mr kentishnha walala nayathanala - …espace.cdu.edu.au/eserv/cdu:33742/mi0039_mr_kentish.pdf ·...
TRANSCRIPT
Dhäwu<D1979 Djäwa
Mali'©1979 Dayŋ'kuli
Produced with assistance from
ABORIGINAL ARTS BOARD
Hilingimbi Literature Production
Centre
Ci¾ffwu dhu rra dfiuäala lakarauia
snriŋüiwiiy, ourihi tihlyala mirlQu
biiriaiia; yurru tairiQULtydja ŋunihi
ijunana Gentian, beQuru lürrkunuru
ü¾ŋaŋuru. Sa oayinydja Djapantija
^¾l-¾arraktliui*riaj.a, nhakuiia guwal-
I I I liia wajrtburruria; ga b ill inaiida
iiMiuca GteraaiiKha anabaiaiuiJna,
Dja.ja.ori ha.
Ga rftanymak, ga ŋayinyüja 9 unfa i
m it jiyaŋ dusiurru m arrtjin a bala
Yir r k a l a l i l i , Qunfaiyinydja nhakuna
w alala m arrtjin a w ala la dhu ŋurru-
y ir r 'y u n d j f t a a ir s tr ip n h a .
¾uniiiyihydja m arrtjin a o ayi,
ounhawa la y in y d ja , ga b irrka 'yu rru n a
wâŋa; inärr ga dhu oayi ŋurruoura
d j u l u l ’yun army, ⅜unhaia Y ir r k a la .
Ga M i l w alala ounhi m arrtjin a
dhemaynha.
Ga oayi ounhi oarraku waŋana
b it ja r r a waŋgany dirramu, yurru
F ijia n ounhi dirramunydja;
"Nhenydja dhu Djüwa, o a l i ."
Ga oayinydja b it ja r r a
Mr Ellemorenydja "YakaI Yaka dhu
oayi Djäwa m a rrtji. Dhuwala
rniriŋumirri, yaka dhu oayi m a rrtji.
Ga manymak, bala walalawuynha
m arrtjina. Dhulmukurruna yüna
walala m arrtjina, ga ŋunhalana
b i l i walala walmananydja
Martjanbana; ŋunhi dhemaynydja, ga
oayi m arrtjina ounhi Bäpanydja
gorruoala Mr K en tish tja .
Ga manymak yäna ŋayl dhipu- ŋurunydja, ga dhawatthurruna, ga ŋunhana gämurru'na Martjanba gupa-görrina; ga ŋurruna ŋunha g a lk i Ylrrkalawuyguna, ŋayiny- dja bunanana Djapaodja. Yurru Djapaŋdja ŋunhiyl m arrtjina, ga dhudikurru nhanŋu ŋayi gupawa malthurruna m ltjiyaŋgu; ga ŋaylnydja djämamirrinydja, nhakuna guardtja, ga dharrwa m ir i t h ir r l .
Ga ŋaylnydja ŋunhiylnydja Djapaŋdja m arrtjina, nhakuna ŋunhiyina ŋayi gurthana, dhiliwurrknha ŋupara; ga b i l i ŋayi nhakuna ŋurrgu'yurruna ŋunhiwilina. Ga b u la ŋ g itj.
Ga ŋayinydja B⅜panydja m arrtjina
Mr K en tish tja gärrina dhirripi ;
0orrana m arrtjina, manda wlrlpu
yolou dhuwalaŋuwuy MiliQinbiwuy.
Ga ŋaylnydja beourunydja ounhi
wandinanydja, bala yäna ŋurrkaŋalana
bombnha ŋunhiwili dheinalilinyd j a ;
ga yorruna walala ganyim'thurruna,
ga dhemanydja ounhi bakthurrunana
warrpam'thurrunana, r itjk u th in a .
Bomb ourrkaŋala buku-waŋgany yäna.
Ga manymak, waŋgany ŋunhiyi b ilayindja Djapaŋgunydja bunana ŋunhilidhi; nhakuna seaplane balanday rjuli ga lakarama, ga b u la o g i t j .
Ga mandanydja Paddy, yolŋu M iliŋinbipuy; ga Mr Kentishtja wapthurrunana, ga b i l l manda märraŋala munguy bäpaŋ mala Dunhi bombbuy. Ga manymak, ga walala wirlpuwurru nhakuna bitjarradhi b i l l djarrawdjarraw- yurruna, ga mètrra 'marraoala b¾paŋ; bala walala waythurruna- na.
B¾ni * pan 1 n ana a a la la inarrtji na,
yurru oayinyuja ŋamathaŋalayi warjgany
nunhiyi bi laylnd ja ; ga yakadhi Qayi
balaŋu walalanha bunhanydja ounha
ga p u 1 i 1 i i i y u j a , n u r r• u ; sa n a f >ai * a Bä j a j i ha
ga niinhi yolnu 'yulrjunha. Ŋanydja
butthurruna Qayi gana, gu d h al ', ga
v'/arrwarr bur rjayt bunana, bala oa,l ’ —
maraŋalaüa walala Bäparihanydja
b ir i t jin an a.
Ga ounhi yolou'yulQunhanydja walala ganarrtharana, bäna walala marrtjina waythurruna; yurru lurrkun' manymak, ga waoganydja ounhi M il ga tpurr' - kuŋala, nhakuna märryaŋdhu maoutjly ŋayi hurakina.
Waythurruna walala marrtjlna-— a, ga ŋanyanhanydja walala
ounhi Bäpanhanydja djaw'yurru- nana ouruoiyi mala Djapaŋdhuna walalaŋgiyingalana wäoalili, ga walalanhanydja walala ganarr tharana.
B ilin a , djaw'yurrunana oanya
walala Bäpanhanydja yurru walalanydja
yolou'yulŋunydja manymak yäna m arrtjina
waythurruna, ga dhawatthurruna w alala;
Ounhi lurrkun' t ja gal'ŋ u , ga waogany-
dja ŋunhilina b ill dhawar'yurruna
gapuourana, ounhi gatpurrny' t j a .
Ga manymak, ga oanya Böpanhanydja
walala nhakuna ounhi, ga rnuŋbunuŋalana
djaw 'yurruna h ir it j in a n a ; ounhi
Djapaodhunydja mala. Ga walala nhakuna
m irithina guyaŋana ga warguyurruna
Ouriki Bäpawa, walala yolou'yulou ga
balanda mala.
Ga b u la ŋ g itj. Ga dhipuŋuru oayl dhäwu djuy'yurruna, nhakuna wanha'yurruna walala Bäpawa dhlpuŋuru Darwinŋuru.B itja rra walala, "Wanha d h iya li bäpa, yäku Mr Kentish? Dhiyala nhuma märrama, nhakuna m ata'- marama b ir i t j in a ."
Ga walalanydja bi tja rra beourunydja Djapaŋdja, "Wanha! Yaka napurru marŋgl," ga h itja rra walalanydja.
Ga walala dhipuŋuru b it ja r r a , "Yakai Dhikayi, ŋuli nhuma mata'marama. Lakarama nhuma dhu. Bäpa ŋunhi, m inister napurruogu."
Ga walalanydja Djapaŋdja mala waŋana b it ja r r a , "Yaka napurru marogi. Dhika bäy."
Ga 'lifflanyinak, ga bulu walala
ö lt ja rr a dhipuŋuru, ’’Yfficunydja oayi
dhuv/ali B¾panydja, ga Mr K entish!"
3a walalanydja gana b it ja r r a
b i l l yäha, ” Yaka napurru marŋgi, yol
dhuw all Mr Kentish ."
Manymalc, ga walala dhipuŋuru
b it ja r ra waŋana yutuŋgurr yindiŋuru,
"B u laŋ gitj, yurru djäga nhuinalaoguwuy
nhuma dhu dh iyalin yd ja; ŋunhi nhuma
bar pur u Bäpanha balanya m inisternha
buma, balaŋu nhmna ganha yäna oanya
yuwalktja b ir i t j in a oayathanhara, ga
yalalaouinirriy nhuma balaou oanya
roŋanmaranha, nhakuna dj.uy'yuna oanya
r ä l id h i . Ga dhuwalanydja napurru dhu
bombnha nhumalaŋgu ourrkama dhipalayi
.¾âiidina nay i otmhalci; iUJajxtŋ-
gala wffQiya, bala ŋayl oui'i⅜aŋBilaiia
bomlxl j a . J iri thiri-i outil⅜l buiil*lja
yirnli, wärja-julk»i;j.i- *i,h i jir r i .
Ja oalaiiya d : ¾tiVUn/d j a .
www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]
This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at
Use of this work is subject to the User License Agreement available at
http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/
This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-
commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:
This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:
(i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.
Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or
their use;
(ii) do not use the work for commercial purposes;
(iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and
(iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the
licence permits.
The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.
The creators of this work assert their moral rights to:
• be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must
identify these creators;
• take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and
• take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This
means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification
of, or derogatory action in relation to the work.
If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive
of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the
Creative Commons licence.
Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take
legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).
Do not remove this notice