesus: the story behind who changed the bible and … · 2013. 5. 22. · misquoting...
TRANSCRIPT
1
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
╝
رشح ـتاب: حتريف أؿوال يسوع, فـ بارت إيرمان
Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed The Bible And Why
افتاظبادب بـ أبو ادتك صاهغافبد افر إػ اهلل
اجلزء افثافث -افتحريات ادهودة :(04افـ)ادحارضة
ظة فتحريف ادهودأم ثة متو
[In other cases scribes changed a text not because they thought that it contained a
mistake but because they wanted to circumvent a misunderstanding of it.] Page 95.
,وا أن م ط ا بسبب أن ساخ ه اف ؽر ,خرىيف بض احلات ا ه حيوي خى م أرادوا أن يتحاصوا أن ن اموإ
ي خاضئ. ص بنل م اف
حتى ان: أشباب افتحريات ادهودة افتي ذـرها بارت إيرمان
( ة (factual errorإزافة أخىاء حول حائق م
o ؾة ة أو جرا هذه احلائق ؿد تون تارخية أو ظ
o وات بغ:اخىاء افتارخية ؿد تون اختالؾات أو تاؿ
افد اجلديد وافد افديم
)افد اجلديد وافد اجلديد )خهوصا بغ اناجل
افد اجلديد وافتاريخ ادروف
إزافة ماهم هوتة خاضئة من وجة ير افاشخ
إلزافة أي شوء ؾم متل إظادة صاؽة افص إلحام ادى وتوحه
[An example is Matt. 17:12,13, in which Jesus identifies John the Baptist as Elijah,
2
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
the prophet to come at the end of time: "I tell you that Elijah has already come, and
they did not recognize him, but did to him as much as they wished. Thus also the
Son of Man is about to suffer by them." Then his disciples realized that he was
speaking to them about John the Baptist.] Page 95.
ا, اف يوحا اددان هو أن ؾد أظن يسوع ,ظذ ذفكهو مثال 71-77/71متى يف ناية زمع أن ييتاد بي إي
مان: م إن إيا ؿد جاء »افز رؾوه ,أؿول ف سان أيوا ,ول ي ذفك ابن اإل ـ ل ما أرادوا. ـ وا به لم بل ظ شوف يت
م ث إفم ظن يوحا اددان.ه ـان يتحد ذه أن حئذ أدرك تالم«. م
[The potential problem is that, as it reads, the text could be interpreted to mean not
that John the Baptist was Elijah, but that he was the Son of Man.] Page 95.
ا ملا يوفه اف ادة هي أنه, ادنة ف نص ي ص, اف وؾ ا يوحا اددان أن يأن ي ن هو إي ام ,ل ي وإ
هو ابن اإلسان.
[Scribes knew full well this was not the case, and so some of them switched the text
3
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
around, making the statement "his disciples realized that he was speaking to them
about John the Baptist" occur before the statement about the Son of Man.] Page 95.
تر أماـن افبارات , وفذفك ؿام افبض ممححهذا فس هو ادى افه متام ادرؾة أن ـاوا يرؾون ساخاف
دان »ص, ؾجوا ظبارة: يف اف م افتالمذ أنه ؿال لم ظن يوحا اد ة بابن اإلسان.« حئذ ؾ بد افبارة اخلاص
امء حول هذه ادنة افهة: بض أؿوال اف
Wieland Willker: A Textual Commentary on the Greek Gospels, Vol. 1, Matthew,
Bremen, online published, 10th edition 2013, TVU 225 - Matthew 17:12-13.
[The txt version can be interpreted that the words about the son of man were spoken
about John the Baptist. In the Western order this possible misunderstanding is
eliminated.]
4
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
ظن إياهوص
:أهم ما ذـر ظن إيا يف افد افديم
ام 0) 6-0/0مالخي ئض واح را ئل. اف ا ل إ ـ تي أمرته با يف حوريب ظذ ة موشى ظبدي اف ي روا رش ـ 5. ]اذ
م إيا افبي ] يم وادخوف ؿب هئذا أرشل إف ب افوم اف يوم افر 6 ل ميء
ب اباء وؿ
ظذ اباء
ب اباء د ؿ ؾر
ن[. رض ب ب ا م. فئال آيت وأرض (ظذ آبائ
Pieter A. Verhoef, The Books of Haggai and Malachi, The New International
Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., 1987).
Page 340. [Interpreters differ about two problems concerning this Elijah. The first is
whether he is the same as “the messenger” of 3:1. In the history of exegesis many
interpreters distinguished between the two figures, “the messenger” of 3:1 being the
forerunner of the first coming of Christ (John the Baptist), and “Elijah” being the
forerunner of Christ’s second coming.]
Pages 340-41. [The second problem concerns the identity of “Elijah.” In the history
of exegesis many Jewish and Christian interpreters maintained that the historical
prophet Elijah will return in person. This was apparently also the point of view of the
5
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
LXX and of the Jews in the time of Christ (Matt. 17:10, 11), probably because of
Elijah’s ascension to heaven (2 K. 2:1–11) and the subsequent expectation of his
coming again.]
ام, ) 1/77ادوك1 ت ب ار ؾه ل من ار وخ بة من ـ امن إذا مر ن ويت ا يسرا ة إػ وؾام ه اص د إيا يف اف ؾه
امء (افس
Page 341. [In the NT the proposed work of this “Elijah” was applied to John the
Baptist (Luke 1:17). Jesus’ answer to the question of the disciples, “Why then do
the teachers of the law say that Elijah must come first?” is: “To be sure, Elijah
comes and will restore all things. But I tell you, Elijah has already come” (Matt.
17:10–13 par. Mark 9:11–13, NIV); and: “If you are willing to accept it, he [John
the Baptist] is Elijah who is to come” (Matt. 11:14).]
= ذا أرشل إفم إيا افبي ؿبل ميء يوم افرب أنا ه]. 0, اإلصحاح تسر شر مالخي, نىووس ؾريأتسر
. وفذفك ي أؽب مي افسة أن أحد افناهدين ا يتم ظن يوم افديوة حام ييت ادسح يف مئه افثاينه
. وهذين افناهدين شتان ؿبل ميء ها ل يوتا حتى انؾال ,( هو إيا )وافثاين هو أخوخ(77/1يف )رؤ
( ظن افناهدين 77ادسح افثاين وـون إيا شون أحدها, مووع خالف ظه, ؾاوصاف ادذـورة يف )رؤ
ا [ ي1[ خترج ار من ؾام تـل أظدائام ]1[ بسغ مسوحا ]7تىبق ظذ ما ـان إيا ؿد صه من ؿبل مثل ]
[يوما أي ثالث شغ وهف.7164افسامء حتى متىر يف أيام بوهتام وهي
, اسم مو افود إػ ؾريغ يف تسرهم لذه افبارة]. 0صحاح , تسر شر مالخي, اإلتسر تادرس يوب
. هل جاء إيا ا ييت بروح إياوآخرون حسبوا أن إسا . ؾريق طن أن إيا سه ييت إػ افال فئ افىريق فسا
(, بام ؿال افسد ادسح: 11: 7)يو ظدما شئل افديس يوحا اددان إن ـان هو إيا أجاب بافيافبي ثاة؟
(, 71: 77"إن إيا ؿد جاء ول يرؾوه بل ظوا به ـل ما أرادوا, ـذفك ابن اإلسان أيوا شوف يتلم مم )مت
(. ويل افديس أؽسىوس إه ـان جيب أن 71: 77م افتالمذ أنه ؿال لم ظن يوحا اددان" )مت "حئذ ؾ
6
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
, وإام محل افديس يف ادجيء اول ل يت إيا بنخههييت ؿبل ادجيء اول فسد ادسح وأيوا افثاين.
(, وفن ل يت 70: 77يا وؿد جاء )مت اددان ؾره وأشوب حاته, فذفك ؿال ظه افسد ادسح اه إ
أما يف ميء افسد ادسح افثاين واخر ؾسبق إيا حث ييت بنخهه, فذفك ؿال يوحا اددان إه فس بيا.
[.بنخهه ويند ظذ د ادسح ويستند
:اظساف يوحا اددان يف إجل يوحا
79) 17-7/79يوحا لوه: وهذه هي ص سغ ف ة ووي ـ م
ود من أورص « من أنت؟»ادة يوحا حغ أرشل اف
ر وأؿر أين فست أنا ادسح. 14 ف ول ي ؾاظس
لوه 17 ال « إذا ماذا؟ إيا أنت؟: »ؾس « ألبي أنت؟«. »افست أن : »ؾ
جاب افوا فه: 11«. : »ؾ ا؟ »ؾ و ذين أرش با ف ىي جوا سك؟من أنت ف ول ظن أنا صوت »ؿال: 11« ماذا ت
اء ا ام ؿال إص ـ ب موا ضريق افر ة: ؿو ي غ 10«. فبي صارخ يف افز يس ر ون من اف ان ادرش ـ ولوه 15 ؾام بافك : »ؾس
؟ ت فست ادسح و إيا و افبي ـ د إن ذ »أجابم يوحا: 16« ت م ؿائم اف ن يف وشى وفد بامء ي فستم أنا أظ
ه. رؾو ور حذائه 17ت ستحق أن أحل ش ذي فست ب امي اف دي افذي صار ؿد يت ب («.هو افذي ي
Leon Morris, The Gospel According to John, The New International Commentary
on the New Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co.,
1995).
Page 118. [Accordingly when John made it so clear that he was not the Christ his
interrogators bethought them of this prophecy and inquired whether then15 he was
Elijah. His denial puzzles many, for Jesus explicitly asserted that John was “the
Elijah who was to come” (Matt. 11:14). This is one of the passages that seem to show
that this Gospel was written in independence of the Synoptics. It is not in
contradiction of them, but had John had their statement before him he would
scarcely have left his own account in just this form.]
Page 118. [The solution to the difficulty is probably that there was a sense in which
7
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
John was Elijah and a sense in which he was not.]
, وإن ـان ؿد محل روحه ن أنه فس بيا افبيأظ]. 7صحاح , تسر إجل يوحا, اإلتسر تادرس يوب
(. 71: 77(. فذفك ؿال افسد ادسح أن إيا جاء ول يرؾوه )مت 77: 7افاري افذي هيئ افىريق فسا )فو
يدم . ؾد ـاوا يتوؿون زوفه بادرـبة افارية افتي صد با إػ افسامء, وأنه فه فس إيا حسبام ـان ير افود
(, و أيوا 78, 75: 78)تث وأنه فس افبي افذي تب ظه موشى افبيفود امتازات مادية أرة مة.
ئل وتهحح أواظم افساشة. ا [ـحد أنباء افد افديم افذين انوا بمور إ
بي أنت؟ أي هل أنت واحد من ل يوفوا فوحا: أن]. 7صحاح , تسر إجل يوحا, اإلتسر تادرس يوب
بى هل أنت افبي افذي شبق موشى ؾخز انباء؟ فم شلوه ؿائغ "ألبي أنت؟" باؾة أداة افتريف.
[(؟ أنر هذا ادى, ول ير أنه بي, فه أنر أنه هو ذاك افبي. )افديس يوحا افذهبي افم(75: 78)تث ظه
فس هو افبي يسوع أن طاهره دفل
: 70) 75-70/ 6يوحا ا يسوع ؿافوا تي ص ام رأى افاس اية اف ة »ؾ ال إن هذا هو باحل 75!« افبي ايت إػ اف
توا وخيتى ون أن ي م مزم م أن ذ ظ ا يسوع ؾ وه ما وه وأم ف أيوا إػ اجلبل وحده. فج ك (ا
بن يوحا اددان هو إيا ♠تكيح ادسح:
77) 75-77/77متى دان وف أظيم من يوحا ادم بغ ادوفودين من افساء م: ل ي ر يف احلق أؿول ف ن اص
اموات أظيم مه. وت افس ماصبون 71 هب واف اموات ي وت افس دان إػ ان م ومن أيام يوحا اد
ه. و وا 71خيتى وافاموس إػ يوحا تب
اء نب يت 70. ن جع ا ذا هو إيا ادزمع أن ي وا ؾ ب 75. وإن أردتم أن ت
ع. س ع ؾ ان فس (من فه أذ
بوحا اددان: ♠بنارة جزيل
ال فه ادالك: 71) 77-7/71فوؿا بتك ؿ »ؾ ن ض ا ري ـ تك ألهابات شتد فك ابا ختف يا ز ت وامرأ د ش
ه يوحا. وتسرحون بودته 70 ثرون ش ـ اج و
ون فك ؾرح وابت ب 75وي ام أمام افرون ظي نه ي وخرا
ب يؼ را دس. ومن بى ومس وح اف تئ من افر ه ي ن أمم. 76 ب إل ئل إػ افر ا
ثرين من بي إ ـ 77ويرد
8
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
ر هاة إػ ؾ واف إػ اباء
وب اباء د ؿ ته فر م أمامه بروح إيا وؿو د ويت دا اب با مست ب ص ي هيئ فر
ر ف («.را
: افتجع
د شتة أيام 1) 71-9/1مرؿس ردين وحدهم. وب د بم إػ جبل ظال م وب ويوحا وص أخذ يسوع بىرس وي
م ام ئته ؿد ت ه ر ض مثل ذفك. 1 وت ار ظذ ارض أن يب در ؿه ي ج افث ـ واء جدا ع ب ابه ت 0وصارت ث
امن مع يسوع ا يت ا ـ ر لم إيا مع موشى و سوع: 5. وطل بىرس يول ف د »ؾج . يا ش ون هنه د أن ي ج
ا واحدة ي وشى واحدة وإل
هع ثالث ميال فك واحدة ود بغ. 6«. ؾ وا مرت ا ـ م به إذ م ما يت ن ي 7نه ل ي
م. ؾجاء صوت ت شحابة تي ا ـ حابة ؿائال: و وا »من افس تة 8«. هذا هو ابي احلبب. فه اش ؾيروا حولم ب
م. ول يروا أحدا ؽر يسوع وحده مثوا أحدا بام 9 حيد ازفون من اجلبل أوصاهم أن وا إ متى وؾام هم أبك
سان من اموات. م يتساءفون: 74ؿام ابن اإل س ة ن يوا اف موات؟»ؾح ام من ا
لوه: 77« ما هو اف ؾس
؟» يت أو ي أن ي ا يب
تبة إن إي ول اف اذا ي جاب: 71« مل »ؾ يت أو إن إيا ي
ء ل ش ـ توب ويرد ف هو م ـ . و
ثرا ويرذل. ـ م ل سان أن يت ل ما أرادوا 71ظن ابن اإل ـ وا به ا أيوا ؿد أتى وظم: إن إي ن أؿول ف ام هو ف ـ
توب ظه («.م
د شتة أيام 7) 71-77/7متى ردين. وب د بم إػ جبل ظال م وب ويوحا أخاه وص 1أخذ يسوع بىرس وي
اف ور. ـ واء ابه بس وصارت ث افن ـ ه اء وج م وأ ام ئته ؿد ت ه ر وت
را لم 1 ا ؿد طوإذا موشى وإي
ه. امن م سوع: 0يتول ف ل بىرس ي ون ه »ؾج د أن . فك يا رب ج هع ها ثالث ميال ن صئت ! ؾ نه
ا واحدة ي وشى واحدة وإل
حابة ؿائال: 5«. واحدة ود م وصوت من افس ت ة ط ر م إذا شحابة هذا »وؾام هو يت
وا هو ابي احلبب اف رت. فه اش م وخاؾوا جدا. 6«. ذي به ىوا ظذ وجوه ع افتالمذ ش ؾجاء 7وملا ش
م وؿال: اؾوا »يسوع ودس يسوع وحده. 8«. ؿوموا و خت م ول يروا أحدا إ وا أظ ؾرؾازفون من 9 وؾام هم
ت »اجلبل أوصاهم يسوع ؿائال: سان من اموا وم ابن اإل وا أحدا بام رأيتم حتى ي له تالمذه: 74«. ت وش
ي أن ي » ا يبتبة إن إي ول اف ؟ؾامذا ي يت أو
جاب يسوع: 77« »ؾ يت أو ا ي إن إي
ء ل ش ـ ي 71. ويرد وف
سا ذفك ابن اإل ـ ل ما أرادوا. ـ وا به رؾوه بل ظ ا ؿد جاء ول ي
م إن إي م ن أيوا شوف ي أؿول ف م م ل 71«. ت
دان. م افتالمذ أنه ؿال لم ظن يوحا اد (حئذ ؾ
9
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
الم بحو ثامة أيام 18) 16-9/18فوؿا د هذا اف . وب هعد إػ جبل ف وب وص وؾام 19أخذ بىرس ويوحا وي
ما. وا ة وفباشه مب ر ه مت ئة وج ا 14هو يهع صارت ه
ا موشى وإي ه وه امن م ذان 17وإذا رجالن يت اف
ان ظتدا أن ـ ذي ام ظن خروجه اف جد وت را ب م. ط ه يف أورص يوا ؿد 11 ا ه ؾ ذان م ا بىرس واف وأم
ه. غ م ؿ غ افوا ج ده وافر يوا رأوا م ام اشت وا بافوم. ؾ تثسوع: 11
ارؿاه ؿال بىرس ف ا ي م يا م »وؾام ه
ا واحدة ي وشى واحدة وإل
: فك واحدة ود هع ثالث ميال . ؾ ون هنه د أن ول. «. ج م ما ي 10وهو ي
م. ؾخاؾوا ظدما دخ ت ت شحابة ؾي ا ـ ول ذفك حابة. وؾام هو ي وا يف افسحابة ؿائال: 15 وصار صوت من افس
وا » ك 16«. هذا هو ابي احلبب. فه اش وا أحدا يف ت توا ول خيز ا هم ؾس وت وجد يسوع وحده وأم ان افه ـ وملا
م ء وه.ايام بق (ا أبك
:أزمة رد ـل شء
جاب يسوع: ) 77/77متى ؾء ل ش ـ ويرد يت أو (إن إيا ي
م أيوا. » 77) 16-1/77أظامل ـ ام رؤشاؤ ـ تم افة ظ م بج م أن ا اإلخوة أنا أظ وان أهي ا اهلل ؾام شبق وأم 78
ذا. ه ه م ادسح ؿد مت ل ائه أن يت ع أنبه ج ؾوا به ب م 79وأنب ـ حى خىايا وا فت ي تيت ؾتوبوا وارج أوؿات ف
ب رج من وجه افر م ؿبل. ويرشل يسوع اد 14. اف به ف ه 17سح ادبؼ ب امء ت ي أن افس ل افذي يب ـ إػ أزمة رد
ء هر ش يسغ مذ افد د
م جع أنبائه اف ا اهلل ب م ظ تي ت : 11. افن موشى ؿال فباء م إن ؾ م ف با مثع ش
م م من إخوت ب إل م به . افر ل ما ي ـ ون يف ع فذفك افبي تباد من 11. فه تس س تس ل ـ ون أن وي
ب أيوا من 10. افناء وا بذه ايام. وجع انب وا وأنب وا شب ذين ت ع اف
ده ج وئل ؾام ب صأنتم أباء 15
ك تتبارك جع ؿبا هم: وبس برا ا ؿائال إل د افذي ظاهد به اهلل آباء وافاء إذ أؿام 16ض. ئل ار انب م أو إف
وره م ظن رش ل واحد م ـ م برد ـ ه يبار («.اهلل ؾتاه يسوع أرش
Receive Himامء تبه = تبه افس أن يافذى يب]. 1, تسر أظامل افرشل, اإلصحاح نىووس ؾريأتسر
ئل ظذ ـل د اهلل ير = افود يون هذه بن ءش إػ أزمة رد ـل )...( تستبه يأ ا افال. وهذا ـان ادك إل
وات ظد موت افس لم ادجد يف د ب ير افر (. فن يا ادسحون بن 6:7شال حتى افتالمذ فسح )أع
, ؾو فن ييتءـل ش ثاة إػ ناية ايام حغ تتى أزمة رد ييت وفن ,امءافس وادسح شيل يف)...( .مئه افثاين
11
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
[.افثاين يءادج يفإ
امء افس بر ـن يبدو افت . «امء تبهافس أن يافذي يب»]. 1, تسر أظامل افرشل, اإلصحاح تسر تادرس يوب
,وزل إفا إذ صار ابن اإلسان , فن يزما أن تبه.بيفست مسن إؿامته افى امء تبا ؾه. ه إذ تبه افس ؾ
ظه ـل امء فس ـن أتم افسد ؿد صد إػ افس ـن ,هذا ومن جاب آخر امء يدبر أمور ـسته, ام يبى يف افس , إ
أي ,«شء ـل إػ أزمة رد »)...( .وا بؼـة أماده افسامويةجاده, ويتت ويسد ـل ظوو ؾا حتى يتم افل
: 71ادسا ييت فك ظذ ارض أبديا )يو حتق خىة اهلل من جة افبؼية. ـان اظتاد افسائد فدى افود أن
ما ظذ افرشول أن 10 رؾوم فسوع افذي رؾض ادك اريض, وأظن ظن صبه, لذا ـان فزا (, وها هو
ـ ح ماههح ي [مته هي يف افسامء! ه باحلة هو مك, وأن د أن م, وي
شل حتى أن افتالمذ يف يوم اخلسغ, وؿبل ذفك ظد ]. 119, اإلصحاح افثافث, صـتسر متى ادسغ ظامل افر
دون بافروح افدس وؿوة افع حتل ظم من اظايل, وأنم شن دون فه يف افودية وظد افرب لم بنم ش
وأورصم وافسامرة ثم إػ أؿل ارض, ؾوا يف احلال أنه ؿد جاء زمن رد ـل شء حسب وظده فألمة ـا
ئل»ؾسلوه: ا ـارف بل شء -(. امر افذي وؿف ظده ادسح 6:7)أع «هل يف هذا افوؿت ترد ادك إػ إ
(, وافرد ها يرمي 7:7)أع «فس فم أن ترؾوا ازمة واوؿات»م: موؿف احلزن وافهت مدة ثم رد ظ -
بل ووح أنا فست شة أو ظؼة أو ظؼين أو ثالثغ ظذ أـثر تدير ـام ـاوا ييون جا, بل ـان افرد فس
أن اب جا مرد زمان أو وؿت بل أزمة وأوؿات!! ثم ويف حزن أظق أـل افول ظن هذه ازمة واوؿات
ي ئل اظيم!يسوع يف شىاه حتى أنا ختى ظن ظ ا [صع إ
شل ن ,ؾتبه افارئ]. 117, 114, اإلصحاح افثافث, صـتسر متى ادسغ ظامل افر امء ـثرين من اف
اه «تبه افسامء»فإلؿامة. وفن افة افبار ؾوا هذا افول باظتباره إؾادة ظن أن ادسح ظاد إػ موضن ش
, ويازر صداءه أنا مرحة مؿتة جيس ؾا ظن يغ افية فدير حرـة ـسته ظذ ارضتد إؾادة واحة
زة بظىاء أـافل ادجد يف ذفك وؿديسه ومته يف ـل مان ويد لم ظده ماا, ثم ييت إفا فختتم زمان افرا
ى أو يف افال من اف ها احلزن وأاها افباء وفس يف ارض من يز وم, ويسح افدمع ظن افون افتي هد
[يرثى.
11
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
F. F. Bruce, The Book of the Acts, The New International Commentary on the New
Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1988). Pages 84-
85.
[If a reference to the “restoration of all things” were to be recognized here, we
should be reminded of Jesus’ words in Mark 9:12a, “Elijah does come first to restore
all things” (not found in Luke’s account of the transfiguration). It has indeed been
held that Luke, in these words of Peter, transfers to the expected advent of Jesus
language originally applied to the ministry of the returning Elijah. Quite apart from
that, if the meaning “restoration” (well attested for this word) were the only one
possible here, one could adduce Paul’s picture of a renovated creation coinciding
with the investiture of the sons and daughters of God (Rom. 8:18–23). But the
meaning “establishment” or “fulfilment” is equally well attested, and makes good
sense in the present context, in reference to the fulfilment of all Old Testament
prophecy, culminating in the establishment of God’s order on earth. If Jesus must
remain in heaven until this consummation, this is in line with Paul’s exposition of
Ps. 110:1: Christ must reign (at the right hand of God) until all hostile powers are
overthrown.]
F. F. Bruce, The Book of the Acts, The New International Commentary on the New
Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1988). Page 86.
[But well before apostolic times this prophecy was interpreted as pointing to one
particular prophet, a second Moses, who would exercise the prophet’s full
mediatorial function as Moses had done.]
Joseph A. Fitzmyer, The Acts of the Apostles: A New Translation With Introduction
12
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
and Commentary, Anchor Yale Bible (New Haven; London: Yale University Press,
2008). Pages 288-89.
[Josephus (Ant. 11.3.8 §63) used apokatastasis of the “restoration” or “return to a
former status” of the Jews under Cyrus after the Babylonian Captivity. Here it might
refer to the restoration of “the kingship to Israel” (1:6, where the verb
apokathistanein occurs); but more probably it refers generically to an awaited
universal cosmic restoration, often mentioned vaguely in Jewish prophetic and
apocalyptic writings.]
C. K. Barrett, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles,
International Critical Commentary (Edinburgh: T&T Clark., 2004). Page 206.
[ἀποκατάστασις means return to an appointed state, restoration (see LS 201, s.v.);
and this is its meaning here. The use of the word implies a creation that has diverged
from the condition in which it was intended to be; it is perverted and must be put
right.]
C. K. Barrett, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles,
International Critical Commentary (Edinburgh: T&T Clark., 2004). Page 206.
[Black (Scrolls 135) refers to 1 QS 4:23, להם כול כבוד אדם, which he translates, ‘To
them belongs all the glory of Adam’. This, the notion of the glory of the first man
now restored to God’s elect, may be in mind here, but ἀποκατάστασις recalls in
particular the prophecy of Mal. 3 :22f., where God promises that he will send
(ἀποστέλλω; שלח) Elijah, who will restore (ὃς ἀποκαταστήσει: והשיב) the heart of
father to son and the heart of a man to his neighbour.]
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown, Commentary Critical and
13
www.alta3b.wordpress.com [email protected]
Explanatory on the Whole Bible (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.,
1997). Ac 3:21.
[until the times—embracing the whole period between the ascension and the second
advent of Christ.
restitution of all things—comprehending, probably, the rectification of all the
disorders of the fall.]
ئسة افتي يبي رشحا: اؾار افر
:امء تبه»مى ظبارة «أن افس
:إػ أزمة رد ـل شء»تات حول ظبارة»
o ي: يتم رد ـل شء ثم يرجع ادسحهل ت
o ادسح يرجع فرد ـل شء
o ادى مبي ظذ ؾم من افذي شرد ـل شء
بزمة رد ـل شء»ما ادهود أصال»
افتر افص يف اؿتباس افتثة
احلد هلل افذي بته تتم افهاحلات