oami del mercado interior (marcas, … · oami oficina de armonizaciÓn del mercado interior...

5
OAMI OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS) HABM HARMONISIERUNGSAMT FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) OHIM OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) OHMI OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES) UAMI UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI) D113 Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Código de identificación Identifizierungscode Identification code Code d’identification Codice di identificazione: Por la presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme del certificado de registro para la marca comunitaria cuyo número y fecha de registro aparecen a continuación. El documento original puede ser consultado en el enlace de la OAMI http://oami.europa.eu introduciendo el código de identificación indicado más arriba. Hiermit wird bestätigt, daß die Abschrift, die diesem Beleg beigeheftet ist, eine genaue Abschrift der Eintragungsurkunde ist, die für die Gemeinschaftsmarke mit der nachstehenden Eintragungsnummer und dem nachstehenden Eintragungstag ausgestellt wurde. Das Originaldokument kann mittels Eingabe eines Identifizierungscode bei folgender Webadresse http://oami.europa.eu eingesehen werden. This is to certify that the attached document is an exact copy of the certificate of registration issued for the Community trade mark bearing the registration number and date indicated below. The original document can be consulted introducing the identification code indicated above at the following OHIM web page link http://oami.europa.eu . Par la présente, il est certifié que le document annexé est une copie conforme du certificat d'enregistrement délivré pour la marque communautaire portant le numéro et la date d'enregistrement qui figurent ci-après. Le document original peut être consulté sur le site web de l'OHMI http://oami.europa.eu en introduisant le code d'identification indiqué ci-dessus. Con la presente si certifica che il documento allegato è una copia conforme del certificato di registrazione per il marchio comunitario contrassegnato dal numero e dalla data di registrazione riportati sotto. Il Documento originale può essere consultato introducendo il codice di identificazione sopra indicato, nel indirizzo http://oami.europa.eu della pagina Web della UAMI. Núm./Nr./No/n°/n. Fecha/Datum/Date/Date/Data Alicante, Guido Fael Departamento de Apoyo a las Operaciones Hauptabteilung Unterstützung des Kerngeschäfts Operations Support Department Département «Soutien aux opérations» Dipartimento Supporto alle operazioni Avenida de Europa, 4 • E-03008 Alicante • España. Tel. + 34-96-513.91.00 • Fax: + 34-96-513.13.44. Internet: http://oami.europa.eu 10/06/2013 010083152 LGVTZERZYCJOQYIQKEF2VYXDGU 07/05/2013

Upload: truongthien

Post on 06-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: OAMI DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, … · oami oficina de armonizaciÓn del mercado interior (marcas, dibujos y modelos) habm harmonisierungsamt fÜr den binnenmarkt (marken, muster

OAMI OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS) HABM HARMONISIERUNGSAMT FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) OHIM OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) OHMI OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES) UAMI UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI)

D113

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Código de identificación Identifizierungscode Identification code

Code d’identification Codice di identificazione:

Por la presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme del certificado de registro para la marca comunitaria cuyo número y fecha de registro aparecen a continuación. El documento original puede ser consultado en el enlace de la OAMI http://oami.europa.eu introduciendo el código de identificación indicado más arriba. Hiermit wird bestätigt, daß die Abschrift, die diesem Beleg beigeheftet ist, eine genaue Abschrift der Eintragungsurkunde ist, die für die Gemeinschaftsmarke mit der nachstehenden Eintragungsnummer und dem nachstehenden Eintragungstag ausgestellt wurde. Das Originaldokument kann mittels Eingabe eines Identifizierungscode bei folgender Webadresse http://oami.europa.eu eingesehen werden.

This is to certify that the attached document is an exact copy of the certificate of registration issued for the Community trade mark bearing the registration number and date indicated below. The original document can be consulted introducing the identification code indicated above at the following OHIM web page link http://oami.europa.eu. Par la présente, il est certifié que le document annexé est une copie conforme du certificat d'enregistrement délivré pour la marque communautaire portant le numéro et la date d'enregistrement qui figurent ci-après. Le document original peut être consulté sur le site web de l'OHMI http://oami.europa.eu en introduisant le code d'identification indiqué ci-dessus.

Con la presente si certifica che il documento allegato è una copia conforme del certificato di registrazione per il marchio comunitario contrassegnato dal numero e dalla data di registrazione riportati sotto. Il Documento originale può essere consultato introducendo il codice di identificazione sopra indicato, nel indirizzo http://oami.europa.eu della pagina Web della UAMI.

Núm./Nr./No/n°/n. Fecha/Datum/Date/Date/Data

Alicante,

Guido Fael Departamento de Apoyo a las Operaciones Hauptabteilung Unterstützung des Kerngeschäfts Operations Support Department Département «Soutien aux opérations» Dipartimento Supporto alle operazioni

Avenida de Europa, 4 • E-03008 Alicante • España. Tel. + 34-96-513.91.00 • Fax: + 34-96-513.13.44. Internet: http://oami.europa.eu

10/06/2013

010083152

LGVTZERZYCJOQYIQKEF2VYXDGU

07/05/2013

Page 2: OAMI DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, … · oami oficina de armonizaciÓn del mercado interior (marcas, dibujos y modelos) habm harmonisierungsamt fÜr den binnenmarkt (marken, muster

UAMI – UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NELMERCATO INTERNO

MARCHI, DISEGNI E MODELLI

CERTIFICATO DI REGISTRAZIONE

Si rilascia il presente certificato di registrazione per ilmarchio comunitario identificato in appresso. I dati adesso relativi sono stati iscritti nel Registro dei Marchi

Comunitari.

OHMI – OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LEMARCHÉ INTÉRIEUR

MARQUES, DESSINS ET MODÈLES

CERTIFICAT D’ENREGISTREMENT

Le présent Certificat d'Enregistrement est délivré pourla marque communautaire identifiée ci-joint. Lesmentions et les renseignements qui s'y rapportent ontété inscrits au Registre des Marques Communautaires.

Registrato / Enregistré 07/05/2013

No 010083152

Il Presidente / Le Président

António Campinos

Copia Certificada / Beglaubigte Abschrift/ Certified Copy / Copie Certifiée / Copia AutenticataCertificado de registro de marca comunitaria / Eintragungsurkunde der Gemeinschaftsmarke / Registration certificate of community trade mark / Certificatd'enregistrement de marque communautaire / Certificato registrazione di marchio comunitario

CTM 010083152 Alicante, 10/06/2013

Identification Code: LGVTZERZYCJOQYIQKEF2VYXDGU

Page 1 of 4

Page 3: OAMI DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, … · oami oficina de armonizaciÓn del mercado interior (marcas, dibujos y modelos) habm harmonisierungsamt fÜr den binnenmarkt (marken, muster

01008315221028/06/201122028/01/2013400

07/05/201315110/05/2013450

28/06/20211860521

559

1559BG - Марката се състои от форма, съставена от пица,представяща характерна удължена форма

571

ES - La marca consiste en la forma de una pizza que presentauna característica forma alargadaCS - Ochranná známka sestává z obrázku pizzy, pro níž jecharakteristický prodloužený tvarDA - Varemærket består af en afbildning af en pizza i en ka-rakteristisk aflang formDE - Besteht aus der Darstellung einer Pizza, die eine typischelängliche Form aufweistET - Kaubamärk koosneb iseloomulikult pikliku kujuga pitsakujutisestEL - Το σήμα αποτελείται από ένα σχέδιο που συνίσταται σεμία πίτσα, η οποία παρουσιάζει χαρακτηριστική επιμηκυμένημορφήEN - The trademark consists of a shape resembling a pizza,in a distinctive extended formFR - LA MARQUE EST CONSTITUEE D'UNE FORME DEPIZZA ALLONGEEIT - IL MARCHIO E' COSTITUITO DA UNA FORMA CON-SISTENTE IN UNA PIZZA, PRESENTANTE UNA CARATTE-RISTICA FORMA ALLUNGATALV - Preču zīme sastāv no formas, kas atgādina picu arraksturīgu pagarinātu formuLT - Prekių ženklą sudaro savotiškos pailgos formos picaHU - A védjegyen egy jellegzetesen megnyújtott alakú pizzaláthatóMT - IT-TREJDMARK HI MAGĦMULA MINN FORMA LITIKKONSISTI MINN PIZZA, LI GĦANDHA FORMA KARAT-TERISTIKA TAWWALIJANL - Het merk bestaat uit een figuur bestaande uit een pizzadie een kenmerkende lange vorm heeftPL - Znak towarowy składa się z kształtu przedstawiającegopizzę, o charakterystycznej, wydłużonej formiePT - A marca é constituída por uma forma que consiste numapiza de formato alongadoRO - Marca este compusă dintr-o formă care constă într-opizza, care are drept caracteristică forma alungităSK - Ochranná známka pozostáva z pizze, pre ktorú je cha-rakteristický predĺžený tvarSL - Blagovno znamko sestavlja oblika, ki jo tvori pizza, kipredstavlja značilno podaljšano oblikoFI - Merkissä on piirros pitkänmallisesta pizzasta

SV - VARUMÄRKET BESTÅR AV EN FORM INNEHÅLLANDEEN PIZZA, MED EN KARATERISTISK AVLÅNG FORM8.7.4531Erasmi, Renzo732Piazza Perretta, 622100 ComoITDOTT. PROF. FRANCO CICOGNA740Via Visconti di Modrone, 14/A20122 MilanoITIT FR270BG - 30Тесто за сладкиши; Карамелки [бонбони]; Кафе; Чай;Какао; Захар; Ориз; Тапиока; Заместители на кафе;

511

Бисквити; Плодови пити, пайове; Сладкиши; Пралини[захаросани сладкарски изделия, предимно ядки];Сладоледи; Мед; Сироп; Черен пипер; Оцет; Салца;Подправки; Лед; Напитки на основата на кафе, какао илишоколад.BG - 43Хотели; Пансиони и Салами; Осигуряване на места заизложби, беседи и панаирни прояви; Осигуряване на местаза изложения и панаири.ES - 30Masa para productos de pastelería y repostería; Caramelosblandos; Café; Té; Cacao; Azúcar; Arroz; Tapioca; Sucedá-neos del café; Galletas; Tartas; Artículos de pastelería; Prali-nés; Helados; Miel; Sirope; Pimienta; Vinagres; Salsa; Espe-cias; Hielo; Bebidas de café, cacao o chocolate.ES - 43Servicios hoteleros; Pensiones y Mesones; Gestión de lugarespara exposiciones, coloquios y ferias; Suministro de instala-ciones para exposiciones y ferias.CS - 30Listové těsto; Karamely [bonbóny]; Káva; Čaj; Kakao; Cukr;Rýže; Tapioka; Kávové náhražky; Sušenky, suchary, keksy,biskvity; Dorty; Sortiment sladkého pečiva; Pralinky; Zmrzlina;Med; Sirup; Pepř; Ocet; Obvazy; Koření; Led pro osvěžení;Kávové, kakaové a čokoládové nápoje.CS - 43Hotelové služby; Penzióny a Hostince; Správa míst určenýchpro výstavy, sjezdy a veletrhy; Zajišťování zařízení pro výstavya veletrhy.DA - 30Kagedej; Karameller; Kaffe; Te; Kakao; Sukker; Ris; Tapioka;Kaffeerstatning; Biscuits [kiks]; Tærter; Konditorivarer; Prali-neer; Spiseis; Honning; Sirup; Peber; Eddike; Salsa; Krydde-rier; Råis; Kaffe-, kakao- og chokoladedrikke.DA - 43Hoteller; Pensionater og Kroer; Fremskaffelse af faciliteter tiludstillinger, møder og messer; Fremskaffelse af faciliteter tiludstillinger og messer.DE - 30Kuchenteig; Karamellen; Kaffee; Tee; Kakao; Zucker; Reis;Tapioca; Kaffee-Ersatz; Kleingebäck; Torten; Feine Backwa-ren; Zuckermandeln; Speiseeis; Honig; Sirup; Pfeffer; Essig;Salsa; Gewürze; Kühleis; Kaffee-, Kakao- oder Schokoladen-getränke.DE - 43Hotelgewerbe; Dienstleistungen von Pensionen und Gaststät-ten; Verwaltung von Austragungsorten für Ausstellungen,Versammlungen und Messen; Lieferung von Räumen fürAusstellungen und Messen.

1/3No 010083152

UAMI – UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNOMARCHI, DISEGNI E MODELLI

OHMI – OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEURMARQUES, DESSINS ET MODÈLES

Copia Certificada / Beglaubigte Abschrift/ Certified Copy / Copie Certifiée / Copia AutenticataCertificado de registro de marca comunitaria / Eintragungsurkunde der Gemeinschaftsmarke / Registrationcertificate of community trade mark / Certificat d'enregistrement de marque communautaire / Certificatoregistrazione di marchio comunitario

CTM 010083152 Alicante,10/06/2013

Identification Code: LGVTZERZYCJOQYIQKEF2VYXDGU

Page 2 of 4

Page 4: OAMI DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, … · oami oficina de armonizaciÓn del mercado interior (marcas, dibujos y modelos) habm harmonisierungsamt fÜr den binnenmarkt (marken, muster

ET - 30Tainas; Karamellkompvekid; Kohv; Tee; Kakao; Suhkur; Riis;Tapiokk, maniokitärklis; Kohvi aseained; Biskviidid; Tordid;Kondiitritooted; Pralineed; Jäätis; Mesi; Siirup; Pipar; Äädikas;Sidumismaterjalid; Vürtsid; Jää; Kohvi-, kakao- ja šokolaadi-joogid.ET - 43Hotellid; Kostikohad, pansionaadid ja Trahterid; Näituse-,kongressi- ja messiruumide haldamine; Näituse- ja messite-hnika pakkumine.EL - 30Γλυκά· Καραμέλες· Καφές· Τσάι· Κακάο· Ζάχαρη· Ρύζι·Ταπιόκα· Καφέ υποκατάστατα· Βουτήματα· Τάρτες· Είδηζαχαροπλαστείου· Πραλίνες· Παγωτά· Μέλι· Σιρόπι· Πιπέρι·Ξίδι· Σάλσα (σάλτσα για κρέας)· Μπαχαρικά· Πάγος· Ροφήματααπό καφέ και κακάο, σοκολατούχα ροφήματα.EL - 43Ξενοδοχειακές υπηρεσίες· Χώροι προσωρινής διαμονής(πανσιόν) και Πανδοχεία· Διαχείριση χώρων εκθέσεων,συνεδρίων και εκδηλώσεων· Παραχώρηση εγκαταστάσεωνγια εμπορικές εκθέσεις.EN - 30Pastry; Caramels [candy]; Coffee; Tea; Cocoa; Sugar; Rice;Tapioca; Artificial coffee; Biscuits; Tarts; Pastries; Pralines;Ices; Honey; Syrup; Pepper; Vinegar; Salsa; Spices; Ice;Coffee, cocoa or chocolate beverages.EN - 43Hotels; Boarding houses and Old-style bar restaurants;Providing facilities for exhibitions, colloquiums and fairs;Providing facilities for exhibitions and trade fairs.FR - 30Pâte pour gâteaux; Caramels [bonbons]; Café; Thé; Cacao;Sucre; Riz; Tapioca; Succédanés du café; Biscuits; Tartes;Pâtisserie; Pralines; Glaces comestibles; Miel; Sirop; Poivre;Vinaigres; Sauces; Épices; Glace à rafraîchir; Boissons àbase de café, cacao ou chocolat.FR - 43Services hôteliers; Pensions et Brasseries; Gestion de lieuxd'expositions, de réunions et de manifestations de festives;Fourniture de salles d'expositions et de foires.IT - 30PASTA PER DOLCI; CARAMELLE; CAFFÈ; TÈ; CACAO;ZUCCHERO; RISO; TAPIOCA; SUCCEDANEI DEL CAF-FÈ; BISCOTTI; TORTE; ARTICOLI DI PASTICCERIA; CON-FETTI; GELATI; MIELE; SCIROPPO; PEPE; ACETO; SALSE;SPEZIE; GHIACCIO; BEVANDE A BASE DI CAFFÈ, DI CA-CAO O DI CIOCCOLATAIT - 43ALBERGHI; PENSIONI E LOCANDE; GESTIONE DI LUOGHIPER ESPOSIZIONI, CONVEGNI E MANIFESTAZIONIFIERISTICHE; FORNITURA DI LOCALI PER ESPOSIZIONIE FIERE CAMPIONARIELV - 30Kūku mīkla; Karameles [stiklenes]; Kafija; Tēja; Kakao; Cuk-urs; Rīsi; Tapioka; Kafijas aizstājēji; Cepumi; Augļu pīrāgi;Konditorejas izstrādājumi; Pralinē; Saldējums; Medus; Sīrups;Pipari; Etiķis; Salsa; Garšvielas; Pārtikas ledus; Kafijas, kakaoun šokolādes dzērieni.LV - 43Viesnīcas; Pansijas un Tavernas; Aprīkojuma nodrošināšanaizstādēm, kolokviji un gadatirgu manifestācijas; Aprīkojumanodrošināšana izstādēm un gadatirgiem.LT - 30Kepinių tešla; Karamelės [saldainiai]; Kava; Arbata; Kakava;Cukrus; Ryžiai; Tapijoka; Kavos pakaitalai; Biskvitai; Tortai;Tešlainiai; Pralinė [trinti riešutai su cukrumi]; Ledai; Medus;

Sirupas; Pipirai; Actas; Padažai; Prieskoniai; Ledas; Kavos,kakavos ir šokolado gėrimai.LT - 43Viešbučių paslaugos; Pensionai [apstatyti kambariai ir maiti-nimas] ir Užeigos; Parodų, suvažiavimų ir mugių salių valdy-mas; Parodų ir mugių aprūpinimas.HU - 30Süteménytészta [pép, formázható]; Karamellák [cukorkák];Kávé; Tea; Kakaó; Cukor; Rizs; Tápióka; Pótkávé; Kétszers-ültek, kekszek; Lepények (Gyümölcsös -); Édestészták/cukr-ászsütemények; Pralinék; Fagylaltok; Méz; Szörp; Bors; Ecet;Öntetek; Fűszerek; Jég; Kávé-, kakaó- és csokoládéitalok.HU - 43Szállodai szolgáltatások; Panziók és Kocsmák; Kiállítóhelyek,összejövetelek és vásári rendezvények területének üzemel-tetése; Kiállítások és vásárok rendezésére alkalmas létesítmé-nyek biztosítása.MT - 30Għaġina; Ġulepp [kandju]; Kafè; Tè; Kawkaw; Zokkor; Ross;Tapjoka; Kafè artifiċjali; Biskuttini; Torti baxxi b'mili tal-frott;Ikel ta' l-għaġina; Pralini; Ġelati; Għasel; Ġulepp; Bżar; Ħall;Mili; Ħwawar; Silġ; Xorb tal-kafè, kakaw u ċikkulata.MT - 43Lukandi; Pensjonijiet (alloġġ bl-ikel) u Lukandi; Ġestjoni ta'postijiet għall-esebizzjonijiet, laqgħat u fieri; Il-provvista ta'faailitajiet g?al esibizzjonijiet u fieri.NL - 30Taartdeeg; Karamels [snoep]; Koffie; Thee; Cacao; Suiker;Rijst; Tapioca; Koffiesurrogaten; Koekjes; Vlaaien; Banketbak-kerswaren; Pralines; Consumptie-ijs; Honing; Siroop; Peper;Azijn; Salsa; Specerijen; Ijs; Dranken op basis van koffie, ca-cao en chocolade.NL - 43Hotelwezen; Pensions en Eethuizen; Beheer van tentoonstel-lingsruimten, colloquia en beurzen; Het verstrekken vanruimtes voor tentoonstellingen en vakbeurzen.PL - 30Paszteciki; Karmelki [cukierki]; Kawa; Herbata; Kakao; Cukier;Ryż; Tapioka; Substytuty kawy; Ciastka (kruche); Tarty (zowocami); Paszteciki; Pralinki; Lody; Miód; Syrop; Pieprz;Ocet; Sos salsa; Przyprawy; Lód; Napoje na bazie kawy, ka-kao i napoje czekoladowe.PL - 43Usługi hotelowe; Pensjonaty i Zajazdy; Zarządzanie miejscamido organizowania wystaw, zjazdów i imprez targowych; Udo-stępnianie sprzętu na wystawy i targi.PT - 30Massa para bolos [pastelaria]; Caramelos [doçaria]; Café;Chá; Cacau; Açúcar; Arroz; Tapioca; Sucedâneos do café;Biscoitos [bolinhos]; Tartes; Artigos de pastelaria; Pralinés[bombons]; Gelados comestíveis; Mel; Xarope; Pimenta; Vi-nagres; Salsa (molho picante à base de tomate); Especiarias;Gelo para refrescar; Bebidas à base de café, cacau ou cho-colate.PT - 43Serviços hoteleiros; Pensões e Restaurantes típicos; Gestãode locais de exposições, colóquios e feiras; Fornecimento deinstalações para exposições e feiras.RO - 30Paste pentru prăjituri; Caramele [bomboane]; Cafea; Ceai;Cacao; Zahăr; Orez; Tapioca; Înlocuitori de cafea; Biscuiţi;Tarte; Patiserie; Praline; Îngheţată comestibilă; Miere; Sirop;Piper; Oţeturi; Salsa; Mirodenii; Gheata; Bauturi pe baza decafea, cacao sau ciocolata.RO - 43

2/3No 010083152

UAMI – UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNOMARCHI, DISEGNI E MODELLI

OHMI – OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEURMARQUES, DESSINS ET MODÈLES

Copia Certificada / Beglaubigte Abschrift/ Certified Copy / Copie Certifiée / Copia AutenticataCertificado de registro de marca comunitaria / Eintragungsurkunde der Gemeinschaftsmarke / Registrationcertificate of community trade mark / Certificat d'enregistrement de marque communautaire / Certificatoregistrazione di marchio comunitario

CTM 010083152 Alicante,10/06/2013

Identification Code: LGVTZERZYCJOQYIQKEF2VYXDGU

Page 3 of 4

Page 5: OAMI DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, … · oami oficina de armonizaciÓn del mercado interior (marcas, dibujos y modelos) habm harmonisierungsamt fÜr den binnenmarkt (marken, muster

Hoteluri; Pensiuni şi Taverne; Gestiune de locuri de expozitii,colocvii si targuri; Furnizare de localuri pentru expozitii si tar-guri.SK - 30Lístkové cesto; Karamelky [cukríky]; Káva; Čaj; Kakao; Cukor;Ryža; Tapioka; Kávovinové náhradky; Sušienky, sucháre,keksy, biskvity; Torty; Jemné pečivo; Pralinky; Zmrzliny; Med;Sirup; Korenie; Ocot; Dresingy; Korenie; Ľad; Kávové, kakaovéa čokoládové nápoje.SK - 43Hotelierske služby; Penzióny a Krčmy; Riadenie zariadenípre výstavy, kolokviá a veľtržné podujatia; Poskytovanie za-riadení pre výstavy a veľtrhy.SL - 30Testo za kolače; Karamele [bonboni]; Kava; Čaj; Kakav; Slad-kor; Riž; Tapioka; Kavni nadomestki; Drobno pecivo (piškoti);Kolač z nadevom (običajno sadnim); Fino pecivo iz krhkegain listnatege testa; Praline (čokoladni bonboni s praženimimandlji); Sladoled; Med; Sirup; Poper; Kis; Obveze; Začimbe;Led; Kavne, kakavove in čokoladne pijače.SL - 43Hotelirstvo; Penzioni in Gostilne; Upravljanje prostorov zarazstave, sestanke in sejemske prireditve; Nudenje prostorovza razstave in sejme.FI - 30Voitaikina; Makeiset; Kahvi; Tee; Kaakao; Sokeri; Riisi; Tapio-ka; Kahvinkorvike; Keksit; Tortut; Leivonnaiset; Praliinit; Jää-telöt; Hunaja; Sokeriliemi; Pippuri; Etikka; Salsa; Mausteet;Jää; Kahvi, kaakao ja suklaajuomat.FI - 43Hotellit; Täysihoitolat ja Majatalot; Näyttely-, kokous- ja mes-sutilojen hoitaminen; Näyttely- ja messutilojen tarjoaminen.SV - 30Kaksmet; Kola; Kaffe; Te; Kakao; Socker; Ris; Tapioka; Kaf-fesurrogat; Kex; Flarn; Konditorivaror; Praliner; Glass; Honung;Outspädd saft, sirap; Peppar; Vinäger; Salsa; Kryddor; Is;Kaffe-, kakao- eller chokladdrycker.SV - 43Hotelltjänster; Pensionatrörelser och Krogar; Förvaltning avutställningslokaler, konferenser och mässtillställningar; Upp-låtande av lokaler för utställningar och mässor.

3/3No 010083152

UAMI – UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNOMARCHI, DISEGNI E MODELLI

OHMI – OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEURMARQUES, DESSINS ET MODÈLES

Copia Certificada / Beglaubigte Abschrift/ Certified Copy / Copie Certifiée / Copia AutenticataCertificado de registro de marca comunitaria / Eintragungsurkunde der Gemeinschaftsmarke / Registrationcertificate of community trade mark / Certificat d'enregistrement de marque communautaire / Certificatoregistrazione di marchio comunitario

CTM 010083152 Alicante,10/06/2013

Identification Code: LGVTZERZYCJOQYIQKEF2VYXDGU

Page 4 of 4