obama impulsa reforma migratoria

28
Año 4 No. 239 An edition of 05/12/11 www.VivaColorado.com Obama impulsa reforma migratoria NOW BILINGUAL! THE DENVER P OST By Darlene Superville and Erica Werner, AP EL PASO, Texas — President Barack Obama on Tuesday stood at the U.S.-Mexico border for the first time since winning the White House and declared it more secure than ever. He mocked Republican lawmakers for blocking immigration reform over border security alone, saying they won’t be happy until they get a moat with alligators along the border. “They’ll never be satisfied,” he said. Stymied by Congress, the president ditched lawmakers in favor of voters who might pressure them, making a public appeal on a hot day far outside the beltway. He told a El Paso crowd that it’s up to them to tell Congress to pass legislation providing a pathway to citizenship for 11 million undocumented immigrants. The approach also allowed the president to make clear that it’s Republicans – not him – standing in the way of immigration legislation. As his re-election campaign approaches it’s a message he wants broadcast to Latino voters who don’t like his administration’s heavy deportations and feel he never fullfilled a promise to prioritize immigration legislation during his first year in office. Por Darlene Superville y Erica Werner, AP EL PASO, Texas — El presidente Barack Obama aseguró el martes que su gobierno ha respondido a las preocupaciones de los legisladores republicanos, quienes quieren que se refuerce la seguridad en la frontera con México antes de mostrarse dispuestos a analizar una reforma amplia de inmigración. Justo en la frontera, Obama se mofó de la postura de los republicanos. Dijo que nunca están satisfechos y que siempre cambian las condiciones sobre lo que se necesita para mejorar la seguridad en la frontera. “Quizás ellos dirán que necesitamos un foso lleno de agua, o caimanes en ese foso”, dijo. Obama añadió que las medidas tomadas hasta ahora están dando resultados. Aprovechó su discurso en El Paso para presionar al Congreso a fin de que trabaje con él en un plan para dar a millones de indocumentados una vía que les permita obtener la ciudadanía. Señaló también que los indocumentados deben acatar la ley, pues sus acciones hasta ahora han constituido una “burla” de todos aquellos que tratan de inmigrar legalmente. Obama pushes for immigration reform >> Pag 2 >> Pag 2 Teacher feeds hungry students to help them learn. Maestra alimenta al hambriento. Pag 8 Escuela Tlatelolco to honor Champions of Change. Tlatelolco honra a los ‘Campeones’ de la justicia social. Pag 12-13 El Tri busca conquistar Denver. Tricolor aims to conquer Denver. Pag 26 Paraguayos celebran su bicentenario. Paraguay celebrates its Bicentennial. Pag 4

Upload: viva-colorado

Post on 06-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Obama impulsa reforma migratoria, Obama pushes for immigration reform Paraguayos celebran su bicentenario. Paraguay celebrates its Bicentennial. Pag 4 Teacher feeds hungry students to help them learn. Maestra alimenta al hambriento. Pag 8 Escuela Tlatelolco to honor Champions of Change. Tlatelolco honra a los ‘Campeones’ de la justicia social. Pag 12-13 El Tri busca conquistar Denver. Tricolor aims to conquer Denver. Pag 26

TRANSCRIPT

Page 1: Obama impulsa reforma migratoria

Año 4 No. 239 An edition of 05/12/11 www.VivaColorado.com

Obama impulsareforma migratoria

NOW BILINGUAL!

THE DENVER POST

By Darlene Superville and Erica Werner, AP

EL PASO, Texas — President Barack Obama on Tuesday stood at the U.S.-Mexico border for the fi rst time since winning the White House and declared it more secure than ever. He mocked Republican lawmakers for blocking immigration reform over border security alone, saying they won’t be happy until they get a moat with alligators along the border.

“They’ll never be satisfi ed,” he said.

Stymied by Congress, the president ditched lawmakers in favor of voters who might pressure them, making a public appeal on a hot day far outside the beltway. He told a El Paso crowd that it’s up to them to tell Congress to pass legislation providing a pathway to citizenship for 11 million undocumented immigrants.

The approach also allowed the president to make clear that it’s Republicans – not him – standing in the way of immigration legislation.

As his re-election campaign approaches it’s a message he wants broadcast to Latino voters who don’t like his administration’s heavy deportations and feel he never fullfi lled a promise to prioritize immigration legislation during his fi rst year in offi ce.

Por Darlene Superville y Erica Werner, AP

EL PASO, Texas — El presidente Barack Obama aseguró el martes que su gobierno ha respondido a las preocupaciones de los legisladores republicanos, quienes quieren que se refuerce la seguridad en la frontera con México antes de mostrarse dispuestos a analizar una reforma amplia de inmigración.

Justo en la frontera, Obama se mofó de la postura de los republicanos. Dijo que nunca están satisfechos y que siempre cambian las condiciones sobre lo que se necesita para mejorar la seguridad en la frontera.

“Quizás ellos dirán que necesitamos un foso lleno de agua, o caimanes en ese foso”, dijo.

Obama añadió que las medidas tomadas hasta ahora están dando resultados.

Aprovechó su discurso en El Paso para presionar al Congreso a fi n de que trabaje con él en un plan para dar a millones de indocumentados una vía que les permita obtener la ciudadanía.

Señaló también que los indocumentados deben acatar la ley, pues sus acciones hasta ahora han constituido una “burla” de todos aquellos que tratan de inmigrar legalmente.

Obama pushes for immigration reform

>> Pag 2>> Pag 2

Teacher feeds hungry students to help them learn. Maestra alimenta al hambriento. Pag 8Escuela Tlatelolco to honor Champions of Change. Tlatelolco honra a los ‘Campeones’ de la justicia social. Pag 12-13

El Tri busca conquistar Denver. Tricolor aims to conquer Denver. Pag 26

Paraguayos celebran su bicentenario. Paraguay celebrates its Bicentennial. Pag 4

Page 2: Obama impulsa reforma migratoria

Tu opinión www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 20112

Año 4, No. 239

EDITORIALPUBLISHER | EDITORA Rowena Alegrí[email protected]

DIRECTOR DE ARTE | DESIGNER Abraham [email protected]

REPORTERA MULTIMEDIA EDITOR Laressa [email protected]

COLABORADORESGilberto CompanioniFrancisco MiravalLeah MillisEvan SemónBob Spemcer

VENTASEXECUTIVO DE VENTAS SALES EXECUTIVEEdgar [email protected]

GERENTE DE VENTASSALES MANAGER Luis [email protected] 303.954.2676

Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artístico sin solicitar, incluso si ellos están acompañados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certifi cado por el Audit Bureau of Circulation.

101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202

VivaColorado.com

Follow us on | Síguenos en :

Tratando de ganar apoyo público para una legislación que los congresistas republicanos no quieren aprobar, Obama dijo: “La pregunta es si aquellos que la rechazaron en el Congreso previamente están ahora listos para regresar a la mesa y termi-nar el trabajo que iniciamos”.

Obama además adecuó su argumento a los momentos actuales, apoyando su posición sobre la reforma de inmigración en términos económicos. Argumentó que la clase media se benefi ciaría de sacar a los indocumentados de la economía subterránea y al aprovechar las habilidades de los inmigrantes educados en universidades estadounidenses.

Los republicanos rebatieron la argumentación en el sentido de que la frontera ha sido asegurada de manera efectiva y lo acusaron de jugar con la ideo-logía política con la intención de atraer al cada vez más creciente electorado hispano de cara a los comicios del 2012.

Los republicanos controlan la Cámara de Representantes, y no parece haber en el Capitolio ningún apetito por la reforma integral que quiere Obama, la cual ofrecería un camino a la ciudadanía a los 11 millones de indocumentados que se encuentran en el país.

“El presidente está allá afuera hablando sobre una reforma integral. Ya habíamos transitado ese camino antes”, dijo a reporteros en el Capitolio el legislador Eric Cantor, líder de la mayoría en la cámara baja.

“Creo que en lugar de eso deberíamos hacer cosas que realmente produzcan algún progreso y resultados”, agregó.

Los demócratas están impulsando otra vez una legislación que daría a algunos indocumentados jóvenes la oportunidad de residir

“I am asking you to add your voices to this,” Obama said. “We need Washington to know that there is a movement for reform gathering strength from coast to coast. That’s how we’ll get this done.”

Countering Republican calls to focus on border security before moving to a comprehensive overhaul, Obama boasted of increasing border patrol agents, nearing completion of a border fence and screening more cargo, among other steps.

“We have gone above and beyond what was requested by the very Republicans who said they support-ed broader reform as long as we got serious about enforcement,” Obama said. “But even though we’ve answered these concerns, I gotta say I suspect there are still going to be some who are trying to move the goal posts on us one more time.

“Maybe they’ll need a moat,” he said. “Maybe they’ll want alligators

in the moat. The question is whether those in Congress who previously walked away in the name of enforce-ment are now ready to come back ...and fi nish the work we’ve started.”

Obama also made his case for immigration reform in economic terms. He said that the middle class would benefi t from bringing undocumented immigrants out of an underground economy and drawing on the abilities of immigrants educated in American universities. He also noted that it’s not just Latinos who want an immigration remake, but police chiefs, business owners, educators and others.

His speech broke no new policy ground, though, and he declined to offer a bill or call on Congress to send him one by a particular deadline – a bow to political realities.

In response to Obama’s remarks, two key border state Republicans shot back: “President Obama speaks about our broken immigration

Obama: ‘Add your voice to this’ system; but what about our broken borders?” The statement was from Republican Sens. Jon Kyl and John McCain of Arizona, the latter a one-time supporter of comprehensive overhaul legislation.

The president wasn’t able to get immigration legislation through Congress last year that would have provided a route to legal status for college students and others who were brought to the country as children. The so-called DREAM Act passed the House, then controlled by Democrats, but was blocked by Senate Republicans.

The Senate is now even more heavily Republican, and Republicans control the House. That means immigration reform can’t happen unless they cooperate. Nonetheless, Senate Democrats planned to reintroduce the DREAM Act on Wednesday, with their counterparts in the House following suit. Given Republican opposition the bills likely won’t get far, but Obama will try to make certain voters know who to blame.

legalmente en Estados Unidos.El senador Dick Durbin tenía

previsto presentar el miércoles una nueva iniciativa DREAM Act. En la cámara de representantes, Howard Berman prevía proponer una legislación similar.

En general, para obtener los benefi cios de DREAM Act, los indocumentados jóvenes deben tener un diploma de secundaria o equivalente, y haber pasado dos años en una institución de educación superior o en las fuerzas

militares. Deben también haber tenido menos de 16 años cuando llegaron a Estados Unidos.

Al menos un republicano, la representante Ileana Ros Lehtinen, está coauspiciando la propuesta en la cámara baja.

Los republicanosno tienen apetito por una reforma<< Portada

<< Cover

Page 3: Obama impulsa reforma migratoria

3www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011

Thursday 5/12 Viva 1115_KSVIV

®

Nuestra gente hace la diferencia. Our People Make The Difference.

1115

_KS

VIV

P1

PRECIOS VÁLIDOS ENTRE EL MIÉ., 11 DE MAYO HASTA EL MAR. 17 DE MAYO DE 2011

www.kingsoopers.com

KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IM-PRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.

P1

Zarzamoras marca Driscoll’s

Bistec de centro, calidad “Choice” de la USDA

Comidas congeladas marca Michelina de 4-9.5 oz

Leche, marca King Soopers

Medio galón

$299con la tarjeta

88¢con la tarjeta

$399lb

con la tarjeta

Crema de cacahuate 28 oz

2$4por con la tarjeta

Pan marca Kroger Value Blanco o integral, 16 oz 99¢

con la tarjeta

$169con la tarjeta

Aderezo para ensaladas marca Kraft 16 oz

$188con la tarjeta

Queso marca Krgoer Variedades selectas, de 6-8 oz

Papitas marca Lay’s Variedades selectas, de 10 -10.5 oz

$218con la tarjeta

$198con la tarjeta

Cereales marca Kellogg’s Variedades selectas, de 12-20 oz

Barras de Granola masticables, marca Quaker de 8-10 unidades

Medio ggalón

4$5porcon la tarjeta

Paquete Jumbo, 12 oz

2$5por con la tarjeta

Helados marca Kroger Deluxe 48 oz

Sándwiches de helado marca Kroger Sammies de 12-16 unidades

Refrescos Pepsi Variedades selectas, botella de 2 litros 84¢

con la tarjeta

PRECIO FINAL

Compra 4, lleva 2

GRATIS

Todos los productos deberán comprarse dentro de la misma transacción. Límite de 1 recompensa por transacción. Cantidades adicionales a 4 por $5

recetasCientos de

médicas genéricas 4$ suministro de 30 días¡Ahorra aún más con un suministro de 90 días! $10

No se incluyen todas las recetas genéricas en el programa. El programa y la lista de recetas genéricas pueden ser cambiados o descontinuados en cualquier momento. El precio es sólo para una dosis típica. Las dosis más altas costarán más. Los precios son más altos en algunos estados. Se aplican restricciones. Visita la farmacia para detalles.

SÓLO LAS BAYAS MÁS FINAS

Farmacia

620_R4_1115_P01_KSVIV.indd 2 5/6/11 2:43:21 PM

Page 4: Obama impulsa reforma migratoria

¡Que vivan nuestras raíces!4

Por Laressa Watlington

Celsa Rutan tenía solo 9 años cuando un golpe de estado acabó con el

régimen de 34 años del general Alfredo Stroessner en Paraguay. El evento en 1989 marcó un gran cambio no solo para la familia de Rutan, que había sido perseguida bajo el régimen militar, pero también para el país entero que se encontraba aislado del resto del mundo.

“Todo fue muy agitado. Recuerdo que habían muchas manifestaciones antes del golpe”, dijo. “Todos en la casa estaban prendidos en la radio y televisión tratando de entender lo que pasaba. Sabíamos que todo iba a cambiar, especialmente la libertad de expresión”.

Durante el mando de Stroessner, las libertades políticas fueron severamente limitadas, y los opositores al régimen fueron perseguidos. Los padres de Rutan, como muchos otros, tuvieron que inmi-grar a países cercanos como Argentina y Brasil en busca de libertad, dijo Rutan. La familia iba y venía de Argentina a Paraguay hasta la caída de la dictadura.

Pero el miedo a otro golpe de estado afligía a la población de más de 6 millones de habitantes hasta hace poco, dijo Rutan, quien trabajó como periodista en Paraguay y ahora vive en Denver.

En el 2008 el ex-obispo Fernando Lugo juró como presidente de la Repú-blica en unas elecciones históricas donde el Partido Colorado perdió la presidencia después de más de 70 años en el poder.

Bajo este marco histórico, la celebra-ción del Bicentenario de Paraguay el 15 de mayo podría marcar un nuevo capítulo en la historia de este país Sudamericano. El gobierno de Paraguay está aprovechan-do la ocasión para promover el país como nunca antes, con actividades culturales en la ciudad capital de Asunción, en Washington, D.C., donde se encuentra la embajada, y en Philadelphia.

“Queremos promover el conocimiento del Paraguay, mostrando aspectos de su cultura, su economía y su naturaleza, como un mecanismo para ganar el aprecio de los nacionales y extranjeros residentes en este país”, señaló el embajador de Paraguay en los Estados Unidos Rigoberto Gauto Vielman en un comunicado del Comité Bicentenario

Por Laressa Watlington

Celta Rutan was only 9 when a coup brought down the 34-year regime of

General Alfredo Stroessner in Paraguay in 1989. The transition brought about tremendous changes not only for the Rutan family, which had been persecuted under the military regime, but for the entire country that had found itself isolated from the rest of the world.

“It was chaos, even before the actual coup,” said Rutan. “Everyone was glued to their radio and TV trying to understand what was going on. We knew everything

was going to change, especially freedom of expression.”

During the Stroessner regime, political liberties were extremely limited, and the opposition was persecuted. Rutan’s parents were among those who escaped to nearby countries, she said. Her family went back and forth between Paraguay and Argentina until Stroessner fell.

The fear of another coup has plagued the 6 million citizens of Paraguay until recently, said Rutan, who has worked as a journalist in Paraguay and now lives in Denver.

In 2008, former bishop Fernando Lugo was elected president in a historic

Paraguay en USA.La comunidad paraguaya en Denver

también celebrará los 200 años de vida independiente de su país el 14 de mayo con una reunión en Washington Park donde cerca de 60 personas jugarán voleibol y disfrutarán del tradicional tereré y mate, y comidas típicas como la sopa paraguaya (un pastel de maíz) y la chipa (un pan hecho con harina de almidón), según Natalia Alvarez, una paraguaya quién vive en Littleton.

Existen pocos paraguayos en Denver, cerca de 30 familias según Alvarez, aunque solo 40 paraguayos están registrados en Colorado, según el Consulado General de Paraguay en Los Angeles.

“Es un país muy bello y muy pequeño, pero hay mucho turismo ecológico. Espero que el Bicentenario ayude a promover a Paraguay para que más gente lo conozca”, dijo Alvarez, de 35 años.

Paraguay celebra su Bicentenario

tereré. Armando Adinolffi toma una bebida tradicional fría el tereré, de la planta hierba mate, en una calle en el centro de Asunción, Paraguay. Armando Adinolffi drinks a traditional cold tereré beverage, made with herbs from the hierba mate plant, in a street in downtown Asuncion, Paraguay. AP

Paraguay celebratesits Bicentennial

>> Pag 6

Page 5: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 5

DP-661

0321

SUPER

CENTRO Todos los vehículos nuevos con el 1% por debajo de su costo*

¡NO PAGUE NADA HASTA MARZO 2011!

MSRP $22,990AHORA $17,995

MSRP $22,580

AHORA $15,985or $179/MO.

or $149/MO.

MSRP $20,290AHORA $17,9952011 Malibu LS #2B0004

2011 SILVERADO

1500 REG. CAB#2B0289

2011 Cruze LT #2B0013

La mayor

selección

de Chevrolet

en N. CO.

costo

011!

¡NADIE

VENDE MÁS

BARATO!!Garantiza

do**

¡Se HablaEspañol!

*No incluye Camaro, Equinox o Cruze. La firma del gerente esnecesaria en cada pedido.

** Para igualar precios de la competencia, se requiereaprobación de la gerencia.

Las fotos para la ilustración propósito sólo. 72 mos. WAC

#6608992006 TAURUS SE

#4507612010 FUSION

#6608942005 IMPALA

#4516812005 TAHOE 4X4

#6608832008 IMPALA

#6609032006 MAGNUM

blla *No inclu ze. La firma del gerente es

#4507482010 CHEVY HHR

#6608902007 IMPALA LTZ

#662

#6609062008 DODGE CALIBER SE

¡SSSe HHabbbblla

#4520

#6608802005 COLORADO CREW

#6620

#4507462010 SEBRING

#4507842010 ACCENT

cluye CamCamaro, Equinox o Cruze.inclu Cruze.

#6620

4517702003 MOUNTAINEER AWD

#4507522010 COBALT LT

MSRPAHORA $$11

90

9595

www.HAJEK.com303-776-5530

1415 VISTA VIEW DR., LONGMONT

www.H

AJE

K.com

39 meses de arrendamiento, 10 milmillas/año, $1530 de depósito. Debecalificar para entrar en nuestro pro-grama de lealtad para propietarios

39 meses de arrendamiento, 10 milmillas/año, $1480 de depósito. Debecalificar para entrar en nuestro pro-grama de lealtad para propietarios

Aurora Black Ruben Nieto

$139 MONTH* $179 MONTH*$179 MONTH* $189 MONTH*$129 MONTH* $149 MONTH* $169 MONTH*

$199 MONTH* $199 MONTH* $199 MONTH* $199 MONTH* $199 MONTH*$189 MONTH* $199 MONTH*

1%BELOW INVOICEPLUS REBATES!!

Datos sobre Paraguay◗ CIUDAD CAPITAL: Asunción, cuya población es de más

de 2 millones de habitantes.

◗ LENGUAJE: Los idiomas ofi ciales son el español y el

guaraní.

◗ INDEPENDENCIA: El 15 mayo de 1811.

◗ POBLACIÓN: Más de 6 millones de habitantes (2009)

◗ GOBIERNO: Paraguay es una república democrática

con un sistema multipartidista. El poder está dividido

entre la rama ejecutiva, la legislativa y el judicial.

◗ EDUCACIÓN: La educación primaria es gratis y

obligatoria por nueve años. El porcentaje de alfabetismo

es 93.7%.

◗ MONEDA: El guaraní paraguayo es la moneda ofi cial, y

la tasa de cambio actual es 4.145 guaranís por un dólar.

◗ ECONOMÍA: En actualidad, Paraguay tiene la expansión

económica más grande de toda Sudamérica, terminando

el 2010 con un crecimiento del GDP de 14.5%.

◗ GEOGRAFÍA: Paraguay está localizado en el centro de

Sudamérica, rodeado por Argentina, Brasil y Bolivia.

Country profi le◗ CAPITAL CITY: Asunción, with more than 2 million

inhabitants.

◗ LANGUAGE: Offi cial languages are Spanish and

Guaraní.

◗ INDEPENDENCE: May 15, 1811.

◗ POPULATION: More than 6 million people (2009)

◗ GOVERNMENT: Paraguay is a democratic republic with

a multiparty system. The government is divided into the

executive, legislative and judicial branches.

◗ EDUCATION: Primary school is free and obligatory for

nine years. The literacy rate is 93.7 percent.

◗ MONEY: The Paraguayan guaraní is the offi cial

currency. The exchange rate is currently 4.145 guaranís

per U.S. dollar.

◗ ECONOMY: Paraguay experienced the largest economic

expansion in South America in 2010, with GDP growth of

14.5%.

◗ GEOGRAPHY: Paraguay is located in South America

and is surrounded by Argentina, Brazil and Bolivia.

election in which the Colorado Party lost the presidency after 70 years in power.

In light of such dramatic changes, Paraguay’s bicentennial celebration on May 15 may mark a new day in the history of the

South American country. The government is taking the opportunity to promote Paraguay like never before, with activities in the capital city of Asunción, in Washington, D.C., and in Philadelphia.

“With the bicentennial, we want to introduce people to Paraguay, showing off aspects of the culture, the economy and our natural resources,” said Rigoberto Gauto Vielman, the Paraguayan embassador to

the United States in a statement from the Paraguayan Bicentennial Committee of the USA.

>> Pag 6

ASUNCIÓN. La Muy Noble y Leal Ciudad de Nuestra Señora Santa María de la Asunción, nombre ofi cial de la ciudad, es el establecimiento permanente más antiguo fundado por Juan de Salazar y Espinosa de los Monteros, natural de dicha Villa en España, en la cuenca del Río de la Plata. The Very Noble and Loyal City of St. Mary of Assumption, the offi cial name of the city of Asunción, is the oldest permanent settlement established by Juan de Salazar, duke of Spain, on the Plata River. AP

LAS RUINAS. Las Ruinas jesuíticas de Jesús y Trinidad están ubicadas en el departamento de Itapúa, Paraguay, y son reducciones que aún se conservan del siglo XVII. The Jesuit ruins of Jesus and Trinidad, located in Itapúa, Paraguay, have been preserved from the 17th century. Por cortesía de Patty P

ITAIPÚ. La represa hidroeléctrica de Itaipú (del guaraní, piedra que suena),

una empresa binacional entre Paraguay y Brasil, es

una de las más grandes del mundo. The dam of

Itaipú (in Guaraní, the noisy rock) is a partnership

between Paraguay and Brazil. The dam is one of

the largest in the world. AP

Page 6: Obama impulsa reforma migratoria

6 ¡Que vivan nuestras raíces!

La República del Paraguay está ubica-da en la parte centro sur y oriental de América del Sur y ocupa dos regiones diferentes separadas por el río Paraguay: la Oriental, que es la más poblada, y la Occidental, que forma parte del Chaco Boreal. Brasil, Bolivia y Argentina rodean a Paraguay el cual no tiene una costa marítima pero tiene acceso libre a puertos marítimos en Uruguay.

La característica más destacada de la cultura paraguaya es el uso del idioma guaraní junto con el español, conocida como jopara. Alvarez señaló que el persistente uso de guaraní ha creado una cultura donde se da valor tanto a la cultura indígena como a la española. El guaraní es muy propio del diario vivir y el sentir de los paraguayos.

“Para mi y para otros paraguayos, el don de poder hablar otro idioma siempre se nos hizo algo muy especial”, dijo Alvarez. “No hay nada como el guaraní, no hay otro idioma en el que podamos exprésanos claramente. Nosotros no podemos hacer chistes en español, tienen que ser en guaraní o no son chistosos”.

Alvarez ha inculcado ese valor de hablar varios idiomas a sus tres hijas, quienes hablan inglés, español y un poco de guaraní, al igual que francés por su padre, Gerome, de Francia.

Daisy Schmeda, de 40 años, quien nació en New York de padres paraguayos, señaló que se propuso aprender guaraní cuando fue a estudiar a Paraguay de niña.

“Yo estoy muy orgullosa de hablar ese idioma porque es muy difícil de aprender y es tan rico y tan bello que quisiéramos compartirlo con el resto del mundo”, dijo.

Dos de los tres hijos de Schmeda viajarán por primera vez a Paraguay en junio a visitar a sus familiares. Ellos crecieron con la comida y cultura paragu-aya, las cuales están entusiasmados de experimentar, dijo German, de 15 años y estudiante y atleta de Columbine High School en Littleton.

“Va a ser espectacular. Me encanta la chipa y sopa paraguaya”, dijo. “Considero que puedo hablar bien el español, pero voy a aprender guaraní al estar allá”.

Según Rutan, desde que la situación política se estabilizó, muchos jóvenes que

Denver’s Paraguayan community will also celebrate with a gathering in Washington Park on May 14 where about 60 people plan to play volleyball and enjoy the traditional food and drink of their homeland, including sopa paraguaya, a corn bread, and chipa bread, according to Natalia Alvarez a Paraguayan who lives in Littleton.

There are few Paraguayans in Denver, about 30 families, Alvarez says, though only 40 individuals are registered with Paraguay’s Consul General in Los Angeles.

“Paraguay is a very beautiful and very small country, but there is a lot of ecotourism. I hope the bicentennial will make more people aware of the country,” said Alvarez.

The Republic of Paraguay is made up of two distinct regions separated by the Paraguay River: the East, which is the most populated, and the West, which is part of the Chaco Boreal. Brazil, Bolivia and Argentina surround Paraguay, which doesn’t have a coastline but has liberal access to the ports of Uruguay.

The defining charasteristic of the Paraguayan culture is the use of both Spanish and the native language of Guaraní, a combination known as Jopara. The persistent use of Guaraní has created a culture that values both the indigenous and the Spanish cultures, Caen said. Guaraní is a part of our daily life and emotions, she said.

“For me and other Paraguayans, the gift of speaking two languages has always made us feel special,” Alvarez said. “There is nothing like Guaraní, no other language in which we can express ourselves clearly. We can’t tell jokes in Spanish. They have to be in Guaraní or they’re just not funny.”

Alvarez, 35, has taught her three daughters the value of speaking many languages. They speak English, Spanish, a little Guaraní and a little French, thanks to their father, Gerome, who is French.

Daisy Schmeda, 40, who was born in New York to Paraguayan parents, said she set out to learn Guaraní when she studied in Paraguay as a child.

“I am very proud of my ability to speak the language because it’s very difficult to learn, but it’s so rich and beautiful we would like to share it with the world,” she said.

Two of Schmeda’s three children will travel to Paraguay for the first time in June to visit family. They grew up with Paraguayan food and culture and are excited to experience

inmigraron a los Estados Unidos, España y Argentina están regresando a Paraguay para impulsar la democracia. Rutan, de 35 años, visita a sus padres en Asunción regularmente y asiste a comunidades pobres con obras de caridad.

“Siempre digo, no me voy a quedar con los brazos cruzados aqui viendo como pasan las cosas en mi país. Voy a hacer algo, aunque sea pequeño”, dijo.

Añadió que tanto la comunidad latina como la anglosajona en los Estados Unidos pueden aprender mucho de Paraguay y como este país ha logrado

fusionar dos culturas y lenguajes. Rutan señalo que le sorprende la resistencia de algunos grupos y políticos al español como segunda lengua en los Estados Unidos, considerando que el español es parte de su historia.

“Hablando dos idiomas no te mata ninguna de las dos culturas. No se debe ver como una falta de patriotismo. Paraguay es un buen ejemplo de eso, es una fusión de la cultura indígena con la europea. Es un ejemplo perfecto de cómo puedes tu vivir y convivir con diferentes culturas y sacar lo mejor de eso”, señaló.

Denver Paraguayans to fete Bicentennial

El uso de dos idiomascrea una cultura que valora las dos<< Pag 4

<< Pag 4

w IngredIentes:1 barra de mantequilla1 cebolla mediana finamente picada2 tazas de queso muenster rallado2 tazas de harina de maíz1 lata de maíz en crema1 lata de maíz entero1.5 tazas de leche6 huevos sal al gustow PreParacIon:Precalentar el horno a 400 grados.Batir los huevos con la mantequilla, agregar la harina de maíz, la leche, la cebolla y el queso. Mezclar bien.

soPa Paraguaya

Emantecar un recipiente de 13x9 pulgadas y cocinar por 30 a 40 minutos o hasta que se dore.

Receta por cortesía de Daisy Schmeda

Paraguayan ‘souP’w IngredIents:1 stick of butter1 onion, chopped fine2 cups of shredded muenster cheese 2 cups of corn meal1 can of creamed corn1 can of whole corn1.5 cups of milk6 eggsSalt to taste

w dIrectIons:Preheat oven to 400 degrees. Beat eggs with butter, add corn meal, milk, onion and cheese. Mix well. Pour mixture into a greased 13x9-in. pan and bake for 30-40 minutes or until golden brown.

Recipe courtesy of Daisy Schmeda

juntas. Celsa Rutan, con cámara, en un baby shower para una nueva paraguaya de la comunidad en Colorado. Celsa Rutan, holding camera, at a shower for woman new to Paraguayan community. Jamie Cotten

Page 7: Obama impulsa reforma migratoria

7www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011

SALVE SU CASADE DESALOJOSALVE SU CASADE DESALOJO

¡Detenemos El Remate de Su Casa!Si tiene meses negociando con el banco y le negó su modificación

Pagos atrasados se agregan en un préstamo nuevoCon pagos bajos y plazo fijo

“Usted Merece Una Segunda Oportunidad!”Escuche “Soluciones Financieras” En ‘Radio Luz”

1650 AM Martes 4:00 / Jueves 3:00 PM

No Necesita CréditoConsulta Por Teléfono GRATIS

720-544-7420www.ModifyMyHomeLoanColorado.com

Modificación de Préstamo

De Modificaciónes“Aprobadas”99%

Solución!

¿Tiene Ustedalguna de las

siguientes condiciones?Colesterol alto • Psoriasis

Diabetes tipo 2 • Acné

El centro de investigaciones “HORIZONS” está estudiando nuevos tratamientos para estas condiciones de salud. Como participante de un estudio usted recibirá:

• Todas las visitas clínicas, estudios de laboratorio, exámenes médicos y el medicamento de estudio sin ningún costo.

• También recibirá una compensación monetaria por el tiempo y sus visitas.

Llámenos al 303.399.4067 o escríbanos un correo

electrónico a [email protected] Le atenderemos en español.

El arpa, símbolo nacional

<< Pag 4

El Arpa es uno de los instrumentos musicales más antiguos en la historia. Se la encuentra en grabados de Sumeria y Babilonia a 3.000 antes de Cristo.

En 2010, el departamento paraguayo del Guairá fue declarado por el senado paraguayo La Capital Nacional del Arpa

Paraguaya. Actualmente Paraguay

cuenta con unos 25.000 arpistas en todo el país. Uno

de los arpistas más reconocidos es Felix

Pérez Cardozo, compositor de la canción de fama internacional Pájaro Campana.

The harp, national symbol of Paraguay

The harp is among the most ancient of musical instruments. It was mentioned in engravings found in Sumeria and Babylonia in 3,000 BCE.

In 2010, the Paraguayan Senate declared the state of Guairá the Paraguayan National Capital of the Harp.

There are more than 25,000 harpists in Paraguay.

One of the most famous is Felix Pérez Cardozo, composer of the internationally known Pájaro Campana.

more, said German, who is a 15-year-old student athlete at Columbine High School in Littleton.

“It’s going to be amazing. I love chipa and sopa paraguaya,” he said. “I think I speak Spanish well, but I’m going to learn Guaraní while I’m there.”

According to Rutan, since the political situation has stabilized, many young people

who had emigrated to the United States, Spain and Argentina to study are returning to Paraguay to continue promoting democracy. Rutan, 35, visits her parents in Asunción regularly and tries to help poor communities there.

“I always say, I’m not going to stand around here with my arms crossed, waiting to see what will happen in my country. I’m going to do something, even if it’s something small,” she said.

She added that both the Latino and anglo communities in the United States could learn something from Paraguay in that the country has succesfully fused two cultures and two languages for more than 200 years.

Rutan admitted being surprised at the resistance of various groups and some politicians to Spanish as a second language in the United States, considering that the language is part of their history.

“Speaking two languages does not kill either of the two cultures. It shouldn’t be seen as a lack of patriotism. I believe in the fusion of the cultures, and Paraguay is a good example of this. It is a fusión of the indigenous culture with the European. It is a perfect example of how you can live and let live with different cultures and make the best of it,” she said.

El Arpa es uno de los instrumentos musicales más antiguos en la historia. Se la encuentra en grabados de Sumeria y Babilonia a 3.000 antes de Cristo.

En 2010, el departamento paraguayo del Guairá fue declarado por el senado paraguayo La Capital Nacional del Arpa

Para información acerca de las actividades en celebración al bicentenario de Paraguay, visite: En los Estados Unidos: mre.gov.py/bicentenarioenusaEn Paraguay: bicentenarioparaguay.gov.py

For information about the bicentennial celebrations of Paraguay: In the United States: mre.gov.py/bicentenarioenusaIn Paraguay: bicentenarioparaguay.gov.py

Para información/For more information

FESTIVIDADES. Una bailarina en traje tradicional participa en una celebración del bicentenario en Asunción. A dancer in traditional dress waits to perform during a bicentennial celebration. AP

Page 8: Obama impulsa reforma migratoria

8 Nuestros héroes

By Laressa Watlington

Teacher Alexandria Ralat was discussing animals with her third-

grade class four years ago when she asked her students if they had pets.

One raised her hand and said, “We had a bunny.”

Ralat, who is an English-as-a-Second-Language teacher, thought the girl was maybe speaking in the wrong tense and responded, “Well, honey, do you mean we have a bunny?”

“We had a bunny but my dad had to kill it with a rock and put it into a stew to feed our family,” the girl replied.

That is when Ralat, who is now a sixth-grade teacher at Molholm Elementary School in Jefferson County, knew she had to do something, she said.

More than 90 percent of the 482 students at Molholm Elementary qualify for free and reduced breakfast and lunch, and 10 percent are homeless. A majority of them are Latino.

“The kids were not eating for more than 17 hours, and that was affecting their academics,” she said.

As an answer to the need to feed students before and after school, Ralat and Dr. Richard Archer founded Feeding Minds-Enriching Lives in 2008. The mission of the organization is to provide nutritious food to children and families through an in-school food pantry and thus relieve some of the financial burden for families who qualify for the assistance. The organization also provides clothing, school supplies and cultural experiences to the children.

“I don’t think it’s OK to have so many homeless families and families who are on the fence making choices literally between paying the rent and buying food,” she

Alexandria Ralat

teacher. When teacher Alexandria Ralat realized her students were coming to school hungry, she launched a foodbank to feed them. Cuando la profesora Alexandria Ralat se dio cuenta que sus estudiantes llegaban a la escuela hambrientos, ella formó una despensa para alimentarlos. Leah Millis

said. “It is not a hand down, it is a hand up.”

On Feb. 26, Ralat’s extraordinary efforts in changing the reality of so many children were honored by the Hispanic Annual Salute, a nonprofit organization that highlights outstanding adults and students who volunteer in the Hispanic community. The nonprofit awarded

$1,000 to Feeding Minds-Enriching Lives and raised another $6,000 in donations.

Hispanic Annual Salute’s Board Vice President Kathy Berumen said that Ralat exemplifies the idea of giving back to your community and helping others to prosper regardless of their background.

“What we found special about her is her recognition that there was a need in the Hispanic community and her ability to formulate a plan, to create something that is effective. The difference she makes in children’s lives is simply outstanding,” Berumen said.

Ralat, 39, was born in Denver and raised in the Ruby Hill area as the oldest of four children. Her father was a Puerto Rican locomotive engineer and her mother was a homemaker of Spanish and German heritage. She graduated from Kennedy High School and eventually from

the University of Colorado in Denver. Ralat said that early in her life her

mother taught her to be giving, especially to children who may not have resources or support from their parents.

“The neighborhood kids that had nowhere to go always had a place at my mom’s table,” Ralat said. “My mom instilled in me that everyone is your kid. She never said some for me, none for you.”

Every other Friday, more than 50 families receive an average of 200 pounds of food each from the Feeding Minds pantry. The financial relief for these families is about $790 a month, which, according to Archer, could be better spent in rent, gasoline, medicine and clothing. The average income for families who seek help from Feeding Minds-Enriching Lives is $8,500 a year.

What we found special about her is her recognition that there was a need in the Hispanic community

and her ability to formulate a plan, to create something that is effective. The difference she makes in children’s lives is simply outstanding.’

–Kathy Berumen, Hispanic Annual Salute’s

Board Vice President

‘I don’t think it’s OK to have so many … families … making choices literally between paying the rent and buying food.’

Page 9: Obama impulsa reforma migratoria

9www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011

By Laressa Watlington

Hace cuatro años la profesora Alexandria Ralat estaba hablando con sus

estudiantes del tercer grado acerca de animales y les preguntó si tenían mascotas.

Una niña levanto la mano y dijo, “Teníamos un conejo”.

Ralat, quien es una profesora de aprendi-zaje del idioma inglés comos segunda lengua pensó que la niña estaba hablando en el tiempo incorrecto y respondió, “¿Bueno, cariño, quisiste decir que tienen un conejo?”

“Teníamos un conejo pero mi papá lo tuvo que matar con una roca y cocinarlo para alimentar a nuestra familia”, dijo la niña.

En ese momento Ralat, quien ahora enseña el sexto grado en Molholm Elemen-tary School en el Condado de Jefferson, se dio cuenta que tenía que hacer algo, dijo.

Más del 90% de los 482 estudiantes en Molholm califican para el desayuno y almuerzo gratis o reducido, y un 10% no tienen hogar. La mayoría de ellos son latinos.

“Los niños no estaban comiendo por más de 17 horas, y eso estaba afectando su rendimiento académico”, ella dijo.

Como respuesta a la necesidad de alimentar a estudiantes antes y después de la escuela, Ralat y el Dr. Richard Archer fundaron Feeding Minds-Enriching Lives (Alimentando Mentes-Enriqueciendo Vidas) en el 2008. Su misión es de abastecer alimentos nutritivos a niños y sus familias mediante una despensa dentro de la escuela. Esto ayuda con la carga financiera de familias que califican. La organización también ofrece ropa, útiles escolares y experiencias culturales para los niños.

“No pienso que es correcto tener tantas familias sin hogar y familias que tienen que elegir entre pagar la renta y comprar comi-da”, dijo. “No es un regalo, es darles una mano”.

El 26 de febrero, los esfuerzos de Ralat fue reconocido por el Hispanic Annual Salute, una organización sin fines de lucro que resalta el trabajo de voluntariado en la comunidad hispana. La organización donó $1.000 a Feeding Minds-Enriching Lives y recaudó $6.000 en donaciones.

La vice presidenta de la mesa directiva de Hispanic Annual Salute Kathy Berumen dijo que Ralat ejemplifica la noción de devolver a la comunidad y ayudar a otros a prosperar sin importar quienes sean.

“Lo especial de Alexandria es que ella reconoció que había una necesidad en la comunidad hispana y tuvo la habilidad para formular un plan, para crear algo eficaz.La diferencia que ella tiene en la vida de los niños es simplemente excepcional”, dijo.

Ralat, de 39 años, nació en Denver y se crió en el área de Ruby Hill en una familia de cuatro niños. Su padre era un maquinista puertorriqueño y su mamá era una ama de casa de descendencia alemana y española.

Ella se graduó de Kennedy High School y eventualmente recibió un bachillerato y maestría de Colorado University en Denver.

Ralat dijo que su madre le enseñó a ser generosa, especialmente con niños quienes podrían no tener recursos ni apoyo.

“Los niños del vecindario que no tenían a donde ir siempre tenían un lugar en la mesa de mi mamá”, dijo Ralat. “Mi mamá me inculcó que todos eran tus hijos. Ella nunca dijo un poco para mi y nada para ti”.

Cada dos semanas, más de 50 familias reciben de la despensa un promedio de 200 libras de alimentos cada una. El relevo financiero es de $790 mensuales, que según Archer, puede ser gastado en renta, gasolina, medicina y ropa. El ingresó promedio de familias que buscan ayuda de Feeding Minds-Enriching Lives es de $8.500 anuales.

“Es una gran ayuda lo que nos dan”, dijo Yesenia Castillo, quien tiene tres niñas y es voluntaria de la despensa. “Yo la veo como una hermana mayor que las orienta a mis

niñas y nos ayuda sin juzgarnos”. Castillo y su esposo tenían estabilidad

financiera hasta que él perdió uno de sus trabajos en construcción. Las horas de Yesenia también fueron recortadas y la familia apenas puede pagar la renta, dijo.

Archer indicó que la despensa ha tenido un impacto positivo en la comunidad y en la vida de los clientes. Una ex estudiante de Ralat ahora estudia leyes en Harvard University, y otra familia ha comenzado su propio negocio de catering y donará un porcentaje de sus ingresos a la despensa.

“Para aquellos quienes se apartan del problema de tener niños hambrientos en un estado agrícola, en el Siglo 21, en una área urbana, les digo, ‘Estos niños no se van a marchar, así que, ¿Qué es lo que vas a hacer al respecto?’”, preguntó Archer. “Estos niños tienen el derecho y la habilidad de salir adelante y hacer buenas cosas. No podemos dar techo a todos, pero podemos darles de comer hasta por lo menos el próximo día”.

Profesora alimenta al hambriento

“What she gives us helps us greatly,” said Yesenia Castillo, mother of three girls and a volunteer at the pantry. “I see her as an older sister who helps guide my girls and helps us without judgment.”

Castillo and her husband were financially stable until her husband lost one of his two jobs in construction. Yesenia’s hours were also cut at her cleaning job, and the family is barely able to afford rent, she said.

Iracema, one of Castillo’s daughters, is Ralat’s student and her right hand in the pantry.

Archer said that the pantry has had a positive impact in the community and in the lives of people. One of her former students is now studying law at Harvard University and another family has started a catering business. They are each donating a percentage of their earnings to the pantry.

“For those who like to look away from the issue of having starving children in an agricultural state, in the 21st century, in an urban corridor, I say, ‘These children are not going anywhere, so what are you going to do about them?’” Archer said. “These children have the right and the ability to move forward and do good things. We can’t put a shelter over everyone’s head, but we can put food in their tummies until the next day.”

ayudandO. Alexandria Ralat, a la derecha, ayuda a Rosa Rosales a acomodar alimentos en la despensa Feeding Minds-Enriching Lives en Molholm Elementary School en el Condado de Jefferson el 30 de abril. Leah Millis

HELPInG. Alexandria Ralat, right, helps Rosa Rosales collect food in the Feeding Minds-Enriching Lives food pantry behind Molholm Elementary School in Jefferson County on April 30. Leah Millis

n If you would like to contribute or volunteer, call 303.948.4993 or visit http://feedingmindsfoodpantry.org.n Si quiere contribuir o ser voluntario, llame al 303.948.4993 o visite http://feedingmindsfoodpantry.org.

To get involved. Para involucrarte

Page 10: Obama impulsa reforma migratoria

Inmigración10

Bufete de InmigraciónMyRights Immigration Law FirmCon el Abogado Shawn Meade

El amigo de los hispanosLa Primera consulta es gratis y detallada!

NUESTRA META ES GANAR CADA CASOEscúchenos en la 1150 am todos los martes de 4 a 5pm

303 495-51214611 Peoria St. Unit D-1 • Denver, CO 80239

www.myrightsimmigration.comwww.myrightsimmigration.com

DP-6621411

• Eficacia• Profesionalismo

• Defensa contra deportación• Honestidad

• Documentos de inmigración• Rectitud

REARDON LAW GROUP

Denver3291 Peoria St. Ste. DAurora CO 80010303-576-5682

Glenwood Springs826 Grand Ave.970-242-0953

Grand Junction1311 Glenwood Ave

970-928-7303

★★★★★★★★★★★★★★★★

La mejor representación profesional disponibleLa primera consulta es gratis

ABOGADOS DE INMIGRACIÓN

No se ponga en riesgo,nosotros peleamos cuando

otros abogados se danpor vencidos.

DP-6621396

CON CUATRO OFICINAS EN COLORADO

Nos especializamosen todos sus tramites

de inmigración.

Thornton9261 Washington St.Thornton, CO 80229

303-255-9198

Escúchenoslos Lunes a las4:00 PM en la

1150 AM.

Por Francisco Miraval

Una alta funcionaria de Guatemala visitó Denver la semana pasada

para detallar una serie de iniciativas que el gobierno de ese país ofrece a los inmigrantes guatemaltecos en Estados Unidos, México y Canadá.

El 6 de mayo, la Licenciada Alejandra Gordillo, secretaria ejecutiva del Consejo Nacional de Atención al Migrante de Guatemala, se reunió con funcionarios del Consulado de México en Denver y con líderes de la comunidad guatemalteca en esta ciudad para revisar los logros de CONAMIGUA desde que Gordillo asumió su puesto en diciembre del 2010.

Según Gordillo, sus esfuerzos se concentraron en dos proyectos: servicios para los inmigrantes (alfabetización, capacitación laboral, equivalencia de secundaria, clases de educación cívica y clases de inglés) y acercamiento con

otros cónsules y con organizaciones e instituciones de Estados Unidos.

“La alfabetización de los guatemaltecos en el exterior es una de nuestras priorida-des. Para aquellos que aún no saben leer o escribir, los capacitamos para que obtengan su certificado de grado 3 o grado 6 de primaria”, dijo Gordillo.

“La meta es ofrecer la educación en un contexto culturalmente apropiado para los guatemaltecos”, agregó.

Una vez que los interesados completan el programa de alfabetización, se los continúa ayudando por medio de progra-mas de capacitación en liderazgo, de inserción laboral, clases en línea de inglés y de computación, y clases de negocios.

Por el momento, estos programas no se ofrecen en Colorado, aunque los miembros del consejo asesor de CONAMIGUA en este estado ya han realizado numerosas actividades comunitarias y están planificando sesiones

de inmigración y de salud para este año. CONAMIGUA cuenta con consejos

asesores electos en nueve estados, incluyendo Colorado, y en Washington, D.C. En este estado, los representantes son Sergio Schwartz y Eddy Garrido, junto con Saida Garrido de la Alianza Migrante Guatemalteca.

“Para nosotros resulta motivador ver que en otros estados ya han realizado proyectos apoyando a los guatemaltecos. En Denver no se ha implementado hasta ahora el trabajo de alfabetización, el cual es necesario. Pero AMG, junto con otras organizaciones no lucrativas, estarán implementando un plan de alfabetización y proyectos sostenibles de siembra y cosecha”, dijo Saida Garrido.

“También tenemos planes para fundar becas para que los hijos de guatemaltecos puedan ir a la universidad, para poder cambiar las estadísticas de los logros académicos de nuestra comunidad. Y

Gobierno guatemalteco impulsa programas de ayuda para sus inmigrantes en EEUU

Los guatemaltecos que residen en Colorado pueden llamar al Consulado de Guatemala al 303.629.9210 o visitar consulateofguatemalaindenver.org; o llame a la Alianza Migrante Guatemalteca al 303.433.6191. Para más información, visite conamigua.gob.gt.

Para más información

también estaremos ofreciendo talleres de derechos, jornadas migratorias y ferias de salud, entre otros proyectos”, indicó.

Por medio del Consulado de Guatemala y de los asesores de CONAMI-GUA, se iniciaron conversaciones con las autoridades de salud de Denver y con varias instituciones culturales y cívicas.

Todas esas actividades se realizan como un acto de “solidaridad y apoyo incondicional con las entidades estatales encargadas de abordar el fenómeno migratorio”, dijo Gordillo.

Page 11: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 11

INMIGRACIONAbogada

Francesca Ramos, P.C.Nos especializamos en:• Asilos políticos• Residencia• Obtención de Visas (turista,negocio, familia, novios,...)

• Reclamación de Familiares• Procesos de Deportación• Estudiantes o Trabajadoresde Intercambio

• Naturalización• Representación en Corte• Casos especialesOficinas en Aurora y Longmont

(303) 417-6370www.ramoslawyer.com

Desde 1999…eficaz.”

[email protected]

FrancescaRamosAbogada

10%de descuento aplicable a la

primera cita.

DP-6621405

BANCARROTACON TOMÁS!!Antes y déspues yo te

ayudaré! Con Tomás todoserá fácil, rápido y barato!

NoMás!Reposición!

• Juicios en cortepor deudas

• Embargo• Juciohipotecario

Thomas J. BrahamAbogado Especializado

en BancarrotaABraham Law Firm, L.L.C.

3080 Larimer St.Denver, CO80205

[email protected]

1. Traeme tus documentosde impuestos, tustalones de pago y tuscuentas

2. Tu primera consulta esgratis.

3. Juntos decidiremos cualbancarrota es mejor parati.

4. Yo presentaré tupetición ante la corte eiré contigo unmesmástarde.

5. La corte revisará tupetición.

6. Nomás Tomás!7. Ahora podrás dormirtranquilo...

“Utilice su reembolso deimpuestos para salir de la

Bancarrota”ABIERTO LOS SÁBADOS!

La abogada latina para los latinosVisas para trabajadores y profesionistasCiudadanía • Visas de familia • Casos de asilo

Honestidad • Plan de PagosSinceridad • ProfesionalismoAhora tambien servimos a la comunidad hispanaen las montañas con oficinas en Eagle Vail.

Lilian Shea12371 E. Cornell Ave #15 • Aurora, CO 80014303.597.0131 Eagle Vail

INMIGRACIONLilian Shea Law Offices, LLC

Por Francisco Miraval

A Guatemalan official visited Denver last week to outline a series of inicitiaves that

that the government is offering its emigrants in the United States, Mexico and Canada.

On May 6, Alejandra Gordillo, executive director of the National Council for Guatema-lan Migrants met with officials from the Mexican Consulate in Denver and with Denver’s Guatemalan community leaders to review the efforts of CONAMIGUA since Gordillo took control in December 2010.

According to Gordillo, CONAMIGUA has focused its efforts in two areas: immigrant services, including literacy, employment training, GED, and classes in English and civic education, and partnerships with other consulates and organizations in the United States.

“Literacy of Guatemalan emigrants is one of our priorities. For those who don’t know

how to read or write, we help them earn their primary grade certification,” said Gordillo.

“Our goal is to offer clases in a culturally-appropriate setting for Guatemalans,” she added.

Once literacy training is complete, there are programs for leadership, English, computers and business.

At present, these clases are not offered in Colorado, though members of the state’s CONAMIGUA advisory council conduct other community activities and are planning immigration and health sessions for later this year.

CONAMIGUA also has advisory councils in Georgia, Rhode Island, California, Washington, D.C., Texas, New York, Florida, Arizona and Illinois. In Colorado, the representatives are Sergio Schwartz and Eddy Garrido, and Saida Garrido with the Guatemalan Migrant Alliance (AMG in Spanish).

“It was motivating for us to hear what

Guatemalan government launches programs for emigrants

other states are doing to help Guatemalans. Denver hasn’t yet implemented literacy lessons, which is necessary,” Garrido said.

But AMG, along with other nonprofit organizations, will be working on a literacy plan as well as projects in sustainable farming,” she said.

“We also have plans to provide scholar-ships for the children of Guatemalans so they can go to college and improve the academic achievement of our community. We will also offer workshops on civil rights, immigration and health,” she added.

Guatemalans residing in Colorado may reach the Guatemalan Consulate at 303.629.9210 or consulateofguatemalaindenver.org. The Guatemalan Migrant Alliance can be reached at 303.433.6191. For more information: conamigua.gob.gt.

For more information

Page 12: Obama impulsa reforma migratoria

Tu Comunidad12

Examen+ Rayos X Niños y adultos

$5999Nuevos pacientes

sses

Hablamos

Español

ACEPTAMOSLa mayoría de seguros

incluyendo Medicaid y CHP+

• Tratamiento sin dolor para toda la família• Emergencias el mismo día• Estética dental y blanqueamiento• Coronas, puentes, implantes y dentaduras• Atendemos pacientes sin aseguranza

Dr. Carl M. Sakamaki, D.D.S.

ESPECIAL

DP-6621397 303.477.4075

2480 W 26th Ave. Denver, CO 80211Edificio B, Oficina 320 En la esquina de Zuni y 26th Ave.

I-25

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★Fede

ralB

lvd

Bryant

St Zuni

St.

AlcottSt

W 26th Ave

W 27th Ave

N Speer Blvd

COMPRAMOS CARROSPARA YONKE

PAGAMOS LOS MEJORESPRECIOS DE COLORADO

Servicio de grúa las 24 horas, 7 días¡Tenemos las mejores tarifas!

PAGPRE

Servicio¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Te¡Tenem

Que DiosLos Bendiga

Llame a Angel:720.434.3557

Towing Services LLC

Por Yesenia Robles

Por once años, los directores de la Escuela Tlatelolco no han tenido

problemas para encontrar a personas a quienes galardonar en su evento anual de recaudación de fondos.

“Me anima promover el legado que estas personas están dejando al seguir los pasos de líderes como César Chávez, Corky Gonzales y Lalo Guerrero,” dijo Jesse Ogas, presidente de la mesa de fidei-comisarios de la Escuela Tlatelolco. “Estas personas viven sus vidas para servir”.

El próximo 20 de mayo, la Escuela Tlatelolco nuevamente honrará a siete personas en su celebración Flor y Canto, entregándoles el premio Campeones del

Cambio por la labor social realizada en las comunidades minoritarias.

Este evento permite recaudar la cuarta parte del presupuesto anual de la escuela y es una manera de honrar a aquellos que impulsan el legado de justicia social de este establecimiento.

Ogas dijo que el comité de selección trabaja durante ocho meses para encon-trar a los finalistas de las ocho categorías. Cada tanto el comité hace una excepción e incluye a un premiado adicional, por las contribuciones de esa persona.

Uno de los premiados del 2011 será Eliseo Medina, secretario tesorero de la Service Employees International Union, a quien se reconoce por su trabajo organizativo a favor de una reforma inmigratoria.

Medina comenzó defender los derechos de los trabajadores en la década de 1960, cuando él era un trabajador agrícola. En 1965, participó de la huelga de United Farm Workers en California y

Flor y CantoTlatelolco honra a los ‘Campeones’ de la justicia social

allí conoció a César Chávez.“Esa experiencia me dio una

apreciación de la importancia del traba-jo”, dijo Medina. “Pero uno lo hace por-que tiene que aportar su granito de arena para asegurarse que continúe el legado”.

Agregó que el trabajo nunca se termina. “Los desafíos que enfrentamos hoy son tan grandes como los que enfrentábamos hace 50 años cuando César y Corky dirigían el movimiento”.

Faye Tate, otro de los premiados, siente que el crecimiento de la comunidad

es responsabilidad de todos.“Es realmente importante ser un buen

mayordomo de la comunidad”, dijo Tate. “El ser premiada no te impulsa a hacer más, pero es agradable que alguien reco-nozca que lo que he hecho ha hecho una diferencia en la vida de alguna persona”.

Tate es la directora ejecutiva de diversi-dad en CH2MHILL. Su misión en la vida, dijo, es ayudar a los niños.

Tate es miembro de la mesa directiva o voluntaria en varias organizaciones, incluyendo Colorado Bright Beginnings, que provee recursos para padres con niños pequeños.

“En esta época es muy importante que los jóvenes reciban la crianza y el respaldo necesarios para progresar”, dijo Tate. “Es un mundo muy competitivo. Nuestros jóvenes deben prepararse tanto como puedan para triunfar”.

Este año también se honrará al Senador (federal) Mark Udall, a la ex directora de escuela Martha Urioste, al abogado Lorenzo A. Trujillo, a la actriz Ruby Nelda Perez, y a Elaine y Sandy Wolf de la Melvin and Elaine Wolf Foundation.

ENTRETENimiENTo. Esta es la décima primera edición de Flor y Canto, la actividad más grande de la Escuela Tlatelolco para recaudar fondos. Archivo

Page 13: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 13

ALVARADO LAFORETT&MARTINEZ TENREIRO, LLC

6000 East Evans Avenue, Suite 3 – 400, Denver, Colorado 80222

303 831 7670 / 888 833 7670 • Fax 303 860 8262

ATTORNEYS / ABOGADOS

LLame Para Una RepresentaciónExcelente -

Call For Excellent Representation!

Workers’ Compensation / Accidentes De TrabajoSocial Security Disability / Desabilidad Seguro Social

By Yesenia Robles

For the past 11 years, directors at Escuela Tlatelolco say they haven’t had any

trouble finding people to honor at their annual fundraiser.

“It encourages me to champion the legacies that these people are leaving behind after folks like Cesar Chavez, Corky Gonzales and Lalo Guerrero,” said Jesse Ogas, chairman of the board of trustees for the Escuela. “These people really live their lives to serve. They have amazing stories.”

On May 20, the school will once again honor seven people at their Flor y Canto celebration with the Champions of Change awards for various social action work in minority communities.

The fundraiser brings in about a quarter of the school’s budget each year, and the awards are a way to honor those who carry on the school’s social justice legacy.

Ogas said the school’s selection committee spends about eight months looking for people to honor in six categories.

Every once in a while the selection committee makes the exception to honor an additional person that has impressed them.

Among the honorees this year is Eliseo Medina, international secretary treasurer for the Service Employees International Union, who is being recognized for his labor organization work pushing for immigration reform.

Medina got involved with labor rights when he himself was a farm worker in the 1960s. He participated in the 1965 United Farm Workers strike in California, where he met activist Cesar Chavez.

“Those experiences have given me an appreciation for the importance of the work,” Medina said. “But you do it because we all have to put in our granito de arena (grain of sand) to make sure we continue that legacy.”

He said the work is never over.“The challenges we face today are just as

great as they were in the ’60s when Cesar and Corky were leading the movement,” Medina said. “It’s just as important that we stand for our rights today as it was then.”

Tlatelolco fundraiser honors ‘Champions’ of social justiceFaye Tate, another 2011 Champion of

Change honoree, says community growth is everyone’s responsibility.

“It’s really important to me to be a good community steward,” Tate said. “Being recognized doesn’t push me to do more, but it’s nice that someone recognizes that some of what I’ve done maybe made a difference in someone’s life.”

Tate serves as executive director of diversity and inclusion for CH2MHILL. She has dedicated her professional life to making sure companies have diverse people to hire and her personal life to supporting children.

She serves as a board member and volunteer with various nonprofit organizations including Colorado Bright Beginnings, which provides parenting resources for families with young children.

“In these times it’s critical [that] our young people are nourished and supported so they can thrive,” Tate said. “This is a very competitive world. Our young people need to be prepared to the greatest extent so they can succeed.”

Also being honored this year are Sen. Mark Udall, former principal Martha Urioste, attorney and educator Lorenzo A. Trujillo, actress Ruby Nelda Perez, and Elaine and Sandy Wolf, who have donated hundreds of thousands of dollars to local charities, educational institutions and hospitals throughout Denver via their Melvin and Elaine Wolf Foundation.

“It’s not always an easy process to narrow our selections,” Ogas said, “but sometimes folks surface that members on the committee or on the school board had never heard of, so it can be a very wonderful educational experience as well.”

Friday, May 20VIP reception begins at 5:30 p.m. Awards and dinner at 6:30 p.m. 9th Street Park on the Auraria Campus$75 for individuals, $150 for VIP ticketsMore information: Escuela Tlatelolco, 303.964.8993

Flor y Canto Fundraiser

Page 14: Obama impulsa reforma migratoria

Inmigración14

Gran Inauguración!!

12012 East Colfax AveAurora 80010

Colfax Ave y Peoria (Esquina Sur-Oeste)720-810-8081

Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 8PM y Domingo de 10AM a 6PM

American Jewelry Exchange

Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 8PM y D

Compramos oro!!"Cash 4 Gold”

Pago en efectivo por su oro!Compramos cualquier clase de oroo plata dañados, rotos, viejos, nuevo,

no importa el estado!

Pagamos el mejor precio por tu oro,más que en una joyeria o tienda

de empeño

Ven y visita nuestrasoficinas o nosotros vamos

a tu casa!por ir a tu casa no hay

recargo alguno,niobligación de vender!!

550 S. Federal Blvd.Denver 80219303-537-5862

TU FUTUROCOMIENZAEL DIA DE HOYINSCRIBETE

DENVER

PRESENTADO POR

El Torneo deFutbol juvenilHispanomás grandede E.U.

CATEGORIASSUB 18 SUB 16SUB 14 SUB 12SUB 10 SUB 8SUB 7

P H O E N I X H O U S T O N E L PA S O AT L A N TA N E W YO R K D E N V E R C H I C A G O LO S A N G E L E S S A N F R A N C I S C O M I A M I

M Á S I N F O R M A C I Ó N / a l i a n z a d e f u t b o l . c o m /

facebook.com/alianzadefutbol

twitter.com/alianzadefutbol

RIVERSIDE SOCCER COMPLEXAT FORT LOGAN3742 W PRINCETON CIR.DENVER, CO 80236

( 7 2 0 ) 3 2 7 4 8 6 7

SUB 18 SUB 16SUB 14 SUB 12

3742 W PRINCETON CIR.3742 W PRINCETON CIR.DENVER, CO 80236

UNIFORMES

Y MEDALLAS

PARA TODOS LOS

FINALISTAS

JUNIO 18 -19 25-26

• Aguas Espirituales• Perfumes• Jabones

• Amuletos• Novenas• Estampas• Imágenes, Santos• Escapularios

• Rosarios• Sahumerios• Polvos Sagrados• Hierbas• Medicinas Naturales

• Veladoras Preparadas• Inciensos, Aceites• Pomadas• Libros• Altares Etc...

5705 E. Colfax • Denver, CO 80220

720-621-4381www.tuvidaespiritual.com DP-6621402

CONQUISTA A LAPERSONA DE TUS

SUEÑOS!!

Botánica Y Yerberia El Secreto Universal“TODO PROBLEMA TIENE SOLUCIÓN”

Nuestros Servicios:• Limpias

• Impotencia Sexual• Palma De La Mano• Amarres De Pareja

• Protecciones• Lectura de Cartas

Por Josh Loftin, AP

SALT LAKE CITY — Un juez federal bloqueó el martes una nueva ley en Utah, la cual permite a la policía verifi car el estatus migratorio de personas detenidas.

El juez Clark Waddoups emitió su fallo en Salt Lake City, unas horas después de que entró en efecto la nueva ley.

Dos grupos defensores de los derechos civiles habían presentado una demanda

para frenar la ley, al considerar que se basaba en una legislación aprobada en Arizona, la cual también fue impugnada en los tribunales. Los defensores de los inmigrantes advertían que la nueva medida podía derivar en casos de caracterización racial.

El secretario de justicia de Utah, Mark Shurteleff, ha insistido en que la ley está apegada a la constitución.

La ley requiere que la policía verifi que el estatus migratorio de una persona en el país si es detenido por un delito grave. Las verifi caciones de inmigración son opcionales para infracciones menores.

Juez federal bloquea ley migratoria en Utah

Judge blocks Utah immigration law Por Josh Loftin, AP

SALT LAKE CITY — A federal judge on Tuesday blocked a new Utah immigration law that would have allowed police to check the citizenship status of anyone they arrest.

U.S. District Judge Clark Waddoups issued his ruling in Salt Lake City hours after the law went into effect, citing its similarity to an Arizona law currently before federal courts.

The American Civil Liberties Union and

National Immigration Law Center had sued to stop the law, warning its implementation could lead to racial profi ling.

Utah Assistant Attorney General Jerrold Jansen said after the hearing that the law is “fully constitutional.” The law would require police to check the citizenship status of anyone arrested on suspicion of a felony or class-A misdemeanor, while giving offi cers discretion to check the citizenship of those stopped for lesser offenses.

Page 15: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 15

DP-6620085

Page 16: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011Tu hogar16

Por Colleen Smith, The Denver Post

En la zona del Front Range de Colora-do, las condiciones semiáridas de

crecimiento son aptas para plantas que no están siempre sedientas. Por eso, es un lugar natural para los aloes.

Reconocidas principalmente por sus hojas, vale la pena comenzar a conocer estas plantas, arquitecturalmente interesantes y capaces de acumular agua.

“La belleza depende del observador”, dijo Nick Daniel, el horticultor a cargo de la colección de cactus y plantas suculentas en los Denver Botanic Gardens. “Si las condiciones se sequía continúan y se acentúan, me gustaría ver más gente cultivando estas plantas”.

Los aloes se puedan cultivar fácilmente. “No necesitan cuidados constantes”, dijo Daniel.

De hecho, el sitio de Internet de Tagawa Gardens incluye al Aloe barbadensis en su lista de las mejores plantas para principiantes.

“Algunas personas se sienten intimidados por el cultivo de aloes”, dijo Daniel. “Quizá sea por las espinas o por el riego. Algunas personas creen que nunca necesitan agua. Pero no es así. Y otras las riegan demasiado”.

Lo mejor es tocar las hojas de los aloes, que deben ser suaves y resistentes al tacto. Si las hojas no recibieron suficiente agua o están durmientes, se enroscarán.

En las condiciones ideales, los aloes prosperan.

“Las flores son increíblemente varia-bles, desde flores similares a los girasoles hasta flores de color rojo intenso”, dijo Daniel. “Mucha gente nunca llega a ver las flores de los aloe porque las plantas mueren o no reciben suficiente luz”.

La colección de aloes en el Jardín Botánico incluye 45 especies, de muy distintos tamaños. “Los más pequeños son del tamaño de una pelota de golf. Otros superan los 7 pies (2,1 m)”, dijo Daniel. Uno de los aloes en esta colección tiene 30 años y mide 4 pies.

Esta colección no está abierta al público, pero se puede visitar el jardín alpino y ver allí algunos aloes.

“Es una colección de ciencia. Es un museo viviente”, dijo Daniel, agregando que uno de los principales objetivos es la

El aloe: sencillo y duradero

By Colleen Smith, The Denver Post

Along the Front Range, semi-arid growing conditions best suit plants that aren’t constantly thirsty. That makes aloes a natural.

Prized primarily for their foliage, these architecturally interesting, water-storing succulents can be a taste worth acquiring.

“Beauty is in the eye of the beholder,” said Nick Daniel, the horticulturist who cares for the succulent and cactus collection at the Denver Botanic Gardens. “As drought conditions continue and worsen, I would love to start seeing more people growing them.”

Aloes afford a measure of ease. “They’re not labor-intensive,” said Daniel.

In fact, Tagawa Gardens’ website lists Aloe barbadensis on its list of best plants for beginners.

“Some people are intimidated by growing aloes,” Daniel said. “Maybe it’s the spines or the watering issue. Some people think they don’t need water at all, but that’s a fallacy. Others overwater.”

The trick lies in recognizing vital aloe leaves; they’ll be plump to the touch. Underwatered or dormant leaves curl in, forming a boat shape.

Given ideal conditions, aloes bloom.“The flowers are incredibly variable —

everything from straight sunflower yellow to fiery red-orange,” Daniel said.

“A lot of people don’t typically see aloe flowers because the plants die or are not

getting enough light.”The gardens’ aloe collection includes

about 45 species. And they vary dramatically in size. “Tiny aloes never get bigger than a golf ball, but some grow 7 feet tall,” Daniel said. One aloe in the gardens’ collection is about 30 years old and stands 4 feet tall.

The succulent collection isn’t open to the public, but visit the rock alpine garden and enter its display house to see aloes.

“This is a science collection. A living museum,” said Daniel, noting one of the gardens’ primary objectives: conservation. “A lot of these plants’ habitats are disappearing or encroached on. We’re keeping the genetics alive.”

Say hello to aloe, easy and lasting

conservación. “Muchas de estas plantas están desapareciendo o perdiendo territorio. Mantenemos la genética viva”, comentó.

Los aloes viven un largo tiempo. “Usted puede plantar un aloe a los 20 años y todavía disfrutarlo a los 60”, dijo Daniel. “Cuando uno los cultiva, se siente una atracción muy especial”.

Si usted ya está listo para plantar aloes, Daniel recomienda ir a Paulino Gardens, por la selección de aloes que allí tienen. Y también se los puede comprar por correo.

La colección de aloes en el Jardín Botánico no incluye al aloe vera, dijo Daniel, porque es una variedad demasiado común. El aloe vera se usa como suplemento nutricional y medicina.

Mucha gente sabe que el aloe vera calma las quemaduras y la piel irritada, pero Daniel dijo que se debe ser cuidadoso al usar gel de aloe vera sobre la piel, a menos que uno realmente sepa que se trata de aloe vera. (Y no se lo debe usar en mascotas, porque es tóxico para perros y gatos.)

“Nunca se debe poner savia o jugo de plantas sobre la piel directamente. Pruebe primero en un lugar sano de la piel para asegurarse que no habrá una reacción negativa. Muchos aloes son venenosos”, dijo Daniel. “Lo mejor es comprar extracto de aloe vera, para asegurarse que realmente lo sea”.

Consejos para cultivar aloesNick Daniel, experto de los Denver

Botanic Gardens, compartió estos consejos:

n Use un medio de drenaje rápido: 3 partes de escoria (roca volcánica pulverizada), 3 partes de Turface (el suelo que se usa en los estadios de béisbol), 1 parte de tierra fértil sin agregados para macetas.

n Los aloes prefieren las macetas de arcilla. “Las macetas comunes de terracota dejan circular más aire”, explicó Daniel.

plantas. Una planta Aloe dorothea florece en el jardín alpino interior de Denver Botanic Gardens. A blooming Aloe dorothea plant in the indoor rock alpine garden at the Denver Botanic Gardens. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

>> Pag 18

>> Pag 18

Page 17: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 17

Venta de primavera

American Furniture Warehouse

Decore su hogar durante nuestra AFW

Vea todos nuestros anuncios en línea en AFWonline.com

UNIVERSITY S. UNIVERSITY & COUNTY LINE

(303) 795-0928

PUEBLOI-25 & EAGLERIDGE

(719) 542-5169

GLENWOOD SPRINGS3200 S. GLEN AVE.

(970) 928-9422

COLORADO SPRINGSI-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.

(719) 633-4220 S.W. LAKEWOOD

5390 S. WADSWORTH BLVD. (303) 933-3975

AURORA1700 S. ABILENE

(303) 368-8555

FORT COLLINSI-25 AND HWY. 14

(970) 221-1981

WESTMINSTER94th & WADSWORTH (303) 425-4359

THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE

I-25 & 84TH

(303) 289-4100

DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE

2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.

(303) 799-9044

FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE

I-25 & HWY 119 - LONGMONT/FIRESTONE

(303) 684-2400

Almohadones variados $10Cada

uno

Estos almohadones son durables y cómodos. Son una excelente adición a la mayoría de los juegos de patio.

CHIWI CH002-

Marco de acero negro con listones de roble. La per-fecta adición para el patio. Se requiere ensamblarlo.

Sombrillas de 7,5 pies

$38Esta sombrilla de fácil

apertura incluye un marco de aluminio y tratamiento con fi bra

de acrílico. Disponible en beige, gris oscuro y verde. Mientras haya

existencias.

UM976-

$55Banco de roble

370$Juego de 3 piezas de sillones reclinables de 2 tonos

F-R24-3PC

Sillón reclinable de 2 tonos, con microfi bra chocolate en el respaldo y símil cuero café oscuro en los apoy-

abrazos y apoyapiés. Las costuras contrastantes añaden detalles a este asiento reclinable y le dan personalidad. Agregue una consola para usarla de

mesita entre los dos sillones y usted tendrá asientos como en el cine.

Sillón reclinable de 2 tonos, con microfi bra chocolate Sillón reclinable de 2 tonos, con microfi bra chocolate 2-Sillón reclinable 2-tonos $149, Consola $74,

370 Los sillones y la consola se venden por separado

Consola para TV 44

$144Cuatro estantes de vidrio negro para

componentes. El estante superior puede sostener un TV LCD o plasma de hasta 50” y 135 libras. Marco de metal resistente y patas de madera sólida, color cereza marrón toscano.

Se requiere ensamblarlo

52CON-HM

44w x 30h x 20d

Reembolso instantáneo $60

$539.99

Reg. $599.99

AFWonline.com

Consola para TV 44

Cuatro estantes de vidrio negro para

puede sostener un TV LCD o plasma

sólida, color cereza marrón toscano.

Juego de 3 piezas giratorias con almohadones

$368JOR-3PC

Incluye dos deslizadores giratorios con almohadones y una mesa redonda de vidrio de 20”. Se requiere

ensamblarlo.

ULTIMO FIN DE SEMANA

164B-1

¡Rebajamos los precios de cientos de productos en toda la tienda!

Page 18: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011Tu hogar18

DP-6574362

APOYADO POR LA DEMANDA POPULAR

Un viaje épico sobre las alas de una mariposa

Experimente el ciclo vital de una mariposa a través de un juego interactivo en el Butterfly Pavilion en la nueva y mejorada exposición Tropical Odyssey que vuelve el

12 de Febrero. iSúbase a mariposas más grandes que la vida, alimente a orugas hambrientas, planee por encima de un bosque tropical sobre una tirolina y mucho más!

Es una aventura práctica para toda la familia. Empiece su viaje en www.butterflies.org

� Provea luz brillante e indirecta.� Espere hasta que las raíces de la

planta llenen la maceta. “Lo peor que se pude hacer es no esperar a que las raíces del aloe lleguen al fondo y a las paredes de la maceta”, dijo Daniel.

� Si quiere, use fertilizantes con poco nitrógeno. “Lo sufi ciente para las plantas”, dijo Daniel, que usa suplementos orgánicos con poco nitrógeno, reducido a una cuarta parte de su poder, y lo aplica una vez por mes de abril a septiembre.

� No riegue demasiado. “Mucha agua impide que las raíces respiren. Las plantas se pudrirán desde su base”, dijo Daniel.

� Los aloes bien cuidados se multiplicarán, dijo Daniel. “A los aloes les gusta multiplicarse”.

� Los aloes necesitan protección. Antes de la primera helada, traiga los aloes adentro y ubíquelos en cerca de una ventana soleada durante el invierno.

Long-lived aloes are the parrots of the plant world: “You can get an aloe when you’re 20 and have it when you’re 60,” said Daniel.

“You grow with them and become very attached to them.”

Hooked yet? Daniel recommends Paulino Gardens as a good local source for aloe selection. Mail order is also an option.

But the gardens’ collection does not include good ol’ garden-variety aloe vera, which Daniel considers too common. Aloe vera yields a nutritional supplement and medicine.

Many people know that aloe vera soothes burns and irritated skin, but Daniel cautions against using aloe gel directly from a plant unless you’re positive it is indeed aloe vera. (And don’t use it on, or in, pets; it’s toxic to dogs and cats.)

“You never want to put plant saps on skin without testing on a small, uninjured area

fi rst to make sure you’re not going to have a reaction. A lot of aloes are poisonous,” he said. “It’s better to buy aloe vera extract so you know it’s not mislabeled.”

Grow your ownDenver Botanic Gardens expert Nick

Daniel offered these tips.� Use quick-draining growing medium: 3

parts scoria (crushed volcanic rock), 3 parts Turface (gritty soil used on baseball fi elds), 1 part no-frills potting soil.

� Aloes prefer clay pots. “Clay pots are crucial. Standard terra cotta pots let more air through,” he said.

� Provide bright, indirect light.� Allow your aloe to become pot-bound.

“The worst thing to do is overpot. Let aloe roots hit the bottom and sides of pots,” Daniel said.

� If feeding, use fertilizer low in nitrogen. “I feed to push the plants along,” said Daniel. He uses low-nitrogen organic blooming booster, cut to one-quarter strength, and feeds once per month from April through September.

� Do not overwater. “Too much water means the root system can’t breathe. The plant will rot off at the base,” Daniel said.

� Happy aloes will reward you with “pups,” he said. “Aloes love to offset.”

� Aloes are not hardy. Before fi rst frost, bring aloe inside and situate in sunny windows for winter.

<< Pag 16

‘Los aloes les gusta multiplicarse’, dice horticultor

Expert cautions against using aloe directly on skin

MACULATA. A blooming Aloe Maculata at the Denver Botanic Gardens. Una fl or de Aloe Maculata en el Denver Botanic Gardens. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

<< Pag 16

Page 19: Obama impulsa reforma migratoria

Tu dinero www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 19

SM

SAN FRANCISCO — YouTube is doubling the size of its online video store in an expansion that will make more movies available for Internet streaming at the same time they’re released on DVD.

The move announced Monday escalates the competition in a still-developing market that already includes some of technology’s most powerful companies.

YouTube, owned by Internet search leader Google Inc., is hoping to lure business away from Apple Inc.’s iTunes store and Amazon.com Inc.’s website, which also rent online video on a pay-per-view business. All three services are trying to undercut Netfl ix Inc., whose subscription video service has added more than 13 million customers during the past two years.

Under new licensing deals reached with several major studios, YouTube says it will be adding about 3,000 titles to its

rental library, which is only available in the United States.

That will leave YouTube with about 6,000 rental selections 16 months after it opened the store. Until now, few of YouTube’s rentals were available at the same time as the DVD releases, putting it at a competitive disadvantage.

Most of YouTube’s movies rent for $3 or $4 per viewing, comparable with competing services. For most titles, renters will have up to 30 days to begin watching a video, but must complete the viewing within 24 hours after starting.

Unlike the pay-per-view plans, Netfl ix’s streaming library of more than 20,000 titles offers an unlimited amount of viewing for as little as $8 per month. Few of Netfl ix’s streaming options are available at the same time as the latest DVD releases. AP

SAN FRANCISCO — YouTube duplicará la oferta de su tienda de videos por Internet y contará con películas disponibles para ver desde la

red de forma simultánea a su lanzamiento en formato DVD.

La medida anunciada el lunes amplía la competencia en un mercado en desarrollo, que incluye a algunas de las compañías más poderosas en el sector tecnológico.

YouTube, propiedad de Google Inc., espera ganar clientes de la tienda iTunes de Apple Inc. y del sitio de Amazon.com Inc., en donde también se pueden rentar videos para verlos una sola vez. Los tres servicios buscan competir con Netfl ix Inc., cuyo servicio de subscripción para renta de videos ha sumado más de 13 millones de clientes en los últimos dos años.

YouTube informó que podrá agregar unos 3.000 títulos a su catálogo de renta, disponible sólo en Estados Unidos, gracias a los acuerdos de licencia de permisos

logrados con varios estudios importantes.La adición aumentará a 6.000 los títulos

disponibles para rentar en YouTube, a 16 meses de que abriera su tienda. Hasta ahora pocas películas en la tienda estaban disponibles de forma simultánea a los estrenos en DVD, lo que era una desventaja para el formato por Internet.

La mayoría de las películas en YouTube tienen un precio de renta de $3 o $4 por transmisión de película, algo similar a la competencia. Para la mayoría de los títulos los clientes tendrán hasta 30 días para comenzar a ver las películas o videos, y una vez que comienzan a verlos deben completar la transmisión en cuestión de 24 horas.

A diferencia de los planes de pago por evento, el catálogo de Netfl ix para transmisión desde Internet cuenta con más de 20.000 títulos y ofrece una cantidad ilimitada de reproducciones de los videos por $8 al mes. Pocas de sus opciones están disponibles al mismo tiempo que los lanzamientos más recientes de DVDs. AP

YouTube doubles video rentals

YouTube duplica su oferta de videos para rentar

Page 20: Obama impulsa reforma migratoria

Tu sabor20

By Viva Colorado/The Denver Post

Denver celebrated Cinco de Mayo in a big way last week.

First, the Toque de Mexico concert packed Boettcher Concert Hall on Thursday, with people still arriving to the 9th annual free concert even into the 12th of 15 songs for the evening, including an encore.

“Que tanta gente,” said arranger and trumpeter Jeff Nevin, who has been a part of the Toque celebrations from the beginning.

The concert was sponsored by the Consulate General of Mexico in Denver, the Colorado Symphony, the Mexican Cultural Center and NEWSED Community Development Corp.

Over the weekend, beginning on Saturday with the return of the parade, Civic Center turned into one big fiesta, again thanks to NEWSED.

The parade – which looped through downtown Denver and featured about 30 entries – returned this year after a two-year hiatus from the annual celebration.

“It’s great to come out and celebrate the culture of Cinco de Mayo for our Hispanic community,” said Mike Archuleta, president of the Denver chapter of the Viejitos Car Club, which participated in the parade.

Toque de México y Cinco deMayo

un toque de mexico. The ninth annual Cinco de Mayo Concert rocks the Boettcher Concert Hall on Thursday, May 5. La novena edición del Toque de México, el concierto anual de Cinco de Mayo, es celebrada en la Sala de Conciertos Boettcher en Denver el jueves, 5 de mayo. Evan Semón

que vivan los mariachis. Hundreds gather to hear Mariachi Sol de Mi Tierra and internationally known tenor Jose Luís Duval. The annual event was made possible by the Colorado Symphony, the Mexican Cultural Center and the Consulate General. El evento Un Toque de Mexico fue patrocinado por el Colorado Symphony, el Centro Cultural Mexicano, NEWSED Community Development Corp. y el Consulado General de México. Evan Semón

Page 21: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 21

Mayo

dancers. Colorado Mestizo Dancers añaden su colorido a la fiesta en el centro de Denver. The Colorado Mestizo Dancers add a little color to downtown Denver. Bob Spencer

kudos for kids. Kasandra Santana, 11, left, president of the Penny Harvest and Alessandra Wilson, 11, vice president, present a check for over $1,500 to Mercy Corps guest speaker Griff Samples, right, on May 10 at Godsman Elementary School in Denver. Students from the school’s Student Council and the 5th grade class raised over $700 for a charity of their choice, an organization that specifically helped children called ‘Comfort for Kids.’ Leah Millis. Kasandra Santana, de 11 años, a la izquierda, quién es presidenta de Penny Harvest, y la vice presidenta del grupo Alessandra Wilson, también de 11, dan un cheque de más de $1.500 a la oradora de Mercy Corps Griff Samples, a la derecha, el 10 de mayo en Godsman Elementary School en Denver para ayudar a niños por medio de la organización ‘Comfort Kids’. Leah Millis

questions. Alondra Rodriguez, 11, raises her hand to answer a question posed by Samples with the Comfort for Kids program at Mercy Corps. Leah MillisAlondra Rodriguez, de 11 años, levanta la mano para responder una pregunta de Samples, oradora del programa Comfort Kids de Mercy Corps. Leah Millis

ViVa coLorado. Our Viva team joins the parade. El equipo de Viva Colorado en el desfile. Bob Spencer

choppers. Los Cochinos motorcycle club lend a hand. El club Los Cochinos dan una mano. Bob Spencer

PennyHarvestFifth-graders at Godsman Elementary in Denver donate to children’s charity.Estudiantes del quinto grado en la escuela Godsman en Denver donan a otros niños.

Por Viva Colorado/The Denver Post

Denver celebró a lo grande el Cinco de Mayo la semana pasada.

Para comenzar, el concierto Un Toque de México llenó el Boettcher Concert Hall de espectadores que continuaban llegando hasta la doceava canción de la noche. La novena edición del espectáculo cultural incluyó hasta un encore.

El concierto fue patrocinado por el Consulado General de México en Denver, Colorado Symphony, el Centro Cultural Mexicano y NEWSED Community Development Corp.

A lo largo del fin de semana, comenzando el sábado con el retorno del desfile, el Civic Center se convirtió en una gran fiesta, nuevamente gracias a NEWSED.

El desfile, que dio vuelta alrededor del centro de Denver con 30 grupos participantes, regresó este año después de dos años de ausencia de esa tradicional celebración anual.

Page 22: Obama impulsa reforma migratoria

Tu sabor22

Billy Elliot, the MusicalWHERE/DONDE: Buell Theater, 1101 13th St., Denver WHEN/CUANDO: May 11- June 5 INFO: denvercenter.org, 303.893.4100 $: 30-115

National Food Bloggers Bake Sale/Venta de pastelesLocal food bloggers and bakeries will hold a bake sale to fi ght childhood hunger.Bloggers de comida y pastelerías realizarán una venta de pasteles en benefício a niños hambrientosWHERE/DONDE: Civic Green Park, 9370 Ridgeline Blvd., Highlands RanchWHEN/CUANDO: May 14, 11 a.m.- 8 p.m. INFO: whatsgabycooking.com/bake-sale, 303.877.2694 $: Free/Gratis

New St. Anthony Hospital tour/Apertura del Hospital St. AnthonyVisit the hospital’s emergency department and patient rooms and check out the Flight for Life helicopters. Visite el hospital y vea el helicóptero de rescate y reciba exámenes de presión arterial.WHERE/DONDE: 11600 W. 2nd Place, LakewoodWHEN/CUANDO: May 14, 10 a.m.- 2 p.m.INFO: stanthonyhosp.org $: Free/Gratis

Centro San Juan Diego annual tribute/Tributo Las MadrinasAn event honoring individuals who have supported the Bienestar Family Service.Fiesta en reconocimiento al servicio comunitario de individuos que apoyan el

programa Bienestar.WHERE/DONDE: Centro San Juan Diego, 2830 Lawrence St., DenverWHEN/CUANDO: May 15, 11 a.m.- 2 p.m. INFO: archden.org, 303.295.9470 $: 50

Bolivian Consulate services/Consulado móvil WHERE/DONDE: Quinntas Renewable Energy Center, 930 W. Byers Plaza, DenverWHEN/CUANDO: May 21, 10 a.m.- 2 p.mINFO: colivian-la.com, 720.235.5017 $: Free/Gratis

Consulate services/Consulado móvil en GreeleyWHERE/DONDE: Iglesia Nuestra Señora de la Paz, 1311 3rd St., GreeleyWHEN/CUANDO: May 12, 8 a.m. INFO: http://portal.sre.gob.mx/denver, 303.331.1110 x105 $: Free/gratis

An Evening with The Cars/Concierto de The CarsWHERE/DONDE: Fillmore Auditorium, 1510 Clarkson St., DenverWHEN/CUANDO: May 15, 8 p.m.INFO: livenation.com, 303.837.0360 $: 55

Indian Market and Powwow/Mercado IndigenaWHERE/DONDE: The Fort, 19192 Highway 8, MorrisonWHEN/CUANDO: May 14-15, 10 a.m.-6 p.m.INFO: culturalcenter.org $: 6 adults/por persona, 3 students/estudiantes

U2 360º Tour/ Concierto de U2U2 comes to Invesco Field with special guest, local band The Fray.La banda irlandesa U2 se presentará en Denver junto al grupo local The Fray.WHERE/DONDE: Invesco Field at Mile High, DenverWHEN/CUANDO: May 21 INFO: livenation.com, 800.745.3000 $: 30-250

Page 23: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 23

ARIES (Marzo 21-Abril 19). Tu problema necesita una solución creativa. Separa media hora para una lluvia de ideas. Escribe todo lo que se te ocurra, no importa lo alocada que parezca la idea. Verás mejoras comprobables.

TAURO (Abril 20-Mayo 20). Hay muchas cosas que puedes perder en la vida. Eso es lo que hace que las cosas que no te pueden quitar sean tan maravillosamente tuyas. La emoción y el orgullo que asocias con los logros serán tu tesoro.

GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Eres una persona fácil de complacer y pasarás un buen rato ayudando a otros con lo que sea que necesiten. Cuando

se trata de lograr que hagas lo que sabes que debes hacer, vemos tu lado terco. Hay razones por las que resistes la autodisciplina.

CANCER (Junio 22-Julio 22). Sentir que todas las presiones de la vida te superan puede causar una especie de parálisis. Reduce la carga de trabajo. No puedes obedecer muy bien a tu corazón si no puedes sentir lo que te indica. Una vez que te calmes, estarás de nuevo en contacto con quien realmente eres.

LEO (Julio 23-Agosto 22).La fase para reconocerse en una relación es emocionante porque respondes preguntas a las que normal-mente no dedicaría mucho tiempo y en el proceso esclareces lo que te gusta. Pero ¿para qué esperar de estar dentro de una nueva relación para lograrlo?

VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22).

Estás consciente de que todos tienen talentos diferentes. Pudieras estar secretamente enojado con un amigo por tener éxito en un área que aquí se te ha negado. Puedes encontrar una forma de abandonar la reacción.

LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Tendrás sentimientos mixtos sobre la “carrera”. Cuando estás en medio de un empleo que no utiliza tus talentos, el con-cepto te parece extraño. Pero participar en trabajo signifi cativo puedes sostenerte.

ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). No despiertas con una cantidad fi nita de energía para destinar al día. Puedes cerrarte a la energía o abrirte a ella en cualquier momento. Las emocio-nes son la clave.

SAGITARIO (Noviembre 22-Diciem-bre 21). Usualmente, es buena idea llevar el control de tu agenda. Sin

embargo, cuando la vida se aloca tanto, llevar el control de los detalles podría hacer que te sintieras rebasado. Atiende las cinco cosas más importantes.

CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Perfeccionar tus dotes naturales que puede hacer sobresalir, y no tienes la seguridad de tener la preparación para ello. La tensión no llegará de inmediato. Puedes manejarlo.

ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Has considerado un cierto curso de acción por mucho tiempo, pesando las inversiones fi nancieras y en tiempo contra las recompensas potenciales. Simplemente tienes que saltar y ver.

PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Una persona, lugar o cosa no es inherente-mente más importante que otra. Lo que le hace así es la importancia concedida por otros. Harás algo importante.

Thor aplastó a sus competidores al iniciar la temporada veraniega

(boreal) en el cine, colocándose en el primer puesto de venta de boletos durante su primer fi n de semana en cartelera con 65,7 millones de dólares.

Thor crushed the competition as the summer movie season began, placing fi rst in ticket sales for its weekend launch with $65.7 million in ticket sales.

1. Thor $65,7 millones2. Fast Five $32,4 millones3. Jumping the Broom $15,2 millones4. Something Borrowed $13,9 millones5. Rio $8,5 millones6. Water for Elephants $6,0 millones7. Tyler Perry’s Madea’s Big Happy Family $4,1 millones8. Soul Surfer $2,3 millones9. Prom $2,3 millones10. Hoodwinked Too! Hood vs. Evil $2,0 millones AP

LAS PELÍCULAStaquilleras

Thor logra estreno estruendoso con 65,7 millones

Los Horóscopos de Holiday Mathis

MEXICO — Muchos pensarían que diseñar ropa para Lady Gaga es un proceso esclavizante, pero para el búlgaro Yassen Samouilov, de la fi rma francesa de alta costura On Aura Tout Vu, vestirla es un proceso liberador.

“Es interesante trabajar con ella porque nos empuja a hacer cosas muy distintas de lo que la alta costura te permite”, dijo el lunes Samouilov en la Ciudad de México, donde participaría en el Festival Creamoda México 2011.

El diseñador ofreció un taller a estudiantes y su visita contemplaba un pequeño desfi le con sus prendas como parte del encuentro estudiantil que se acabo el martes.

“Hemos hecho proyectos especiales para sesiones fotográfi cas con revistas, hemos diseñado bocetos especiales bajo

su petición”, refi rió sobre su trabajo con la cantante.

En 1998 Samouilov creó la fi rma, cuyo nombre signifi ca “Crees haberlo visto todo” bajo la premisa de “hacer cosas extrañas que den emociones a la gente” y destinadas a una “persona que necesita ser diferente, alguien que aprecia la excepción”.

Precisamente, eso fue lo que atrajo a la cantante, a quien le han diseñado excéntricos atuendos como un collar de cristales gigantes y un vestido blanco con un serrucho revestido de cristales.

Yassen Samouilov habla de sus liberadores diseños para Lady Gaga

DP-6600590LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!

ES USTED DE LAS PERSONAS:• Que no progresan• Todo le sale mal• Mala suerte en el amor• Mala suerte en el dinero• Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz

• Problemas en su hogar• Su pareja lo dejó• Enfermedades desconocidas• Su negocio no prospera

Enfermedades desconocidasEnfermedades desconocidas

¡PARE DE SUFRIR!ES USTED DE LAS PERSONAS:ES USTED DE LAS PERSONAS:••••••••••

Maestro JoseGregorioLE REGRESO

AL SER AMADOLE REGRESOLE REGRESO

AL SER AMADOAL SER AMADOAL SER AMADO

303-474-4221100% GARANTIZADO

MEXICO CITY — Singer Lady Gaga says she doesn’t agree with Arizona’s tough immigration law and wrote the song “Americano” as a response to it.

Lady Gaga was in Mexico City for two concerts.

She said during a news conference that she has a strong relationship to Mexican culture, then added: “I don’t stand by many of those unjust immigration laws in my country.”

An immigration law passed last year allows Arizona police offi cers to question the immigration status of people they suspect are in the country illegally.

That provision and others in the southwestern U.S. state are on hold pending a court challenge. AP

Lady Gaga criticizes Arizona immigration laws

LADY GAGA.

Page 24: Obama impulsa reforma migratoria

Horizontales 2. Efugio, escapatoria. 11. Voz para arrullar. 12. Conjunto de personas reuni-

das. 14. Elevan por medio de cuerdas. 16. Rey de los amalecitas, vencido

por Saúl.

19. El prototipo del caballero andante.

20. Hoja de papel en un proceso. 21. Sexta nota musical. 22. Imantar. 24. Embarcación ligera, de proa

muy aguda y popa recta. 26. Baja las velas o banderas. 28. Roturen la tierra con el arado. 29. Remolque la nave. 30. Dispositivo electrónico de dos

electrodos por la que circula la corriente en un solo sentido.

31. Unió escudos de armas. 32. Simiente del lino, cuyo aceite

se emplea en la fabricación de pinturas.

34. Símbolo del neón. 35. Composición musical para una

sola voz. 36. Preposición que indica caren-

cia. 37. Novena. 39. Adición. 40. Sumario que contiene los prin-

cipios elementales de la lógica. 43. Nombre de la decimoséptima

letra. 44. Relativo a la emigración.

Verticales 1. Figurativamente, indiferencia,

desafecto. 3. Antigua ciudad de Caldea. 4. Nombre de la primera conso-

nante. 5. Acción de guardar o defender. 6. Fermento soluble, de natura-

leza compleja, que se forma y actúa en el organismo animal.

7. Crecida, inundación. 8. Nombre del fonio en la nomen-

clatura internacional. 9. Artículo indeterminado. 10. Escoge, elige. 13. Apócope de mamá. 15. El que tiene por oficio llevar la

correspondencia de un lugar a otro.

17. Símbolo del galio. 18. Defensa, custodia. 20. Figurativamente, fantoche,

figurón. 23. Nacido. 24. Arcilla blanca muy pura usada

en la fabricación de la porcela-na.

25. Gas usado en lámparas eléctri-cas.

27. El día inmediatamente anterior

a ayer. 29. Hizo estrías o canales. 31. Angulo que forma el meridia-

no con el círculo vertical que pasa por un punto de la esfera celeste

33. Tome para sí. 34. Iniciales que indican anonima-

to. 35. Está encendido. 38. Opus. 39. Punto cardinal. 40. Símbolo del seaborgio. 41. Terminación de infinitivo. 42. Afirmación.

Res

pues

tas

de la

se

man

a pa

sada

Gaturro

Condorito

Crucigrama

Sopa de letrasRespuestas de la semana pasada

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011Tus caricaturas24

Page 25: Obama impulsa reforma migratoria

Res

pues

tas

de la

se

man

a pa

sada

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 25Tu dinero

DP-6621439

AFFILIATE FACULTYRegis University is seeking to hire Affiliate Faculty for itsinnovative dual language accelerated program for the newRegis Dual Language Campus in the following areas:

CAMPUS DIRECTORResponsible for all aspects of managing the Dual LanguageCampus for Regis University. Leads campus operations andgrowth. Develops and implements policies and proceduresin accordance with Regis University standards. Hires andoversees staff, and facilities.

MARKETING AND RECRUITMENT DIRECTORResponsible for leading, managing and directing all strategicand tactical marketing, recruitment, public relations andcommunity outreach initiatives in accordance with universitymarketing policies to maximize new student enrollments forthe new Dual Language Campus of Regis University.

OPERATIONS MANAGERManages campus administrative support functions, includ-ing budget, purchases and facilities. Oversees dual languagecampus student accounts.

TECHNICAL SUPPORT SPECIALISTProvides technological support to staff, faculty and students.Identifies, researches and resolves technical problems. Man-ages telecommunications network for the Campus.

ADMINISTRATIVE ASSISTANTResponsible for providing administrative support to theCampus Director and management team.

INTEGRATED SERVICES DIRECTORCoordinates and supervises integrated student services forenrollment and retention to ensure customer satisfactionand quality. Responsible for student development activities.

INTEGRATED SERVICES OFFICERProvides information and advice to prospects and studentsabout admissions, registration, enrollment costs and finan-cial aid processes. Supports student development activities.

ASSOCIATE REGISTRARResponsible for the enrollment verification, grade process-ing, official transcripts, academic diploma creation/distribution, veteran affairs/international student advisingand certifications. Evaluates student documents to supportregistration.

LEARNING RESOURCES DIRECTORDirects the Campus Learning Resources Center. Developsand implements coherent plans for the most effective useof the library personnel and resources. Maintains relationswith faculty and students to effectively support teachingand learning.

Please send resume by e-mail to:[email protected] Opportunity Employer M/F/V/D

Business AdministrationApplied PsychologyHuman ResourcesManagementMarketingHealth CareAdministrationAccountingBusiness TechnologyManagementNon-Profit Management

Computer InformationSystemsDatabase TechnologiesEducation (Grades K-6)EnglishSpanishPhilosophyReligious StudiesComputer ScienceMathematics

All candidates must be fully bilingual in English and Spanish andhave knowledge or experience in multicultural settings as well asfamiliarity with the area’s Latino community.

FINANCIAL AID OFFICERProvides financial aid counseling to applicants and students.Receives and analyzes financial aid documents needed to de-termine eligibility.

Direct Sales OpeningsExciting ground floor opportunities. Come andlisten!• Rewarding Income• New Career Path• Paid Training and Excellent BenefitsEmail resumes to: [email protected] call 720-733-3715 for more information.

Immediate

Opportunities! NOWHIRING!!

LICENSEDADMINISTRATORAssisted Living & Memory Care Community in Northglenn,CO is seeking a Licensed Administrator. Strong focus onleadership, communication skills. Bachelors degree, 5years healthcare management experience.Email resume to: [email protected]

NOW HIRING: Academic DirectorSeeking highly-qualified, experienced Elementary (K-5)Academic Director for rigorously academic, top-performing CoreKnowledge K-8 STEM charter school in Douglas Co., CO;Masters in Education & principal licensure required at minimum;elementary classroom experience preferred; resumes and coverletter to: [email protected]

CARQUEST is hiring multiple part-time driversfor our Denver, CO location.

Please apply online at www.carquest.com/careers

Now Hiring: PART-TIME DRIVERServicio completo de inmigración con precios al alcance de su bolsillo

Ofrecemos servicios legales profesionales en qualquier tema de inmigraciónwww.coimmigrationlawyer.com

DENVER:1040 S. Gaylord St. Suite 205

Denver, CO 80209303-643-5670

GREELEY:3011 W. 10th St., Suite 109

Greeley, CO 80634970-353-2342 Bobbie C. Masters

Attorney at Law

Abogada de InmigraciónMasters Law Firm, P.C. BUSINESS &

PROFESSIONALSERVICESDIRECTORYTo advertise, call ourbilingual representative,Shiree at 303-954-1118

Bilingual, Multimedia News CoverageWe Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.

Para anunciarte enTus Negocios, llama anuestra representante bilingüeShiree Johnson al [email protected]

To advertise inTus Negocios, call our

bilingual representativeShiree Johnson at 303-954-1118

[email protected]

vivacolorado.com

Tus Negocios

Page 26: Obama impulsa reforma migratoria

26

GRATIS

CONSULTAS Abogados especializados

en accidentes de auto con heridos!

THE O’CONNELLLAW FIRM, P.C.

Nuestros Abogados le ofrecerán:

303-759-40001777 S Harrison St. Suite 801

Denver CO 80210Localizados en el I-25 y Colorado Blvd.

www.coloradoinjuryattorney.net

Las compañíasde seguros tienen

sus abogados, usted debería tener su propio abogado!

Abogados especializados

303-759-40001777 S Harrison St. Suite 801

Localizados en el I-25 y Colorado Blvd.

• A nosotros se nos paga solo cuando ganemos su caso.• Trabajamos con una amplia red de médicos, cuyo costo se pagará solo sí ganamos su caso.• Su estatus migratorio no es un problema para defenderlo.

• Le conseguiremos la mejor compensación posible.• Tenemos más de 15 años de experiencia en el manejo de leyes de accidentes.• Hemos representado víctimas tanto de accidentes de autos, motocicletas, camiones, peatonales, caídas y mordeduras de perro.

!

Por Gilberto Companioni

La selección nacional de fútbol de México, el Tricolor, regresa a

Colorado para medirse ante su similar de Nueva Zelanda el próximo 1ro de junio.

Este partido, en el estadio Invesco Field at Mile High de la ciudad de Denver, será el último amistoso para el Tri antes de comenzar su asalto por la Copa de Oro cuatro días más tarde.

México ostenta el mayor número de copas en esta competición, coronándose campeón del máximo torneo de la CONCACAF en cinco ocasiones; siendo la más reciente la edición del 2009 cuando derrotó a Estados Unidos para superar al equipo de las barras y las estrellas en el número de conquistas de la Copa de Oro.

Canadá es el único otro equipo en haber levantado la copa e interrumpido la hegemonía de México y Estados Unidos en esta competencia que determinará qué selección participa en la Copa Confedera-ciones del 2013 a disputarse en Brasil.

La única vez que México se ha hecho con ese título fue en 1999 cuando derrotó a Brasil en la final del estadio Azteca por marcador de 4 a 3. En aquella ocasión, el Tricolor levantó la Copa Confederaciones de la mano de su capitán Claudio “El Emperador” Suárez, en el coloso de Santa Ursula en la Ciudad de México.

Precisamente, El Emperador llegó

hasta la ciudad de Denver para promover el choque entre México y Nueva Zelanda, que promete ser un espectáculo para todos los fanáticos del Tricolor en el área metropolitana. Según dijo Suárez, siempre que la selección de México juega aquí es como si lo hiciera en casa.

“Aquí en Denver siempre hemos sido muy bien recibidos, y estoy seguro que contra Nueva Zelanda llenaremos el estadio Invesco, ya que la selección viene con todos sus jugadores incluyendo al

Chicharito Hernández y todo el cuadro que abrirá en la Copa de Oro”.

La selección de México no tiene mucho ruedo con sus jugadores estelares, ya que la mayoría se encuentran cerrando campaña en las ligas de Europa. Javier “Chicharito” Hernández, delantero que se ha consagrado con el legendario equipo Manchester United de la liga Premier de Inglaterra, es sin duda una de las grandes atracciones para el partido en Denver.

“Es un ídolo y tiene un carisma que se

nace con ello. Lo único que tenemos que recordar es que a él sólo no se le puede imponer la presión de ser el salvador del país, de la selección”, dijo Suárez sobre Hernández.

Para El Emperador, legendario defensa del Tri y uno de los jugadores más importantes en la historia de la selección de México, la calidad del Chicharito y la nueva era que comienza bajo “El Chepo” De La Torre hace renacer una nueva esperanza en la selección, explicó, y la confianza de no sólo ganar la presente edición de la Copa de Oro sino de soñar con otro título de la Confederaciones y llegar lejos en el próximo mundial de la FIFA, Brasil 2014.

“El Chepo De La Torre es muy bueno; está muy preparado y es muy abierto a diferentes opiniones y escuchar a ex jugadores, otros técnicos, aunque ya ha probado su esquema y su conocimiento. Y creo que eso se va a ver aquí en Denver”.

Si alguien conoce la selección, es Suárez. El Emperador participó de tres mundiales con el Tri; Estados Unidos 94, Francia 98, y Alemania 2006.

Además, es el jugador de campo de la FIFA que más partidos internacionales ha disputado con 177 y el que más veces ha vestido la camiseta de la selección mexicana con 180 encuentros a su haber.

Luego de su retiro como jugador en 2010, Suárez es actualmente asesor especial del club de la MLS Chivas USA; así como del legendario Club Deportivo Guadalajara.

El Tricolor regresa al Invesco tras una ausencia de 9 años, cuando en 2002 ante unos 50,000 espectadores cayó contra Estados Unidos en partido de exhibición.

En esta ocasión, dijo Suárez, México viene armado con lo mejor para regalar a la afición todo el poderío con el que piensa conquistar la Copa de Oro el próximo mes de junio.

El Tricolor busca conquistar Denver

promoviendo. Ex futbolista mexicano Claudio Suárez visita el Invesco Field at Mile High el 5 de mayo. Suárez habló sobre el partido del 1 de junio entre México y Nueva Zelanda en ese estadio. Evan Semón

Tus deportes

Page 27: Obama impulsa reforma migratoria

21VIVAColorado9 de Julio de 2009

F150 1992 4x4, completa, 150mil millas $3200/o mejor oferta. Llame al (303)475-3483

S60 2002 tracción 4 ruedas 5CIL. Turbo, tint., cuero calef., completo, perfecto, nueva correa de distribución a 105mil, excelente andar, 135mil millas, $7900, 720-839-0874.

TAKE A DRIVE WITH US Get behind the wheel with our new car reviews every Thursday in Viva! Colorado To adver-tise call 303-954-1111

2000 ALTIMA, exc. cond., pw, a/c, 92K mi. very clean. $4700. Call 303-669-2800

2007 Audi Q7, 22,000 mi. Excellent condi-tion $37,000. Call 303-979-1616

2001 Aurora 4.0 V8, 79K Burgandy & tan leather Loaded. Very nice. $5000. (303)284-1372

2000 Cadillac DHS Northstar V8, black Landau roof, pvt owner, 65K, gar'd. showrm cond. $10,995/obo. 303-466-8773

1973 Challenger 340, 4 bbl, triple black, auto, 81,000 mi. $16,500. Steve 720-308-5395

Vende tu auto por solo $8. Vende tu auto o practicamente calquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111.

Vende tu auto por solo $8. Vende tu auto o practicamente calquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111.

Mercedes 2007 C280 trac. en 4 ruedas, 43mil millas, título S, nunca sufrió daños en carrocería, perfecto. $13,900. (303)428-6150

2007 Ford E350 Econovan. Air, new tires, excel. cond. $6500. Call (719)671-6955

2003 Forester Wgn. All pwr, runs & drives exc. 92K orig mi. $7800 obo. (720)254-4764

2008 Jetta, $7600, clear title, 50k mi, black, leather, all pwr, AC, [email protected] 210-807-4338

2009 Luxury 37', 3 slides Rear entertain/fp mint Pet/smoke free. $26,725obo 720-836-7115

2008 Polaris Razor, Bimini top, spare tire, snow shovel & trlr. $11,000. (303)881-2737

1993 Skylark silver, 66k mi., absolutely clean, $3100. (303)503-7150

Pickup Chev 1948 5 vent. Excel. cond. lista para llevar. $8500. Original (303)572-8116 (720)220-3498 dejar mensaje

Vende tu auto por $8. Vende tu auto o practicamente cualquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111

Se necesita personal para limpieza de ca-sas Pago básico $ 9.50. Debe tener licen-cia de conducir válida y disposición del uso del automóvil para el trabajo. Para solicitar el trabajo, llamar al 720-315-6564

Buscas empleados? Pueste tu anuncio en los clasificados deVIVA Colorado tan bajo como $8! Real mente funcionan!!!

Buscas Una Nueva Trabajo? En los cla-sificados de VIVA Colorado! puedes en-contrar to nueva carerra.

Encuentra to nueva carrera en los clasif-icados de VIVA Colorado!

Encuentra to nueva carrera en los clasif-icados de VIVA Colorado!

Busca en el directorio de VIVA Colorado!! Por un plomero, un electrista o un abo-gado, para encontrar el ayuda que nec-esitas.

1 Bd clean, quiet. Utils pd. $550. No credit check. 7885 Quitman (303)455-3700, 303-915-0201, Les 720-229-7071

2 dorm. $429. 1? y 2? mes. Use nuestra ca-mioneta. Missis. y I225 303-695-1493 [email protected]

AURORA INCREÍBLE casa 3 dorm., todo incluido salvo electric. y gas. Sólo $675/mes 303-344-0655

Fronterra Village, 2 Bd 3 ba tnhm, w/2 car gar., 9758 N. Laredo St. #7B. $945; 303-465-2625

Saddlerock 5 bd 2.5 ba CC schools, fncd, frpl, 3 car, no pets. $1495. 303-587-6375

AURORA INCREÍBLE casa 3 dorm., todo incluido salvo electric. y gas. Sólo $699/mes 303-344-0655

$7000 14x70 2 bd, 2 ba. Cov carport, fp, all appls, fen yd. Great shape. (303)280-3717

Los animales domestcos mas suaves estan en los clasificados de Viva Colo-rado! cada Jueves. Si quieres vender tu animal domestica, Llama al 303-954-1193

Si vendes animales domesticos, los clasif-icados de VIVA Colorado! Cada Jueves, pueden ayudarte. Llama al 303-954-1193 para poner tu anuncio!

Yorkshire Terrier. Super tiny fem. 6 mos & only 1.7 lbs. AKC. $2000 or trade for larger, unique breed puppy. (719)924-2490

Australian Shepherd pups, mini & toy. Reg. Vet checked. Cheyenne Wy(307)638-3925

Cachorros de Golden Retriever. Vacun. y desp. F-$450 M-$400 puedo entregarlos semana del 5/14 o 5/21. 316-377-9993

Cocker Spaniel Pups. Tiny toy, adorable, less grooming, $300-$350. (303)862-6929

Colchón Stearns & Foster King size, 1 año, el colchón no entra en la nueva casa, excelentes condiciones, $400, (303)799-4329

MOVING SALE. Computer desk $175; rolltop desk $125; full sz beds $275 ea; lamps $30 ea; tables $30 ea; microwave, misc. (720)202-9643

Encuentra una casa nueva, un auto o lo que sea hoy, en los clasificados de VIVA Colorado! Una forma facil de comprar.

In home Hosp bed entire bed raises up, lift chair vibrates, heat, reclines. Very good cond. (303)366-0705

Pontón Water Skeeter, 8; de lujo, remos, caja de batería, montaje del motor, usada una vez, $495; 303-279-5418

VENTA COMUNITARIA CedarBridge, 11110 Alcott St. Westminster, vie. 20, sáb. 21 de 8 a 2p.m.

Carro de Golf eléctrico EZ GO 2009, azul, nuevo, nunca usado, $7000. 303-249-5275

Gran oferta de golf. Pings, Clevelands, Calaways, Titleist y más. (720)249-9364

Look for Viva! Colorado every Thursday at your favorite places to shop!

TUS CLASIFICADOS

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 2011 27

alter your reality

800.877.chfa (2432)

www.chfainfo.com

financing the places wherepeople live and work

As a renter, something as simple as changing your wall color is the stuff of dreams.

Make your dreams a reality with a CHFA home loan. Our down payment assistance, 20% tax credit for every year you live in your home, and below-market interest rates make homeownership attainable.

Contact a CHFA Participating Lender today and brighten up your world.

NECESITASEMPLEO?

Si la respuesta es sí,Farmers es la compañíaque estas buscando!

TE OFRECEMOS:• Excelente entrenamiento• Apoyo financiero por 2 años• $45,000 Dólares de ingreso promediopara el primer año (Basado en suproductividad anual)

* Podrás vender sequros de Farmers,Bristol West y Foremost

* Serás dueño de tú propia agencia y de laspólizas que vendas.

REQUISITOS:• Historial de éxito en sus trabajos• Buen historial de manejo• Buen crédito• Sin delitos mayores ni condenas penales• Sin bancarrota en los últimos 3 años• De preferencia, bilingües (Inglés-Español)• Prueba de ciudadanía ó de residencia

Llama y pregunta por Leo Sarmiento

(720) 291-5067

Llama yá y mejora tú calidad de vida!

By Gilberto Companioni

El Tricolor, the Mexican fútbol national team, returns to Colorado on June 1 for

an exhibition match against New Zealand at Invesco Field at Mile High in Denver.

The game will be the last of a series of friendly matches the Mexican team is playing before vying for the 2011 Gold Cup, the biggest competition of CONCACAF.

After the friendly in Denver, Mexico will debut at Copa de Oro four days later in a match against El Salvador.

The Mexican team has won fi ve Gold Cup trophies, one more than the United States, and the most of the ten previously disputed CONCACAF championships.

Only Canada has been able to break the dominance of Mexico and the United States by winning a single title.

The champion of this 2011 edition of the Gold Cup will represent the CONCACAF region in the Confederations Cup of 2013 in Brazil, a year before FIFA´s World Cup, hosted by the South American country.

The legendary captain of El Tricolor, Claudio “El Emperador” Suárez, visited Denver to promote the match against the All Whites from New Zealand.

“Coming to Denver is like playing at home,” said Suaréz, “and the fans will pack the stadium to cheer on El Tri.”

The Mexican team will have all their star players for the match in Denver, including rising superstar Javier “Chicharito” Hernández, who is touring the English Premier League with Manchester United.

The team will also feature the rest of its fi repower in Denver, according to El Emperador, because the Invesco match is the last opportunity the team has to try the starting lineup in action before the start of the Gold Cup.

“Chicharito is an idol for our fans, and they will see him play here in Denver. We just have to realize that he cannot shoulder all the responsibility for how the team performs. We cannot make him the savior of la selección and the country.”

The words and the analysis of El Emperador Suárez carry the weight and experience of being the FIFA player with the most international matches played, 177 total; he also has the record for most games with a total of 180 for the Mexican national team.

El Emperador also participated in three World Cups: the United States in 1994, France 1998 and Germany 2006.

“El Tri will have their top guns for the game in Denver, and the fans will get the chance to cheer on their favorite players.”

Tricolor aims to conquer Denver

PROMOTING THE GAME. Retired Mexican footballer Claudio Suarez visits Invesco Field at Mile High on May 5 to talk about the June 1 game between Mexico and New Zealand, which will be played there. Evan Semón

Wednesday/miércoles, June 1, 8 p.m.Invesco Field at Mile High, DenverTickets/boletos: Ticketmaster.com,1-800-745-3000, 303-825-GOALFor a chance to win tickets: Para la oportunidad de ganar boletos: VivaColorado.com/SoccerGiveaway

México vs. New Zealand

Page 28: Obama impulsa reforma migratoria

www.vivacolorado.comJueves 12 de mayo de 201128

Visit www.GreatCoPayback.com

The Great Colorado Payback is an offi cial programof Colorado Treasurer

Walker Stapleton’s Offi ce

¿Su nombre está en la lista?¡Más de $200 MILLONES en propiedades sin reclamar!

¡Más de DOS MILLONES de nombres en la lista!¡Más de 80,000 NUEVOS NOMBRES se añadieron este año!

¿Figura su nombre en esta lista?

Si así es, el Tesorero de Colorado, Walker Stapleton, quiere entregarle el dinero o la propiedad que a usted le pertenecen. El programa Great Colorado Payback está administrado por la Ofi cina del Tesorero en cumplimiento de la Ley de Propiedades No

Reclamadas de Colorado. Este año, la Ofi cina del Tesorero ha recibido reportes por parte de instituciones fi nancieras, compañías de seguros y otras empresas, con respecto a propiedades no reclamadas en todo Colorado por un valor de más de $200 millones de dólares.

Esta lista incluye los nombres de casi 80,000 NUEVOS dueños de propiedades no reclamadas con un valor de más de $50. Estas propiedades pueden ser cuentas de banco, salarios, pagos de seguros o depósitos, para nombrar unas pocas. También se incluyen las cuentas de accionistas desaparecidos y de dueños de cajas de seguridad, sin importar su valor. El tesorero Walker Stapleton quiere encontrar a los dueños de esas propiedades.

Razones para revisar la lista:• Quizá un familiar abrió una cuenta bancaria, o compró acciones, o tiene salarios adeudados o alguna otra propiedad y usted no lo sabe.• Quizá un familiar falleció y le dejó a usted alguna propiedad.• Quizá haya alguna cuenta bancaria suya, o de su esposa, o de algún familiar, y usted se olvidó debido a muerte, divorcio o mudanza,

Si usted o algún familiar aparece en la lista, siga estos pasos:• Complete y envíe por correo el cupón que aparece más abajo, o visite nuestro sitio de Internet para reclamar una propiedad.• Sepa que toda las información sobre posibles propiedades no reclamadas se recibe gratuitamente por medio de la Ofi cina del Tesorero de Colorado.• Sepa que el dinero siempre le pertenece a su dueño. No hay fecha límite para reclamarlo.

Para revisar la lista completa con más de dos millón de nombres y propiedades por más de $200 millones, llame a la ofi cina del Tesorero de Colorado, Walker Stapleton, al (303) 866-6070,

o al 1-800-825-2111, o visite www.greatcopayback.com.