national prayer for teachers translated versions...national prayer for teachers translated versions...
TRANSCRIPT
-
National Prayer for Teachers Translated Versions
Table of Contents 1 English
2 Filipino
3 Bisaya
4 Kapampangan
5 Waray
6 Bikol-Central
7 Chavacano
8 Hiligaynon (Ilonggo)
9 Ibaloi
10 Irigaonon
12 Kankaney
13 Sugboanong-Binisaya
14 Hingyon Ifugao
15 Imajukayong
16 Bikol-Miraya
17 Lapuyan Subanen
18 Lubuagan, Kalinga
19 Limos Kalinga
20 Kalanguya Version (Nueva Vizcaya)
21 Manguindanaon
22 Ibanag
-
1
English
A PRAYER FOR TEACHERS
Giver of All Wisdom and Greatest of all Teachers,
Look upon our teachers with love
Grant them the resolve
To nurture our eager minds
And to never give up on us who fall behind
Bless their hearts
For they rejoice when we succeed
And encourage us when we fail
Endow them with gentle patience
For the path of learning is never easy
Kindle a spirit of passion in them
It is the flame that ignites the love of learning in us
Help them see the potential in each student
Their belief in us means much more than the grade we make
Instill in them a commitment to keep on learning
It shows us to not fear new knowledge and experiences
Inspire them to touch the future
They influence how big a dream we dream for ourselves
Bless our teachers who have come before
for their work endures to this day
Let the light of Your example shine upon all teachers:
To build up with their words
To love with their mind
To share with their heart
Amen.
-
2
Filipino
PANALANGIN PARA SA MGA GURO
Tagapagkaloob ng Lahat ng Kaalaman at Guro ng mga guro
Bigyan po Ninyo ng pagkalinga ang aming mga guro
Biyayaan Ninyo sila ng kahandaang
Linangin ang aming murang isipan
At huwag magsawa kapag di makahabol ang turuan
Pagpalain nawa ang kanilang mga pusong
Nagdiriwang sa tuwing kami'y nagwawagi,
At nag-aalo sa tuwing kami'y nadadaig
Pagkalooban Ninyo sila ng mahinahong pagtitiyaga
Sapagkat ang landas ng kaalaman ay hindi madali
Pagningasin Ninyo sa kanila ang maapoy na diwang
Nagpapaliyab sa kagustuhan naming matuto
Tulungan Ninyo silang makita ang galing sa bawat mag-aaral
Wala sa marka ang halaga kundi sa pananalig nila
Ikintal Ninyo sa kanila ang walang pagkauhaw sa karunungan
Ang bagong kaalaman at karanasan ay di dapat katakutan
Turuan po Ninyo silang masiglang abutin ang alapaap
Kasinsigla at kasintayog ng sarili naming pangarap
Pagpalain po Ninyo ang mga gurong nauna sa amin
Ang nagawa nila ay napapakinabangan pa rin
Tanglawan po ng Iyong mabuting halimbawa ang kaguruan
Upang makapagtayo sila sa pamamagitan ng kanilang pangungusap
Upang makapagmahal sila sa pamamagitan ng kanilang isipan
Upang makapagbahagi sila sa pamamagitan ng kanilang puso
Siya nawa
-
3
Bisaya
Pag-ampo alang sa mga mantutudlo
(Gihubad para sa Eggie Apostol Foundation ni Cindy Velasquez)
Tig-hatag sa Tanang Kinaadman ug Kinamaayohang sa tanang Mantutudlo,
Lantawa ang mga maestro ug maestra inubanan sa gugma
Tugoti sila
sa pagresolba
Aron maamuma ang among mga mahidlawong paghunahuna
Ug aron dili gyod sila moundang sa pag-agak sa amoa
Bendisyoni ang ilang mga kasingkasing
Aron sila malipay kon kami molampos
Ug ipadasig kami kon kami mapakyas
Tugyani sila uban sa maaghop nga pag-antos
Alang sa subayanan sa pagtuon nga dili sayon
Pasiga-a ang espiritu sa ilang pagbati
Mao kini ang dilaab nga nag-siga sa pagtulon-ang gugma
Tabangi sila nga makit-an ang potensyal sa matag estudyante
Ang ilang pag-tuo sa amoa tuod mas labaw pa sa gradong mapupo
Tugyani sila og pagsalig aron kanunay silang makat-on
Gipakita kini nga dili sila mahadlok og bag-ong kinaadman ug mga kasinatian
Ipadasig nila ang pag-hulma sa kaugmaon
Sila ang mo-impluwensya kon unsa kadaku
ang among mga pangandoy sa among mga kaugalingon
Bendisyoni ang among mga mantutudlo nga nag-una pa namo
kay ang ilang mga kadasig nagsugakod gihapon hangtod karon
Tugoti ang kahayg sa Imong sanglitanan nga mosidlak sa tanang mga mantutudlo:
Aron mogama sa ilang mga pulong
Aron mahigugma sa ilang mga paghunahuna
Aron maambit sa ilang mga kasingkasing
-
4
Kapampangan
Ing Panalángin ding Talaturû
(Translated to Kapampangan for the
Eggie Apostol Foundation by Mike Pangilinan)
Bápû Íbatan ning Kabiasnán at Talaturû ding Sablâng Talaturû,
Lingápan yó pû sána ring kékaming talaturû.
Din yó pû sánang síkanan,
A sésén dó réng máua ming kaisípan,
At é ró pû sána pabustéan ding maínâ talúkî kékami.
Isaplálâ yó pû sána ring púsû ra,
Úlî ning págmasúsîan da ing tagumpé mi,
At págsalbatan da ing kábigûan mi.
Pagkaláman yó pû sánang mámung kapibábatan,
Paúlî ning maplas nang dálan king Kabiasnan.
Salangîan yé pûng mapálîng lugud ing lúb da,
Bang mitáwu at milablab ing lugud ming mabiása.
Saúpan yó pûng átalus da ing gélingan ning bálang métung kékami,
Úlîng maúlagang é pálak ing tiuálâ ra kékaming mabiása, késâ karing markang babié ra.
Itanam yu pû karéla ing maglambáyang kapagnásâng mabiása, Báng é mi rin pû panganlapan
ing nánu mang báyung kabiasnan at karanasan.
Igiám yó pûng pakiyabútan dé ing páintungúlan,
Báng iyamúyut da kaming managimpán pang migit king sablâ ming panagimpan.
Ablasan yó ngan pû sána ring méngapaúna ming talaturû,
Úlîng mangga man ngéni pákinabangnan mi pa ing karélang pípagalan.
Aslagán nó pû sána ning Máyap yung Alimbáuâ ring sablâng talaturû:
Báng mákapanikdó la king kapamílatan ning karélang Amánu,
Báng mákalugud la king kapamílatan ning karélang Kaisípan,
Báng mákapandáke la king kapamílatan ning karélang Púsû.
Yanásâ
-
5
Waray
Pangadi han Magturutdo
Translated for the Eggie Apostol Foundation by Voltaire Araza
(Hinubad ha Waray ni Voltaire Q. Oyzon)
Labi nga Magturutdo, burabod han kinaadman
lukupa hin paghigugma an amon mga magturutdo
Ipaangbit ha ira an kaandam pagtimangno
han am' luyat nga mga hunahuna ngan diri magturaw
kun kami nababayaan ha mga inaadman
Himayaa an ira mga kasingkasing
kay nalilipay hira ha am' mga pagdarag-an
ug nagpapadasig ha amon ha oras hin kapirdihan
Tagi hira hin kamaduruto ug pagtagad
kay batoon an dalan tikadto han may kinaadman
Palaraba ha ira an kalayo han paghigugma
kay ini an nagdadagkot han amon hingyap mabaro.
Buligi hira nga kumita han amon kada tagsa potensya
lMas mabug-at an ira pagtuo ha amon
kay han mga grado nga nakukuha namon
Ipahunob ha ira an saad nga permi magbiling hin aram
nagtututdo ini ha am' nga diri kahadlokan
an bag-o nga kinaadman ug mga kaagi
Aghata hira nga permi hingyapon an kabubwason
kay ini an pabilo han amon mga inop
Himayaa an amon mga magturutdo nga nauna
kay nagpapabilin an ira mga nabuhat
Lamragi han imo mga tutdo an amon mga magturutdo:
basi hira makagpanday pinaagi han ira mga pulong
basi hira humigugma pinaagi han ira hunahuna
basi hira makapaangbit pinaagi han ira kasingkasing.
-
6
Bikol-Central
Pamibi Para sa mga Paratukdo
(Bikol-Central Version Translated
for the Eggie Apostol Foundation by by Engr. Israel Aves)
Paratao nin Gabos na Kadunungan asin Paratukdo na Nakakalabi sa Gabos
Ingatan po Nindo an samuyang mga paratukdo asin padangaton sinda
Tawan po sinda kan kaigutan
Na patalubuon an samuyang isip
Asin dai mapagal kun an iba samo nasasakitan makasabot
Bendisyunan lugod an saindang puso
Huling naggagayagaya sinda pag kami nag-uuswag
Saka pigpapakusog an buot mi kun kami nasusudya
Tawan po sinda nin mapasensiyang sabuot
Dahil bakong pasil an pagkua nin kaaraman
Palaadon Nindo an pagmawot sa puso ninda
Nganing mapukaw man sa puso mi an pagkamuot sa kadunungan
Tabangan po sindang mahiling an tali kan lambang estudyante
Ta an saindang kompiyansa samo urog kisa markang itinatao ninda
Ipamati Nindo sainda an pagkapaha sa dagdag pang kadunungan
Nganing an bagong kaaraman o eksperyensiya nungka ming ikahandal
Motibaron Nindo sindang pangaptan an ngapit
Dahil sinda an nagbubusol samuya na abuton an mga pangarap mi
Bendisyunan po Nindo an mga paratukdong nainot samo
Ta an paghihinguwa ninda padagos na nagbubunga sagkod ngunyan
An Saindo lugod na perpektong halimbawa magserbing liwanag sa gabos na paratukdo
Nganing magparigon paagi kan saindang mga tataramon
Magpadaba paagi kan saindang kaisipan
Asin maghiras paagi kan saindang puso
Awt pa.
-
7
Chavacano
A TEACHER’S PRAYER
(A Chabacano Translation for the
Eggie Apostol Foundation by Arnel R. Madrazo)
Western Mindanao State University and De La Salle University
Proveedor de todo prudencia
El mayor de todo maga maestro y maestra
Guia conel diamon maga maestro y maestro con amor
Dale canila el determinacion para educa con el diaton maga ansioso mente
No mas gayod deja canamon que ta queda atrasao
Bendici de ila maga corazon
Cay bien alegre sila si ta triunfa kita
Y ta anima canaton si ta falta kita
Dale canila pasencia tranquilo
Cay el camino de educacion es hende facil
Sindi un espiritu de la pasion canila
Amo se el fuego que ta sindi el amor del educacion adentro canaton
Ayuda canila mira el potencial que tiene cada un estudiante
El de ila creencia canaton, quierre decir mas pa na grado ta ase kita
Instila adentro canila el compromiso para continua aprende
Ta dale este mira canaton que nomas kita tiene miedo na nuevo conocimiento y maga
experiencia
Inspira canila para aguanta el futuro
Ta influencia sila paquilaya de grande el sueño que ta soña kita para de aton
Bendici con el de aton maga maestro y maestro que ya llega antes pa canaton
Por el obra de ila ta existi pa asta este maga tiempo
Ojala que el luz de tu ejemplo ay brilla para con el diaton maga maestro y maestra
Crea con el de ila palabra
Ama con el de ila mente
Comparti con el de ila corazon
-
8
Hiligaynon (Ilonggo)
Pangamuyo sang Manunudlo
(Translated to Hiligaynon for the
Eggie Apostol Foundation by Briccio Merced and Monsuny Diogenes)
Manug hatag sang tanan nga kaalam manunudlo sang tanan hatagan mo sila sang husto nga
pagpalangga kag paghangup suno sa tagsa ka hunahuna kag balatyagun.
Bu-buan mo sila sang gasa hatagan mo sang paghangup ang ila batan-on nga mga
panghunahuna kabay indi sila magkataka mawad-an sang paghangup sa paglagas sa mga
ginatudluan kag tuludluan.
hatagan kag bugayan mo sila sang tagipuso-on nga makahibalo magdawat sang kadaugan kag
malolo nga tagipuso-on kon sila mapaslawan.
bugayan mo sila sang mainantuson kag malawig nga pasensiya kag paghangup kay ang dalan
pakadto sa kamatu-uran indi mahapus.
kabay masulod sa ila alimpatakan ang naga ibwal kag mainiton nga sa kagustuhan namon
magmanuto sila nga makahibalo paagi sa amon paghimakas tagsatagsa sa ila masapwan nga
indi sa dalagko kag mayo nga pag-angkon sang grado kundi sa ila nga pagsalig sa ila
kaugalingon kag pag implementar.
ipadumdum kag ipaathag mo sa ila nga indi sila dapat magkahadluk kag mawad-an sang kusog
ka yang nagligad nga kaagi sa kabuhi kag ang palaabuton indi kag wala dapat kahadlukan
tudluan tani sila kon paano mag malipayon samtang naga panglakaton sila subong sang paglab-
ot namon sang amon mga handum,
hatagan kag bugayan ang mga manunudlo nga nauna sa amon kay ang tanan nga nahimo kag
ang ginpaambit nila sa aton napuslan man namon,
ipa dan-ag pa gid ang inyo mga maayong buhat kag kasanag nga naga putos kag naga likup sa
tanan nga mga manunudlo.
nga makatindog man sila suno sa ila hinambalan.
nga matun-an man nila magpalangga kag maghigugma suno sa ila hunahuna dikta sa ila
balatyagun.
nga mapa sanyog nila kag mapaathag subong mapa-ambitsuno sa hutik sang ila tagipuso-on
Kabay pa.
-
9
Ibaloi
KALALAG DI MAN-ISULSULO
(Translated to Ibaloi for the Eggie Apostol Foundation
by Jane K. Lartec and Norbert C. Lartec)
Apo Dios ay napuan di am-in ay laing ya kalaingan ay man-isulo,
Bantayam ya seg-angam din man-isul-sulo en dakami
Iyaam daida si laing ya pigsa
Ay mang-itdo si usto en dakami
Ya ta adida mauma ay mang-itdo sin adi makaawat
Bendisyunam din puso da
Ta nalagsak da mo man-gasing kami
Ya papigsaen da dakami mo kumapsot kami
Iyaam daida si ad-ado ay anos
Mo wada di naligat ay makaawat en dakami
Pabidangem din ganas ya layad da
Ay mang-awis en dakami abe ay manglayad ay man-adal
Tulungam daida ay mang-ila sin laing di it-itduan da
Tan san panamati da ken dakami et say nangnangluna
Iyaam daida si gaget ay adi mansaldeng ay man-adal
Ta adi kami emegyat ay man-adal ya mangpadas si odom ay adal
Palagsakem daida ay mang-ila sin masakbayan
Ta mawada di pammati ya namnama ay mawada en dakami sin masakbayan
Bendisyonam din nabayag ay man-it-itdo
Tan din inam-amag da et wada ay mail-ila pay laeng ed wani
Pagangatem din silaw Mo en daida:
Ta maiyat da din ibagbaga da
Ta manlayad da ay mapu sin nemnem da
Ta man-ibingay da ay mapu sin puso da.
-
10
Irigaonon
PANGADYI SA PARATUTURO (Translated to Irigaonon for the
Eggie Apostol Foundation by Frank Peñones, Jr.)
Parawaras sa ngamin na kadunungan ag sa mga Nagtututuro nangongorog Silngan mo mga Nagtuturo namo na agko pagkaboot
Tawan sira sa orot
Na bayubuan a isip namong lumbod Ag ulaton su mga sadto ikog.
Biyayaan a kanirang mga puso
Ta sira unang nagoogma kin kami nanggongorog Ag nagpapakusog kin nanluluya a boot.
Tawi sira sa maboot na pagpapa-onod
Ta bukong madali a agyan sa pagkakatood. Paludabon a init ka kanirang boot
Ta kalayo di na nagpapakaraba ka pagkaboot namo sa pagkatood.
Tabangi sirang mabayad a kakayan ka lambang usad Ta a pagtubod nira kanamo sa markang nakukuko orog pang magbat.
Itanom kanda a halaga ka padagos na pag-adal
Ta nagpapabayad adi na sa bagong kadunungan di kami nungka maandal.
Paaruga sira na abuton a kinaudmaan Alangkaw man adi arog ka kanamong mga pangaturugan.
Bendisyonan su mga Nagtututuro na nauna nang nagpatood
Ta su gibo nira nagdadanay ag abot ngowan pigiirongog.
Tugutan a liwanag ka Kanimong paarog bangrawan a ngamin na mga Nagtututuro:
Na magpatindog sa paagi ka kanirang rira Na maboot sa paagi ka kanirang isip
Na magiras sa paagi ka kanirang puso.
Awot pa.
Parawaras nin gabos na Kadunungan asin Pinakaorog na Paratukdo sa gabos na mga Paratukdo Lilingyan nin Pagkamoot an samong mga Paratukdo:
-
11
Tawi sinda nin kusog boot Na atamanon an samong mga isip na lumbod
Asin an mga nawawalat dai pagpabayaan man lugod.
Bendisyoni an saindang mga puso Huling minaogma sinda kun kami minatindog Asin minatulod samo kun kami minalukmo.
Tawi sinda nin malumanay na pagpapahunod Huling bakong madali an dalan sa pagkanood
Pakuraba an init sa saindang boot An kalayo na nagpapalaad sa samuya kan pagkamoot sa pagkakanood.
Tabangi sindang mahiling an kakayahan kan lambang saro
An pagtubod ninda samo orog pa sa grado na samong naguguno.
Itadom sa sainda an kapahaan sa padagos na pagaadal panalmingan na an bagong kaaraman dai dapat katakutan.
Paaruga sinda na abuton an kinaagahan
Halangkaw siring sa samong mga pangaturugan
Bendisyonan mo an samong mga paratukdo na nagkaerenot Na an gibo nagdadanay asin sa ngonyan nakaabot.
Ibangraw an ilaw kan Simong mga paarog sa gabos na mga paratukdo:
Na makapagpatindog sa paagi kan saindang mga tataramon Na mamomoot sa paagi kan saindang mga hutok Na maghiras sa paagi kan saindang mga puso.
Awot pa.
-
12
Kankaney
KALALAG DI MAN-ISULSULO (Translated to Kankaney by Jane K. Lartec and Norbert C. Lartec)
Apo Dios ay napuan di am-in ay laing ya kalaingan ay man-isulo,
Bantayam ya seg-angam din man-isul-sulo en dakami
Iyaam daida si laing ya pigsa Ay mang-itdo si usto en dakami
Ya ta adida mauma ay mang-itdo sin adi makaawat
Bendisyunam din puso da Ta nalagsak da mo man-gasing kami
Ya papigsaen da dakami mo kumapsot kami
Iyaam daida si ad-ado ay anos Mo wada di naligat ay makaawat en dakami
Pabidangem din ganas ya layad da Ay mang-awis en dakami abe ay manglayad ay man-adal
Tulungam daida ay mang-ila sin laing di it-itduan da
Tan san panamati da ken dakami et say nangnangluna
Iyaam daida si gaget ay adi mansaldeng ay man-adal Ta adi kami emegyat ay man-adal ya mangpadas si odom ay adal
Palagsakem daida ay mang-ila sin masakbayan
Ta mawada di pammati ya namnama ay mawada en dakami sin masakbayan
Bendisyonam din nabayag ay man-it-itdo Tan din inam-amag da et wada ay mail-ila pay laeng ed wani
Pagangatem din silaw Mo en daida:
Ta maiyat da din ibagbaga da Ta manlayad da ay mapu sin nemnem da Ta man-ibingay da ay mapu sin puso da.
-
13
Sugboanong-Binisaya
Pangaliya Sa Magtutudlo (Hinubad sa Sugboanong-Binisaya para sa Eggie Apostol Foundation
ni Richel G. Dorotan)
Tighatag sa Tanang Kaalam ug Magtutudlo sa Tanan Bantayi ang among mga magtutudlo uban ang gugma
Hatagan mo sila og katakos
Pag-amuma sa among lapyong kaisipan Ug sa dili pag-angka niadtong mga nabiyaan
Panalangini ang ilang mga kasingkasing
Kay sila managmaya kon kami molampos Ug magdasig kanamo kon kami mapakyas
Hatagan mo silag pagka mapaubsanon Kay ang dalan sa pagkat-on dili sayon
Dangilagi sila sa diwa sa kaikag Kay kini ang sulo nga nagduslit sa paghigugma sa pagkat-on kanamo
Tabangi sila nga makakita sa katakos sa matag tinun-an
Ang pagsalig nila kanamo labaw pa sa grado nga among gihimo
Ikulit kanila ang dulot nga tinguha sa pagkat-on Nagpadayag kini kanamo sa dili pagkahadlok sa bag-ong kahibalo ug kasinatian
Dasiga sila sa pagkab-ot sa umaabot
Nga sama katanos sa kaugalingon namong mga pangandoy
Panalangini ang mga magtutudlong nauna kanamo
Kay ang ilang mga buhat nagatunhay hangtod karon
Hayagan mo sa imong maayong sanglitanan ang mga magtutudlo:
Nga sila makapabarog sa kaugalingong mga pulong
Sa paghigugma uban sa ilang mga pangisip
Sa pagpahat sa kaugalingong kasingkasing
-
14
Hingyon Ifugao
Dasal Di Mittulu (Translated to Hingyon Ifugao for the
Eggie Apostol Foundation by Ermelinda B. Caclini)
He”a Apu Dios an nanginnilah an namin ya Mittulun di kamittumittulu Hanat ipatigom di pamhodmuh tudan mimittulu.
Ta idatmuy la’ingdan muntuddu ta tudduwan da’min ongal di naminhodnan matudduwan. Ya adida englayan nada attog an maligatan an mun’adal.
Pa’amlongom e bahan dida te maki’am’amlongda i da’mi hi’on maphod
di numbalinan nadan inatmi. Ya ta innilada boy atondan mamoddang hinadan nadismaya an gapu ta agge na’at nan
pohdondan aton.
Idattam bahan didah anusdan muntuddu te agge nalakay mun’adal.
Ta waday amlongdan muntuddu ta wan ta’on on da’mi ya am’amlongonmi nan pun’adalanmi
Boddangam dida ta bokon nan graduy tigonda mu hana’ot ta nan punla’ingan nadan mun’adal di nomnomnomonda ta inniladay atondan mamoddang I dida.
Ya hanat ta’on on dida ya waday naminhodda damdaman matudduwan
Ta wan ma’at nan pohdondan ma’at hinan nitaguwanda. Ta wan adida mumpatinggah nan inilada ya abu ta atonday kabalinanda ta ma’at
nan pinhoddan ma’at hi nitaguwanda.
Wagaham bo nadan namangulun mimittulu
Te gapu I dida ya mabalin an waday pangi’unnudanmin udum an muntuddu.
Ya hanat nan maphod an pangat di mipatigoh nan nitaguwan nadan mimittulu.
Ta bokon nan hapitda ya abuh mu ta’on on hi nomnomda ya hi pangatda ya
mipatigo nan immannung an pamhodda.
Hiyah tuwey dasalmi amen.
-
15
Imajukayong
Luwarun da Imajukayong (Translation for the
Eggie Apostol Foundation by Gloria D. Baguingan)
Sika Kavuniyan ay narpowan da laing ya gadtok ay pangat da kamistu-misturo, Assay amud'ay layadno isjungam jida;
Atdem jida as pawot ay anudtuju asda maryad ay an-adar
Ya ajim pay kattog taynan da pong-oy assay otok;
Wisiwisam da pusuda, ta amudda pumawot, Ya kiwijum dakani no misaballot kani ya aji kani pay marap-an;
Atdem jida as anus, te gaggatung pun vus gay lawa say an-adar,
Karakagom jida ta gumilab alinawada, Kama's apuy say tongnan ay anodornat assay layad ay man-adar;
Pu-utum da say kaana-anak te madago da,
Ta pangganda angid-ngor asda amud ay tudtudju anjida;
Atdem jida as pawot ta pumangog da an-adar, Te ambaro in vus pigay say adjuwen agammota ya jinapunta;
Ilam ta antayud anarananda, maktad assay da-an ay ag-agaw.
Mikama atyan say in-inop da assay in-inop da nangkarayao ay papangat ay danakkor.
Wisiwisam da kamistu-misturo ay nangkarayao,
Te anna mit ay mimìila say pongpongan da assay sana;
Sisillawam jida, sika ay pangat ay misturo say kamkamangonda.
Assay ambaruy ginga ampatu-udda,
Assay ambaro ay gumma, allaylayadda,
Assay puso, tumurungda.
-
16
Bikol-Miraya
Pangadyi Para sa Mga Maystro min Maystra (Bikol-Miraya version translated for the
Eggie Apostol Foundation by Arion Nabesa)
Parataw ning Ubos Kadunungan min Pinakaalangkaw na Maystro, Atamanûn mo tabi an mga maystro min maystra namûn
Tawan lugod sinda nin pagmawût Na pauswagûn an kaisipan namûn
Saka indi mapagal sa mga di tulos nakasabot
Bindisyuni an saindang puso Na naugmang maray kun kami nagigin mapanggana
Na nagpakûsûg samûn kun kami nanluluya
Tawi man sinda nin pasensya Ta an dalan sa pakatûd ûkûn pasil sana
An saindang pagdisidir pauswaga man lugod Ta yan an nagpaiwag samûn na mas lalo pang makatûd
Tabangi man sindang makita an kakayahan nin kada istudyante
Ta ûkûn an grado kundi an pagtubod ninda samûn an mas importante
Motibarûn man lugod sinda na padagos pang makatûd Nganing sa mga bagong ikspiryensya min kaaraman indi kami matakot
Paiwagûn Mo tabi sindang abuton an saindang mga pagmawût
Ta sa itinaw nindang mga arûgan kami nagatubod
Bindisyuni man tabi an samûn na mga nagin maystro min maystra Ta an mga pag-iingwa ninda nagadanay sagkûd ngana
Pasinranga man lugod an Simong alimbawa sa ubos na maystro min maystra:
Nganing magpakûsûg paagi sa saindang pagtaram
Nganing mamût paagi sa saindang kaisipan Nganing mag-iras paagi sa saindang puso
Amen.
-
17
Lapuyan-Subanen
Phenelangin Tu Nga Gmenintulu' (Translated to Lapuyan Subanen for the
Eggie Apostol Foundation by Janie Hapalla)
Ndyumen hu Yaa su Megbegay Phendayan dahus Su Gmeselag Gmenintulu’
Lingay nia su nga gmenintulu’, pengenlengay mo ilan, unutan dlelaman
Begayan ilan kelyag tumintulu’ nga gmelebud phihilan
dahus gendi’ meddud atawa megbuhasu’ mba’ gmetumeng su hemihil
Pengumpyanay nia su phusung nilan Shapap lelyagen ilan mba’ dun heretengan nami
Ilan su dlelayun megbegay guliseg
Pepenu’an ilan phendayan Hagina su dalan di heganad gendi’ melemu
Duluhay nia ilan Dari medlalab su helalam di shunan
Gebangan ilan mahEta’ run, ma’run dun pheretengan di dyarya selataw meganad
Gempulu’ su shalig begayen ndan mumEn su nga malap nami gmarka Tulunay mo ilan hemitwa’ din thintulu’an
Hagina su nga dlonan mibegwan ndi’ hambat hendehan
Perandyagen dyanlan su nawan
Dari molisegan ndan su nga gmelebud, peysegen ndan pa su dereman
Ndi’ nia selingaway su nga myona gmenintulu’
Hagina su nga pimusaha’ ndan dlugatan suminghu’ na, ndi’ mebeleng
Su phalita’an nia sumyag, mebal thilaw nu helonan
Mepepayag su thalu mahaphetubu’
Lumalam genat di phihilan
Megbegay genat di phusung
-
18
Lubuagan, Kalinga
The Teacher’s Prayer (Translated to Lubuagan, Kalinga dialect for the
Eggie Apostol Foundation by Ptr. Priscilla Gale-Osdeg Mangangot)
Manga-atod si laing ya kala-ingan kancha losan un Mimistulu ya mimistala Ischungam cha Mimistulu ya mimistala mi ti potpotgom chicha
Turungam chicha ti sia-ayat cha un tumurung kanchakami un maka-ache kan alusan chakami un susuruwan ulay pay lu maligatan kami un maka-awat.
Bendisyulam chicha ti pasig cha mateterok lu makagamput kami
Kan segagon cha chakami lu umasnga kami un man-iswila.
Ichem chicha si amod un alus, ti chipun lalaka mansuruy Kan segagom chicha ta isked cha ayat cha un mansuruy
Ta siya mampabara si ayat mi bo un man-ache.
Turungam chicha un ha maila cha kan chakami ked ha kilapotog chi kilatatago mi, taplu masegeg kami kan malikla mi un chakampun un lapot-po-tog chi grado un maara mi lu
ha kila-ta-tago mi
Imuram si somsomok cha chi kilapotog kan lapotog chi man-ache ked lu maila mi un isked cha, chipun kami umogyat un man-arakup kancha barbaru un acharon.
Segagom chicha ta mambelin cha un lagachawan mi, ked malagachawan kami kan
chicha taplu makwa mi un koon cha alla un in-ilop mi un bumaruwan mi.
Bendisyulam cha ummun-ulan mimistulu ya mimistala
Ti chicha langilugi si kawachi un lantuyturuy inggala si sala.
Sapay kuma ta masilawan chi Silaw lu cha losan un Mimistulu ya Mimistala.
Taplu isked cha, cha ugud cha ya suysuyru cha
Un siaayat kan lala-ay kan chipun cha iyimut chi amucha, ked
Iwaras cha kan cha losan.
Amen.
-
19
Limos, Kalinga
The Teacher’s Prayer (Translated into Limos, Kalinga by Fatima Syrine Agustin)
Nangitod si amina laing kan Kangatuwan di amina mimistulu kan mimistala.
Sika nat mangila dadin mimistulu kan mimistala mi si amod un ayat. Itdom kan dida nat kapiyaan di domdom un man ay ayu dan panunut mi adida
lumipsut nu adikami makasul-sulu.
Bindisyunam dan pusu da ta malagsakan da nu awad da ud mayat un magangput mi. Kan ay-ayuwon dikami nu maotdag kami.
Itdam dida si anus ta sanat man-adal ket bokona nalaka.
Itdam dida si na Apudyusan un kaasi, ta siyad apuy un mangi-gilab kan dikami un man-adal.
Tulungam dida un mangilat din laing di osa bokona sadan grade din mangwa nu adi sadin mampipiya da un man-adal.
Imulam kan dida nat mangisomsomok un man iswela. ta sanat man iswela kit bokona gakkimut.
Awisom dida un dakngon dan mampiyaan da, un kamat din kapiyan dan alapaap mi.
Bendisyunam dadin ummuna un nansulu kan dikami ta kanayun un us-usalon mi dan
insul-sulu da.
Sapay koma ta sanat mayat un impailam nat ilan di amina mimistala kanda mimistulu, un mangitu-ud sin ugud da, mangayat usal din utok da kan man-walas un usalon dan puso da..
Kabuniyan satu ud luwalu mi!
-
20
Kalanguya Version (Nueva Vizcaya)
Teacher’s Prayer - Kalanguya Version (Nueva Vizcaya) Translated for the
Eggie Apostol Foundation by: Margie Dupiano Pido Lumawan
Hi-gam ni Kamangidawat ni Kinalaing, Maihtodon amin ni maihtodo Hemek komay patibbew mo idan ha Tomottodo.
Nakahagannadda koma, hiyay pudnon ittodoan da,
Allo-pat ni nemnem min kamanhegheged ni on-amta At aliwan da higgaan no way kamalliggat ni matodoan.
Bindihyonim i poho da ta ida noman kamanggaya No timpon dettengen mi hota mi kanamnamaa
At no waday mi pangkappoyan Nemnem mi hotta da kapapigsa noman.
Andokkey ni anoh i mo idawat ni hi-gada
Ta hay dalan ni pan-adal, aliwa met ni nakalhada An-atong koman nayon hota kapiyan dan mangipaamta
Ta hiyaman ngoy kapatbel nonta kapiyan min man-ihkoyla.
Hi-gam kayman i onda-da hiyay gandat ni ittibew da Pehed ni pantongpalan ni amin ni ittodoan da
Ta hotta pamadti da nonta kabaalan min on-amta Kamangitoldon ni hi-gamin man-eelet ni man-ihkoyla.
Patibew mo pay ni hi-gada, kapteg ngon pan-adal da dama
Ta hiyaman i mi pangamtaan Ay ballon padah tan kinaamta, Aliwan bagay ton matakkotan.
Itod-i m ida dama ngon mangadang ni kabonyan
Ta no hipay namnama dan hi-gamin da tinodtodoan Hi-gato ngoy masakbayan ni piyan min addangen.
Inenemnem yoda hotada tomotodo ni nangkapanglo la, Ta hota intodotodo da, kaonong pay ni inggaton haya.
Hota impahding mon nantodtodo nonta kawadam diya daga
Hi-gato koma ngoy pangionodan dan haya.
Hiyay panggep ni ehel da, maihaad i masakbayan Hiyay panggep ni nemnem da, hemek i an maitanem
Hiyay panggep ni poho da, pangitodon kinaamta, i da idaladalan. Hiya toto-wa!
-
21
Manguindanaon
Pangeningeni Nu Manga Pamamandu (Translated to Maguindanaon for the
Eggie Apostol Foundation by Kautin S. Kulano)
Su Pangenggay sa Langun nu Manga Ilemu a Mapulu nu manga Pamamandu, Panuganul Ka su manga pamamandu sa lekami.
Lidseki ka silan sa natataanged a kapagadta,
Sa kapapedtuntay sa kanu manga kawawatan pan a manga itungan, Sa dili silan masemu amayka malubay su kapegkatuntay su manga
pamamandun nilan.
Enggay Ka sa lidseki su manga pamusungan nilan, A pedsakawsakaw amayka pamakataban kami,
Endu papegkabagel sa lekami amayka di kakuwa su manga kahanda.
Enggay Ka silan sa tamantaman a katigkel, Kagina su lalan sa kapedtuntut sa ilemu na dikena malemu.
Pakabagel Ka su manga pamusungan nilan sa mabagel a lilini, Entuba su sigay a linawag kanu kiyug name a makatuntay.
Tabangi Ka sa mailay nilan su kategelan kanu uman isa a pangagi.
Kanu manga salig nilan na mas baalaga pan kanu manga gradu a pagumbalen nilan.
Ipamula Nengka kanu manga itungan nilan su lilini sa kapedtuntut. Ipailay kanilan sa dili magilek kanu manga pakabagu a ilemu endu manga kaukit-ukitan.
Pamamandu Ka silan sa panun su kapaguma kanu namag a katamanan.
Silan su sabapan kanu kasela nu manga nasisita nami.
Pangampun Ka su manga namamandu a nauna pan sa lekami. Su manga nakapamandu nila a ilimu na nampa mun.
-
22
Ibanag
A Teacher’s Prayer in Ibanag (Translated for the Eggie Apostol Foundation by Shirley Dita)
Gafanan na nga-min nga talento anna ka-pia-nan ta nga-min nga maestro, ivullak mu I
minaggaya nga matam ta ngamin nga minattuddu. iddam mu ira ta napia nga pamalakak ta gippanonotam mi anna ariyam mu sikami nga mataga ta laray.
Bendisionam mu i giffutuad da ta danoye i magayaya nu naddetam mi i kaya mi nga magawa
anna ira i mappasikan nikami nu sikami ay natagata laray.
Iyawa mu nira i dakal nga pasensiya nga mangilakak ta nakasta ira nga gannok ta i mangilakak ay ari nga nalogon.
Isibbo mu i espiritu na panagaya nira, me annong ta ehemplom nga nipasingam mu nira
ta yaw nga nawak ay dalan na panagaya.
Uffumam mu ira nga maningan ta nawak na ngamin nga taga- pagginna. I sikan na panguruk da nikami ay mas paga ta grado nga meyawa nira.
Pasikannam mu ira ta pagginna ta nakasta ira nga gannok.
Ipakannammum nira nga ari nga maganazzing maski nu baddi i nepatalatto ra anna
eksperiensiya da, iddam mu ira ta nakasta nga panono nga maningan ta mappapange ira nga aggaw nga ipakannam mu kunnasi i ka-importansiya i gannna-gannok
nga kayattam nga matuppal.
Bendisionam mu i nappasa ira nga maestro ta i netuttuddu ira ay nagatak adde ta
sangaw nga aggaw...