nebulous/nebulosa/ desdibujada marcela t. garcés assistant professor of spanish published in :...

8
NEBULOUS/ NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

Upload: jaime-del-rio-paz

Post on 23-Jan-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

NEBULOUS/NEBULOSA/

DESDIBUJADA

Marcela T. Garcés

Assistant Professor of Spanish

Published in :

Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

Page 2: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 1

A nebulous identity. While it’s all different now, for a long time I felt so distant from that country, Colombia, there in the south…because a lot of time had passed, I hadn’t been there between 14 and 24, 10 very important years in which I was growing/changing/learning…that country…

Una identidad nebulosa. While it’s all different now, for a long time I felt so distant from that country, Colombia, allá en el sur…porque había pasado mucho tiempo, yo no había estado allí entre mis 14 y 24 años, 10 años muy importantes en que iba creciendo/cambiando/aprendiendo…ese país…

Page 3: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 1

niebla=fog. está nublado=it's cloudy. hay

neblina=there is fog.

¿acaso soy yo la niebla? (am I the fog ?)

Allí en la niebla encuentro preguntas y de hecho

esta definición tiene mucho sentido… (There in the

fog I find questions, and in fact, this definition makes

a lot of sense).

Page 4: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 2

¡hablas muy bien! = you speak really well!

¿Y qué digo? = And what do I say?

Page 5: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 3

(Ya ves, cuento este cuento mucho). (Now you can see, I tell

this story a lot)

Tres niñ@s después, (Two daughters and one son later)

Entonces me quedo con esa palabra y con otra:desdibujada. • So I’ll stick with that word and with another:

vague/blurred/sketchy

Casi que me gusta esta palabra más que todas las otras,

porque no tiene una buena traducción: yo tampoco. • I almost like this word more than all the rest, because it doesn’t

have a good translation: me neither.

Page 6: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 3

Al final sé que tengo que

seguir intentando traducirme,

intentando crear definiciones

bien definidas para

la gente

que se pone incómoda con la

niebla,

que necesita etiquetas

y que intenta ponérmelas

In the end I know I have to keep

trying to translate myself, keep

trying to create well-defined

definitions for

the people

who become uncomfortable with the

fog,

who need labels

and who try to put them on me

Page 7: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 3

Pero yo me quedo con

“desdibujada, nebulosa,”

porque a veces se me

acerca la gente, I won’t

name any names,

and they ask me what all

this means “Hispanic,

Latin@, Chican@…”

But I’ll stick with “vague/blurred/sketchy, nebulous,”Because sometimes people come up to me, I won’t name any names, and they ask me what all this means “Hispanic, Latin@, Chican@…”

Page 8: NEBULOUS/NEBULOSA/ DESDIBUJADA Marcela T. Garcés Assistant Professor of Spanish Published in : Label Me Latina/o Spring 2012 Volume II

TRANSLATIONS, P. 3

y yo siempre digo

que lo que es más

importante es: el acto

de autodefinirse. O

sea, ¿cómo te

identificas?

Digo yo que

desdibujada,

nebulosa, ni de aquí,

ni de allá, ni de pa’ca

y ya está.

And I always say that the most important thing is the act of self-definition. Which is to say, how do you identify yourself?

I say, vague/blurred/sketchy, nebulous, not from here, not from over there, not from over here, and that’s it.