notification no.88/2015 [f.no.503/5/2005-ftd-ii], dated 1...

30
5009 GI/2015 (1) jftLVªh la ö Mhö ,yö&33004@99 REGD. NO. D. L.-33004/99 vlk/kj.k EXTRAORDINARY Hkkx II—[k.M 3mi&[k.M (ii) PART II—Section 3—Sub-section (ii) izkf/dkj ls izdkf'kr PUBLISHED BY AUTHORITY la- 2563] ubZ fnYyh] eaxyokj] fnlEcj 1] 2015@vxz gk;.k 10] 1937 No. 2563] NEW DELHI, TUESDAY, DECEMBER 1, 2015/AGRAHAYANA 10, 1937 ( ( , , ; , , , , , , , , ; , , , n~}k / / II ,

Upload: truongkien

Post on 29-Mar-2018

214 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

5009 GI2015 (1)

jftLVordfh laouml Mhouml youmlamp3300499 REGD NO D L-3300499

vlkkjk EXTRAORDINARY

Hkkx IImdash[kM 3mdashmiamp[kM (ii)

PART IImdashSection 3mdashSub-section (ii)

izkfdkj ls izdkfkr

PUBLISHED BY AUTHORITY

la- 2563] ubZ fnYyh] eaxyokj] fnlEcj 1] 2015vxzgkk 10] 1937 No 2563] NEW DELHI TUESDAY DECEMBER 1 2015AGRAHAYANA 10 1937 िव तिव तिव तिव त मालय मालय मालय मालय

(राज वराज वराज वराज व िवभाग िवभाग िवभाग िवभाग)))) अिधसचनाअिधसचनाअिधसचनाअिधसचना नई दली 1 दस बर 2015 (आयकरआयकरआयकरआयकर)))) काकाकाकाआआआआ 3243243243244444((((अअअअ))))mdashmdashmdashmdash जबक आय पर कर क सबध म दोहर कराधान क परहार तथा िव तीय अपवचन क रोकथाम करन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड सा)ा य क सरकार क बीच एक करार (िजस इसक बाद किथत करार कहा गया ह) पर थाईलड म 29 जन 2015 को ह ता+र कए गए थ और चक उ त करार 13 अ तबर 2015 को 0व त 2आ था जो क उ त करार क अन4 छद 29 क परा7ाफ 2 क अनसार उ त करार को लाग करन क िलए सबिधत कानन 9ारा यथा अपि+त 0या को परा करन क िलए अिधसचना म स बाद क अिधसचना क तारीख ह और जबक उ त करार क अन4 छद 29 क परा7ाफ 3 क खड (क) म gt यव था ह क उ त करार क उपबध भारत म उस कल डर वषA िजसम वह करार 0व त 2आ ह उसक अनवतB कल डर वषA क पहली अ0ल को अथवा उसक बाद आरभ होन वाल कसी िव तीय वषA म 0ाC त आय क सबध म लाग हग इसिलए अब आयकर अिधिनयम 1961 (1961 का 43) क धारा 90 9ारा 0द त शि तय का 0योग करत 2ए कE Fीय सरकार एतn~kरा अिधसिचत करती ह क इसक साथ सलH न उपयA त अनबध क सभी उपबध भारत सघ म लाग कए जाएग [अिधसचना स882015फास50352005-एफटीडी-II] रजत बसल सय त सिचव

2 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] आय पर कर क सबध मआय पर कर क सबध मआय पर कर क सबध मआय पर कर क सबध म दोहर कराधान का परहार करन और िव तीदोहर कराधान का परहार करन और िव तीदोहर कराधान का परहार करन और िव तीदोहर कराधान का परहार करन और िव तीय अपवय अपवय अपवय अपवचन रोकन क िलएचन रोकन क िलएचन रोकन क िलएचन रोकन क िलए भारत गणराय क सरकारभारत गणराय क सरकारभारत गणराय क सरकारभारत गणराय क सरकार तथातथातथातथा थाईलड साा यथाईलड साा यथाईलड साा यथाईलड साा य क सरकार क सरकार क सरकार क सरकार क बीचक बीचक बीचक बीच क राक राक राक रारररर भारत गणराय क सरकार और थाईलड सा)ा य क सरकार आय पर कर क सबध म दोहर कराधान क परहार और राजव अपवचन को रोकन क िलए तथा दोन दश क बीच आJथक सहयोग को बढ़ावा दन क दिL स एक करार िनMपN करन क इ4 छा स िनOानसार सहमत 2ई ह अन( छअन( छअन( छअन( छदददद1111 शािमल +िशािमल +िशािमल +िशािमल +ि

यह करार उन PिQय पर लाग होगा जो सिवदाकारी राय म स कसी एक अथवा दोन क िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 2222 शािमल करशािमल करशािमल करशािमल कर

1 यह करार कसी सिवदाकारी राय अथवा इसक राजनितक उप-0भाग अथवा थानीय 0ािधकरण 9ारा आय पर लगाए गए कर क सबध म लाग होगा चाह व कसी भी तरह स लगाए जाए 2 चल अथवा अचल सRपिS क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर लगाए गए कर और उUम 9ारा 0दS मजदरी अथवा वतन क कल रािशय पर कर सिहत कल आय पर अथवा आय क तव पर लगाए गए सभी कर को आय पर लगाए गए कर क Vप म माना जाएगा

3 िजन मौजदा कर पर यह करार लाग होगा व ह (क) भारत क मामल म आयकर उस पर लग कसी अिध0भार सिहत (इसक बाद इस lsquolsquoभारतीय करrsquorsquo कहा जाएगा) (ख) थाईलड क मामल म - आयकर तथा - पXोिलयम आयकर (इसक बाद इस lsquolsquoथाई करrsquorsquo कहा जाएगा) 4 यह करार कसी भी समVप अथवा तवतः समान कर पर भी लाग होगा जो करार पर हता+र कए जान क तारीख क पZात िवUमान कर क अितरQ अथवा उनक थान पर लगाए जाएग सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी महवपणA परवतAन क सबध म एक दसर को अिधसिचत करग जो उनक अपन-अपन कराधान कानन म कए गए ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 3333 सामा-य परभाषाएसामा-य परभाषाएसामा-य परभाषाएसामा-य परभाषाए

1 इस करार क 0योजनाथA जब तक सदभA म अEयथा अपि+त न हो (क) lsquolsquoभारतrsquorsquo श द स अिभ0त ह - भारत का राय+] और इसम राय+]ीय समF और उसक ऊपर क वायमडलीय +] क अितरQ कोई भी अEय समFी +] शािमल ह िजनम समFी कानन पर सयQ रा_ सघ क अिभसमय सिहत भारतीय कानन तथा अतराA_ीय कानन क अनसार भारत क 0भसSा सRपN अिधकार अEय अिधकार तथा +]ािधकार ह (ख) lsquolsquoथाईलडrsquorsquo श द स अिभ0त ह ndash थाईलड सा)ा य का +] और इसम आतरक जल राय+]ीय समF और कोई समFी +] शािमल ह िजन पर थाईलड सा)ा य का 0भसSा सR पE न अिधकार ह अथवा अतरराM Xीय कानन क अनसार +]ािधकार ह (ग) lsquolsquoएक सिवदाकारी रायrsquorsquo तथा lsquolsquoदसरा सिवदाकारी रायrsquorsquo श द का अथA सदभA क अप+ानसार भारत गणराय अथवा थाईलड सा)ा य ह

lsquolsquoPिQrsquorsquo श द पद म कोई PिL कोई कRपनी PिQय क कोई सथा और कोई अEय सSा शािमल ह िजस सबिधत सिवदाकारी राय म 0वS कराधान कानन क तहत एक कराधय इकाई क Vप म समझा जाता ह

(ड) lsquolsquoकRपनीrsquorsquo श द स कोई िनगिमत िनकाय अथवा कोई सSा अिभ0त ह िजस कर 0योजन क िलए एक िनगिमत िनकाय क Vप म माना जाता ह

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 3

(च) lsquolsquoएक सिवदाकारी राय का उUमrsquorsquo तथा lsquolsquoदसर सिवदाकारी राय का उUमrsquorsquo श द स मशः एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा सचािलत कोई उUम तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा सचािलत कोई उUम अिभ0त ह

(छ) lsquolsquoकरrsquorsquo श द स सदभA क अनसार भारतीय कर अथवा थाई कर अिभ0त ह परEत इसम ऐसी कोई रकम शािमल नहb होगी जो उन कर क सबध म कसी भल अथवा चक क सदभA म दय हो िजन पर यह करार लाग होता हो अथवा उन कर क सबध म लगाए गए अथAदड अथवा जमाAन का Uोतक हो जसा भी 0सग क अप+ा हो (ज) lsquolsquoरािM Xकrsquorsquo श द स अिभ0त ह (i) कसी एक सिवदाकारी राय क राि_कता धारण करन वाला कोई PिQ

(ii) कोई िविधक PिQ भागीदारी एसोिसएशन एव कोई अE य सथा िजस अपनी इस तरह क हिसयत कसी सिवदाकारी राय म 0वS कानन स 0ाT होती हो (झ) lsquolsquoअतररा_ीय यातायातrsquorsquo श द स अिभ0त ह - एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा परचािलत कसी जलयान अथवा वाययान 9ारा परवहन स ह िसवाए उस िथित क जब जलयान अथवा वाययान कवल दसर सिवदाकारी राय क थान क बीच ही चलाया जाता हो और (ञ) lsquolsquoस+म 0ािधकारीrsquorsquo श द स अिभ0त ह भारत क मामल म िवS म]ी भारत सरकार अथवा उसका 0ािधकत 0ितिनिध और थाईलड क मामल म िव त म]ी अथवा उसका 0ािधकत 0ितिनिध (ट) lsquolsquoराजकोषीय वषArsquorsquo श द स अिभ0त ह

(i) भारत क मामल म अ0ल क पहली तारीख स शV होन वाला िव तीय वषA (ii) थाईलड क मामल म जनवरी क पहली तारीख स शV होन वाला 0भार वषA

2 कसी सिवदाकारी राय 9ारा जहा तक कसी भी समय इस करार को लाग कए जान का 0c न ह जब तक सदभA स अEयथा अपि+त न हो उसम अपरभािषत कसी श द का वही अथA होगा जो उस कर क 0योजन क िलए उस राय िजस पर यह करार लाग होता ह क कानन क अतगAत उस समय होता ह और यह अथA उस राय म लाग कए जान वाल कर कानन क अतगAत लगाए गए अथA पर 0भावी होगा जो उस राय क कर कानन क अतगAत लगाए जात ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 4444 िनवासीिनवासीिनवासीिनवासी 1 इस करार क 0योजन स ldquoकसी सिवदाकारी राय का िनवासीrsquorsquo श द का अथA कसी ऐस PिQ स ह िजस पर उस राय क कानन क अतगAत उसक अिधवास िनवास िनगमन का थान 0बEध-थान अथवा इसी वVप क कसी ऐस ही कारण स कर लगाया जा सकता ह और इसम वह राय और इसका कोई राजनियक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण शािमल ह तथािप इस श द म कोई ऐसा PिQ शािमल नहb होगा िजस पर कवल उस राय म िथत dोत स होन वाली आय पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह 2 जहा परा7ाफ 1 क उपबध क कारण यद कोई PिQ दोन ही सिवदाकारी राय का िनवासी हो वहा उसक हिसयत िनOानसार तय क जाएगी (क) उस उसी राय का िनवासी माना जाएगा जहा उस एक थायी िनवास-गह उपलध हो यद उस दोन ही राय म कोई थायी िनवास-गह उपलध हो तो वह उस राय का एक िनवासी माना जाएगा िजसक साथ उसक PिQगत और आJथक सबध घिनeतर ह (महवपणA िहत का कEF) (ख) यद उस राय का िजसम उसक महवपणA िहत िनिहत ह िनधाAरण नहb कया जा सकता हो अथवा यद उस दोन राय म स कसी भी राय म कोई थायी िनवास-गह उपलध नहb हो तो उस उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका पारपरक िनवास हो (ग) यद वह पारपरक Vप स दोन ही राय म रहता हो अथवा उनम स कसी भी राय म नहb रहता हो तो वह उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसका वह एक रािM Xक ह

4 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] (घ) यद वह दोन राय का िनवासी ह या दोन म स कसी का भी नहb ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग 3 जहा इस अन4 छद क परा7ाफ 1 क उपबध क कारण कसी PिL स िभN कोई PिQ दोन सिवदाकारी राय का िनवासी हो तो उस कवल उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह यद उस राय का िनधाAरण नहb कया जा सकता हो िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 5555 0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन

1 इस करार क 0योजनाथA थायी सथापन पद का आशय कारोबार क उस िनिc चत थान स ह िजसक 9ारा कसी उUम का कारोबार सRपणAतः अथवा अशतः कया जाता ह 2 ldquoथायी सथापनrdquo पद म िवशषतया िनOिलिखत शािमल हग (क) 0बध का कोई थान

(ख) कोई शाखा (ग) कोई कायाAलय

(घ) कोई कारखाना (ड) कोई कायAशाला (च) कोई िब कEF

(छ) कोई फामA बागान अथवा अEय थान जहा किष वािनक बागवानी अथवा इसस सबिधत कायAकलाप कए जात ह (ज) कोई खान तल अथवा गस का कआ खदान अथवा 0ाकितक ससाधन क िनMकषAण का कोई अEय थान और कसी PिQ स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भडारण सिवधाए महया कराता हो (झ) कसी gt यि त स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भ डारण सिवधाए महया कराता हो 3 lsquolsquo थायी स थापनrsquorsquo श द म य भी सिR मिलत हग (क) कोई भवन-थल कोई िनमाAण 0थापन अथवा सयोजन परयोजना अथवा उसस सबिधत पयAव+ी कायAकलाप जहा ऐसा भवन थल परयोजना अथवा कायAकलाप कल 183 दन या इसस अिधक समय तक जारी रह

(ख) सवाए 0तत करना िजसम इस 0योजन हत उUम म लग 2ए कमAचारय अथवा अEय काJमक क माg यम स कसी उUम क परामशB सवाए शािमल ह परEत वहb जहा उस वVप क याकलाप कसी 12 महीन क अविध क भीतर कल िमलाकर 183 दन स अिधक क अविध या अविधय क िलए सिवदाकारी रा य क भीतर जारी रहती ह (उसी अथवा सबh परयोजना हत) 4 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद भी ldquoथायी सथापनrsquorsquo पद म िनOिलिखत को शािमल नहb समझा जाएगा (क) उUम स सबिधत माल अथवा पय-वत क मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA सिवधा का इतमाल करना (ख) मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA उUम स सबिधत माल अथवा पय वत क कसी टॉक का रख-रखाव करना (ग) कसी अEय उUम 9ारा कवल ससािधत कए जान क 0योजनाथA उUम क माल अथवा पय-वत क टॉक का रख-रखाव करना (घ) उUम क िलए माल अथवा पय-वत का कवल य करन क िलए अथवा सचना एक] करन क िलए कारोबार क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 5

(ड) उUम क िलए कवल 0ारिRभक अथवा सहायक वVप क कसी अEय कायAकलाप को चलान क 0योजनाथA कारोबार क िलए िनिc चत थान का रख-रखाव करना (च) उपपरा7ाफ (क) स (ड) तक म उिkलिखत कवल कEहb कायA-कलाप क सयोजन क िलए Pवसाय क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना बशतl क इस सयोजन क परणामवVप कारोबार क िनिc चत थान का समत कायAकलाप कसी 0ारिRभक या सहायक वVप का हो 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी जहा वत] हिसयत क कसी अिभकताA िजस पर परा7ाफ ndash 7 लाग होता हो स िभE न कोई gt यि त अE य सिवदाकारी राज य क कसी उUम क ओर स एक सिवदाकारी रा य म कायA करता ह वहा 0थमोिk लिखत सिवदाकारी रा य म उस उUम क थायी स थापन का होना माना जाएगा यद ऐस gt यि त को (क) उस उUम क नाम स उस राय म सिवदाए सRपN करन का 0ािधकार 0ाT हो और वह पारपरक Vप स उस 0ािधकार का 0योग भी करता हो जब तक क ऐस PिQ क गितिविधया परा7ाफ 4 म उिkलिखत उन गितिविधय तक सीिमत न ह िजEह यद वह कारोबार क एक िनिc चत थान क माg यम स 0योग करता ह को उस परा7ाफ क उपबध क अधीन कारोबार क इस िनिc चत थान को एक थायी सथापन नहb बनाएगा अथवा (ख) ऐसा कोई 0ािधकार 0ाT नहb हो कEत वह फर भी पारपरक Vप स 0थमोिkलिखत राय म उUम स सबिधत ऐस माल अथवा पय-वत का टॉक रखता हो िजसम स वह उUम क ओर स माल अथवा पय-वत क िनयिमत Vप स िडलीवरी करता हो या (ग) ऐसा 0ािधकार न रखता हो nकत वय उUम क िलए पणAतया अथवा लगभग पणAतया 0थमोिkलिखत राय म पारपरक Vप स कायA का आडAर 0ाT करता हो 6 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी बीमा उUम को पनः बीमा करन क मामल को छोड़कर दसर सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन का होना तभी माना जाएगा यद वह वत] हिसयत वाल कसी एजट िजस पर परा7ाफ 7 लाग होता हो स िभN कसी दसर PिQ क माg यम स उस अEय राय क +] म बीम का 0ीिमयम एक] करता ह अथवा वहा िथत जोिखम का बीमा करता ह 7 कसी उUम का कसी सिवदाकारी राय म मा] इस कारण कोई थायी सथापन का होना नहb माना जाएगा क वह उस राय म कसी दलाल सामाEय कमीशन एजट अथवा वत] हिसयत वाल कसी अEय एजट क माg यम स कारोबार करता ह बशतl क ऐस PिQ अपन कारोबार का काम सामाEय Vप स कर रह ह तथािप जब ऐस कसी एजट क कायAकलाप पणAतः अथवा लगभग पणAतः उस उUम क ओर स कए जात ह तो उस इस परा7ाफ क अिभ0ाय क अतगAत वत] हिसयत का एजट नहb समझा जाएगा 8 यह तo य क कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह कसी ऐसी कRपनी को िनयि]त करती ह अथवा कसी ऐसी कRपनी 9ारा िनयि]त होती ह जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह अथवा जो उस दसर राय म (चाह कसी थायी सथापन क माg यम स अथवा अEयथा) कारोबार करती ह को उन दोन म स कसी कRपनी को वतः ही दसर का थायी सथापन नहb माना जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 6666 अचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकता ह 2 lsquolsquoअचल सRपिSrsquorsquo पद का अथA वही होगा जो उस सिवदाकारी राय िजसम िवचाराधीन सRपिS िथत ह क कानन क अतगAत उसका अथA ह इस पद म कसी भी हालत म य शािमल हग - अचल सRपिS क अवसाधन क Vप म सRपिS किष और वािनक म 0यQ पशधन और उपकर ऐस अिधकार िजन पर भ-सRपिS सबधी सामाEय कानन क उपबध लाग होत ह अचल सRपिS को भोगन क अिधकार और खिनज भडार dोत तथा अEय 0ाकितक ससाधन क दोहन क िलए अथवा दोहन क अिधकार क 0ितफल क Vप म परवतAनीय अथवा िनयत अदायिगय क अिधकार जलयान नाव और वाययान अचल सRपिS क Vप म नहb मान जाएग 3 परा7ाफ 1 क उपबध अचल सRपिS क 0य+ उपयोग उस कराए पर दन अथवा इसक कसी अEय 0कार क 0योग स उद भत होन वाली आय पर लाग हग

6 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

4 परा7ाफ 1 और 3 क उपबध कसी उUम क अचल सRपिS स 0ाT आय पर तथा वत] PिQगत सवा क िनMपादन क िलए 0यQ अचल सRपिS स 0ाT आय पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 7777 कारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभ

1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क लाभ पर कवल उसी राय म कर लगाया जाएगा जब तक क वह उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg यम स उस राय म कारोबार नहb करता हो यद उQ उUम उपयAQ तरीक स कारोबार करता हो तो उस उUम क लाभ पर दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह कEत उसक लाभ क कवल उतन अश पर ही कर लगगा जो उस थायी सथापन को 0ाT 2ए मान जाएग 2 परा7ाफ 3 क उपबध क अधीन रहत 2ए जहा एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg मम स कारोबार करता हो वहा 0यक सिवदाकारी राय म ऐस थायी सथापन क कारण 2ए लाभ व लाभ मान जाएग िजनक होन क सभावना तब होगी जब एक समान या उसस िमलती-जलती परिथितय म एक समान या िमलत-जलत कायAकलाप म लग 2ए कोई और िभN उUम हो और व उस उUम क साथ पणAतः वत] Vप स कारोबार करता ह िजसका वह एक थायी सथापन ह 3 कसी थायी सथापन क लाभ क िनधाAरण करन म उस राय क कानन क उपबध और उसक सीमा क अg यधीन उन खचp क कटौती क अनमित दी जाएगी जो उस थायी सथापन क 0योजनाथA खचA कए जात ह िजनम इस 0कार लगाए गए कायAकारी एव सामाEय 0शासिनक Pय भी शािमल ह भल ही व उस राय म उस राय क कर कानन क उपबध और उनक परसीमा क अनसार कए गए ह िजसम थायी सथापन िथत ह अथवा अEय] कए गए ह 4 जहा एक सिवदाकारी राय म उUम क कल लाभ को उसक िविभN भाग म 0भाजन क आधार पर एक थायी सथापन को होन वाल लाभ का िनधाAरण करन क 0था हो वहा परा7ाफ 2 क कोई भी बात उस सिवदाकारी राय म 0चिलत पhित स कर योH य लाभ का िनधाAरण करन स 0ितबािधत नहb करगी तथािप अपनाई गई िविध ऐसी होगी क उसका परणाम इस अन4 छद म िविहत िसhात क अनकल होगा 5 कोई लाभ कवल इस कारण स कसी थायी सथापन को 2आ नहb माना जाएगा क उस थायी सथापन न उUम क िलए माल अथवा पय-वतए खरीदी ह 6 पवAवतB परा7ाफ क 0योजनाथA थायी सथापन क कारण 2ए लाभ को तब तक वषाAनवषA उसी पhित स िनधाAरत कया जाता रहगा जब तक क उसक िवपरीत कोई ठोस तथा पयाAT कारण नहb हो 7 जहा लाभ म आय क ऐसी मद शािमल होती ह िजनका इस करार क अEय अन4 छद म अलग स िववचन कया गया ह वहा उन अन4 छद क उपबध इस अन4 छद क उपबध स 0भािवत नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 8888 जहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहन 1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म वाययान क 0चालन स 0ाT होन वाल आय या लाभ पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगाया जाएगा 2 अतरराM Xीय यातायात म जलपोत क सचालन स एक सिवदाकारी रा य क उUम 9ारा उrभत आय या लाभ पर अE य सिवदाकारी रा य म कर लगाया जा सकता ह परE त दसर रा य म 0भारत कर उसक 50 0ितशत तक क बराबर रािश तक कम कया जाएगा 3 ldquoजलपोत या वाययान क सचालनrdquo श द का अथA अतरराM Xीय यातायात म gt यि तय डाक पशधन या माल का जलयान अथवा वाययान स परवहन का gt यवसाय होगा िजसम य भी शािमल ह -

(i) ऐस परवहन क सबध म जलपोत अथवा वाययान क आनषिगक पsदारी (ii) ऐस परवहन क सबध म कटनर का 0योग रखरखाव या भाड़ा और

(iii) अE य कोई गितिविध जो ऐस परवहन स 0 य+ Vप म जड़ी हो 4 परा7ाफ 1 तथा 2 क 0योजनाथA अतरराM Xीय यातायात म जलपोत अथवा वाययान क सचालन स 0 य+ Vप म जड़ी िनिध पर याज को ऐस जलपात अथवा वाययान क सचालन स आय माना जाएगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 2: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

2 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] आय पर कर क सबध मआय पर कर क सबध मआय पर कर क सबध मआय पर कर क सबध म दोहर कराधान का परहार करन और िव तीदोहर कराधान का परहार करन और िव तीदोहर कराधान का परहार करन और िव तीदोहर कराधान का परहार करन और िव तीय अपवय अपवय अपवय अपवचन रोकन क िलएचन रोकन क िलएचन रोकन क िलएचन रोकन क िलए भारत गणराय क सरकारभारत गणराय क सरकारभारत गणराय क सरकारभारत गणराय क सरकार तथातथातथातथा थाईलड साा यथाईलड साा यथाईलड साा यथाईलड साा य क सरकार क सरकार क सरकार क सरकार क बीचक बीचक बीचक बीच क राक राक राक रारररर भारत गणराय क सरकार और थाईलड सा)ा य क सरकार आय पर कर क सबध म दोहर कराधान क परहार और राजव अपवचन को रोकन क िलए तथा दोन दश क बीच आJथक सहयोग को बढ़ावा दन क दिL स एक करार िनMपN करन क इ4 छा स िनOानसार सहमत 2ई ह अन( छअन( छअन( छअन( छदददद1111 शािमल +िशािमल +िशािमल +िशािमल +ि

यह करार उन PिQय पर लाग होगा जो सिवदाकारी राय म स कसी एक अथवा दोन क िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 2222 शािमल करशािमल करशािमल करशािमल कर

1 यह करार कसी सिवदाकारी राय अथवा इसक राजनितक उप-0भाग अथवा थानीय 0ािधकरण 9ारा आय पर लगाए गए कर क सबध म लाग होगा चाह व कसी भी तरह स लगाए जाए 2 चल अथवा अचल सRपिS क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर लगाए गए कर और उUम 9ारा 0दS मजदरी अथवा वतन क कल रािशय पर कर सिहत कल आय पर अथवा आय क तव पर लगाए गए सभी कर को आय पर लगाए गए कर क Vप म माना जाएगा

3 िजन मौजदा कर पर यह करार लाग होगा व ह (क) भारत क मामल म आयकर उस पर लग कसी अिध0भार सिहत (इसक बाद इस lsquolsquoभारतीय करrsquorsquo कहा जाएगा) (ख) थाईलड क मामल म - आयकर तथा - पXोिलयम आयकर (इसक बाद इस lsquolsquoथाई करrsquorsquo कहा जाएगा) 4 यह करार कसी भी समVप अथवा तवतः समान कर पर भी लाग होगा जो करार पर हता+र कए जान क तारीख क पZात िवUमान कर क अितरQ अथवा उनक थान पर लगाए जाएग सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी महवपणA परवतAन क सबध म एक दसर को अिधसिचत करग जो उनक अपन-अपन कराधान कानन म कए गए ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 3333 सामा-य परभाषाएसामा-य परभाषाएसामा-य परभाषाएसामा-य परभाषाए

1 इस करार क 0योजनाथA जब तक सदभA म अEयथा अपि+त न हो (क) lsquolsquoभारतrsquorsquo श द स अिभ0त ह - भारत का राय+] और इसम राय+]ीय समF और उसक ऊपर क वायमडलीय +] क अितरQ कोई भी अEय समFी +] शािमल ह िजनम समFी कानन पर सयQ रा_ सघ क अिभसमय सिहत भारतीय कानन तथा अतराA_ीय कानन क अनसार भारत क 0भसSा सRपN अिधकार अEय अिधकार तथा +]ािधकार ह (ख) lsquolsquoथाईलडrsquorsquo श द स अिभ0त ह ndash थाईलड सा)ा य का +] और इसम आतरक जल राय+]ीय समF और कोई समFी +] शािमल ह िजन पर थाईलड सा)ा य का 0भसSा सR पE न अिधकार ह अथवा अतरराM Xीय कानन क अनसार +]ािधकार ह (ग) lsquolsquoएक सिवदाकारी रायrsquorsquo तथा lsquolsquoदसरा सिवदाकारी रायrsquorsquo श द का अथA सदभA क अप+ानसार भारत गणराय अथवा थाईलड सा)ा य ह

lsquolsquoPिQrsquorsquo श द पद म कोई PिL कोई कRपनी PिQय क कोई सथा और कोई अEय सSा शािमल ह िजस सबिधत सिवदाकारी राय म 0वS कराधान कानन क तहत एक कराधय इकाई क Vप म समझा जाता ह

(ड) lsquolsquoकRपनीrsquorsquo श द स कोई िनगिमत िनकाय अथवा कोई सSा अिभ0त ह िजस कर 0योजन क िलए एक िनगिमत िनकाय क Vप म माना जाता ह

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 3

(च) lsquolsquoएक सिवदाकारी राय का उUमrsquorsquo तथा lsquolsquoदसर सिवदाकारी राय का उUमrsquorsquo श द स मशः एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा सचािलत कोई उUम तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा सचािलत कोई उUम अिभ0त ह

(छ) lsquolsquoकरrsquorsquo श द स सदभA क अनसार भारतीय कर अथवा थाई कर अिभ0त ह परEत इसम ऐसी कोई रकम शािमल नहb होगी जो उन कर क सबध म कसी भल अथवा चक क सदभA म दय हो िजन पर यह करार लाग होता हो अथवा उन कर क सबध म लगाए गए अथAदड अथवा जमाAन का Uोतक हो जसा भी 0सग क अप+ा हो (ज) lsquolsquoरािM Xकrsquorsquo श द स अिभ0त ह (i) कसी एक सिवदाकारी राय क राि_कता धारण करन वाला कोई PिQ

(ii) कोई िविधक PिQ भागीदारी एसोिसएशन एव कोई अE य सथा िजस अपनी इस तरह क हिसयत कसी सिवदाकारी राय म 0वS कानन स 0ाT होती हो (झ) lsquolsquoअतररा_ीय यातायातrsquorsquo श द स अिभ0त ह - एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा परचािलत कसी जलयान अथवा वाययान 9ारा परवहन स ह िसवाए उस िथित क जब जलयान अथवा वाययान कवल दसर सिवदाकारी राय क थान क बीच ही चलाया जाता हो और (ञ) lsquolsquoस+म 0ािधकारीrsquorsquo श द स अिभ0त ह भारत क मामल म िवS म]ी भारत सरकार अथवा उसका 0ािधकत 0ितिनिध और थाईलड क मामल म िव त म]ी अथवा उसका 0ािधकत 0ितिनिध (ट) lsquolsquoराजकोषीय वषArsquorsquo श द स अिभ0त ह

(i) भारत क मामल म अ0ल क पहली तारीख स शV होन वाला िव तीय वषA (ii) थाईलड क मामल म जनवरी क पहली तारीख स शV होन वाला 0भार वषA

2 कसी सिवदाकारी राय 9ारा जहा तक कसी भी समय इस करार को लाग कए जान का 0c न ह जब तक सदभA स अEयथा अपि+त न हो उसम अपरभािषत कसी श द का वही अथA होगा जो उस कर क 0योजन क िलए उस राय िजस पर यह करार लाग होता ह क कानन क अतगAत उस समय होता ह और यह अथA उस राय म लाग कए जान वाल कर कानन क अतगAत लगाए गए अथA पर 0भावी होगा जो उस राय क कर कानन क अतगAत लगाए जात ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 4444 िनवासीिनवासीिनवासीिनवासी 1 इस करार क 0योजन स ldquoकसी सिवदाकारी राय का िनवासीrsquorsquo श द का अथA कसी ऐस PिQ स ह िजस पर उस राय क कानन क अतगAत उसक अिधवास िनवास िनगमन का थान 0बEध-थान अथवा इसी वVप क कसी ऐस ही कारण स कर लगाया जा सकता ह और इसम वह राय और इसका कोई राजनियक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण शािमल ह तथािप इस श द म कोई ऐसा PिQ शािमल नहb होगा िजस पर कवल उस राय म िथत dोत स होन वाली आय पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह 2 जहा परा7ाफ 1 क उपबध क कारण यद कोई PिQ दोन ही सिवदाकारी राय का िनवासी हो वहा उसक हिसयत िनOानसार तय क जाएगी (क) उस उसी राय का िनवासी माना जाएगा जहा उस एक थायी िनवास-गह उपलध हो यद उस दोन ही राय म कोई थायी िनवास-गह उपलध हो तो वह उस राय का एक िनवासी माना जाएगा िजसक साथ उसक PिQगत और आJथक सबध घिनeतर ह (महवपणA िहत का कEF) (ख) यद उस राय का िजसम उसक महवपणA िहत िनिहत ह िनधाAरण नहb कया जा सकता हो अथवा यद उस दोन राय म स कसी भी राय म कोई थायी िनवास-गह उपलध नहb हो तो उस उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका पारपरक िनवास हो (ग) यद वह पारपरक Vप स दोन ही राय म रहता हो अथवा उनम स कसी भी राय म नहb रहता हो तो वह उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसका वह एक रािM Xक ह

4 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] (घ) यद वह दोन राय का िनवासी ह या दोन म स कसी का भी नहb ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग 3 जहा इस अन4 छद क परा7ाफ 1 क उपबध क कारण कसी PिL स िभN कोई PिQ दोन सिवदाकारी राय का िनवासी हो तो उस कवल उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह यद उस राय का िनधाAरण नहb कया जा सकता हो िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 5555 0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन

1 इस करार क 0योजनाथA थायी सथापन पद का आशय कारोबार क उस िनिc चत थान स ह िजसक 9ारा कसी उUम का कारोबार सRपणAतः अथवा अशतः कया जाता ह 2 ldquoथायी सथापनrdquo पद म िवशषतया िनOिलिखत शािमल हग (क) 0बध का कोई थान

(ख) कोई शाखा (ग) कोई कायाAलय

(घ) कोई कारखाना (ड) कोई कायAशाला (च) कोई िब कEF

(छ) कोई फामA बागान अथवा अEय थान जहा किष वािनक बागवानी अथवा इसस सबिधत कायAकलाप कए जात ह (ज) कोई खान तल अथवा गस का कआ खदान अथवा 0ाकितक ससाधन क िनMकषAण का कोई अEय थान और कसी PिQ स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भडारण सिवधाए महया कराता हो (झ) कसी gt यि त स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भ डारण सिवधाए महया कराता हो 3 lsquolsquo थायी स थापनrsquorsquo श द म य भी सिR मिलत हग (क) कोई भवन-थल कोई िनमाAण 0थापन अथवा सयोजन परयोजना अथवा उसस सबिधत पयAव+ी कायAकलाप जहा ऐसा भवन थल परयोजना अथवा कायAकलाप कल 183 दन या इसस अिधक समय तक जारी रह

(ख) सवाए 0तत करना िजसम इस 0योजन हत उUम म लग 2ए कमAचारय अथवा अEय काJमक क माg यम स कसी उUम क परामशB सवाए शािमल ह परEत वहb जहा उस वVप क याकलाप कसी 12 महीन क अविध क भीतर कल िमलाकर 183 दन स अिधक क अविध या अविधय क िलए सिवदाकारी रा य क भीतर जारी रहती ह (उसी अथवा सबh परयोजना हत) 4 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद भी ldquoथायी सथापनrsquorsquo पद म िनOिलिखत को शािमल नहb समझा जाएगा (क) उUम स सबिधत माल अथवा पय-वत क मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA सिवधा का इतमाल करना (ख) मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA उUम स सबिधत माल अथवा पय वत क कसी टॉक का रख-रखाव करना (ग) कसी अEय उUम 9ारा कवल ससािधत कए जान क 0योजनाथA उUम क माल अथवा पय-वत क टॉक का रख-रखाव करना (घ) उUम क िलए माल अथवा पय-वत का कवल य करन क िलए अथवा सचना एक] करन क िलए कारोबार क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 5

(ड) उUम क िलए कवल 0ारिRभक अथवा सहायक वVप क कसी अEय कायAकलाप को चलान क 0योजनाथA कारोबार क िलए िनिc चत थान का रख-रखाव करना (च) उपपरा7ाफ (क) स (ड) तक म उिkलिखत कवल कEहb कायA-कलाप क सयोजन क िलए Pवसाय क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना बशतl क इस सयोजन क परणामवVप कारोबार क िनिc चत थान का समत कायAकलाप कसी 0ारिRभक या सहायक वVप का हो 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी जहा वत] हिसयत क कसी अिभकताA िजस पर परा7ाफ ndash 7 लाग होता हो स िभE न कोई gt यि त अE य सिवदाकारी राज य क कसी उUम क ओर स एक सिवदाकारी रा य म कायA करता ह वहा 0थमोिk लिखत सिवदाकारी रा य म उस उUम क थायी स थापन का होना माना जाएगा यद ऐस gt यि त को (क) उस उUम क नाम स उस राय म सिवदाए सRपN करन का 0ािधकार 0ाT हो और वह पारपरक Vप स उस 0ािधकार का 0योग भी करता हो जब तक क ऐस PिQ क गितिविधया परा7ाफ 4 म उिkलिखत उन गितिविधय तक सीिमत न ह िजEह यद वह कारोबार क एक िनिc चत थान क माg यम स 0योग करता ह को उस परा7ाफ क उपबध क अधीन कारोबार क इस िनिc चत थान को एक थायी सथापन नहb बनाएगा अथवा (ख) ऐसा कोई 0ािधकार 0ाT नहb हो कEत वह फर भी पारपरक Vप स 0थमोिkलिखत राय म उUम स सबिधत ऐस माल अथवा पय-वत का टॉक रखता हो िजसम स वह उUम क ओर स माल अथवा पय-वत क िनयिमत Vप स िडलीवरी करता हो या (ग) ऐसा 0ािधकार न रखता हो nकत वय उUम क िलए पणAतया अथवा लगभग पणAतया 0थमोिkलिखत राय म पारपरक Vप स कायA का आडAर 0ाT करता हो 6 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी बीमा उUम को पनः बीमा करन क मामल को छोड़कर दसर सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन का होना तभी माना जाएगा यद वह वत] हिसयत वाल कसी एजट िजस पर परा7ाफ 7 लाग होता हो स िभN कसी दसर PिQ क माg यम स उस अEय राय क +] म बीम का 0ीिमयम एक] करता ह अथवा वहा िथत जोिखम का बीमा करता ह 7 कसी उUम का कसी सिवदाकारी राय म मा] इस कारण कोई थायी सथापन का होना नहb माना जाएगा क वह उस राय म कसी दलाल सामाEय कमीशन एजट अथवा वत] हिसयत वाल कसी अEय एजट क माg यम स कारोबार करता ह बशतl क ऐस PिQ अपन कारोबार का काम सामाEय Vप स कर रह ह तथािप जब ऐस कसी एजट क कायAकलाप पणAतः अथवा लगभग पणAतः उस उUम क ओर स कए जात ह तो उस इस परा7ाफ क अिभ0ाय क अतगAत वत] हिसयत का एजट नहb समझा जाएगा 8 यह तo य क कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह कसी ऐसी कRपनी को िनयि]त करती ह अथवा कसी ऐसी कRपनी 9ारा िनयि]त होती ह जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह अथवा जो उस दसर राय म (चाह कसी थायी सथापन क माg यम स अथवा अEयथा) कारोबार करती ह को उन दोन म स कसी कRपनी को वतः ही दसर का थायी सथापन नहb माना जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 6666 अचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकता ह 2 lsquolsquoअचल सRपिSrsquorsquo पद का अथA वही होगा जो उस सिवदाकारी राय िजसम िवचाराधीन सRपिS िथत ह क कानन क अतगAत उसका अथA ह इस पद म कसी भी हालत म य शािमल हग - अचल सRपिS क अवसाधन क Vप म सRपिS किष और वािनक म 0यQ पशधन और उपकर ऐस अिधकार िजन पर भ-सRपिS सबधी सामाEय कानन क उपबध लाग होत ह अचल सRपिS को भोगन क अिधकार और खिनज भडार dोत तथा अEय 0ाकितक ससाधन क दोहन क िलए अथवा दोहन क अिधकार क 0ितफल क Vप म परवतAनीय अथवा िनयत अदायिगय क अिधकार जलयान नाव और वाययान अचल सRपिS क Vप म नहb मान जाएग 3 परा7ाफ 1 क उपबध अचल सRपिS क 0य+ उपयोग उस कराए पर दन अथवा इसक कसी अEय 0कार क 0योग स उद भत होन वाली आय पर लाग हग

6 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

4 परा7ाफ 1 और 3 क उपबध कसी उUम क अचल सRपिS स 0ाT आय पर तथा वत] PिQगत सवा क िनMपादन क िलए 0यQ अचल सRपिS स 0ाT आय पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 7777 कारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभ

1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क लाभ पर कवल उसी राय म कर लगाया जाएगा जब तक क वह उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg यम स उस राय म कारोबार नहb करता हो यद उQ उUम उपयAQ तरीक स कारोबार करता हो तो उस उUम क लाभ पर दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह कEत उसक लाभ क कवल उतन अश पर ही कर लगगा जो उस थायी सथापन को 0ाT 2ए मान जाएग 2 परा7ाफ 3 क उपबध क अधीन रहत 2ए जहा एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg मम स कारोबार करता हो वहा 0यक सिवदाकारी राय म ऐस थायी सथापन क कारण 2ए लाभ व लाभ मान जाएग िजनक होन क सभावना तब होगी जब एक समान या उसस िमलती-जलती परिथितय म एक समान या िमलत-जलत कायAकलाप म लग 2ए कोई और िभN उUम हो और व उस उUम क साथ पणAतः वत] Vप स कारोबार करता ह िजसका वह एक थायी सथापन ह 3 कसी थायी सथापन क लाभ क िनधाAरण करन म उस राय क कानन क उपबध और उसक सीमा क अg यधीन उन खचp क कटौती क अनमित दी जाएगी जो उस थायी सथापन क 0योजनाथA खचA कए जात ह िजनम इस 0कार लगाए गए कायAकारी एव सामाEय 0शासिनक Pय भी शािमल ह भल ही व उस राय म उस राय क कर कानन क उपबध और उनक परसीमा क अनसार कए गए ह िजसम थायी सथापन िथत ह अथवा अEय] कए गए ह 4 जहा एक सिवदाकारी राय म उUम क कल लाभ को उसक िविभN भाग म 0भाजन क आधार पर एक थायी सथापन को होन वाल लाभ का िनधाAरण करन क 0था हो वहा परा7ाफ 2 क कोई भी बात उस सिवदाकारी राय म 0चिलत पhित स कर योH य लाभ का िनधाAरण करन स 0ितबािधत नहb करगी तथािप अपनाई गई िविध ऐसी होगी क उसका परणाम इस अन4 छद म िविहत िसhात क अनकल होगा 5 कोई लाभ कवल इस कारण स कसी थायी सथापन को 2आ नहb माना जाएगा क उस थायी सथापन न उUम क िलए माल अथवा पय-वतए खरीदी ह 6 पवAवतB परा7ाफ क 0योजनाथA थायी सथापन क कारण 2ए लाभ को तब तक वषाAनवषA उसी पhित स िनधाAरत कया जाता रहगा जब तक क उसक िवपरीत कोई ठोस तथा पयाAT कारण नहb हो 7 जहा लाभ म आय क ऐसी मद शािमल होती ह िजनका इस करार क अEय अन4 छद म अलग स िववचन कया गया ह वहा उन अन4 छद क उपबध इस अन4 छद क उपबध स 0भािवत नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 8888 जहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहन 1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म वाययान क 0चालन स 0ाT होन वाल आय या लाभ पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगाया जाएगा 2 अतरराM Xीय यातायात म जलपोत क सचालन स एक सिवदाकारी रा य क उUम 9ारा उrभत आय या लाभ पर अE य सिवदाकारी रा य म कर लगाया जा सकता ह परE त दसर रा य म 0भारत कर उसक 50 0ितशत तक क बराबर रािश तक कम कया जाएगा 3 ldquoजलपोत या वाययान क सचालनrdquo श द का अथA अतरराM Xीय यातायात म gt यि तय डाक पशधन या माल का जलयान अथवा वाययान स परवहन का gt यवसाय होगा िजसम य भी शािमल ह -

(i) ऐस परवहन क सबध म जलपोत अथवा वाययान क आनषिगक पsदारी (ii) ऐस परवहन क सबध म कटनर का 0योग रखरखाव या भाड़ा और

(iii) अE य कोई गितिविध जो ऐस परवहन स 0 य+ Vप म जड़ी हो 4 परा7ाफ 1 तथा 2 क 0योजनाथA अतरराM Xीय यातायात म जलपोत अथवा वाययान क सचालन स 0 य+ Vप म जड़ी िनिध पर याज को ऐस जलपात अथवा वाययान क सचालन स आय माना जाएगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 3: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 3

(च) lsquolsquoएक सिवदाकारी राय का उUमrsquorsquo तथा lsquolsquoदसर सिवदाकारी राय का उUमrsquorsquo श द स मशः एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा सचािलत कोई उUम तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा सचािलत कोई उUम अिभ0त ह

(छ) lsquolsquoकरrsquorsquo श द स सदभA क अनसार भारतीय कर अथवा थाई कर अिभ0त ह परEत इसम ऐसी कोई रकम शािमल नहb होगी जो उन कर क सबध म कसी भल अथवा चक क सदभA म दय हो िजन पर यह करार लाग होता हो अथवा उन कर क सबध म लगाए गए अथAदड अथवा जमाAन का Uोतक हो जसा भी 0सग क अप+ा हो (ज) lsquolsquoरािM Xकrsquorsquo श द स अिभ0त ह (i) कसी एक सिवदाकारी राय क राि_कता धारण करन वाला कोई PिQ

(ii) कोई िविधक PिQ भागीदारी एसोिसएशन एव कोई अE य सथा िजस अपनी इस तरह क हिसयत कसी सिवदाकारी राय म 0वS कानन स 0ाT होती हो (झ) lsquolsquoअतररा_ीय यातायातrsquorsquo श द स अिभ0त ह - एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा परचािलत कसी जलयान अथवा वाययान 9ारा परवहन स ह िसवाए उस िथित क जब जलयान अथवा वाययान कवल दसर सिवदाकारी राय क थान क बीच ही चलाया जाता हो और (ञ) lsquolsquoस+म 0ािधकारीrsquorsquo श द स अिभ0त ह भारत क मामल म िवS म]ी भारत सरकार अथवा उसका 0ािधकत 0ितिनिध और थाईलड क मामल म िव त म]ी अथवा उसका 0ािधकत 0ितिनिध (ट) lsquolsquoराजकोषीय वषArsquorsquo श द स अिभ0त ह

(i) भारत क मामल म अ0ल क पहली तारीख स शV होन वाला िव तीय वषA (ii) थाईलड क मामल म जनवरी क पहली तारीख स शV होन वाला 0भार वषA

2 कसी सिवदाकारी राय 9ारा जहा तक कसी भी समय इस करार को लाग कए जान का 0c न ह जब तक सदभA स अEयथा अपि+त न हो उसम अपरभािषत कसी श द का वही अथA होगा जो उस कर क 0योजन क िलए उस राय िजस पर यह करार लाग होता ह क कानन क अतगAत उस समय होता ह और यह अथA उस राय म लाग कए जान वाल कर कानन क अतगAत लगाए गए अथA पर 0भावी होगा जो उस राय क कर कानन क अतगAत लगाए जात ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 4444 िनवासीिनवासीिनवासीिनवासी 1 इस करार क 0योजन स ldquoकसी सिवदाकारी राय का िनवासीrsquorsquo श द का अथA कसी ऐस PिQ स ह िजस पर उस राय क कानन क अतगAत उसक अिधवास िनवास िनगमन का थान 0बEध-थान अथवा इसी वVप क कसी ऐस ही कारण स कर लगाया जा सकता ह और इसम वह राय और इसका कोई राजनियक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण शािमल ह तथािप इस श द म कोई ऐसा PिQ शािमल नहb होगा िजस पर कवल उस राय म िथत dोत स होन वाली आय पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह 2 जहा परा7ाफ 1 क उपबध क कारण यद कोई PिQ दोन ही सिवदाकारी राय का िनवासी हो वहा उसक हिसयत िनOानसार तय क जाएगी (क) उस उसी राय का िनवासी माना जाएगा जहा उस एक थायी िनवास-गह उपलध हो यद उस दोन ही राय म कोई थायी िनवास-गह उपलध हो तो वह उस राय का एक िनवासी माना जाएगा िजसक साथ उसक PिQगत और आJथक सबध घिनeतर ह (महवपणA िहत का कEF) (ख) यद उस राय का िजसम उसक महवपणA िहत िनिहत ह िनधाAरण नहb कया जा सकता हो अथवा यद उस दोन राय म स कसी भी राय म कोई थायी िनवास-गह उपलध नहb हो तो उस उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका पारपरक िनवास हो (ग) यद वह पारपरक Vप स दोन ही राय म रहता हो अथवा उनम स कसी भी राय म नहb रहता हो तो वह उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसका वह एक रािM Xक ह

4 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] (घ) यद वह दोन राय का िनवासी ह या दोन म स कसी का भी नहb ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग 3 जहा इस अन4 छद क परा7ाफ 1 क उपबध क कारण कसी PिL स िभN कोई PिQ दोन सिवदाकारी राय का िनवासी हो तो उस कवल उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह यद उस राय का िनधाAरण नहb कया जा सकता हो िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 5555 0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन

1 इस करार क 0योजनाथA थायी सथापन पद का आशय कारोबार क उस िनिc चत थान स ह िजसक 9ारा कसी उUम का कारोबार सRपणAतः अथवा अशतः कया जाता ह 2 ldquoथायी सथापनrdquo पद म िवशषतया िनOिलिखत शािमल हग (क) 0बध का कोई थान

(ख) कोई शाखा (ग) कोई कायाAलय

(घ) कोई कारखाना (ड) कोई कायAशाला (च) कोई िब कEF

(छ) कोई फामA बागान अथवा अEय थान जहा किष वािनक बागवानी अथवा इसस सबिधत कायAकलाप कए जात ह (ज) कोई खान तल अथवा गस का कआ खदान अथवा 0ाकितक ससाधन क िनMकषAण का कोई अEय थान और कसी PिQ स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भडारण सिवधाए महया कराता हो (झ) कसी gt यि त स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भ डारण सिवधाए महया कराता हो 3 lsquolsquo थायी स थापनrsquorsquo श द म य भी सिR मिलत हग (क) कोई भवन-थल कोई िनमाAण 0थापन अथवा सयोजन परयोजना अथवा उसस सबिधत पयAव+ी कायAकलाप जहा ऐसा भवन थल परयोजना अथवा कायAकलाप कल 183 दन या इसस अिधक समय तक जारी रह

(ख) सवाए 0तत करना िजसम इस 0योजन हत उUम म लग 2ए कमAचारय अथवा अEय काJमक क माg यम स कसी उUम क परामशB सवाए शािमल ह परEत वहb जहा उस वVप क याकलाप कसी 12 महीन क अविध क भीतर कल िमलाकर 183 दन स अिधक क अविध या अविधय क िलए सिवदाकारी रा य क भीतर जारी रहती ह (उसी अथवा सबh परयोजना हत) 4 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद भी ldquoथायी सथापनrsquorsquo पद म िनOिलिखत को शािमल नहb समझा जाएगा (क) उUम स सबिधत माल अथवा पय-वत क मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA सिवधा का इतमाल करना (ख) मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA उUम स सबिधत माल अथवा पय वत क कसी टॉक का रख-रखाव करना (ग) कसी अEय उUम 9ारा कवल ससािधत कए जान क 0योजनाथA उUम क माल अथवा पय-वत क टॉक का रख-रखाव करना (घ) उUम क िलए माल अथवा पय-वत का कवल य करन क िलए अथवा सचना एक] करन क िलए कारोबार क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 5

(ड) उUम क िलए कवल 0ारिRभक अथवा सहायक वVप क कसी अEय कायAकलाप को चलान क 0योजनाथA कारोबार क िलए िनिc चत थान का रख-रखाव करना (च) उपपरा7ाफ (क) स (ड) तक म उिkलिखत कवल कEहb कायA-कलाप क सयोजन क िलए Pवसाय क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना बशतl क इस सयोजन क परणामवVप कारोबार क िनिc चत थान का समत कायAकलाप कसी 0ारिRभक या सहायक वVप का हो 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी जहा वत] हिसयत क कसी अिभकताA िजस पर परा7ाफ ndash 7 लाग होता हो स िभE न कोई gt यि त अE य सिवदाकारी राज य क कसी उUम क ओर स एक सिवदाकारी रा य म कायA करता ह वहा 0थमोिk लिखत सिवदाकारी रा य म उस उUम क थायी स थापन का होना माना जाएगा यद ऐस gt यि त को (क) उस उUम क नाम स उस राय म सिवदाए सRपN करन का 0ािधकार 0ाT हो और वह पारपरक Vप स उस 0ािधकार का 0योग भी करता हो जब तक क ऐस PिQ क गितिविधया परा7ाफ 4 म उिkलिखत उन गितिविधय तक सीिमत न ह िजEह यद वह कारोबार क एक िनिc चत थान क माg यम स 0योग करता ह को उस परा7ाफ क उपबध क अधीन कारोबार क इस िनिc चत थान को एक थायी सथापन नहb बनाएगा अथवा (ख) ऐसा कोई 0ािधकार 0ाT नहb हो कEत वह फर भी पारपरक Vप स 0थमोिkलिखत राय म उUम स सबिधत ऐस माल अथवा पय-वत का टॉक रखता हो िजसम स वह उUम क ओर स माल अथवा पय-वत क िनयिमत Vप स िडलीवरी करता हो या (ग) ऐसा 0ािधकार न रखता हो nकत वय उUम क िलए पणAतया अथवा लगभग पणAतया 0थमोिkलिखत राय म पारपरक Vप स कायA का आडAर 0ाT करता हो 6 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी बीमा उUम को पनः बीमा करन क मामल को छोड़कर दसर सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन का होना तभी माना जाएगा यद वह वत] हिसयत वाल कसी एजट िजस पर परा7ाफ 7 लाग होता हो स िभN कसी दसर PिQ क माg यम स उस अEय राय क +] म बीम का 0ीिमयम एक] करता ह अथवा वहा िथत जोिखम का बीमा करता ह 7 कसी उUम का कसी सिवदाकारी राय म मा] इस कारण कोई थायी सथापन का होना नहb माना जाएगा क वह उस राय म कसी दलाल सामाEय कमीशन एजट अथवा वत] हिसयत वाल कसी अEय एजट क माg यम स कारोबार करता ह बशतl क ऐस PिQ अपन कारोबार का काम सामाEय Vप स कर रह ह तथािप जब ऐस कसी एजट क कायAकलाप पणAतः अथवा लगभग पणAतः उस उUम क ओर स कए जात ह तो उस इस परा7ाफ क अिभ0ाय क अतगAत वत] हिसयत का एजट नहb समझा जाएगा 8 यह तo य क कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह कसी ऐसी कRपनी को िनयि]त करती ह अथवा कसी ऐसी कRपनी 9ारा िनयि]त होती ह जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह अथवा जो उस दसर राय म (चाह कसी थायी सथापन क माg यम स अथवा अEयथा) कारोबार करती ह को उन दोन म स कसी कRपनी को वतः ही दसर का थायी सथापन नहb माना जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 6666 अचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकता ह 2 lsquolsquoअचल सRपिSrsquorsquo पद का अथA वही होगा जो उस सिवदाकारी राय िजसम िवचाराधीन सRपिS िथत ह क कानन क अतगAत उसका अथA ह इस पद म कसी भी हालत म य शािमल हग - अचल सRपिS क अवसाधन क Vप म सRपिS किष और वािनक म 0यQ पशधन और उपकर ऐस अिधकार िजन पर भ-सRपिS सबधी सामाEय कानन क उपबध लाग होत ह अचल सRपिS को भोगन क अिधकार और खिनज भडार dोत तथा अEय 0ाकितक ससाधन क दोहन क िलए अथवा दोहन क अिधकार क 0ितफल क Vप म परवतAनीय अथवा िनयत अदायिगय क अिधकार जलयान नाव और वाययान अचल सRपिS क Vप म नहb मान जाएग 3 परा7ाफ 1 क उपबध अचल सRपिS क 0य+ उपयोग उस कराए पर दन अथवा इसक कसी अEय 0कार क 0योग स उद भत होन वाली आय पर लाग हग

6 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

4 परा7ाफ 1 और 3 क उपबध कसी उUम क अचल सRपिS स 0ाT आय पर तथा वत] PिQगत सवा क िनMपादन क िलए 0यQ अचल सRपिS स 0ाT आय पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 7777 कारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभ

1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क लाभ पर कवल उसी राय म कर लगाया जाएगा जब तक क वह उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg यम स उस राय म कारोबार नहb करता हो यद उQ उUम उपयAQ तरीक स कारोबार करता हो तो उस उUम क लाभ पर दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह कEत उसक लाभ क कवल उतन अश पर ही कर लगगा जो उस थायी सथापन को 0ाT 2ए मान जाएग 2 परा7ाफ 3 क उपबध क अधीन रहत 2ए जहा एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg मम स कारोबार करता हो वहा 0यक सिवदाकारी राय म ऐस थायी सथापन क कारण 2ए लाभ व लाभ मान जाएग िजनक होन क सभावना तब होगी जब एक समान या उसस िमलती-जलती परिथितय म एक समान या िमलत-जलत कायAकलाप म लग 2ए कोई और िभN उUम हो और व उस उUम क साथ पणAतः वत] Vप स कारोबार करता ह िजसका वह एक थायी सथापन ह 3 कसी थायी सथापन क लाभ क िनधाAरण करन म उस राय क कानन क उपबध और उसक सीमा क अg यधीन उन खचp क कटौती क अनमित दी जाएगी जो उस थायी सथापन क 0योजनाथA खचA कए जात ह िजनम इस 0कार लगाए गए कायAकारी एव सामाEय 0शासिनक Pय भी शािमल ह भल ही व उस राय म उस राय क कर कानन क उपबध और उनक परसीमा क अनसार कए गए ह िजसम थायी सथापन िथत ह अथवा अEय] कए गए ह 4 जहा एक सिवदाकारी राय म उUम क कल लाभ को उसक िविभN भाग म 0भाजन क आधार पर एक थायी सथापन को होन वाल लाभ का िनधाAरण करन क 0था हो वहा परा7ाफ 2 क कोई भी बात उस सिवदाकारी राय म 0चिलत पhित स कर योH य लाभ का िनधाAरण करन स 0ितबािधत नहb करगी तथािप अपनाई गई िविध ऐसी होगी क उसका परणाम इस अन4 छद म िविहत िसhात क अनकल होगा 5 कोई लाभ कवल इस कारण स कसी थायी सथापन को 2आ नहb माना जाएगा क उस थायी सथापन न उUम क िलए माल अथवा पय-वतए खरीदी ह 6 पवAवतB परा7ाफ क 0योजनाथA थायी सथापन क कारण 2ए लाभ को तब तक वषाAनवषA उसी पhित स िनधाAरत कया जाता रहगा जब तक क उसक िवपरीत कोई ठोस तथा पयाAT कारण नहb हो 7 जहा लाभ म आय क ऐसी मद शािमल होती ह िजनका इस करार क अEय अन4 छद म अलग स िववचन कया गया ह वहा उन अन4 छद क उपबध इस अन4 छद क उपबध स 0भािवत नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 8888 जहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहन 1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म वाययान क 0चालन स 0ाT होन वाल आय या लाभ पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगाया जाएगा 2 अतरराM Xीय यातायात म जलपोत क सचालन स एक सिवदाकारी रा य क उUम 9ारा उrभत आय या लाभ पर अE य सिवदाकारी रा य म कर लगाया जा सकता ह परE त दसर रा य म 0भारत कर उसक 50 0ितशत तक क बराबर रािश तक कम कया जाएगा 3 ldquoजलपोत या वाययान क सचालनrdquo श द का अथA अतरराM Xीय यातायात म gt यि तय डाक पशधन या माल का जलयान अथवा वाययान स परवहन का gt यवसाय होगा िजसम य भी शािमल ह -

(i) ऐस परवहन क सबध म जलपोत अथवा वाययान क आनषिगक पsदारी (ii) ऐस परवहन क सबध म कटनर का 0योग रखरखाव या भाड़ा और

(iii) अE य कोई गितिविध जो ऐस परवहन स 0 य+ Vप म जड़ी हो 4 परा7ाफ 1 तथा 2 क 0योजनाथA अतरराM Xीय यातायात म जलपोत अथवा वाययान क सचालन स 0 य+ Vप म जड़ी िनिध पर याज को ऐस जलपात अथवा वाययान क सचालन स आय माना जाएगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 4: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

4 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] (घ) यद वह दोन राय का िनवासी ह या दोन म स कसी का भी नहb ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग 3 जहा इस अन4 छद क परा7ाफ 1 क उपबध क कारण कसी PिL स िभN कोई PिQ दोन सिवदाकारी राय का िनवासी हो तो उस कवल उस राय का िनवासी माना जाएगा िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह यद उस राय का िनधाAरण नहb कया जा सकता हो िजसम उसका 0भावी 0बध थान िथत ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी पारपरक सहमित स इस 0c न का समाधान करन का 0यास करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 5555 0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन0थायी स0थापन

1 इस करार क 0योजनाथA थायी सथापन पद का आशय कारोबार क उस िनिc चत थान स ह िजसक 9ारा कसी उUम का कारोबार सRपणAतः अथवा अशतः कया जाता ह 2 ldquoथायी सथापनrdquo पद म िवशषतया िनOिलिखत शािमल हग (क) 0बध का कोई थान

(ख) कोई शाखा (ग) कोई कायाAलय

(घ) कोई कारखाना (ड) कोई कायAशाला (च) कोई िब कEF

(छ) कोई फामA बागान अथवा अEय थान जहा किष वािनक बागवानी अथवा इसस सबिधत कायAकलाप कए जात ह (ज) कोई खान तल अथवा गस का कआ खदान अथवा 0ाकितक ससाधन क िनMकषAण का कोई अEय थान और कसी PिQ स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भडारण सिवधाए महया कराता हो (झ) कसी gt यि त स सबिधत कोई भाडागार जो दसर को भ डारण सिवधाए महया कराता हो 3 lsquolsquo थायी स थापनrsquorsquo श द म य भी सिR मिलत हग (क) कोई भवन-थल कोई िनमाAण 0थापन अथवा सयोजन परयोजना अथवा उसस सबिधत पयAव+ी कायAकलाप जहा ऐसा भवन थल परयोजना अथवा कायAकलाप कल 183 दन या इसस अिधक समय तक जारी रह

(ख) सवाए 0तत करना िजसम इस 0योजन हत उUम म लग 2ए कमAचारय अथवा अEय काJमक क माg यम स कसी उUम क परामशB सवाए शािमल ह परEत वहb जहा उस वVप क याकलाप कसी 12 महीन क अविध क भीतर कल िमलाकर 183 दन स अिधक क अविध या अविधय क िलए सिवदाकारी रा य क भीतर जारी रहती ह (उसी अथवा सबh परयोजना हत) 4 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद भी ldquoथायी सथापनrsquorsquo पद म िनOिलिखत को शािमल नहb समझा जाएगा (क) उUम स सबिधत माल अथवा पय-वत क मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA सिवधा का इतमाल करना (ख) मा] भडारण अथवा 0दशAन क 0योजनाथA उUम स सबिधत माल अथवा पय वत क कसी टॉक का रख-रखाव करना (ग) कसी अEय उUम 9ारा कवल ससािधत कए जान क 0योजनाथA उUम क माल अथवा पय-वत क टॉक का रख-रखाव करना (घ) उUम क िलए माल अथवा पय-वत का कवल य करन क िलए अथवा सचना एक] करन क िलए कारोबार क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 5

(ड) उUम क िलए कवल 0ारिRभक अथवा सहायक वVप क कसी अEय कायAकलाप को चलान क 0योजनाथA कारोबार क िलए िनिc चत थान का रख-रखाव करना (च) उपपरा7ाफ (क) स (ड) तक म उिkलिखत कवल कEहb कायA-कलाप क सयोजन क िलए Pवसाय क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना बशतl क इस सयोजन क परणामवVप कारोबार क िनिc चत थान का समत कायAकलाप कसी 0ारिRभक या सहायक वVप का हो 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी जहा वत] हिसयत क कसी अिभकताA िजस पर परा7ाफ ndash 7 लाग होता हो स िभE न कोई gt यि त अE य सिवदाकारी राज य क कसी उUम क ओर स एक सिवदाकारी रा य म कायA करता ह वहा 0थमोिk लिखत सिवदाकारी रा य म उस उUम क थायी स थापन का होना माना जाएगा यद ऐस gt यि त को (क) उस उUम क नाम स उस राय म सिवदाए सRपN करन का 0ािधकार 0ाT हो और वह पारपरक Vप स उस 0ािधकार का 0योग भी करता हो जब तक क ऐस PिQ क गितिविधया परा7ाफ 4 म उिkलिखत उन गितिविधय तक सीिमत न ह िजEह यद वह कारोबार क एक िनिc चत थान क माg यम स 0योग करता ह को उस परा7ाफ क उपबध क अधीन कारोबार क इस िनिc चत थान को एक थायी सथापन नहb बनाएगा अथवा (ख) ऐसा कोई 0ािधकार 0ाT नहb हो कEत वह फर भी पारपरक Vप स 0थमोिkलिखत राय म उUम स सबिधत ऐस माल अथवा पय-वत का टॉक रखता हो िजसम स वह उUम क ओर स माल अथवा पय-वत क िनयिमत Vप स िडलीवरी करता हो या (ग) ऐसा 0ािधकार न रखता हो nकत वय उUम क िलए पणAतया अथवा लगभग पणAतया 0थमोिkलिखत राय म पारपरक Vप स कायA का आडAर 0ाT करता हो 6 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी बीमा उUम को पनः बीमा करन क मामल को छोड़कर दसर सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन का होना तभी माना जाएगा यद वह वत] हिसयत वाल कसी एजट िजस पर परा7ाफ 7 लाग होता हो स िभN कसी दसर PिQ क माg यम स उस अEय राय क +] म बीम का 0ीिमयम एक] करता ह अथवा वहा िथत जोिखम का बीमा करता ह 7 कसी उUम का कसी सिवदाकारी राय म मा] इस कारण कोई थायी सथापन का होना नहb माना जाएगा क वह उस राय म कसी दलाल सामाEय कमीशन एजट अथवा वत] हिसयत वाल कसी अEय एजट क माg यम स कारोबार करता ह बशतl क ऐस PिQ अपन कारोबार का काम सामाEय Vप स कर रह ह तथािप जब ऐस कसी एजट क कायAकलाप पणAतः अथवा लगभग पणAतः उस उUम क ओर स कए जात ह तो उस इस परा7ाफ क अिभ0ाय क अतगAत वत] हिसयत का एजट नहb समझा जाएगा 8 यह तo य क कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह कसी ऐसी कRपनी को िनयि]त करती ह अथवा कसी ऐसी कRपनी 9ारा िनयि]त होती ह जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह अथवा जो उस दसर राय म (चाह कसी थायी सथापन क माg यम स अथवा अEयथा) कारोबार करती ह को उन दोन म स कसी कRपनी को वतः ही दसर का थायी सथापन नहb माना जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 6666 अचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकता ह 2 lsquolsquoअचल सRपिSrsquorsquo पद का अथA वही होगा जो उस सिवदाकारी राय िजसम िवचाराधीन सRपिS िथत ह क कानन क अतगAत उसका अथA ह इस पद म कसी भी हालत म य शािमल हग - अचल सRपिS क अवसाधन क Vप म सRपिS किष और वािनक म 0यQ पशधन और उपकर ऐस अिधकार िजन पर भ-सRपिS सबधी सामाEय कानन क उपबध लाग होत ह अचल सRपिS को भोगन क अिधकार और खिनज भडार dोत तथा अEय 0ाकितक ससाधन क दोहन क िलए अथवा दोहन क अिधकार क 0ितफल क Vप म परवतAनीय अथवा िनयत अदायिगय क अिधकार जलयान नाव और वाययान अचल सRपिS क Vप म नहb मान जाएग 3 परा7ाफ 1 क उपबध अचल सRपिS क 0य+ उपयोग उस कराए पर दन अथवा इसक कसी अEय 0कार क 0योग स उद भत होन वाली आय पर लाग हग

6 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

4 परा7ाफ 1 और 3 क उपबध कसी उUम क अचल सRपिS स 0ाT आय पर तथा वत] PिQगत सवा क िनMपादन क िलए 0यQ अचल सRपिS स 0ाT आय पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 7777 कारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभ

1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क लाभ पर कवल उसी राय म कर लगाया जाएगा जब तक क वह उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg यम स उस राय म कारोबार नहb करता हो यद उQ उUम उपयAQ तरीक स कारोबार करता हो तो उस उUम क लाभ पर दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह कEत उसक लाभ क कवल उतन अश पर ही कर लगगा जो उस थायी सथापन को 0ाT 2ए मान जाएग 2 परा7ाफ 3 क उपबध क अधीन रहत 2ए जहा एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg मम स कारोबार करता हो वहा 0यक सिवदाकारी राय म ऐस थायी सथापन क कारण 2ए लाभ व लाभ मान जाएग िजनक होन क सभावना तब होगी जब एक समान या उसस िमलती-जलती परिथितय म एक समान या िमलत-जलत कायAकलाप म लग 2ए कोई और िभN उUम हो और व उस उUम क साथ पणAतः वत] Vप स कारोबार करता ह िजसका वह एक थायी सथापन ह 3 कसी थायी सथापन क लाभ क िनधाAरण करन म उस राय क कानन क उपबध और उसक सीमा क अg यधीन उन खचp क कटौती क अनमित दी जाएगी जो उस थायी सथापन क 0योजनाथA खचA कए जात ह िजनम इस 0कार लगाए गए कायAकारी एव सामाEय 0शासिनक Pय भी शािमल ह भल ही व उस राय म उस राय क कर कानन क उपबध और उनक परसीमा क अनसार कए गए ह िजसम थायी सथापन िथत ह अथवा अEय] कए गए ह 4 जहा एक सिवदाकारी राय म उUम क कल लाभ को उसक िविभN भाग म 0भाजन क आधार पर एक थायी सथापन को होन वाल लाभ का िनधाAरण करन क 0था हो वहा परा7ाफ 2 क कोई भी बात उस सिवदाकारी राय म 0चिलत पhित स कर योH य लाभ का िनधाAरण करन स 0ितबािधत नहb करगी तथािप अपनाई गई िविध ऐसी होगी क उसका परणाम इस अन4 छद म िविहत िसhात क अनकल होगा 5 कोई लाभ कवल इस कारण स कसी थायी सथापन को 2आ नहb माना जाएगा क उस थायी सथापन न उUम क िलए माल अथवा पय-वतए खरीदी ह 6 पवAवतB परा7ाफ क 0योजनाथA थायी सथापन क कारण 2ए लाभ को तब तक वषाAनवषA उसी पhित स िनधाAरत कया जाता रहगा जब तक क उसक िवपरीत कोई ठोस तथा पयाAT कारण नहb हो 7 जहा लाभ म आय क ऐसी मद शािमल होती ह िजनका इस करार क अEय अन4 छद म अलग स िववचन कया गया ह वहा उन अन4 छद क उपबध इस अन4 छद क उपबध स 0भािवत नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 8888 जहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहन 1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म वाययान क 0चालन स 0ाT होन वाल आय या लाभ पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगाया जाएगा 2 अतरराM Xीय यातायात म जलपोत क सचालन स एक सिवदाकारी रा य क उUम 9ारा उrभत आय या लाभ पर अE य सिवदाकारी रा य म कर लगाया जा सकता ह परE त दसर रा य म 0भारत कर उसक 50 0ितशत तक क बराबर रािश तक कम कया जाएगा 3 ldquoजलपोत या वाययान क सचालनrdquo श द का अथA अतरराM Xीय यातायात म gt यि तय डाक पशधन या माल का जलयान अथवा वाययान स परवहन का gt यवसाय होगा िजसम य भी शािमल ह -

(i) ऐस परवहन क सबध म जलपोत अथवा वाययान क आनषिगक पsदारी (ii) ऐस परवहन क सबध म कटनर का 0योग रखरखाव या भाड़ा और

(iii) अE य कोई गितिविध जो ऐस परवहन स 0 य+ Vप म जड़ी हो 4 परा7ाफ 1 तथा 2 क 0योजनाथA अतरराM Xीय यातायात म जलपोत अथवा वाययान क सचालन स 0 य+ Vप म जड़ी िनिध पर याज को ऐस जलपात अथवा वाययान क सचालन स आय माना जाएगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 5: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 5

(ड) उUम क िलए कवल 0ारिRभक अथवा सहायक वVप क कसी अEय कायAकलाप को चलान क 0योजनाथA कारोबार क िलए िनिc चत थान का रख-रखाव करना (च) उपपरा7ाफ (क) स (ड) तक म उिkलिखत कवल कEहb कायA-कलाप क सयोजन क िलए Pवसाय क कसी िनिc चत थान का रख-रखाव करना बशतl क इस सयोजन क परणामवVप कारोबार क िनिc चत थान का समत कायAकलाप कसी 0ारिRभक या सहायक वVप का हो 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी जहा वत] हिसयत क कसी अिभकताA िजस पर परा7ाफ ndash 7 लाग होता हो स िभE न कोई gt यि त अE य सिवदाकारी राज य क कसी उUम क ओर स एक सिवदाकारी रा य म कायA करता ह वहा 0थमोिk लिखत सिवदाकारी रा य म उस उUम क थायी स थापन का होना माना जाएगा यद ऐस gt यि त को (क) उस उUम क नाम स उस राय म सिवदाए सRपN करन का 0ािधकार 0ाT हो और वह पारपरक Vप स उस 0ािधकार का 0योग भी करता हो जब तक क ऐस PिQ क गितिविधया परा7ाफ 4 म उिkलिखत उन गितिविधय तक सीिमत न ह िजEह यद वह कारोबार क एक िनिc चत थान क माg यम स 0योग करता ह को उस परा7ाफ क उपबध क अधीन कारोबार क इस िनिc चत थान को एक थायी सथापन नहb बनाएगा अथवा (ख) ऐसा कोई 0ािधकार 0ाT नहb हो कEत वह फर भी पारपरक Vप स 0थमोिkलिखत राय म उUम स सबिधत ऐस माल अथवा पय-वत का टॉक रखता हो िजसम स वह उUम क ओर स माल अथवा पय-वत क िनयिमत Vप स िडलीवरी करता हो या (ग) ऐसा 0ािधकार न रखता हो nकत वय उUम क िलए पणAतया अथवा लगभग पणAतया 0थमोिkलिखत राय म पारपरक Vप स कायA का आडAर 0ाT करता हो 6 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी बीमा उUम को पनः बीमा करन क मामल को छोड़कर दसर सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन का होना तभी माना जाएगा यद वह वत] हिसयत वाल कसी एजट िजस पर परा7ाफ 7 लाग होता हो स िभN कसी दसर PिQ क माg यम स उस अEय राय क +] म बीम का 0ीिमयम एक] करता ह अथवा वहा िथत जोिखम का बीमा करता ह 7 कसी उUम का कसी सिवदाकारी राय म मा] इस कारण कोई थायी सथापन का होना नहb माना जाएगा क वह उस राय म कसी दलाल सामाEय कमीशन एजट अथवा वत] हिसयत वाल कसी अEय एजट क माg यम स कारोबार करता ह बशतl क ऐस PिQ अपन कारोबार का काम सामाEय Vप स कर रह ह तथािप जब ऐस कसी एजट क कायAकलाप पणAतः अथवा लगभग पणAतः उस उUम क ओर स कए जात ह तो उस इस परा7ाफ क अिभ0ाय क अतगAत वत] हिसयत का एजट नहb समझा जाएगा 8 यह तo य क कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह कसी ऐसी कRपनी को िनयि]त करती ह अथवा कसी ऐसी कRपनी 9ारा िनयि]त होती ह जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह अथवा जो उस दसर राय म (चाह कसी थायी सथापन क माg यम स अथवा अEयथा) कारोबार करती ह को उन दोन म स कसी कRपनी को वतः ही दसर का थायी सथापन नहb माना जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 6666 अचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आयअचल स2पि3 स आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकता ह 2 lsquolsquoअचल सRपिSrsquorsquo पद का अथA वही होगा जो उस सिवदाकारी राय िजसम िवचाराधीन सRपिS िथत ह क कानन क अतगAत उसका अथA ह इस पद म कसी भी हालत म य शािमल हग - अचल सRपिS क अवसाधन क Vप म सRपिS किष और वािनक म 0यQ पशधन और उपकर ऐस अिधकार िजन पर भ-सRपिS सबधी सामाEय कानन क उपबध लाग होत ह अचल सRपिS को भोगन क अिधकार और खिनज भडार dोत तथा अEय 0ाकितक ससाधन क दोहन क िलए अथवा दोहन क अिधकार क 0ितफल क Vप म परवतAनीय अथवा िनयत अदायिगय क अिधकार जलयान नाव और वाययान अचल सRपिS क Vप म नहb मान जाएग 3 परा7ाफ 1 क उपबध अचल सRपिS क 0य+ उपयोग उस कराए पर दन अथवा इसक कसी अEय 0कार क 0योग स उद भत होन वाली आय पर लाग हग

6 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

4 परा7ाफ 1 और 3 क उपबध कसी उUम क अचल सRपिS स 0ाT आय पर तथा वत] PिQगत सवा क िनMपादन क िलए 0यQ अचल सRपिS स 0ाT आय पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 7777 कारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभ

1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क लाभ पर कवल उसी राय म कर लगाया जाएगा जब तक क वह उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg यम स उस राय म कारोबार नहb करता हो यद उQ उUम उपयAQ तरीक स कारोबार करता हो तो उस उUम क लाभ पर दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह कEत उसक लाभ क कवल उतन अश पर ही कर लगगा जो उस थायी सथापन को 0ाT 2ए मान जाएग 2 परा7ाफ 3 क उपबध क अधीन रहत 2ए जहा एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg मम स कारोबार करता हो वहा 0यक सिवदाकारी राय म ऐस थायी सथापन क कारण 2ए लाभ व लाभ मान जाएग िजनक होन क सभावना तब होगी जब एक समान या उसस िमलती-जलती परिथितय म एक समान या िमलत-जलत कायAकलाप म लग 2ए कोई और िभN उUम हो और व उस उUम क साथ पणAतः वत] Vप स कारोबार करता ह िजसका वह एक थायी सथापन ह 3 कसी थायी सथापन क लाभ क िनधाAरण करन म उस राय क कानन क उपबध और उसक सीमा क अg यधीन उन खचp क कटौती क अनमित दी जाएगी जो उस थायी सथापन क 0योजनाथA खचA कए जात ह िजनम इस 0कार लगाए गए कायAकारी एव सामाEय 0शासिनक Pय भी शािमल ह भल ही व उस राय म उस राय क कर कानन क उपबध और उनक परसीमा क अनसार कए गए ह िजसम थायी सथापन िथत ह अथवा अEय] कए गए ह 4 जहा एक सिवदाकारी राय म उUम क कल लाभ को उसक िविभN भाग म 0भाजन क आधार पर एक थायी सथापन को होन वाल लाभ का िनधाAरण करन क 0था हो वहा परा7ाफ 2 क कोई भी बात उस सिवदाकारी राय म 0चिलत पhित स कर योH य लाभ का िनधाAरण करन स 0ितबािधत नहb करगी तथािप अपनाई गई िविध ऐसी होगी क उसका परणाम इस अन4 छद म िविहत िसhात क अनकल होगा 5 कोई लाभ कवल इस कारण स कसी थायी सथापन को 2आ नहb माना जाएगा क उस थायी सथापन न उUम क िलए माल अथवा पय-वतए खरीदी ह 6 पवAवतB परा7ाफ क 0योजनाथA थायी सथापन क कारण 2ए लाभ को तब तक वषाAनवषA उसी पhित स िनधाAरत कया जाता रहगा जब तक क उसक िवपरीत कोई ठोस तथा पयाAT कारण नहb हो 7 जहा लाभ म आय क ऐसी मद शािमल होती ह िजनका इस करार क अEय अन4 छद म अलग स िववचन कया गया ह वहा उन अन4 छद क उपबध इस अन4 छद क उपबध स 0भािवत नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 8888 जहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहन 1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म वाययान क 0चालन स 0ाT होन वाल आय या लाभ पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगाया जाएगा 2 अतरराM Xीय यातायात म जलपोत क सचालन स एक सिवदाकारी रा य क उUम 9ारा उrभत आय या लाभ पर अE य सिवदाकारी रा य म कर लगाया जा सकता ह परE त दसर रा य म 0भारत कर उसक 50 0ितशत तक क बराबर रािश तक कम कया जाएगा 3 ldquoजलपोत या वाययान क सचालनrdquo श द का अथA अतरराM Xीय यातायात म gt यि तय डाक पशधन या माल का जलयान अथवा वाययान स परवहन का gt यवसाय होगा िजसम य भी शािमल ह -

(i) ऐस परवहन क सबध म जलपोत अथवा वाययान क आनषिगक पsदारी (ii) ऐस परवहन क सबध म कटनर का 0योग रखरखाव या भाड़ा और

(iii) अE य कोई गितिविध जो ऐस परवहन स 0 य+ Vप म जड़ी हो 4 परा7ाफ 1 तथा 2 क 0योजनाथA अतरराM Xीय यातायात म जलपोत अथवा वाययान क सचालन स 0 य+ Vप म जड़ी िनिध पर याज को ऐस जलपात अथवा वाययान क सचालन स आय माना जाएगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 6: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

6 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

4 परा7ाफ 1 और 3 क उपबध कसी उUम क अचल सRपिS स 0ाT आय पर तथा वत] PिQगत सवा क िनMपादन क िलए 0यQ अचल सRपिS स 0ाT आय पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 7777 कारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभकारोबार स लाभ

1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क लाभ पर कवल उसी राय म कर लगाया जाएगा जब तक क वह उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg यम स उस राय म कारोबार नहb करता हो यद उQ उUम उपयAQ तरीक स कारोबार करता हो तो उस उUम क लाभ पर दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह कEत उसक लाभ क कवल उतन अश पर ही कर लगगा जो उस थायी सथापन को 0ाT 2ए मान जाएग 2 परा7ाफ 3 क उपबध क अधीन रहत 2ए जहा एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क माg मम स कारोबार करता हो वहा 0यक सिवदाकारी राय म ऐस थायी सथापन क कारण 2ए लाभ व लाभ मान जाएग िजनक होन क सभावना तब होगी जब एक समान या उसस िमलती-जलती परिथितय म एक समान या िमलत-जलत कायAकलाप म लग 2ए कोई और िभN उUम हो और व उस उUम क साथ पणAतः वत] Vप स कारोबार करता ह िजसका वह एक थायी सथापन ह 3 कसी थायी सथापन क लाभ क िनधाAरण करन म उस राय क कानन क उपबध और उसक सीमा क अg यधीन उन खचp क कटौती क अनमित दी जाएगी जो उस थायी सथापन क 0योजनाथA खचA कए जात ह िजनम इस 0कार लगाए गए कायAकारी एव सामाEय 0शासिनक Pय भी शािमल ह भल ही व उस राय म उस राय क कर कानन क उपबध और उनक परसीमा क अनसार कए गए ह िजसम थायी सथापन िथत ह अथवा अEय] कए गए ह 4 जहा एक सिवदाकारी राय म उUम क कल लाभ को उसक िविभN भाग म 0भाजन क आधार पर एक थायी सथापन को होन वाल लाभ का िनधाAरण करन क 0था हो वहा परा7ाफ 2 क कोई भी बात उस सिवदाकारी राय म 0चिलत पhित स कर योH य लाभ का िनधाAरण करन स 0ितबािधत नहb करगी तथािप अपनाई गई िविध ऐसी होगी क उसका परणाम इस अन4 छद म िविहत िसhात क अनकल होगा 5 कोई लाभ कवल इस कारण स कसी थायी सथापन को 2आ नहb माना जाएगा क उस थायी सथापन न उUम क िलए माल अथवा पय-वतए खरीदी ह 6 पवAवतB परा7ाफ क 0योजनाथA थायी सथापन क कारण 2ए लाभ को तब तक वषाAनवषA उसी पhित स िनधाAरत कया जाता रहगा जब तक क उसक िवपरीत कोई ठोस तथा पयाAT कारण नहb हो 7 जहा लाभ म आय क ऐसी मद शािमल होती ह िजनका इस करार क अEय अन4 छद म अलग स िववचन कया गया ह वहा उन अन4 छद क उपबध इस अन4 छद क उपबध स 0भािवत नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 8888 जहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहनजहाजरानी और वाय परवहन 1 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म वाययान क 0चालन स 0ाT होन वाल आय या लाभ पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगाया जाएगा 2 अतरराM Xीय यातायात म जलपोत क सचालन स एक सिवदाकारी रा य क उUम 9ारा उrभत आय या लाभ पर अE य सिवदाकारी रा य म कर लगाया जा सकता ह परE त दसर रा य म 0भारत कर उसक 50 0ितशत तक क बराबर रािश तक कम कया जाएगा 3 ldquoजलपोत या वाययान क सचालनrdquo श द का अथA अतरराM Xीय यातायात म gt यि तय डाक पशधन या माल का जलयान अथवा वाययान स परवहन का gt यवसाय होगा िजसम य भी शािमल ह -

(i) ऐस परवहन क सबध म जलपोत अथवा वाययान क आनषिगक पsदारी (ii) ऐस परवहन क सबध म कटनर का 0योग रखरखाव या भाड़ा और

(iii) अE य कोई गितिविध जो ऐस परवहन स 0 य+ Vप म जड़ी हो 4 परा7ाफ 1 तथा 2 क 0योजनाथA अतरराM Xीय यातायात म जलपोत अथवा वाययान क सचालन स 0 य+ Vप म जड़ी िनिध पर याज को ऐस जलपात अथवा वाययान क सचालन स आय माना जाएगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 7: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 7

5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी पल म भागीदारी कसी सयQ उUम अथवा कसी अEतररा_ीय 0चालन एजसी स 0ाT आय या लाभ पर भी लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 9999 सहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6मसहयोगी उ6म

1 जहा (क) एक सिवदाकारी राय का कोई उUम दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बधन िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लता ह अथवा (ख) व ही PिQ एक सिवदाकारी राय क कसी उUम और दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम क 0बध िनय]ण अथवा पजी म 0य+तः अथवा अ0य+तः भाग लत ह और दोन म स कसी भी अवथा म दोन उUम क बीच उनक वािणियक अथवा िवSीय सबध म ऐसी शतu रखी अथवा लगाई जाती ह जो उन शतp स िभN ह जो वत] उUम क बीच रखी जाएगी तो ऐसा कोई भी लाभ जो उन शतp क नहb होन क िथित म उन उUम म स एक उUम को 0ाT 2आ होता कEत उन शतp क कारण इस 0कार 0ाT नहb 2आ तो व लाभ उस उUम क लाभ म शािमल कए जा सक ग और उन पर तrनसार कर लगाया जा सकगा 2 जहा एक सिवदाकारी राय उस राय क कसी उUम क लाभ म उन लाभ को सिRमिलत करता ह और तrनसार कर लगाता ह िजस पर दसर सिवदाकारी राय क कसी उUम पर उस दसर राय म कर लगाया गया ह और उसम सिRमिलत कए गए लाभ ऐस लाभ ह जो 0थमोिkलिखत राय क उUम को उस िथित म 0ाT 2ए होत यद दोन उUम क बीच लगाई गई शतu उस तरह क होतb जो वत] उUम क बीच लगाई गई होती तब वह दसरा राय उन लाभ पर उसम 0भारत कर क रािश क बराबर समिचत समायोजन करगा इस 0कार क समायोजन को िनिc चत करन म इस करार क अEय उपबध को यथोिचत Vप स g यान म रखना होगा और यद आवcयक हो तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ परामशA करग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 10101010 लाभाशलाभाशलाभाशलाभाश

1 एक सिवदाकारी राय क िनवासी कसी कRपनी 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए लाभाश उस दसर राय म कराधय हग

2 तथािप ऐस लाभाश पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजसका लाभाश अदा करन वाली कRपनी एक िनवासी ह परEत यद लाभाश का िहतभागी वामी अEय सिवदाकारी राय का एक िनवासी ह तो इस 0कार 0भायA कर लाभाश क सकल रािश क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा यह परा7ाफ उन लाभ क सबध म कRपनी क कराधान को 0भािवत नहb करगा िजसम स लाभाश अदा कए गए ह 3 इस अन4 छद म यथा 0यQ lsquolsquoलाभाशrsquorsquo पद का अिभ0ाय शयर अथवा अEय अिधकार स 0ाT आय स ह जो लाभ क भागीदारता क ऋण क दाव न ह और अEय अिधकार स 0ाT आय स ह िजस पर वही कराधान Pवथा लाग होती ह जो उस राय क कानन क अEतगAत शयर स 0ाT आय पर लाग होती ह िजसक िवतरण करन वाली कRपनी एक िनवासी ह 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद लाभाश का िहतभागी वामी जो एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क कारण दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत एक थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह िजसक लाभाश अदा करन वाली कRपनी िनवासी ह अथवा उस दसर राय म िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए 0दान करता ह और िजस सRपिS क सबध म लाभाश क अदायगी क जाती ह वहा वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 5 जहा कोई कRपनी जो एक सिवदाकारी राय क िनवासी ह दसर सिवदाकारी राय स लाभ अथवा आय 0ाT करती ह वहा दसरा राय कRपनी 9ारा अदा कए गए लाभाश पर कसी भी 0कार का कर नहb लगाएगा जब तक क ऐस लाभाश उस दसर राय क कसी िनवासी को अदा कए जात ह अथवा जब तक क िजस सRपिS क बार म लाभाश क अदायगी क जाती हो वह उस दसर राय म िथत कसी थायी सथापन या कसी िनयत थान स 0भावी Vप स सबh हो

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 8: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

8 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] और न ही कRपनी क अिवतरत लाभ पर कर लगाया जाएगा चाह अदा कए गए लाभाश अथवा अिवतरत लाभ पणA Vप स या आिशक Vप स उस दसर राय म उrभत होन वाल लाभ अथवा आय क Vप म ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 11111111 7 या7 या7 या7 याजजजज

1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 तथािप इस 0कार क याज पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद याज का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर याज क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 परा7ाफ 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय म उद भत याज पर उस राय म कर स छट 0ाT होगी बशतl क उस िनOिलिखत क 9ारा 0ाT कया गया हो और िहतभागी Vप स अपन वािमव म रखा गया हो (क) दसर सिवदाकारी राय क सरकार उसका कोई राजनितक उप-0भाग अथवा कोई थानीय 0ािधकरण अथवा

(i) भारत क मामल म भारतीय रजवA बक भारतीय िनयाAत-आयात बक

(ii) थाईलड क मामल म बक ऑफ थाईलड थाईलड का िनयाAत-आयात बक

(ग) कोई अEय सथान िजस पर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारय क बीच समय-समय पर सहमित 2ई हो 4 इस अन4 छद म यथा - 0यQ lsquolsquoयाजrsquorsquo श द स अिभ0त ह - 0यक 0कार क ऋण सबधी दाव स 0ाT आय चाह व बधक 9ारा 0ितभत ह अथवा नहb और चाह उEह ऋण-दाता क लाभ म भागीदारी का कोई अिधकार 0ाT हो अथवा नहb हो और िवशष Vप स सरकारी 0ितभितय स 0ाT आय और बधप] अथवा ऋण-प] स 0ाT आय िजसम ऐसी 0ितभितय बधप] अथवा ऋण-प] स सबिधत 0ीिमयम और परकार तथा िजस सिवदाकारी रा य म आय बनती ह उसक काराधान कानन क तहत उधार दी गई रािश स 0ाC त आय को इकxा करना शािमल ह िवलिRबत अदायगी क िलए अथAदड सबधी 0भार को इस अन4 छद क 0योजन क िलए याज नहb समझा जाएगा 5 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद याज का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम याज उदभत 2आ हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस ऋण-दाव क बार म याज अदा कया गया हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 6 याज कसी सिवदाकारी राय म उद भत 2आ माना जाएगा यद याज अदा करन वाला उस राय का िनवासी हो तथािप जहा याज अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म ऋण िजस पर याज 0दS कया गया था इस 0कार का याज इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार का याज उस राय म उrभत 2आ माना जाएगा िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 7 जहा अदा करन वाल और िहतभागी वामी अथवा उन दोन क बीच तथा कसी अEय PिQ क बीच िवशष सबध होन क कारण अदा क गई याज क रकम उस ऋणदाव को g यान म रखत 2ए िजसक िलए यह रकम अदा क गई ह उस रकम स बढ़ जाती ह िजसक सबध म इस 0कार क सबध नहb होन क िथित म अदा करन वाल और िहतभागी वामी क बीच सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध अितम Vप स वJणत रकम पर ही लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 12121212 रायि8टरायि8टरायि8टरायि8टयायायाया 1 एक सिवदाकारी राय म उपN होन वाल तथा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए रायिkटय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 9: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 9

2 तथािप इस 0कार क रायk टी पर उस सिवदाकारी राय म भी और उस राय क कानन क अनसार कर लगाया जा सकगा िजस राय म वह उद भत होता ह कEत यद रायk टी का िहतभागी वामी दसर सिवदाकारी राय का िनवासी ह तो इस 0कार 0भारत कर रायk टी क सकल रकम क 10 0ितशत स अिधक नहb होगा 3 इस अन4 छद म यथा-0यQ ldquoरायिkटयाrsquorsquo श द का अिभ0ाय ह - कसी सािहियक कलामक अथवा वyािनक कित क कसी कापीराइट िजसम िसनमाटो7ाफ फkम अथवा रिडयो अथवा दरदशAन 0सारण क िलए फkम अथवा टप शािमल ह कसी पटट XडमाकA िडजाइन अथवा मॉडल C लान गT फामAला अथवा कसी औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक उपकरण क 0योग हत अथवा 0योगािधकार हत अथवा औUोिगक वािणियक अथवा वyािनक अनभव स सबिधत सचना क िलए 0ितफल क Vप म 0ाT क गई कसी भी 0कार क अदायिगया 4 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध उस िथित म लाग नहb हग यद रॉयkटी का िहतभागी वामी सिवदाकारी राय का िनवासी होन स दसर सिवदाकारी राय म िजसम रॉयkटी उदभत 2ई हो उसम िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता हो अथवा उस दसर राय म उसम िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता हो और िजस सपिS क अिधकार क बार म रॉयkटी अदा क गयी हो वह इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh हो ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग

5 एक सिवदाकारी राय म रायिkटया तब उद भत 2ई मानी जाएगी जब अदाकताA वय वह राय एक राजनितक उप-0भाग थानीय 0ािधकारी अथवा उस राय का कोई िनवासी हो तथािप जहा रायk टी अदा करन वाल PिQ का चाह वह कसी सिवदाकारी राय का िनवासी हो अथवा नहb कसी सिवदाकारी राय म एक थायी सथापन अथवा िनिc चत थान ह और इस सबध म दािय व िजस पर रायk टी 0दS कया गया था इस 0कार क रायk टी इस 0कार क थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन कया जाता ह तो इस 0कार क रायk टी उस राय म उrभत 2आ मानी जाएगी िजसम वह थायी सथापन अथवा िनिc चत थान िथत ह 6 जहा अदाकताA तथा िहतभागी वामी क बीच अथवा उन दोन और कसी अEय PिQ क बीच कसी िवशष 0कार का सबध होन क कारण रायिkटया 0योग 0योगािधकार क सबध म िजस क िलए वह अदा क जाती ह कसी भी कारण स उस रािश स अिधक हो जाती ह िजस पर ऐस सबध क अनपिथित म अदाकताA तथा िहतभागी वामी 9ारा सहमित हो गई होती वहा इस अन4 छद क उपबध कवल अितम वJणत रकम पर लाग हग ऐस मामल म अदायिगय क आिधय भाग पर इस करार क अEय उपबध को g यान म रखत 2ए 0यक सिवदाकारी राय क कानन क अनसार कर लगाया जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 13131313 पजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभपजीगत लाभ

1 अन4 छद 6 म उिkलिखत और दसर सिवदाकारी राय म िथत अचल सRपिS क अतरण स एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा 0ाT अिभलाभ पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 ऐसी चल सपिS क अतरण स होन वाल अिभलाभ पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत कसी थायी सथापन क कारोबार सपिS का एक िहसा ह अथवा कसी िनिc चत थान स सबिधत ऐसी चल सपिS क अतरण स 0ाT होन वाल अिभलाभ पर जो सपिS एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को दसर सिवदाकारी राय म वत] वयिQक सवाए िनM पादत करन क 0योजनाथA उपलध ह िजसम कसी ऐस थायी सथापन (अकल अथवा पणA उUम क साथ) अथवा ऐस िनिc चत थान क अतरण स होन वाल ऐस अिभलाभ भी शािमल ह पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 3 अEतररा_ीय यातायात म चलाए जान वाल जलयान अथवा वाययान क अतरण स अथवा इस 0कार क जलयान वाययान क परचालन स सबिधत चल सRपिS स 0ाT अिभलाभ पर कवल उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसका वह िबता िनवासी ह 4 कसी ऐसी कपनी िजसक मz यत अचल सपिS 0 य+ या अ0 य+ Vप स कसी सिवदाकारी राय म िथत ह उसक पजी कध क शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

5 कसी कपनी जो सिवदाकारी राय क िनवासी ह पर परा7ाफ 4 म उिkलिखत क अलावा शयर क अतरण स 0ाT अिभलाभ पर उस राय म कर लगाया जा सकता ह

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 10: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

10 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

6 परा7ाफ 1234 तथा 5 म उिk लिखत सपि त स िभE न कसी भी सपि त क अतरण स 0ाC त अिभलाभ पर सबिधत सिवदाकारी रा य क कराधान कानन क अनसार कर लगगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 14141414 0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए0वत वयिक सवाए

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा Pावसाियक सवा क िनMपादन अथवा इसी 0कार क वत] वVप वाल अEय कायA-कलाप स 0ाT आय पर कवल उसी राय म कर लगाया जा सकगा परEत िनOिलिखत परिथितय को छोड़कर जब ऐसी आय पर दसर सिवदाकारी राय म भी कर लगाया जा सकगा (क) यद उसका अपन कायA-कलाप क िनMपादन क 0योजनाथA दसर सिवदाकारी राय म एक िनिc चत थान िनयिमत Vप स उपलध ह तो उस मामल म उस दसर राय म कवल उतनी आय पर ही कर लगाया जा सकगा जो उस िनिc चत थान क कारण उrभत 2ई मानी जा सकती ह अथवा (ख) यद दसर सिवदाकारी राय म उसक ठहरन क अविध या अविधया सबिधत कसी बारह महीन क अविध म कल िमलाकर 183 दन अथवा उसस अिधक दन ह तो उस मामल म आय क कवल उतन ही भाग पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा जो उस दसर राय म उसक 9ारा िनMपादत कायA-कलाप स 0ाT 2ई हो 2 lsquolsquoPावसाियक सवाएrsquorsquo पद म वत] वyािनक सािहियक कलामक शि+क अथवा अg यापन सबधी कायA-कलाप तथा िचकसक वकल इजीिनयर वात-िवद शkय-िचकसक दत िचकसक तथा लखाकार क वत] कायA-कलाप शािमल ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 15151515 परावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाएपरावलि2बत वयिक सवाए

1 अन4 छद 16 18 19 20 और 21 क उपबध क अधीन रहत 2ए एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी िनयोजन क सबध म 0ाT वतन मजदरय और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लगगा जब तक क िनयोजन का िनMपादन दसर सिवदाकारी राय म नहb कया गया हो यद ऐसा िनयोजन कया गया ह तो जो पारिमक वहा स 0ाT होता ह उस पर उस दसर राय म कर लग सकगा 2 परा7ाफ 1 क उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा दसर सिवदाकारी राय म कए गए कसी िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर कवल 0थमोिkलिखत राय म कर लगाया जा सकगा यद (क) 0ाTकताA सबिधत िवSीय वषA म समाT अथवा 0ारभ 2ए कसी बारह महीन क ऐसी अविध अथवा अविधय क िलए दसर राय म रह रहा ह जो कल िमलाकर 183 दन स अिधक नहb ह (ख) पारिमक ऐस कसी िनयोजक 9ारा अथवा उसक ओर स अदा कया गया ह जो दसर राय का िनवासी नहb ह और (ग) पारिमक ऐस कसी थायी सथापन अथवा िनिc चत थान 9ारा वहन नहb कया जाता ह जो िनयोजक का दसर राय म हो

3 इस अन4 छद क पवAवतB उपबध क बावजद एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा अEतररा_ीय यातायात म सचािलत कसी पोत अथवा वाययान पर कए गए िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर उस राय म कर लगाया जा सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 16161616 िनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फसिनदशक क फस

िनदशक क फस और इसी तरह क अEय अदायिगय पर जो एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा कसी कRपनी जो दसर सिवदाकारी राय क िनवासी ह क िनदशक मडल क सदय क हिसयत स 0ाT क गई हो पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 11: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 11

अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 17171717 कलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ीकलाकार और िखलाड़ी 1 अन4 छद 14 और 15 क उपबध क बावजद भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी 9ारा मनोरजनकताA जस क कोई िथएटर चलिच] रिडयो या दरदशAन कलाकार अथवा कसी सगीतकार अथवा कसी िखलाड़ी क Vप म दसर सिवदाकारी राय म कए गए इस 0कार क अपन वयिQक कायA-कलाप स 0ाT आय पर उस दसर राय म कर लगाया जा सकगा 2 जहा कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा अपन इस 0कार क हिसयत म कए गए वयिQक कायA-कलाप क सबध म 0ाT आय वय मनोरजनकताA या िखलाड़ी को 0ाT नहb हो अिपत कसी अEय PिQ को 0ाT हो ऐसी आय पर अन4 छद 7 14 और 15 क उपबध क बावजद उस सिवदाकारी राय म कर लगाया जा सकगा िजसम मनोरजनकताA अथवा िखलाड़ी क कायA-कलाप कए जात ह 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध कसी मनोरजनकताA अथवा कसी िखलाड़ी 9ारा कसी सिवदाकारी राय म िनMपादत कायA-कलाप स 0ाC त आय पर लाग नहb हग यद दसर सिवदाकारी राय म कए गए कायA-कलाप एक या दोन सिवदाकारी राय या उसक राजनितक उप0भाग या थानीय 0ािधकरण क सावAजिनक िनिधय 9ारा समJथत ह ऐस मामल म उस आय पर कवल उसी सिवदाकारी राय म कर लगगा िजसका वह मनोरजनकताA या िखलाड़ी िनवासी ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 18181818 पशनपशनपशनपशन

अन4 छद 19 क परा7ाफ 2 क उपबध क अg यधीन कसी सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को उसक िपछल िनयोजन क 0ितफल क Vप म अदा क गई पशन और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म कर लग सकगा अन( छअन( छअन( छअन( छदददद 19191919 सरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवासरकारी सवा 1 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए क गई सवा क सबध म अदा कए गए पशन स िभN वतन मजदरी तथा इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल उसी राय म ही कर लग सकगा

(ख) तथािप ऐस वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक पर कवल दसर सिवदाकारी राय म तभी कर लग सकगा यद सवाए उस राय म क जाती ह और PिL उस राय का एक िनवासी हो जो (i) उस राय का एक रािM Xक ह अथवा (ii) सवाए पश करन क 0योजन मा] क िलए उस राय का िनवासी नहb बना हो

2 (क) कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण 9ारा अथवा उनक 9ारा सिजत िनिधय म स कसी PिL को उस राय अथवा उप-0भाग अथवा 0ािधकरण क िलए 0दान क गई सवा क सबध म अदा क गई कसी पशन पर कवल उस राय म कर लग सकगा (ख) तथािप ऐसी पशन पर कवल दसर सिवदाकारी राय म कर लगगा यद PिL उस राय का िनवासी तथा रािM Xक हो

3 अन4 छद 15 16 17 और 18 क उपबध कसी सिवदाकारी राय अथवा उसक कसी राजनितक उप-0भाग अथवा कसी थानीय 0ािधकरण अथवा िनकाय 9ारा चलाए गए कसी कारोबार क िसलिसल म 0दान क गई सवा क सबध म वतन मजदरी और इसी 0कार क अEय पारिमक तथा पशन पर लाग हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 20202020 िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ=िव6ाथ= 1 कोई िवUाथB जो दसर सिवदाकारी राय क या]ा करन स तरEत पवA कसी एक सिवदाकारी राय का िनवासी ह अथवा था और जो मा] अपनी िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA उस सिवदाकारी राय म उपिथत ह उस अनदान और छा]विS क अितर त उस रा य म िनR निलिखत पर कर स छट 0ाC त होगी

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 12: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

12 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(क) उस रा य स बाहर रह रह gt यिQय 9ारा उसक िनवाAह िश+ा या 0िश+ण क िलए कए गए भगतान पर और

(ख) िनयोजन क सबध म 0ाT पारिमक पर जो वह दसर सिवदाकारी राय म करता ह यद वह िनयोजन 0 य+ Vप स उसक अg ययन स जड़ा ह 2 इस अन4 छद क लाभ कवल ऐसी समयाविध तक उपलध हग जो ऐसी िश+ा एव 0िश+ण को परा करन क िलए तकAसगत हो अथवा 0थागत Vप स अपि+त ह परEत कसी भी हाल म कसी PिL को उसक िश+ा और 0िश+ण क 0योजनाथA उस दसर रा य म िश+ा अथवा 0िश+ण क 0योजनाथA 0थम आगमन क तारीख स लगातार छ साल स अिधक समय तक 0ाC त नहb हग अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 21212121 gtोफसरgtोफसरgtोफसरgtोफसर अ याअ याअ याअ यापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छापक और शोध छा

1 कोई 0ोफसर अg यापक अथवा शोधकताA िजस दसर सिवदाकारी रा य या िवc विवUालय या महािवUालय िवUालय या कसी अE य अनमोदत स थान 9ारा आमि]त कया गया हो और जो उस दौर स तरत पवA एक सिवदाकारी रा य का िनवासी ह अथवा था तो उस िश+ण अथवा शोधकायA क िलए 0ाC त परिमक पर उस दसर रा य म कर स छट 0ाC त होगी जो उस तारीख स कवल दो वषp स अनिधक क अविध क िलए ही लाग होगी िजस तारीख स वह gt यि त का उस 0थमोिk लिखत रा य म पहली बार आगमन होता ह 2 यह अन4 छद शोध कायA स 0ाT आय पर कवल तभी लाग होगा यद PिL 9ारा कया जा रहा ऐसा शोधकायA लोकिहत म हो तथा मz य Vप स कEहb िनजी PिQ अथवा PिQय क लाभ क िलए न हो 3 इस अन4 छद क 0योजन क िलए कसी PिQ को कसी सिवदाकारी राय का िनवासी माना जाएगा यद वह उस आय क िवSीय वषA म अथवा उसस तरत पहल आय क िवSीय वषA म उस राय का िनवासी ह िजसम वह दसर सिवदाकारी राय का दौरा करता ह 4 परा7ाफ 1 क 0योजनाथA lsquolsquoअनमोदत स थानrsquorsquo स अिभ0त ऐस स थान स ह िजस सबिधत सिवदाकारी रा य क स+म 0ािधकारी 9ारा इस सबध म अनमोदत कया गया ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 22222222 अ- यअ- यअ- यअ- य आय आय आय आय

1 एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क ऐसी मद जहा-कहb व उद भत होती ह िजन पर इस करार क पव|Q अन4 छद म िवचार नहb कया गया ह कवल उस राय म कराधय हगी 2 परा7ाफ 1 क उपबध अन4 छद 6 क परा7ाफ 2 म यथा-परभािषत अचल सRपिS स 0ाT आय स िभN आय पर लाग नहb हग यद ऐसी आय का 0ाTकताA एक सिवदाकारी राय का िनवासी होन क नात दसर सिवदाकारी राय म वहा िथत कसी थायी सथापन क माg यम स कारोबार करता ह अथवा उस दसर राय म वहा िथत कसी िनिc चत थान स वत] वयिQक सवाए िनMपादत करता ह तथा ऐसा अिधकार अथवा सRपिS िजसक सबध म ऐसी आय अदा क जाती ह ऐस थायी सथापन अथवा िनिc चत थान स 0भावी Vप स सRबh ह ऐसी िथित म अन4 छद 7 या अन4 छद 14 जसा भी मामला हो क उपबध लाग हग 3 परा7ाफ 1 और 2 क उपबध क होत 2ए भी एक सिवदाकारी राय क कसी िनवासी क आय क मद िजन पर पवAवतB अन4 छद म चचाA नहb क गई ह और जो दसर सिवदाकारी राय म उद भत होत ह पर उस दसर राय म भी कर लगाया जा सकता ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 23232323 दोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसनदोहर कराधान का िनरसन

1 दोन म स कसी भी सिवदाकारी रा य म 0व त कानन उस ि थित को छोड़कर सबिधत सिवदाकारी रा य म आय क कराधान को अिधशािसत करत रहग िसवाय उसक जहा इस करार म िवपरीत 0ावधान कए गए ह 2 दोहर कराधान को इस 0कार स समाC त कया जाएगा (i) भारत म

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 13: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 13

(क) जहा भारत का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार थाइलड म कर लगाया जा सकता ह भारत वहा उस िनवासी क आय पर कर स थाइलड म अदा कए गए कर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर थाइलड म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार भारत क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय भारत म कर स छट 0ाC त हो भारत वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा (ii) थाइलड म (क) जहा थाइलड का कोई िनवासी ऐसी आय 0ाC त करता ह िजस पर इस करार क उपबध क अनसार भारत म कर लगाया जा सकता ह थाइलड वहा उस िनवासी क आय पर कर स भारत म अदा कए गए आयकर क बराबर रािश क छट क अनमित दगा तथािप ऐसी कटौती छट दए जान स पहल यथा-सगिणत कर क उस भाग स अिधक नहb होगी िजसका य उस आय को हो जसा भी मामला हो िजस पर भारत म कर लगाया जा सकता ह (ख) जहा इस करार क कसी उपबध क अनसार थाइलड क कसी िनवासी 9ारा 0ाC त क गई आय थाइलड म कर स छट 0ाC त हो थाइलड वहा फर भी ऐस िनवासी क शष आय पर कर क धनरािश क सगणना क समय छट-0ाC त आय को g यान म रखगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 24242424 गरगरगरगर----भदभावभदभावभदभावभदभाव

1 एक सिवदाकारी राय क राि_क पर दसर सिवदाकारी राय म ऐसा कोई कराधान अथवा तसबधी ऐसी कोई अप+ा लाग नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA हो जो उस दसर राय क राि_क पर िवशषतः िनवास क सबध म उEहb परिथितय म लाग होती हो अथवा लाग क जा सकती हो अन4 छद 1 क उपबध क होत 2ए भी यह उपबध उन PिQय पर भी लाग होगा जो एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क िनवासी नहb ह 2 एक सिवदाकारी राय क कसी उUम क दसर सिवदाकारी राय म िथत थायी सथापन पर उस दसर राय म ऐसा कोई कराधान लाग नहb कया जाएगा जो उस दसर राय क उUम पर समVप कायAकलाप को करन हत लाग होन वाल कराधान स अप+ाकत कम अनकल हो इस अन4 छद क उपबध का यह अथA नहb लगाया जाएगा क एक सिवदाकारी राय क िलए यह बाg यकर ह क वह दसर सिवदाकारी राय क िनवािसय को कराधान 0योजन क िलए उनक िसिवल हिसयत अथवा पारवारक िजRमदारय क िलए कसी 0कार क ऐसी PिQगत छट राहत अथवा कटौितय क मजरी द जो वह अपन िनवािसय को दता ह ऐसा नहb माना जाएगा क य 0ावधान कसी सिवदाकारी रा य को दसर सिवदाकारी रा य क कसी उUम क थाई स थापन क लाभ पर कर क उस दर को लगान स रोकत ह जो 0थमोिk लिखत रा य क समान कR पनी क लाभ पर लगाई गई उन कर क दर स अिधक ह और न ही इसका अथA अन4 छद 7 क परा7ाफ 3 क उपबध क 0ितकल होना समझा जाएगा 3 ऐस मामल को छोड़कर जहा अन4 छद 9 क परा7ाफ 1 अन4 छद 11 क परा7ाफ 6 या अन4 छद 12 क परा7ाफ 7 क उपबध लाग होत ह एक सिवदाकारी राय क कसी उUम 9ारा दसर सिवदाकारी राय क कसी िनवासी को अदा कए गए याज रायkटी तथा अEय भगतान ऐस उUम क कराधय लाभ का िनधाAरण करन क 0योजनाथA उEहb शतp क अनसार कटौती-योH य हग मानो उनका भगतान 0थमोिkलिखत राय क कसी िनवासी को कया गया हो 4 एक सिवदाकारी राय क उUम पर िजसक पजी 0य+ या अ0य+ Vप स सपणA या आिशक Vप स दसर सिवदाकारी राय क एक या अिधक िनवािसय क वािमव म हो या उनक 9ारा िनयि]त क जाती हो 0थमोिkलिखत राय म कोई ऐसा कर नहb लगाया जाएगा या तसबधी कोई ऐसी अप+ा नहb क जाएगी जो उस कराधान स और तसबधी अप+ा स िभN अथवा अिधक भारपणA ह जो 0थमोिkलिखत राय क अEय इसी 0कार क उUम पर लाग क जाती ह या लाग क जा सकती ह 5 इस अन4 छद क उपबध कवल उन कर पर लाग हग जो इस करार क िवषय व त ह

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 14: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

14 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 25252525 पार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविधपार0परक करार क िविध

1 जहा कोई PिQ यह समझता ह क एक अथवा दोन सिवदाकारी राय क कारAवाईय क कारण उस पर इस 0कार कर लगाया जाता ह अथवा लगाया जाएगा जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह तो वह उन राय क वदशी कानन 9ारा उपलध कराए गए उपाय क होत 2ए भी अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह एक िनवासी ह अथवा यद उसका मामला अन4 छद 24 क परा7ाफ 1 क अतगAत आता ह तो वह अपना मामला उस सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी को 0तत कर सकता ह िजसका क वह रािM Xक ह इस मामल को उस कारAवाई क 0थम अिधसचना स तीन वषp क भीतर अवcय 0तत कर दया जाना चािहए िजसक परणामवVप ऐसा कराधान लगाया गया ह जो इस करार क उपबध क अनVप नहb ह 2 यद स+म 0ािधकारी को आपिS उिचत लग और यद वह वय कसी सतोषजनक हल पर प2चन म असमथA हो तो वह ऐस कराधान क परहार क दिL स जो इस करार क अनVप नहb ह दसर सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी क साथ पारपरक सहमित 9ारा उस मामल को हल करन का 0यास करगा इस 0कार कए गए कसी करार को सिवदाकारी राय क वदशी कानन म कEहb समय सीमा क होत 2ए भी यािEवत कया जाएगा 3 इस करार क Pाz या करन अथवा इस लाग करन म कोई कठनाईया अथवा शकाए ह तो सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी उEह पारपरक सहमित स हल करन का 0यास करग व उन मामल म भी दोहर कराधान को दर करन क िलए परपर िवचार-िवमशA कर सकत ह िजनक इस करार म Pवथा नहb क गई हो 4 िपछल परा7ाफ क अिभ0ाय स कोई करार करन क 0योजनाथA सिवदाकारी राय क स+म 0ािधकारी एक दसर क साथ सीध प]-Pवहार कर सकत ह स+म 0ािधकारी इस अन4 छद म उपल ध पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ ि9प+ीय 0या शतp िविधय एव तकनीक को िवचार-िवमशp क माg यम स तयार करग इसक अितर त स+म 0ािधकारी उपयA त ि9प+ीय कारAवाई क सिवधा तथा पार परक करार िविध को लाग करन क िलए उपयQ एकप+ीय 0या शतp िविधय तथा तकनीक का आिवM कार कर सकत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 26262626 सचनासचनासचनासचना का आदानका आदानका आदानका आदान----gtदानgtदानgtदानgtदान

1 सिवदाकारी रा य क स+म अिधकारी ऐसी सचना का आदान-0दान करग जो क इस करार क उपबध को लाग करन क िलए अनमािनत Vप स सगत हो अथवा सिवदाकारी रा य या उनक राजनीितक उप-0भाग या करार म दए कर स सबिधत थानीय 0ािधकारय 9ारा घरल कानन क 0शासन अथवा कायाAE वयन क िलए आवc यक ह जहा तक क उनक अधीन कराधान gt यव था इस करार क 0ितकल नहb ह सचना का आदान-0दान अन4 छद 1 9ारा 0ितबिधत नहb ह 2 कसी भी सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई कोई भी सचना उस रा य क आतरक कानन क अतगAत 0ाC त सचना क समान ही गC त समझी जाएगी और उस कवल उन gt यि तय अथवा 0ािधकारय (िजनम E यायालय और 0शासिनक िनकाय शािमल ह) को 0कट कया जाएगा जो करार म दए कर क सबध म कर का िनधाAरण या उनक वसली करन उनक 0वतAन अथवा अिभयोजन क सबध म अथवा अपील का िनधाAरण करन स सबध ह ऐस gt यि त या 0ािधकारी सचना का उपयोग कवल ऐस ही 0योजन क िलए करग व इस सचना को सावAजिनक Eयायालय क कायAवािहय अथवा Eयाियक िनणAय म 0कट कर सक ग भल ही पव|Q सचना म कछ भी कहा गया हो सिवदाकारी रा य 9ारा 0ाC त क गई सचनाए दसर 0योजन क िलए 0योग क जा सकती ह जब ऐसी सचना का 0योग दोन रा य तथा ऐस 0योग क िलए 0ािधकत आपJतकताA रा य क 0ािधकरण क कानन क तहत ऐस अE य 0योजन क िलए कया जा सकता हो 3 परा7ाफ 1 क कसी भी उपबध का अथA दोन म स कसी सिवदाकारी राय पर िनOिलिखत क िलए बाg यता लाग करना नहb लगाया जाएगा (क) उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन और 0शासिनक 0था स हटकर 0शासिनक उपाय करना (ख) ऐसी सचना क आपJत करना जो उस अथवा दसर सिवदाकारी राय क कानन क अतगAत अथवा 0शासन क सामाEय िथित म 0ाC य नहb ह

(ग) ऐसी सचना क सC लाई करना िजसस कोई Pापार कारोबार औUोिगक वािणियक अथवा Pावसाियक गT अथवा Pापार 0या अथवा सचना 0कट होती हो िजसको 0कट करना सावAजिनक नीित (आडAर पिलक) क 0ितकल हो

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 15: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 15

4 इस अन4 छद क अनसरण म यद कसी सिवदाकारी राय 9ारा कसी जानकारी को 0ाT करन क िलए अनरोध कया जाता ह तो दसरा सिवदाकारी राय अनरोध क गई जानकारी को 0ाT करन क िलए अपनी सचना एक] करन वाल उपाय का उपयोग करगा चाह दसर राय को अपन वय क कर 0योजन क िलए ऐसी सचना क कोई आवcयकता न हो िपछल वाय म अEतJनिहत दाियव परा7ाफ 3 क सीमा क अधीन ह कEत कसी भी िथित म ऐसी सीमा का यह अथA नहb होगा क सिवदाकारी राय कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करत ह क ऐसी सचना म उसका कोई आतरक िहत नहb ह 5 कसी भी िथित म परा7ाफ 3 क उपबध का अथA कवल इसिलए सचना क आपJत करन स मना करन क िलए कसी सिवदाकारी राय को अनमित दन क िलए नहb लगाया जाएगा क सचना कसी बक अEय िवSीय सथान कसी एजसी या कसी Eयासी +मता म कायAरत नािमती या PिQ क पास ह या यह कसी PिQ क वािमव िहत स सबिधत ह अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 27272727 लाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमनलाभ का परसीमन

इस करार क उपबध कसी भी ि थित म एक सिवदाकारी रा य को कर परहार अथवा अपवचन क सबध म अपन वदशी कानन एव उपाय क उपबध को लाग करन स नहb रोक ग चाह इस तरह वJणत हो अथवा नहb अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 28282828 राजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0यराजनियक िमशन क सद0य एव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पदएव कAसली पद

इस करार क कसी बात स अतररा_ीय कानन क सामाEय िनयम क अतगAत अथवा िवशष करार क उपबध क अतगAत राजनियक िमशन अथवा कसली अिधकारय क सदय क िवSीय िवशषािधकार पर कोई 0भाव नहb पड़गा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 29292929 gtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होनाgtव3 होना 1 सिवदाकारी राय इस करार को लाग करन क िलए अपन-अपन कानन क अतगAत अपि+त 0या को परा करन क िलए राजनियक माg यम स िलिखत Vप म एक-दसर को अिधसिचत करग 2 यह करार इस अन4 छद क परा7ाफ 1 म उिkलिखत अिधसचना क परवतB तारीख को लाग होगा 3 इस करार क उपबध का िनOानसार 0भाव होगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलEडर वषA क अ0ल माह क पहली तारीख को अथवा इसक बाद आरRभ होन वाल कसी िवSीय वषA क िलए 0ाT क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस कलE डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस कल डर वषA म यह करार लाग होता ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म 4 जब इस करार क उपबध परा 3 क उपबध क अनVप 0भावी हो जाएग तब आय पर कर क सबध म समझौता yापन सिहत दोहर कराधान क परहार और राजकोषीय अपवचन क िलए भारत गणरा य क सरकार और थाइलड सा)ा य क सरकार क बीच 22 माचA 1985 को नई दk ली म ह ता+रत अिभसमय िनM 0भावी हो जाएगा अन( छअन( छअन( छअन( छद द द द 30303030 समापनसमापनसमापनसमापन यह करार तब तक लाग रहगा जब तक क कोई एक सिवदाकारी रा य इस समाT नहb कर दता दोन म स कोई भी सिवदाकारी राय इस करार क लाग होन क तारीख स लकर पाच वषA क अविध परी होन क बाद शV होन वाल कसी कलडर वषA क समािT स कम स कम छह महीन पहल राजनियक माg यम स समापन क नोटस दकर इस करार को समाT कर सकता ह

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 16: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

16 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)] ऐसी िथित म यह करार िनOिलिखत क सबध म िनM0भावी हो जाएगा (क) भारत म िजस कलEडर वषA म समापन क नोटस दी जाती ह उसक ठीक बाद क अ0ल माह क 0थम दन को अथवा उसक बाद कसी िव तीय वषA म 0ाC त क गई आय क सबध म (ख) थाइलड म

(i) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद 0ाC त आय क रािश पर उ~म थल पर रोक गई आय पर कर क सबध म और

(ii) िजस वषA नोटस दी गयी ह उसक अनवतB कलE डर वषA क जनवरी माह क पहली तारीख को या इसक बाद आरR भ होन वाल कसी कर िनधाAरण वषA अथवा लखा अविध क िलए वसल जान वाल ऐस कर पर आय पर अE य कर क सबध म िजसक साय म इसक िलए िविधवत Vप स 0ािधकत अधोहता+रय न इस करार पर हता+र कए ह बकॉक म इसाई यग क ई वी सन दो हजार पFह क जन माह क 29व दन िहEदी थाई एव अ7जी भाषा म दो 0ितय म िनMपN कया गया और सभी पाठ समान Vप स 0ामािणक ह अथA िनVपण म िभNता क िथित म अ7जी पाठ 0भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स

थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी ोतोकोलोतोकोलोतोकोलोतोकोल

आय पर कर- क सबध म दोहर कराधान क प0रहार एव िव2 तीय अपवचन को रोकन क िलए भारत गणरा य क सरकार तथा थाईलड साा य क सरकार क बीच करार पर ह ता4र करत समय अधोह ता4री िन निलिखत उपबध- पर सहमत 7ए ह जो करार का एक अिभ8 न अग बनग 1 यह माना गया ह क यद थाईलड कर- क सहण म सहायता सबधी अपन घरल कानन म कसी उपबध का समािवgt ट करता ह अथवा कसी अ8 य सिध भागीदार क साथ ऐसी सहायता सबधी समझौता करता ह तो दोन- सिवदाकारी रा य- क स4म ािधकारी पर पर कर सहण म सहायता बढ़ान हत करार म सशोधन करन क िलए बातचीत शA करग 2 इस करार म कोई भी ऐसा अथ नहD लगाया जाएगा जो एक सिवदाकारी रा य को उसक घरल कानन क उपबध- क अनसार अिभलाभ- क ब8 धन पर कर लगान स रोकता हो 3 अनE छद 7 (कारोबार स लाभ) क परााफ 4 क सदभ म यह माना गया ह क यद एक सिवदाकारी रा य क कराधान ािधकरण क पास कसी उHम क थायी स थापन स सबिधत लाभ- क िनधारण हत उपलI ध सचना अपयाJ त हो तो उस अनE छद म दए कसी भी उपबध का ऐस थायी स थापन क कर दयता क िनधारण स सबिधत उस रा य क कसी कानन क यिK त पर भाव नहD पड़गा बशतM कानन का वहD तक योग कया जाए जहा तक क कराधान ािधकरण क पास उपलI ध सचनाए उस अनE छद क िसNा8 त- क साथ सामज य क अनमित दती ह-

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 17: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 17

4 अनE छद 26 (सचना का आदान-दान) क सदभ म यह माना गया ह क सचना म द तावज या द तावज- क स2 यािपत ितया शािमल ह िजसक साOय म इसक िलए िविधवत Aप स ािधकत अधोहता40रय- न इस ोतोकोल पर हता4र कए ह बकॉक म ईसाई यग क ई वी सन दो हजार पRह क जन माह क 29व दन िह8दी थाई एव अजी भाषाS म दो ितय- म िनgtपT कया गया और सभी पाठ समान Aप स ामािणक ह अथ िनAपण म िभTता क िथित म अजी पाठ भावी माना जाएगा भारत गणरा य क सरकार क ओर स थाईलड साा य क सरकार क ओर स जनरल (सषमा वराज) (थनासाक पितमाागोग) िवदश म(ी उप धान म(ी तथा िवदश म(ी

MINISTRY OF FINANCE

(Department of Revenue)

NOTIFICATION

New Delhi the 1st December 2015

(INCOME TAX)

SO 3244(E)mdashWhereas an Agreement between the Government of the Republic of India and the

Government of the Kingdom of Thailand for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with

respect to taxes on income was signed in Thailand on the 29th day of June 2015 (hereinafter referred to as the said

Agreement)

And whereas the said Agreement entered into force on the 13th

day of October 2015 being the date of the later

of the notifications of the completion of the procedures required by the respective laws for entry into force of the said

Agreement in accordance with paragraph 2 of Article 29 of the said Agreement

And whereas clause (a) of paragraph 3 of Article 29 of the said Agreement provides that the provisions of the

Agreement shall have effect in India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of

April following the calendar year in which the said Agreement enters into force

Now therefore in exercise of the powers conferred by sub-section (1) of Section 90 of the Income-tax Act

1961 (43 of 1961) the Central Government hereby notifies that all the provisions of said Agreement as annexed hereto

shall be given effect to in the Union of India

[Notification No882015FNo50352005-FTD-II]

RAJAT BANSAL Jt Secy

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 18: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

18 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of Thailand desiring to

conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income and with a view to promoting economic cooperation between the two countries have agreed as follows

Article 1

PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States

Article 2

TAXES COVERED

1 This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

subdivision or local authorities irrespective of the manner in which they are levied

2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income

including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property taxes on the total amounts of wages or

salaries paid by enterprises

3 The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular

(a) In the case of India the income tax including any surcharge thereon (hereinafter referred to as ldquoIndian taxrdquo)

(b) In the case of Thailand

- the income tax and

- the petroleum income tax (hereinafter referred to as ldquoThai taxrdquo)

4 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of significant changes which have been made in their respective taxation laws

Article 3

GENERAL DEFINITIONS

1 For the purposes of this Agreement unless the context otherwise requires

(a) the term ldquoIndiardquo means the territory of India and includes the territorial sea and airspace above it as well as any

other maritime zone in which India has sovereign rights other rights and jurisdiction according to the Indian law and in

accordance with international law including the UN Convention on the Law of the Sea

(b) the term ldquoThailandrdquo means the territory of the Kingdom of Thailand including its internal waters its territorial

seas and any maritime areas over which the Kingdom of Thailand has sovereign rights or jurisdiction under international

law

(c) the terms ldquoa Contracting Staterdquo and ldquothe other Contracting Staterdquo mean the Republic of India or the Kingdom of

Thailand as the context requires

(d) the term ldquopersonrdquo includes an individual a company a body of persons and any other entity treated as a taxable

unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States

(e) the term ldquocompanyrdquo means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

purposes

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 19: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 19

(f) the terms ldquoenterprise of a Contracting Staterdquo and enterprise of the other Contracting Staterdquo mean respectively an

enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

Contracting State

(g) the term ldquotaxrdquo means Indian tax or Thai tax but shall not include any amount which is payable in respect of any

default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine imposed

relating to those taxes as the context requires

(h) the term ldquonationalrdquo means

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State

(ii) any legal person partnership association and any other entity deriving its status as such from the laws

in force in a Contracting State

(i) the term ldquointernational trafficrdquo means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a

Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other

Contracting State and

(j) the term ldquocompetent authorityrdquo means in the case of India the Finance Minister Government of India or

his authorized representative and in the case of Thailand the Minister of Finance or his authorized

representative

(k) the term ldquofiscal yearrdquo means

(i) in the case of India the financial year beginning on the 1st day of April

(ii) in the case of Thailand the tax year beginning on the 1st day of January

2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein

shall unless the context otherwise requires have the meaning that it has at that time under the law of that State for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State

prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State

Article 4

RESIDENT

1 For the purposes of this Agreement the term ldquoresident of a Contracting Staterdquo means any person who under the

laws of that State is liable to tax therein by reason of his domicile residence place of incorporation place of

management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or any

local authority thereof This term however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only

of income from sources in that State

2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States then his

status shall be determined as follows

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him if he has a

permanent home available to him in both States he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal

and economic relations are closer (centre of vital interests)

(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined or if he has not a permanent

home available to him in either State he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an

habitual abode

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national

(d) if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States

shall endeavour to settle the question by mutual agreement

3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both

Contracting States then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management

is situated If the State in which its place of effective management is situated cannot be determined then the competent

authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement

Article 5

PERMANENT ESTABLISHMENT

3 For the purposes of this Agreement the term ldquopermanent establishmentrdquo means a fixed place of business

through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 20: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

20 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

2 The term ldquopermanent establishmentrdquo includes especially

(a) a place of management

(b) a branch

(c) an office

(d) a factory

(e) a workshop

(f) a sales outlet

(g) a farm plantation or other place where agricultural forestry plantation or related activities are carried on

(h) a mine an oil or gas well a quarry or any other place of extraction of natural resources and

(i) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others

3 The term ldquopermanent establishmentrdquo shall also include

(a) a building site a construction installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith

where such site project or activities continue for a period or periods aggregating more than 183 days

(b) the furnishing of services including consultancy services by an enterprise through employees or other personnel

by the enterprise for such purpose but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project)

within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period

4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term ldquopermanent establishmentrdquo shall be deemed

not to include

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the

enterprise

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

storage or display

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

processing by another enterprise

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

collecting information for the enterprise

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on for the enterprise any other

activity of a preparatory or auxiliary character

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in

subparagraphs (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination

is of a preparatory or auxiliary character

5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person - other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies - is acting in a Contracting State on behalf of the enterprise of the other Contracting

State the enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if such a person

(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise unless

the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of

business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph

or

(b) has no such authority but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods or

merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers on behalf of the enterprise or

(c) has no such authority but habitually secures orders in the first-mentioned State wholly or almost wholly for the

enterprise itself

6 Notwithstanding the preceding provisions of this Article an insurance enterprise of a Contracting State shall

except in regard to reinsurance be deemed to have a permanent establishment in the other State if it collects premiums in

the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent

status to whom paragraph 7 applies

7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status

provided that such persons are acting in the ordinary course of their business However when the activities of such an

agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise he will not be considered an agent of an

independent status within the meaning of this paragraph

8 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which

is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent

establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 21: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 21

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State

may be taxed in that other State

2 The term ldquoimmovable propertyrdquo shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property

livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed

property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working

of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships boats and aircraft shall not be

regarded as immovable property

3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form

of immovable property

4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise

and to income from immovable property used for the performance of independent personal services

Article 7

BUSINESS PROFITS

1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on

business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is

attributable to that permanent establishment

2 Subject to the provisions of paragraph 3 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be

attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and

separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly

independently with the enterprise of which it is a permanent establishment

3 In the determination of the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses

which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general

administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere

in accordance with the provisions of and subject to the limitations of the tax laws of that State

4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent

establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in

paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such a method as may be

customary the method adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles

contained in this Article

5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

establishment of goods or merchandise for the enterprise

6 For the purposes of the preceding paragraphs profits to be attributed to the permanent establishment shall be

determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary

7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement then

the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article

Article 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international

traffic shall be taxable only in that Contracting State

2 Income or profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships in international

traffic may be taxed in the other Contracting State but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount

equal to 50 per cent thereof

3 The term ldquooperation of ships or aircraftrdquo shall mean business of transportation in international traffic of persons

mail livestock or goods by the ships or aircraft including-

(i) the incidental lease of ships or aircraft in connection with such transportation

(ii) use maintenance or rental of containers in connection with such transportation and

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 22: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

22 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

(iii) any other activity directly connected with such transportation

4 For the purposes of paragraphs 1 and 2 interest on funds directly connected with the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income or profits from the participation in a pool a

joint business or an international operating agency

Article 9

ASSOCIATED ENTERPRISES

1 Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or

capital of an enterprise of the other Contracting State or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise

of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations

which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for

those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be

included in the profits of that enterprise and taxed accordingly

2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which

an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are

profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two

enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall

make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such

adjustment due regard shall be had to the other provisions of the Agreement and the competent authorities of the

Contracting States shall if necessary consult each other

Article 10

DIVIDENDS

1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

State may be taxed in that other State

2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other

Contracting State the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid

3 The term ldquodividendsrdquo as used in this Article means income from shares or other rights not being debt-claims

participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as

income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident

4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of

a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a

resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal

services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively

connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the

case may be shall apply

5 Where a company which is a resident of a Contracting State derives income or profits from the other

Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such

dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is

effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the

companyrsquos undistributed profits to a tax on the companyrsquos undistributed profits even if the dividends paid or the

undistributed profits consist wholly or partly of income or profits arising in such other State

Article 11

INTEREST

1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 23: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 23

2However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that

State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not

exceed 10 per cent of the gross amount of the interest

3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax

in that State provided that it is derived and beneficially owned by

(a) the Government a political sub-division or a local authority of the other Contracting State or

(b) (i) in the case of India the Reserve Bank of India the Export- Import Bank of India

(ii) in the case of Thailand the Bank of Thailand the Export Import Bank of Thailand

(c) any other institution as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the

Contracting States

4 The term ldquointerestrdquo as used in this Article means income from debt-claims of every kind whether or not

secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorrsquos profits and in particular income

from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such

securities bonds or debentures as well as income assimilated to income from money lent by the taxation laws of the

Contracting State in which the income arises Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the

purpose of this Article

5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

6 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the resident of that State Where

however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a Contracting State

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was

incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to

arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated

7 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the interest having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the

amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship

the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of the payments

shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this

Agreement

Article 12

ROYALTIES

1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State

2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of

that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall

not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties

3The term ldquoroyaltiesrdquo as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or

the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph film or films or tapes used

for television or radio broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for the

use of or the right to use industrial commercial or scientific equipment or for information concerning industrial

commercial or scientific experience

4The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent

establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated

therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent

establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply

5 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political sub-division

a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of

a Contracting State or not has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which

the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 24: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

24 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

base then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed

base is situated

6 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them

and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid

exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such

relationship the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount In such case the excess part of

the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other

provisions of this Agreement

Article 13

CAPITAL GAINS

1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment

which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed

base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing

independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with

the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State

3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to

the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident

4 Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or

indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State

5 Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident

of a Contracting State may be taxed in that State

6 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 3 4 and 5 may be taxed

in accordance with the taxation laws of the respective Contracting States

Article 14

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional

services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following

circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

his activities in that case only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other

State or

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate

183 days in any period of twelve months in that case only so much of the income as is derived from his activities

performed in that other State may be taxed in that other State

2 The term professional services includes especially independent scientific literary artistic educational or

teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects surgeons dentists

and accountants

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is

derived therefrom may be taxed in that other State

2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in

respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if

(a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within

any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned and

(b) the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 25: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 25

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other

State

3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment

exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed

in that State

Article 16

DIRECTORSrsquo FEES

Directorsrsquo fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that

other State

Article 17

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an

entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his

personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State

2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as

such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the

provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or

sportsperson are exercised

3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income from activities performed in a Contracting State

by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the

Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof In such a case the income shall be taxable

only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident

Article 18

PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration paid to a

resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State

Article 19

GOVERNMENT SERVICE

1 (a) Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a

political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

subdivision or authority shall be taxable only in that State

(b) However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who

(i) is a national of that State or

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services

2 (a) Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political subdivision or a

local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be

taxable only in that State

(b) However such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a

resident of and a national of that State

3 The provisions of Articles 15 16 17 and 18 shall apply to salaries wages and other similar remuneration and to

pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political

subdivision or a local authority thereof

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 26: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

26 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

Article 20

STUDENTS

1 A student who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other

Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training

shall besides grants and scholarships be exempt from tax in that other State on

(a) payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance

education or training and

(b) remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the

employment is directly related to his studies

2 The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily

required to complete the education or training undertaken but in no event shall any individual have the benefits of this

Article for more than six consecutive years from the date of his first arrival for the purposes of education or training in

that other State

Article 21

PROFESSORS TEACHERS AND RESEARCH SCHOLARS

1A professor teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting State immediately before

visiting the other Contracting State at the invitation of that other Contracting State or of a university college school or

other approved institution shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such

teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other Contracting State

2 This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken by the individual in the

public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons

3 For the purposes of this Article an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is

resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding

fiscal year

4 For the purposes of paragraph 1 ldquoapproved institutionrdquo means an institution which has been approved in this

regard by the competent authority of the concerned Contracting State

Article 22

OTHER INCOME

1 Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles

of this Agreement shall be taxable only in that State

2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as

defined in paragraph 2 of Article 6 if the recipient of such income being a resident of a Contracting State carries on

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein or performs in that other State

independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the income

is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7

or Article 14 as the case may be shall apply

3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 items of income of a resident of a Contracting State not

dealt with in the foregoing Articles and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State

Article 23

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

2 The laws in force in either of the Contracting States shall continue to govern the taxation of income in the

respective Contracting States except where provisions to the contrary are made in this Agreement

2 Double taxation shall be eliminated as follows

(i) In India

(a) Where a resident of India derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed

in Thailand India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid

in Thailand

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in Thailand

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 27: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 27

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax

in India India may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take into

account the exempted income

(ii) In Thailand

(a) Where a resident of Thailand derives income which in accordance with the provisions of this Agreement may be

taxed in India Thailand shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax

paid in India

Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given which is

attributable as the case may be to the income which may be taxed in India

(b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Thailand is exempt from tax

in Thailand Thailand may nevertheless in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident take

into account the exempted income

Article 24

NONndashDISCRIMINATION

1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any

requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to

which nationals of that other State in the same circumstances in particular with respect to residence are or may be

subjected This provision shall notwithstanding the provisions of Article 1 also apply to persons who are not residents

of one or both of the Contracting States

2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting

State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State

carrying on the same activities The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to

grant to residents of the other Contracting State any personal allowances reliefs and reductions for taxation purposes on

account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents This provision shall not be construed

as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other

Contracting State has in the first mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a

similar company of the first mentioned Contracting State nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of

Article 7

3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 paragraph 7 of Article 11 or paragraph 6 of Article 12

apply interest royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other

Contracting State shall for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise be deductible under the

same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State

4 Enterprises of a Contracting State the capital of which is wholly or partly owned or controlled directly or

indirectly by one or more residents of the other Contracting State shall not be subjected in the first-mentioned State to

any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected

requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected

5 The provisions of this Article shall apply only to the taxes which are the subject matter of this Agreement

Article 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in

taxation not in accordance with the provisions of this Agreement he may irrespective of the remedies provided by the

domestic law of those States present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a

resident or if his case comes under paragraph 1 of Article 24 to that of the Contracting State of which he is a national

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in

accordance with the provisions of the Agreement

2 The competent authority shall endeavour if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting State with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement Any

agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States

3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement They may also consult together for

the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 28: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

28 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

5 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes

of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs The competent authorities through consultations

shall develop appropriate bilateral procedures conditions methods and techniques for the implementation of the mutual

agreement procedure provided for in this Article In addition a competent authority may devise appropriate unilateral

procedures conditions methods and techniques to facilitate the above-mentioned bilateral actions and the

implementation of the mutual agreement procedure

Article 26

EXCHANGE OF INFORMATION

5 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant

for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws of the

Contracting States or of their political subdivisions or local authorities concerning taxes covered by the Agreement

insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement The exchange of information is not restricted by

Article 1

6 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as

information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities

(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of the enforcement or

prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to the taxes covered by the Agreement Such

persons or authorities shall use the information only for such purposes They may disclose the information in public

court proceedings or in judicial decisions Notwithstanding the foregoing information received by a Contracting State

may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both

States and the competent authority of the supplying State authorizes such use

3 In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the

obligation

(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

other Contracting State

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that

or of the other Contracting State

(c) to supply information which would disclose any trade business industrial commercial or professional secret or

trade process or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public)

4 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article the other Contracting State

shall use its information gathering measures to obtain the requested information even though that other State may not

need such information for its own tax purposes The obligation contained in the preceding sentence is subject to the

limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to

supply information solely because it has no domestic interest in such information

5 In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply

information solely because the information is held by a bank other financial institution nominee or person acting in an

agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person

Article 27

LIMITATION OF BENEFITS

The provisions of this Agreement shall in no case prevent a Contracting State from the application of the

provisions of its domestic law and measures concerning tax avoidance or evasion whether or not described as such

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS

AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 29

ENTRY INTO FORCE

1 The Contracting States shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of the

procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement

2 This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this

Article

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 29: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

sup1Hkkx IImicro[kM 3(i)ordm Hkkjr dk jkti=k vlkkjk 29

3 The provisions of this Agreement shall have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the

calendar year in which the Agreement enters into force

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after the first day of

January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force

4 The Convention between the Government of the Republic of India and the Government of the Kingdom of

Thailand for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

including the Memorandum of Understanding signed at New Delhi on the 22nd

day of March 1985 shall cease to have

effect when the provisions of this Agreement become effective in accordance with the provisions of paragraph 3

Article 30

TERMINATION

This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State Either Contracting

State may terminate the Agreement through diplomatic channels by giving notice of termination at least six months

before the end of any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the

Agreement

In such event the Agreement shall cease to have effect

(a) In India in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the

calendar year in which the notice is given

(b) In Thailand

(i) in respect of taxes on income withheld at source on amounts of income derived on or after in first day of

January in the calendar year next following the year in which the notice is given and

(ii) in respect of other taxes on income on such taxes chargeable for any tax year or accounting period beginning

on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto have signed this Agreement

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

PROTOCOL

At the time of signing the Agreement between the Government of the Republic of India and the Government of

the Kingdom of Thailand for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to

Taxes on Income the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the

Agreement

1 It is understood that if Thailand introduces a provision in its domestic law regarding Assistance in Collection of

Taxes or agrees to enter into such assistance with any other treaty partner then the competent authorities of the two

Contracting States shall open the negotiations to amend the Agreement for extending assistance in the collection of tax to

each other

2 Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing tax on the

disposal of profits out of a Contracting State in accordance with the provisions of its domestic law

3 With reference to paragraph 4 of Article 7 (Business Profits) it is understood that if the information available to

the taxation authority of a Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054

Page 30: Notification No.88/2015 [F.No.503/5/2005-FTD-II], dated 1 ...egazette.nic.in/WriteReadData/2015/166971.pdf · ... december 1, 2015/agrahayana 10, 1937 ... 6 7 8 1 = 3 !" # , .u r

30 THE GAZETTE OF INDIA EXTRAORDINARY [PART IImdashSEC 3(ii)]

establishment of an enterprise nothing in that Article shall affect the application of any law of that State relating to the

determination of the tax liability of such permanent establishment provided that law shall be applied so far as the

information available to the taxation authority permits consistently with the principles of that Article

4 With reference to Article 26 (Exchange of Information) it is understood that information includes documents or

certified copies of the documents

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized thereto have signed this Protocol

Done in duplicate at Bangkok on this 29th day of June two thousand and fifteen Year of the Christian Era in Hindi Thai

and English languages all texts being equally authentic In case of divergence of interpretation the English text shall

prevail

For the Government of For the Government of

the Republic of India the Kingdom of Thailand

General

(Sushma Swaraj) (Tanasak Patimapragorn)

Minister of External Affairs Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign Affairs

Printed by the Manager Government of India Press Ring Road Mayapuri New Delhi-110064

and Published by the Controller of Publications Delhi-110054