nculturas revista ~ september 2013

32
ULTURAS Revista Bilingue September 2013 Free/Gratis Hispanos en las Lecherias Bozzuto’s 53rd Anniversary Lucha Contra el Cancer Chambers of Commerce Consiga su GED! Cover Story Gene Dulling, Insance Agent ~ Page 6 TM

Upload: n-culturas

Post on 14-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Southern Idaho's connection to the Hispanic community.

TRANSCRIPT

Page 1: NCulturas Revista ~ September 2013

ULTURASRevista Bilingue

September 2013 Free/Gratis

Hispanos en las Lecherias

Bozzuto’s53rd Anniversary

Lucha Contrael Cancer

Chambers of Commerce

Consiga su GED!

Cover StoryGene Dulling, Insance Agent ~ Page 6

TM

Page 2: NCulturas Revista ~ September 2013

Pg2 ~ N-Culturas

Page 3: NCulturas Revista ~ September 2013

LAYAWAY•6 MesesOfrecemos aplicaciones para crédito~ 6 Meses con $300~ 12 Meses con $1,000~ 18 Meses con $1,300 sin interés si paga antes. (OAC)

0% Interest•1Yearif Paid in Full within 12 MONTHS*

~ On qualified purchases of $499 or more.~ Minimum payments required.~ Ask us about More Details ~ Visit our Website for more Details.

Lavadora y SecadoraSolo $749

Colchones empiesan a solo $299

Tenemos diferentes marcas y todos tamaños!

SillónStarting at

$299

La mejor selección y el mejor servicio!Contamos con varias opciones de financiamiento.

Llámanos Hoy!

213 S. Rail ~ Shoshone, ID 83352(208) 886-7774

www.bozzutosfurniture.com

N-Culturas ~ Pg3

Page 4: NCulturas Revista ~ September 2013

* OAC. Buy Here • Pay Here. Prices Do Not Include Tax & Title, and Dealer Documentation Fees.

1997 CHEV TAHOE LT 1500 4X4$4,295

1994 CHEVY 2500 4X4, AUTO, 5.7L

$3,995

1999 FORD F250 4X4, 7.3L, DIESEL

$7,995

1998 JEEP GRAND CHEROKEE$3,495

1983 CHEV S10 4X4, 4 CYL, 5 SPD

$2,500

2001 FORD F150 XL, 2WD, 5 SPD, V6

$5,495

DETAILSAuto $90

Truck & SUV $100

Hand Wash & Vac

$2500

2013 125 ATV’s • $1,550

2013 110 ATV’s • $1,350

20 8 .324.3822321 South Lincoln, Jerome

Se Habla Español

LOW INTEREST

RATESJR Lopez

HOT SUMMER FUN!New ATV’s under $1,900

N-Culturas magazine is published monthly by The Best

Seller Bilingual Magazine publishing company.

Maria BucklewPublisher/Sales(208) 320-0011

Ruth DobbinsLead Writer

(704) 451-1875

Fernada Pedraza Advertising Sales

(208) 477-87

Advertisers are solely responsible for offers and events advertised

in this publication,. The publisher, staff and associates of N-Culturas Magazine or The Best seller are not responsible for advertisers

content.

Call (208) 320-0011Pg4 ~ N-Culturas

Page 5: NCulturas Revista ~ September 2013

Gracias a todos los negocioa que han avierto sus puertas.

Esperamos que con el tiempo todos compartamos nuetros negocios. Solo en el Magic Valley tenemos culturas de Mexico (que son la mayoria), Peru, Guatemala, Honduras, Ecuador, Colombia, Argentina, Chile, Costa Rica, Puerto Rico, Cuba, Bosnia, Portugal, Alemania, India, China, Philippinas, Rusia, Canbodia, y muchas mas.

Les invitamos a visitar estos negocios que se publican con N-CULTURAS MAGAZINE

Es para todos nosotros los que estamos dispuestos a cambiar aqui en nuestra vesindad.

From thePublisher

To our readers and customers: The reason we changed our name is because I have been trying to write my magazine in a new way in doing

advertisement and I had to start from nothing and with the help of the people that trust me with their businesses. I created this big idea of bringing my culture around my neighborhood. At the same time, I’ve been learning about all the cultures around here in the Magic Valley and I found out that we are not the only ones.

By learning all what I know now I wanted to change the Maria Bucklew

name of the magazine to a name that can really bring us together.

Now, I send to you a big invitation to advertise with us, so we can learn from each other by understand why we are different.

THANK YOU TO ALL THE BUSINESSES THAT HAD OPENED THEIR DOORS.

We hope that with time we all get to share more businesses with our cultures. Just here in The Magic Valley we have people from: Mexico (being the majority), Peru, Guatemala, Honduras, Ecuador, Colombia, Argentina, Chile, Costa Rica, Puerto Rico, Cuba, Bosnia, Portugal, German, India, China, Philippines, Russia, Cambodia and many more.

It is for all of us, who are willing to try something new here in our neighborhoods.

N-Culturas is looking for energetic people who would like to sell advertising,

write stories, or just have your photographs published. This is a magazine about the people and cultures of South Central Idaho. We want to tell your story.

$100will buy this size of Ad and

will reach the Hispanic community in the Magic

Valley and Southern Idaho.

N-Culturas ~ Pg5

Page 6: NCulturas Revista ~ September 2013

Before you start your driving to the country, to the mountains, to the schools to drop off your kids and the many things you do with driving.

Make sure you have your insurance up to date.

And if you thing accidents don’t happened, well, think again. Accident do happened if for some reason you leave your house and on the way back the house is burn to the grown!

Well, another reason to buy insurance, HOME INSURANCE!

Protect your property and your belongings. Call Dulling Agency today and get a quote! If you wait, it may be to late!

If you rent, Gene will tell everything you what you need to know about RENTAL INSURANCE. Your landlord doesn’t pay you for the loss of your furniture if you rent!

I grew up on a dairy milking cows until I enlisted in the army and fought in Vietnam. I started in the insurance industry in 1976 working for

Prudential Ins Company selling life and health insurance. In those days we would go to the home of each customer and collect the premiums once a month and most appointments were done in the evening because most people work during the day ( I don’t miss that job at all ).

In 1984 I went to work for Allstate Insurance

Antes que empieces a manejar al campo, alas montañas, ala escuela de tus niños o manejes a todos los mandados, asegura

te que tu aseguranza este al día! Y si crees que los accidentes no pasan, pues, piensa otra ves.

Accidentes pasan y pasan muy seguido. Como cuando vas a la tienda y regresas y tu casa y te das cuenta que se quemo completa.

Pues, aquí tienes otra roscón para comprar aseguranza. Y se llama

ASEGURANZA DEL HOGAR!

Protege tu propiedad y tus pertenencias. Llama ala Agencia de Dulling ahora y pide una cuota!

Y si Rentas ~ Genne te ayudara con preguntas de los beneficios de un RENTERO. Si crees que el dueño de la propiedad te pagara a ti por tu perdida estas muy equivocado!

Yo crecí en una granja lechera hasta que me aliste en el ejército y combatió en Vietnam. Comencé en la industria de

seguros en 1976 Prudential Ins

Empresa comercializadora de seguros de vida y salud. En esos días nos íbamos de casa en casa los primeros días del mes se realizaron por la noche porque la mayoría de la gente trabaja durante el día (no extrañó esto)

Cover Story

Insurance?

Pg6 ~ N-Culturas

Page 7: NCulturas Revista ~ September 2013

Company working out of a booth at the old Sears store which was on Main street at the time (along with many other anchor stores that were in downtown Twin Falls area at the time). I was required to complete a year at that location before I would have the opportunity to open my own office.

In late 1985 I decided to open my office in Jerome . I had lived in Jerome when I first moved to Idaho in 1974 , it was a thriving town at the time with Main street filled with businesses not an empty space to be found to rent or buy. Then the bomb thatTupperware was closing it’s plant hit Jerome.

Overnight stores that had been doing very well were closing their doors for lack of business, people were leaving the area to find work many just walking away from the homes .It was a very depressed time in Jerome.

Sometime between 1990 and 1993 the laws in California were making it very difficult on the dairy industry. It didn’t take long for the word to get around that south central Idaho was wide open to do business there was plenty of land with abundant feed and water and so began the dairy boom in Jerome and the surrounding area.

With the influx of dairies came a need for a very large number of people who were wiling to work long hard hours milking , feeding, and taking care of the cows.

Suddenly I was confronted with an increasing number of people who looked different and did not speak my language. This caused a lot of problems they would bring a 10 year old child to translate and while they might understand English they did not understand business.I decided if I were to continue doing business with the Hispanic community I would have to learn Spanish and I am still learning and it was not easy.

In return I was rewarded with loyal customers who put bread on my table and shoes on my children. My business has grown tremendously because of this and now about 70% of my business is Hispanic.I now take care of about 3000 Hispanic families from Twin Falls , Filer, Buhl, Burley , Jerome , Wendell ,Gooding , Shoshone and up to the Sun Valley area pretty much all of Idaho.

I would like to take this opportunity to say thank you and may God bless you as he has me and keep you and your families safe from harm and may you prosper.

En 1984 me fui a trabajar para Allstate Insurance Company en un quiosco de compañía antigua de Sears, que estaba en la calle principal de Twin Falls, pase un anoo antes de tener la oportunidad de abrir mi oficina en 1985 en Jerome.

En 1974 la ciudad de Jerome era muy prospera y la calle principal estaba llena de tiendas no había espacio para rentar o comprar, en ese entonces se cerraba la planta de Tupperware, y las tiendas a su alrededor se estaban cerrando pro falta de clientes mucha gente salía a buscar trabajo en otras ciudades, era muy deprimente en Jerome.

En 1990 y 1993 las leyes de California estaban muy difíciles para la industria de lecherías así que las componías de lecherías vinieron al centro y Sur de Idaho donde el alimento y agua abundaba y asi fue como mucha gente llego aquí a trabajar duro y largas horas en las granjas.

De repente me encontré con gran número de gente que no hablaba Ingles y que utilizaban a sus niños de 10 años para traducir y decidí que si yo iba a trabajar con clientes Hispanos yo tenía que aprender Español, claro no fue fácil pero si lo aprendí y todavía lo estoy aprendiendo.

Me llegaron muchos clientes leales que me da el pan de cada día y los zapatos a mis hijos, mi negocio a crecido enormemente debido ala Comunidad Hispana que ahora son el 70% de mis clientes que son como unos 3,000 familias Hispanas de Twin Falls, Burley, Jerome, Wendell, Gooding, Shoshone, y hasta el area de Sun Valley eso es casi todo Idaho.

Me gustaría aprovechar esta oportunidad para dar las gracias, que Dios les bendiga y les mantenga a salvo y su familia siempre prospere.

Gene Dulling - Agent706 South Lincoln AvenueJerome, ID 83338

(208) 324-3131N-Culturas ~ Pg7

Page 8: NCulturas Revista ~ September 2013

*Prices do not include tax, title, or $249 dealer documentation fee. Photos for illustration purposes only.*Prices do not include tax, title, or $249 dealer documentation fee. Photos for illustration purposes only.

$500 DOWN DELIVERS! $500 DOWN DELIVERS! O.A.C.O.A.C.

Over 50 Vehicles to Choose From!

2135 Kimberly Rd, Twin Falls, ID2135 Kimberly Rd, Twin Falls, ID

734-7283 734-7283

1991 LINCOLN TOWN CAR Low Miles, Great Cruiser!

1995 CHEVY LUMINA Clean, Runs Great!

1993 TOYOTA CAMRY Low Miles!

1995 OLDS CUTLASS Super Clean, Runs Perfect!

1995 MERC GRAND MARQUIS 135K! 1996 BUICK CENTURY 117K!

Best BuyAUTO SALESAUTO SALES

1996 Honda Civic EX2 Door, 126K Miles

$ 4,9952001 VW Passat AT, 4 Dr,

Sunroof, Custom Tires & Wheels, Local Trade

$ 5,4951992 Ford F-150 4x4

Super Cab, As Clean As They Get

$ 4,995

2001 GMC Jimmy 4x4

$ 4,995

June 8th in Kimberly, Centennial ParkJuly 27th in Jerome, Jerome County FairgroundsAugust 17th in Twin Falls, City ParkSeptember 14th in Filer, Twin Falls County FairgroundsSeptember 21st in Gooding, Gooding County Fairgrounds

Miles de cosas estaran a la venta a precios incomparables!

LA YARDA MAS GRANDE DEL VALLE MAGICOATENCION!

TODAS LAS YARDAS SERAN

DE 8:00am a 4:00pm

APUNTA ESTAS FECHAS!

QUIERES VENDER TUS COSAS?

LLAMALE A SUSAN ALTELEFONO 737-6016

Y RESERVA TU ESPACIO

Pg8 ~ N-Culturas

Page 9: NCulturas Revista ~ September 2013

Dr. Don Wyatt began practicing dentistry in 2007 and opened Today’s Dental Care March 9, 2009. Our team is friendly,

knowledgeable and fluent in English, Spanish and Portuguese. We offer many options—including paraffin hand waxing, tv’s and happy gas for relaxing before and during appointments in order to make each visit as comfortable as possible.

Our office is state of the art with all the most up to date equipment in order to provide top quality service for check-ups, cleanings, periodontal treatment, fillings, crowns, implants and oral surgery. Dr. Wyatt is passionate about continuing education and completes many courses each year.

We strive to make a positive difference in the life of each and every patient. We do it because we really care!

Dr. Don Wyatt comenzó a practicar la odontología en 2007 y abrió Today’s Dental Care el 9 de marzo 2009. Nuestro equipo es

amable, eficiente y con fluidez en Inglés, Español y Portugués. Ofrecemos muchas opciones-incluyendo la cera de parafina de mano, televisores y gas feliz para relajarse antes y durante las citas--con el fin de hacer que cada visita sea lo más cómoda posible.

Nuestra oficina es el estado actual de la técnica, con todos los más modernos equipos con el fin de proporcionar un servicio de alta calidad para revisiones, limpiezas, tratamiento periodontal, empastes, coronas, implantes y cirugía oral. Dr. Wyatt es un apasionado de la educación continua y completa varios cursos cada año.

Nos esforzamos para hacer una diferencia positiva en la vida de cada paciente. Lo hacemos porque nos importa!

ADentist’s StoryLa Historia de un Dentist

N-Culturas ~ Pg9

Page 10: NCulturas Revista ~ September 2013

Durante la última década, los productores de leche en Nueva York han encontrado cada vez mas dificultades para reclutar

y contratar personas para llenar puestos relacionados con los productos lácteos. En respuesta, a partir de mediados de la década de 1990, empezaron a aumentar el contrato de trabajadores Hispanos por las compañías de productos lácteos para llenar esos puestos. Los jefes de las lecherías encontraron que los trabajadores Hispanos frecuentemente estaban dispuestos a trabajar horas largas (10-12 horas a la semana) por los salarios vigentes. Los trabajadores Hispanos también vienen a trabajar con una fuerte ética de trabajo y con fuerza de voluntad para cumplir con las obligaciones de su empleo.

Desde 2000, el número de trabajadores Hispanos en las lecherías en Nueva York ha aumentado considerablemente. Este cambio demográfico de trabajadores Hispanos en las lecherías a impactado los propietarios de granjas lecheras como a los directivos y a la

During the past decade, New York dairy farmers have found it increasingly difficult to recruit and hire individuals to fill dairy related

positions. In response, beginning in the mid-1990s, the number of dairy employers hiring Hispanic workers to fill positions began to increase. Dairy employers found that Hispanic workers are often willing to work long hours (10-12 hr weekly) for going wage rates. The Hispanic workers also come to the farm with a strong work ethic and a willingness to perform the required job duties.

Since 2000, the number of Hispanic dairy workers in New York has increased substantially. This demographic shift in the workforce impacts New York dairy farm owners and managers as well as rural New York communities. The Hispanic workforce is becoming essential to the productivity and profitability of the dairy industry. While hiring Hispanic employees has filled several significant industry needs, it also creates other challenges for employers.

HISPANICSAND THEDAIRYFARMSHISPANOS Y LAS LECHERÍAS

By: Ruth DobbinsSources: Data from surveys of HIspanic dairy farmers done by Cornell University,University of Idaho, college of agriculture and life sciences

Pg10 ~ N-Culturas

Page 11: NCulturas Revista ~ September 2013

The future success of this workforce and the dairy industry depends upon the education of business owners, managers, policy makers and community leaders regarding the immigrant population. Prior to 2,004, very little formal information had been collected regarding the demographics, wage rates, perceived needs and concerns of this important segment of the agricultural workforce.

Several of the workers live in houses and trailers on or near the farm. They have a short commute to work, which comes in handy, specially in the winter. Like Almeida a herdsman others work six days a week, averaging 50 or more hours per week. For this he is paid about $10 hour.

There is a lot of immigration labor in the dairy business and there is one reason so many of the people working at the dairies are from other countries. “Very simply, because they can’t find A mericans to take that work”.

The believe is that because the workers are illegal they live a very low-key secretive lifestyle and send much of their money back to their home countries with plans to return home at some point.

That is a massive amount of money living this country that could stay here to move forward. We need to educate ourselves and understand that we are all immigrants weather we’ve been here for 1 or 10 generations ago.

Helping diaries Hispanics and Youth.- The University of Idaho with its extension courses for dairy workers in Spanish which 80-90% are Hispanic, offers classes of dairy management, environmental

zona rural de Nueva York. La fuerza laboral Hispana se esta convirtiendo en una parte esencial para la productividad de la industria de productos lácteos. Si aun contratando empleados Hispanos ha llenado varios necesidades importantes de la industria, también ha creado otros desafíos para los empresarios. El futuro exito de esta mano de obra y la industria de los productos lácteos depende de la educación de los propietarios de negocios, los directores, los encargados de formular políticas y a los líderes de la comunidad con respecto a la población inmigrante. antes de 2004, muy poca información formal sehabía reunido sobre los datos demográficos de salario, necesidades percibidas y preguntas sobre el segmento importante de la fuerza laboral agrícola.

Muchos de los trabajadores viven en casas o casa movibles en o cerca de la granja donde trabajan. Ellos tienen un corto trayecto de viaje al trabajo , lo que es beneficioso especialmente durante el invierno.

Como Almeida un pastor de animales, otros trabajan seis días a la semana sacando un promedio de 50 o mas horas semanales. Por esto a el le pagan $10 la hora. Hay muchos inmigrantes en la labor de productos lácteos y hay una razón por la que mucha gente de otros países hacen esta clase de trabajo “Muy simple, porque no pueden encontrar americanos que tomen ese trabajo”.

El creer es que porque los trabajadores son ilegales llevan un estilo de vida discreto, reservado y envían gran parte de su dinero a sus países de origen, con planes de regresar a sus hogares en algún momento.

Esta es una cantidad masiva de dinero saliendo del país que podría quedarse aquí para salir adelante. Necesitamos educarnos y entender que todos inmigrantes aunque vengamos de 1 o 10 generaciones atras.

AYUDANDO A GRANJAS, HISPANOS Y JÓVENES.- La Universidad de Idaho con sus cursos de extension para trabajadores Hispanos en Espanol los cuales el 80-90% son Hispanos, ofrece clases de manejo lacteo, tecnicas de conciencia ambiental por medio del programa en lenguaje Hispano Vaca Verde (Green Cow” además de otros.

N-Culturas ~ Pg11

Page 12: NCulturas Revista ~ September 2013

awareness techniques through the Hispanic language Vaca Verde (Green Cow) program among others.

Francisco Jimenez 38, worked 12 hours a day (sometimes at night) as a milker for a decade. The father of 4 recently took a IU extension breeding course and now each day works five hours and earns $100 inseminating dairy cows. The same job in his hometown Aguas Calientes, Mexico, would pay about $259 a month, he said.

Farm workers’ children also benefit from UI Extension’s 4-H offerings, which today brings computer savy and other digital expertise to children who can’t afford such tools at home.

It’s never been just about raising the animal, growing the crop, or learning to draw. It is about how to adapt, be creative, make decisions, and develop life skills.

The goal of this program is to improve the worker’s lives and improve their skills, which gives them more opportunities and Idaho’s dairies a more-skilled workforce.

Francisco Jimenez 38, trabajaba 12 horas al día (a veces de noche) como lechero por diez años El padre de 4 recientemente tomó una clase de reproducción por medio del curso de extension de IU y ahora cada día el trabaja 5 horas y gana $100 inseminando vacas lecheras. El mismo trabajo ensu ciudad natal Aguascalientes, México, este trabajo pagaria $250 al mes dice el.

La meta de este programa es mejorar la vida de los trabajadores y mejorar sus habilidades lo que les da mejores oportunidades de trabajo y a las granjas lácteas de Idaho mas trabajadores con mas habilidades para realizar el trabajo.

Los hijos de los trabajadores también se benefician del programa extension UI (Universidad de Idaho) 4-H el cual hoy trae equipo mas espabilado y otras experiencias digitales para los niños que no pueden permitirse tales herramientas en casa.

Nunca ha sido solamente acerca de criar animales, crecer los cultivos o aprender a dibujar. Esto es acerca de aprender a adaptarse, ser creativo, tomar decisiones y desarrollar habilidades para la vida.

Pg12 ~ N-Culturas

Page 13: NCulturas Revista ~ September 2013

Prime Rib Specials

Friday & Saturday

Daily Breakfast, Lunch & Dinner

Specials

Cervezas Importadas y Locales.

Lincoln Inn Motel

Habitaciones a precios economicos

(208) 934-5296413 Main St Gooding, ID

NOW CATERING!

Open 7 Days a Week

Salon de Eventos

208-934-4203

General Store

Tenemos para UD, el mayor surtido de Productos MexicanosCHAMARRAS-ROPA VAQUERA-

VESTIDOS-DULCESPIÑATAS

VISAS PREPAGADASRECARGO DE TARJETAS

ENVIOS DE DINEROY MUCHO MAS!

Renta de Sillas mesaspara toda ocasión

420 Main St. GOODING, ID

83330

Service Designed to

Repair & mantain

Computer Systems.

Q

1410 S. Lincoln Ave. ~ # C ~ Jerome, ID 83338

(208) 324-1306eM: [email protected] ~ www.rapidocompuserv.vpweb.com

Reparacion y mantenimiento de computadoras.

Servicio amable y en EspañolVirus removal, system tune up,

diagnostic y mucho mas.

•EnviosdeDineroaMexico yCentroAmerica•MusicayPeliculas•AbarrotesMexicanos•ServicesdeFax•RopayCalzado

112SoIdahoSt. Wendell,ID83355 208-536-5606

N-Culturas ~ Pg13

Page 14: NCulturas Revista ~ September 2013

Dawn Fernandez, AssociateOffice: 208.420.3832Fax: 208-944-0625dawnfernandezwfg@gmail.comwww.worldfinancialgroup.com

1201 Falls Ave. E. • Suite 22Twin Falls, ID 83301

A pensado que seria de su familia si algo le pasaría a usted? Y que seria de su negocio, su educación o hasta de su

jubilación? Y de sus deudas?

Con mi ayuda podemos juntar sus deudas y encontrar una aseguranza de vida al alcance de su bolsillo. Tenemos mas de 1,500 companias apoyandonos para poderle darle lo mejor que su familia se merece.

d

Have you thought about what your family would do if something happened to you? What about your business, your

education, or even your retirement? And what about debt?

With my help we can consolidate your debt and find the right life insurance policy for you. We have over 1500 companies on our side to find the policy thatt works best for you, your family.

Washington Federal ha estado activo desde 1917. Hemos estado ayudando a clientes en el area de Jerome desde

1974. Ofrecemos servicio personalizado para sus necesidades bancarias. Les invitamos a que nos visiten con sus preguntas personales de banqueo y negocios. Ofrecemos prestamos para casas con intereses competitivos y nunca serán vendidos sus préstamos Nuestro personal les puede ofrecer 67 años de experiencia bancaria.Por favor venga a vernos hoy!

Washington Federal has been in business since 1917. We have been serving clients in

the Jerome area since 1974. We offer personalized service for your banking needs. We welcome you to visit with us about your Personal and Business banking questions. We offer Home loans with competitive rates and will never sell your loan. Our staff can offer you 67 years of banking experience. Please come see us today!

La Importancia de tu Familia!

Pg14 ~ N-Culturas

Page 15: NCulturas Revista ~ September 2013

Hair Stylist on Duty

Abre sus puertas a toda la comunidad Latina

Con 8 años de experiencia Collen Herrgesell tiene trabajndo con muchas mujeres Latinas y ella ha disfrutado de las nuevas ideas y los colores de la cultura Latina que viene a su negocio

Más que nada ayudando que su negocio se beneficie de los colores y la nueva cultura, llevando su profesión a ser multicultural, Collen es feliz de compartir su experiencia con sus clientes americanas.

Ahora Collen cuenta con un Salón de peluquería que es operado por Holly Adams. Dynamite Nails agradece a la comunidad . Latina por elegirles como sus estilistas de Belleza.

DYNAMITE NAILS Opens their door to all the Latino Community

Imported Cigarettes & Tobacco Accessories1038 So. Lincoln • Jerome, ID 83338

(208) 324-6501

More Than a Smoke Shop!Custom Lighers & GiftsIncenses & Oil Burners

N-Culturas ~ Pg15

Girl Scouts ofrece un sinfín de maneras para las niñas y los adultos de convertir un día normal en una

experiencia memorable. En Girl Scouts, las niñas desarrollan fuertes habilidades de liderazgo mientras aprenden la importancia de la responsabilidad personal, el valor de la fijación de objetivos, el espíritu de trabajo en equipo y la emoción del logro. Con más de 600 participantes en las Girl Scouts en el Valle Mágico, estamos seguros de que hay una tropa en su comunidad. Para averiguar cómo usted y su hija puede ser parte de las Girl Scouts, por

favor póngase en contacto con Katy Kulesa, ella será capaz de responder a cualquier pregunta que pueda tener y le dirigirá a su tropa local. También, visite nuestra Web site en www.girlscouts-ssc.org para más información sobre cómo ser una Girl Scout.

Girl Scouts del Consejo Silver Sage1445 Fillmore Street, Suite 1105Twin Falls, ID 83301208.733.9623F [email protected]

Page 16: NCulturas Revista ~ September 2013

Quinciañeras, Graduaciones, Aniversarios, Reuniones,

Bautisos, Bodas

Fiestas en la Piscina2653 S. Linocoln Ave. ~ Jerome, ID 83338

(208) 324-9200

REQUISITOS DE INFORMACIÓN PERSONALPARA REGISTRACIONES Y TITULOS

Con La adopción de una nueva ley 1035 aprobada por el Senado durante la sesión legislativa del año 2009, requisitos nuevos entraron en efecto el día 1 de Julio del 2009.

Que ocurre si no tengo licencia de conducir o tarjeta de identificacion de Idaho, y si no tengo numero de Seguro Social?

Si usted tiene un numero asignado por el IRS (ITIN) para pagar los impuestos federales, traiga una copia de esta carta junto con la desimantación necesaria para verificar su nombre legal. Sino, usted debe de obtener una carta de la Administración del Seguro Social en la cual indicara que usted no tiene los documentos necesarios para obtener este numero junto con la identificacion necesaria para ver su nombre legal.

Si tiene mas preguntas puede llamar ala oficina de Asesoría de su Condado o llamar

208 334-8663

Pregunte por un representante de Dept de transporte.

Pg14 ~ N-Cultura6

Page 17: NCulturas Revista ~ September 2013

Chamber of Commerce & Hispanic CommunityLa Camara de Comercio y Los Negocios Hispanos

La Cámara de Comercios es una organización no-lucrativa y pro-negocios (a favor de negocios) que existe para abogar por los negocios por medio de retención y expansión de

negocios, al igual que apoya a la comunidad de Jerome en unidad. Negocios locales pertenecen a la Cámara de Comercio de manera voluntaria, y pagan una membresía que está basada en una estructura lateral por el número de empleados que tenga el negocio. La Cámara de Comercio de Jerome es también miembro de la Cámara de Alianza de Idaho (ICA) la cual es una organización de Cámaras de Comercio de Idaho que mantiene el pulso en cuestiones políticas a nivel de Estado y Federal. Por medio de ICA, los grupos colectivos de la Cámara de Comercio traen una agenda pro-negocio (a favor de los negocios) al Estado Legislativo para consideración de decisiones legislativas que afectan a los negocios en Idaho.

La Cámara de Comercio de Jerome tiene como 185 miembros sólidos. Es el deseo de la Cámara de Comercio de Jerome de llegar al sector mas importante de negocios de la comunidad como son los negocios Hispanos. La comunidad de negocios Hispanos están creciendo y continuará creciendo en los próximos años. Los beneficios que los negocios Hispanos tienen siendo miembros de la Cámara de Idaho es tener gran reconocimiento en toda la comunidad, lo que indica un gran potencial para que mas clientes entren por sus puertas. La Camara tambien aboga por los negocios y si algun negocio Latino necesita ayuda por algún problema, la Camara esta lista para prestar ayuda. La Cámara también cuenta con un periódico semanal electrónico que sale los Viernes, este periódico puede ser usado para dejar saber a los otros miembros de la Cámara de especiales y ofertas que usted está promocionando incrementando el potencial para que haya mas tráfico en los negocios. La Camara tambien incorpora el aspecto de red comunicativa entre negocios por medio de sus almuerzos mensuales y sus eventos de “Negocios después de horas” (Business after hours”), estos eventos permiten que los negocios de diferentes clases se conozcan uno a uno informalmente.

Los beneficios de ser miembro de la Cámara de Comercio de Jerome sobrepasan a un negocio que no es miembro. Y las posibilidades del crecimiento de un negocio aumenta por medio de la membresía con la Cámara.

N-Culturas ~ Pg17

Chambers of Commerce across the Magic Valley & Southern Idaho,

You are Invited to submit photos, stories and articles for consideration. Materials will be translated and published at no additional cost to the Chambers.

Jon Melone , Exec Dir. Jerome Chamber of Commerce

Page 18: NCulturas Revista ~ September 2013

Family Mexican Restaurant

J. Mercedes &Gloria Guzman

2096 Kimberly RDTwin Falls, ID 83338

7

(208)733-3855

Pg18 ~ N-Culturas

Page 19: NCulturas Revista ~ September 2013

Nuevos dispositivos de control del tráfico en el sur de Lincoln y la calle I en Jerome.

Si ha viajado hacia el Sur Lincoln últimamente usted ha notado que el Departamento de Obras Públicas ha

instalado nuevos delineadores de tráfico tanto en el Norte como en el Sur obligando carriles de giro a la

intersección de la calle I. El propósito de los marcadores es hacer que la intersección sea más segura. Ha habido

una serie de accidentes que resultaron que vehiculos que entran y salen de esos negocios estan muy cerca de interseccion. Las Obras Públicas le gustaría pedir su ayuda en como tomar estas precauciones

1. Por favor no cruce la línea amarilla doble para entrar en un negocio antes de la intersección.

2. Por favor, use el carril de giro adecuado y entrar en el negocio desde una calle lateral.

3. Por favor, no intente salir de un negocio en coche por el delineador.

4. Por favor, no salir de la empresa en I Street y luego usar el carril de giro a fusionarse de nuevo en Sur

Estos sencillos consejos nos ayudarán a mantener a todos a salvo, también recuerde que hay una gran cantidad de tráfico peatonal que utiliza esta intersección, así, la adición del sistema de paso de peatones Hawk ha mejorado en gran medida la seguridad de nuestros peatones. Esperamos que, si se utiliza correctamente, estos nuevos delineadores reducirán el número de accidentes de tráfico en esta intersección.

If you have traveled to the South Lincoln lately you have noticed that the Department of Public Works has installed new traffic delineators both

North and South turn lanes forcing the

Street intersection I. The purpose of the markers is to make the intersection safer. has been a series of car accidents that were coming in and out of those businesses are very close to intersection. Public Works would like to ask for your help on how to take these precautions

1. Please do not cross the double yellow line to enter a business before the intersection.

2. Please use the right turn lane and enter the business from a side street.

3. Please do not try to get out of a car business delineators

4. Please do not leave the business on R Street and then use the turn lane to merge back into South

These simple tips will help keep us all safe, also remember that there are a lot of pedestrian traffic using this intersection, so the addition of the crosswalk Hawk has greatly improved the safety of our pedestrians. We hope that, if used properly, these new liners reduce the number of traffic accidents at this intersection.

New TrafficControl Devices So. Lincoln & I St. - JeromeBy Larry Bybee, Operations Supervisor

N-Culturas ~ Pg19

Page 20: NCulturas Revista ~ September 2013

Canyon Springs1357 Blue Lakes Blvd N

Twin Falls, ID

208-734-5000

The Red Lion Hotel

Invites Youto Share Your Happy Moments with Us.

k

Quinceañeras, Aniversarios, Bodas, Recepciones y mucho mas.Nuestro Hotel es su Casa.

Hacer Reservaciones con Natalia.

Rosa Paiz

324-7238 • 153 W. Main • Jerome, ID 83338

Wedding Minister Ready for that Special Day? Call me, I will come to you!

Ministro Matrimonial Soy un ministro local aquí en Idaho

capaz de realizar bodas. También voy a ir a su lugar para llevar a cabo

la ceremonia.

rr

Weddings by Rosa

Pg20 ~ N-Culturas

Page 21: NCulturas Revista ~ September 2013

Especiales De SeptiembrePara El Magic Valley

Some items may not be available at all locations. Franklin Building Supply reserves the right to substitute similar brands or products. While supplies last. Ends 9/30/2013.

Ofertas de Concrete VENTA Reg.6 “x 3/4” 634SC Grapa Speader . . . . . . . . . . . . . .50 . . . . . . . 0.60

6 “x 1-1/8” Speader Cornamusa 6118SC . . . . . . .60 . . . . . . . 0.70

8 “x 3/4” 834SC Grapa Speader . . . . . . . . . . . . . .52 . . . . . . . 0.62

8 “x 1-1/8” Speader Cornamusa 8118SC . . . . . . . .55 . . . . . . . 0.65

Ofertas de Concrete VENTA Reg.3/4 “x18” Estacas redondas de acero (ea) 18RSE. . . . .$3.15 . . . .$3.55

3/4 “x24” Estacas redondas de acero (ea) 24RSE. . . . .$3.99 . . . .$4.65 BBOESFormulario de madera contrachapada de 3/4” 4x8 34 34BBOES . . . . . . $47.50 . . . $57.93

BBOES Formulario Plywood 1-1/8” 4x8 118BBOES. . $64.00 . . . $81.11

# 4 Rebar 1/2 “x 20 ‘1220R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$5.99 . . . .$7.85

# 5 Rebar 5/8 “x 20 ‘5820R. . . . . . . . . . . . . . . . . . $10.35 . . . $12.55

$79999

Hilti TE50so

• Margen de perforación: 1/2”-2”• Rango óptimo de perforación: 5/8“-1”• Incluye herramienta, cable de 13

m, empuñadura lateral, Grasa Hilti, paño de limpieza y 1 manual de instrucciones.

Reg.$949.99

Lazo de Alambre Rollo TWR

• Diseño Rollo cabe alambre de amarre estándar

• Dispensación carretes añadir comodidad

• Se utiliza para fijar la varilla en su lugar

• Alambre suave y viable

$450Reg. $ 5.99Reg. $ 4.60

80 # Pre-Mix Concrete 80PC

• Utilice para hacer reparaciones a foundatio en paredes

• Para verter hormigón 2 pulgadas de espesor o más

• Tiempo de trabajo 60 minutos• Sólo tiene que añadir agua

$369

Wooden Stakes

12” Wood Stakes$850

Reg.$9.45(50/bundle) 12WS.

16” Wood Stakes $1050

Reg.$11.49(50/bundle) 16WS

24” Wood Stakes$1350

Reg.$14.65

(50/bundle) 24WS

Luchacontra

el Cancer

Lucha Contra el Cancer ~ Invitamos ala Comunidad Latina que participé en la lucha contra el Cancer. Por

ahora le damos la gracia a los siguientes negocios y personas participantes

• N-Culturas Revista Bilingual 208-320-0011 • Aracely’s Boutique 208-324-3870• El Sombrero Restaurante 208-324-7238• Millie Gaitan• Ruth Dobbins• Tienda Guanahuato 208-324-2865• Lupitas Mercado Mexicano y Lincoln Inn 208-934-4203 • Video Centro• La Oficina Night Club 208-410-2147• Fernanda Pedraza

N-Culturas ~ Pg21

Page 22: NCulturas Revista ~ September 2013

Pg22~ N-Culturas

Page 23: NCulturas Revista ~ September 2013

N-Culturas ~ Pg23

Consiga su GED!

COMMUNITY COUNCIL OF IDAHO

El Concilio Comunitario de Idaho se ha dedicado a mejorar la vida de Latinos y familias de bajos

recursos por mas de 40 años. Nuestros programas están diseñados para economicamente proveer a la vida de las familias a través de nuestros programas.

Nuestros Programas incluyen:

Programa de Equivalencia de Secundaria.

Asistimos a estudiantes quienes son o tienen padres quienes son trabajadores migrantes o temporales a obtener su equivalente de secundaria. Ofrecemos clases de matematicas, lectura, ciencias, estudios sociales y escritura, todas en ingles y español.

CONSIGA EMPLEO!

Empleo o Entrenamiento: En donde ayudamos al cliente prepararse para un empleo, colocación de empleo directo, experiencia de trabajo de los adultos.

CSBG: A través de ese programa ayudamos con cajas de comida, referencias de emergencia, transportación de emergencia, coordinación de citas medicas y dentista, apoyo de renta y utilidades.

YouthBuild: Es un programa de tiempo completo para adolecentes de 16-24 annos de edad en donde les ayudamos a conseguir su GED, obtener certificados de OSHA.

LLAMANOS AHORA!Mike - Vicky - Roy1139 Falls Ave. East Suite B • Twin Fall Id. 83301(208) 734-3336

Page 24: NCulturas Revista ~ September 2013

Siguiendo estas simple reglas, Motociclistas pueden asegurarse que todo paseo sea seguro y entretenido.

. Toma un curso de seguridad.

. Siempre manten tu control.

. Siempre maneja con estabilidad y la habilidad de tú moto, nunca trates nada que este fuera de tu habilidad.

. Siempre usa protección apropiada, casco, gafas de resistencia para tus ojos, camisas de manga larga, pantalones largos, guantes, botas que te cubran hasta la rodilla.

. Lleva pasajeros solo si tu moto esta equipada para eso. Motocicletas están diseñadas solo para una persona.

. Una persona adulta tiene que estar cuidando a menores de 16 años todo el tiempo.

. Siempre di a alguien a donde te vas y a que hora regresas. Dales un mapa de la área donde vas.

. Be preparado para una emergencia. siempre lleva un equipo de emergencia, y equipo de sobrevivir y partes de repuesto, siempre lleva agua, comida y gasolina.

. Siempre informate del clima antes de que te bayas de casa, y averigua sobre avalanchas antes de aventurarte en las montañas www.avalanche.org

. Nunca tomes y manejes. Alcohol y Motocicletas no se mesclan. Alcontrario, crean una combinacion ilegal y peligrosa.

. Respeta propiedad ajena, obten un permiso del dueño de la propiedad.

Usar y Manejar en tierras publicas es un privilegio no un derecho.

Protege tu privilegio--Mantente solo en los caminos.

Educate en oportunidades del manejador por medio de US Forest Service and BLM proceso designatario.

ORGANIZACIONES EN IDAHO DE MOTOCICLISTAS

www.tvtma.com

www.idahostateatv.org

Pg24 ~ N-Culturas

OHVRiding on public lands is a privilege

Page 25: NCulturas Revista ~ September 2013

N-Culturas ~ Pg25

Page 26: NCulturas Revista ~ September 2013

Pg26 ~ N-Culturas

Page 27: NCulturas Revista ~ September 2013

Football es uno de los deportes más violentos y los accidentes son una parte inevitable del juego. De acuerdo a la Asociación Nacional

de Entrenadores de Atletas, en años recientes se ha visto 413,620 accidentes en jóvenes jugadores de football solamente.

En la mayoría de los casos, los accidentes ocurren durante el proceso regular del juego y no afecta partes críticas del cuerpo. Pero hay, de otra manera, escenarios potenciales donde accidentes de football pueden alterar la vida.

Accidentes cerebrales relacionados con el Football

Las conmociones cerebrales y otros traumatismos craneoencefálicos en el football recientemente han alcanzado titulares de atencion, ya que como famosos atletas continúan teniendo esta clase de accidentes. Desafortunadamente atletas profesionales no son los únicos que sufren serias lesiones de cabeza. Las estadísticas de lesiones de cabeza en football son apertura de ojos. En estudios recientes realizados por el Centro Nacional de Accidentes Catastróficos de Deporte estiman que:

• Aproximadamente 300,000 son las conmociones cerebrales relacionadas con el football cada año.

• 10 a 15 por ciento de jugadores de football en las escuelas secundarias tienen una conmoción cerebral cada año.

• De este 10 a 15 por ciento, solo una fracción reciben tratamiento correcto post-concusión.

• Durante una reciente temporada, por lo menos 9 estudiantes de secundaria no pudieron recuperarse de las lesiones graves en la cabeza.

Estas estadísticas proporcionan un triste recordatorio de los peligros del football y también sirven com advertencia a los árbitros y entrenadores de atletismo para tomar las lesiones de cabeza muy en serio.

Football InjuriesAccidentes de Football

Football is one of the most violent sports, and injuries are an inevitable part of the game. According to the National Athletic Trainers

Association, a recent year saw 413,620 injuries in youth football alone.

In most cases, these injuries occur during the regular flow of the game and do not affect critical parts of the body. There are, however, potential scenarios where a football injury can be life-altering.

Football-Related Brain Injury

The statistics on football head injuries are eye-opening. In a recent study, the National Center for Catastrophic Sport Injury Research estimated that:

• Roughly 300,000 football-related concussions occur each year.

• 10 to 15 percent of high school football players get a concussion every year.

• Of this 10 to 15 percent, only a fraction receive proper post-concussion treatment.

• During one recent season, at least 9 high school students failed to recover from serious head injuries.

Preventing Head Injuries in FootballThere are a number of measures football teams

can take to help reduce their risk of serious head injuries. These include:

• All players with past head injuries should receive thorough physical examinations before playing again.

• Coaches and trainers should ensure that each player’s helmet fits properly.

• Tacklers should never lead with their head.• Medical staffs must be prepared to diagnose

and treat concussions immediately after they occur.

Many coaches and trainers do excellent jobs of protecting young football players with head injuries. However, this is not always the case. If you believe that you or a loved one has suffered a serious injury as a result of negligent coaching or medical care, you may be able to file a personal injury lawsuit.

By: Kevin ChernTranslated by: Ruth DobbinsResource: Totalinjury.com

N-Culturas ~ Pg27

Page 28: NCulturas Revista ~ September 2013

European Delights • Halal FoodsProductos De Europa

para satisfacer su paladar!

• Packaged foods •• Fresh Flatbread •• Fresh Croissants •

• Pastas •• Beverages •

and much more..

Come and Visit Us!430 Blue Lakes Blvd. N. • Suite#B

Twin Falls, ID 83301

Store: (208) 734-4022Cell: (208) 329-1579 • Fax: (208) 733-3939

Ibragim Sharafov, Store Manager

337 Main St Gooding, ID 83330 - (208)490-6434

We Rent Bounce Houses, Chairs & Tables.We also Make Cakes!

8

Se Rentan Brincolines, Mesas, Sillas.Se hacen pasteles y todo tipo de dulces para sus Piñatas

Tambien tenemos Piñatas y todo lo necesario para sus fiestas.

Valencia RentalsValencia Rentals

Previniendo lesiones de cabeza en Football

Hay un sin número de medidas que los grupos de football pueden tomar para reducir los riesgos de serias lesiones de cabeza. Estos incluyen:

• odos los jugadores con historial de lesiones de cabeza deberían recibir un examen físico total antes de jugar nuevamente.

• Árbitros y entrenadores deberían asegurarse que cada uno de los jugadores

tiene un casco protector que les quede apropiadamente.

• Tacklers nunca deben dirigir con la cabeza. • Miembros medicos deben estar

preparados para diagnosticar y tratar lesiones inmediatamente después que estas suceden.

Muchos árbitros y entrenadores hacen un excelente trabajo de proteger a los jóvenes jugadores de football con lesiones de cabeza. Pero , esto no es siempre el caso.

Compra -Venta de VateriasNuevas-Usadas y reconstruidasTambien Compro Carrosdañados y chocados.

Tony Ortiz ~ (208) 490-3643

You Have a Friend in the Industry!Custom Vinyl Stickers! ~ Great Prices!Decora tus ventanas con Vinil!

(208) 324-2141705 West Blvd ~ Jerome, ID 83338

Walk-in or Call Mon-Fri 9-5 Sat 10-4

Pg28 ~ N-Culturas

Page 29: NCulturas Revista ~ September 2013

The Main StopLos precios de Gasolina más bajos...

(208) 886-2615

Envíos de Dinero, Lotería, venta de CDs, botanas, frutas y verduras y los tamales estan sabrosos.

Contamos con Licencia del Estado

Horario: 6:00am - 9:00pmShoshone ID. 83352

Enrique A. Hurtado - Propietario

para la venta de bebidas alcohólicas.

TACOS $1.25 +TAXPOLLO - CHICKEN

CHORIZOCABEZA - CHEEKLENGUA - TongueADOBADA - PORK

ASADA - BEEFCARNITAS - PORK

TRIPA - TRIPE

Tacos El Sol

DRINKSJARRITOS $1.50COKE $2.00 (LARGE)JUMEX $1.50CAN SODAS $1.00

RURRITOS $5.50 + TAXTORTAS $5.00 +TAXQUESADILLAS $5.00 +TAXSOPES $3 x 6.00 + TAX OR $2.00 EA.

TACOs El SOL

En la ciudad de Shoshone • Para ordenes llamar al(208) 358-5190

All State Auto Sales . . . . . 32Abarrotes Fatima . . . . . . . 18Best Buy Auto . . . . . . . . . . . 8Bozzuto’s . . . . . . . . . . . . . . 3Brazil Energy Drink . . . . . 22Car Store Auto . . . . . . . . . 31Dynamite Nails and Toes . 15Franklin Building Supply . 21Hilltop Grill & Pub . . . . . . 25International Food Market 28Janitzio Family Mex Rest. . 18Jerome Rec. Center . . . . . . 26La Oficina . . . . . . . . . . . . . . 2Largest Yard Sale . . . . . . . . 8Leslie Couture. . . . . . . . . . 22Lucy’s Photography . . . . . 18Maughan Construction . . . 20Miguel Angel . . . . . . . . . . 18Mi Peublo Bakery . . . . . . . 20Magic Valley Parts. . . . . . . 28Ortiz Battertes . . . . . . . . . 28

Poindexter’s . . . . . . . . . . . 30Red Lion Hotel . . . . . . . . . 20Sandra’s Salon . . . . . . . . . 18Sawtooth Inn . . . . . . . . . . 16Sawtooth Veterinary . . . . 29Signed Sealed & Delivered 16Taco del Sol. . . . . . . . . . . . 29Taxi Funes. . . . . . . . . . . . . 25The Lincoln Inn. . . . . . . . . 13Lupita’s . . . . . . . . . . . . . . . 13The Main Stop . . . . . . . . . 29The Smoke Shop. . . . . . . . 153 Amigos Tires . . . . . . . . . 22Todays Dental . . . . . . . . . . . 9Valencia Rentals . . . . . . . . 28Video Centro . . . . . . . . . . . 13Washington Federal . . . . . 14Weddings by Rosa. . . . . . . 20WFG Insurance . . . . . . . . . 14Wild Boy Tattoo . . . . . . . . 12Wild Styles Auto . . . . . . . . . 4

Index of Advertisers

N-Culturas ~ Pg29

Page 30: NCulturas Revista ~ September 2013

Pg30 ~ N-Culturas

Page 31: NCulturas Revista ~ September 2013

Rob VestTechnician

Andy Wildman Technician

Jerry RiceShop Foreman

Lane WalkerTechnician

Savias que The Car Store tieneel servicio completo para tu carro?

THE STORERon Stone Service Advisor

On MainOn Main701 Main Ave E734-3800734-3800734-3800Mike Schab

Service Manager208-404-9157

212-3033Sales

Hablo Espanol

Prices Do Not Include Dealer Doc Fee, Title Fee or Sales Tax.

2006 Mazda 6 Sunroof, Wheels, Spoiler

$7,995

2006 Chevy Colorado 2WD, 5 Spd, 4 Cyl

$10,555

1998 Pontiac Firebird Auto, Only 91K Miles

$4,888

2005 Chevy Classic Cold AC, 4 Cyl, Gas Saver

$5,555

2006 Pontiac Grand Prix Runs Awesome!

$8,444

1997 Ford Taurus

$999

1999 Subaru Legacy Limited 130K Miles

$6,666

2005 Mercury Sable 64K Miles

$8,888

2003 Buick Century

$3,333

2002 Subaru Outback LL Bean Edition

$6,995

2006 Dodge Grand Carvan SXT, Only 84K Miles, Stow-N-Go

$9,777

1989 Ford F250 5 Spd, 4x4, Long Bed, Ext Cab

$4,444

"Los Muchachos Buenos"The Car Store

Para todas tus VentasY Servicios Necesarios

N-Culturas ~ Pg31

Page 32: NCulturas Revista ~ September 2013

BUY HERE • PAY HERE • COMPRA AQUI • PAGA AQUI • BUY HERE • M

AN

Y M

OR

E C

AR

S,

TR

UC

KS

& S

UV

’S I

N S

TO

CK

!

YO

UR

JO

B I

S Y

OU

R C

RE

DIT

MA

NY

MO

RE

CA

RS

, TR

UC

KS

& S

UV

’S IN

ST

OC

K! Y

OU

R J

OB

IS Y

OU

R C

RE

DIT

0% FINANCING WITH ½ DOWN0% FINANCING WITH ½ DOWNCall or Come See Frank Cantu Se Habla Español

MANY MORE CARS, TRUCKS & SUV’S IN STOCK! YOUR JOB IS YOUR CREDIT284 Washington St. N., Twin Falls

• 12 Mo., 12,000 Mile Warranty • 24 Mo., 24,000 Mile Warranty36 Month, 36,000 Mile Warranty

NOW OFFERING!

*Prices do not include tax, title, or $185 dealer documentation fee. Photos for illustration purposes only.

$800 Down‘03 Ford Taurus 143K

‘05 Hyundai Elantra 99K‘02 Mazda 626 124K

‘05 Dodge Neon 122K‘01 Pontiac Grand Am 151K

$500 Down‘99 Pontiac Grand Prix 122K

‘97 Subaru Legacy 105K‘00 Dodge Intrepid 144K

‘00 Saturn SL 130K‘96 Cadillac Eldorado 157K

Llamanos Hoy

736-1000

VISIT OUR NEW WEB SITE AT

www.AllStateAutos.net