optical equipment group t,la 2:00 - bildraum-f.com · thank you for your purehase of contax tla200...

32
~ ~O[ERa KYOCERA CORPORATION Optical Equipment Group 2-14-9 Tamagawadai, Setagaya-ku, Tokyo 158-8610 Japan Tel:(03) 3708-4506 http://www.kyocera.co.jp/ KYOCERA OPTICS INC. 2301-200 Cottontail Lane, Somerset, New Jersey 08873, U.S.A. Tel:(732) 560-0060 KYOCERA OPTICS INC. 6020'lrwindale Avenue, Unit A-C, Irwindale, California 91706, U.S.A. Tel:(626) 812-8888 KYOCERA OPTICS INC. 6200 Oixie Road, Unit # 11 Mississauga, Ontario, L5T 2El, Canada Tel:(905) 564-9385 YASHICA Kyocera GmbH Eiffestraße 76,0-20537 Hamburg, F.R.Germany Tel:(040) 2515 07-0 YASHICA Handelsges. mbH Rustenschacherallee 38, A-1020 Wien, Austria Tel:(01) 728 09 260 YASHICA AG.,Zürcherstraße 73, CH-8800 Thalwil, Switzerland Tel:(01) 720 34 34 KYOCERA YASHICA (U.K.) Ltd. Uuit 7, Suttons Industrial Park, Sutton Park Avenue,Earley Reading, RG6 1AZ, U.K. Tel:(0118) 935 6300 KYOCERA YASHICA (FRANCE) S.A.1, allee de l'Epervier, 93420 Villepinte, France Tel: (1) 49 63 89 74 KYOCERA YASHICA 00 BRASIL-INDUSTRIA E COMERCIO lTDA. Av. Bernardino de Campos No. 98, 5-Andar Paraiso,Säo Paulo CEP: 04004-000, Brazil Tel: (011) 889-8055 UNIVERSAL OPTICAllNDUSTRIES LTD. 14/FL. Piazza Industrial Building, 133 Hoi Bun Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong Tel: (852) 2343 5151 @WG03010@ Printed in Japan }. ,... CONTAX 1I1"'""~'r"'l"J'!,*,lmJ!1!l1!0i~1!0i!0i""""~~I:"'~1!nII''''''l''ll-~!'*'I''' T,LA 2:00 Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d'enploi Manual de instrucciones

Upload: vucong

Post on 27-Jun-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

~~O[ERa

KYOCERA CORPORATIONOptical Equipment Group2-14-9 Tamagawadai, Setagaya-ku, Tokyo 158-8610 JapanTel:(03) 3708-4506http://www.kyocera.co.jp/

KYOCERA OPTICS INC.2301-200 Cottontail Lane, Somerset, New Jersey 08873, U.S.A.Tel:(732) 560-0060KYOCERA OPTICS INC.6020'lrwindale Avenue, Unit A-C, Irwindale, California 91706, U.S.A.Tel:(626) 812-8888KYOCERA OPTICS INC.6200 Oixie Road, Unit # 11 Mississauga, Ontario, L5T 2El, CanadaTel:(905) 564-9385YASHICA Kyocera GmbH Eiffestraße 76,0-20537 Hamburg, F.R.GermanyTel:(040) 2515 07-0YASHICA Handelsges. mbH Rustenschacherallee 38, A-1020 Wien, AustriaTel:(01) 728 09 260YASHICA AG.,Zürcherstraße 73, CH-8800 Thalwil, SwitzerlandTel:(01) 720 34 34KYOCERA YASHICA (U.K.) Ltd. Uuit 7, Suttons Industrial Park, Sutton ParkAvenue,Earley Reading, RG6 1AZ, U.K. Tel:(0118) 935 6300

KYOCERA YASHICA (FRANCE) S.A.1, allee de l'Epervier, 93420 Villepinte,France Tel: (1) 49 63 89 74KYOCERA YASHICA 00 BRASIL-INDUSTRIA E COMERCIO lTDA.Av. Bernardino de Campos No. 98, 5-Andar Paraiso,Säo Paulo CEP: 04004-000,Brazil Tel: (011) 889-8055UNIVERSAL OPTICAllNDUSTRIES LTD. 14/FL. Piazza Industrial Building,133 Hoi Bun Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong Tel: (852) 2343 5151

@WG03010@ Printed in Japan

}. ,...

CONTAX1I1"'""~'r"'l"J'!,*,lmJ!1!l1!0i~1!0i!0i""""~~I:"'~1!nII''''''l''ll-~!'*'I'''

T,LA 2:00

Instruction manualBedienungsanleitungMode d'enploiManual de instrucciones

Thank you for your purehase of Contax TLA200flash unit,The Contax TLA200 is a TTL automatie lightcontrol, clip-on type electronic flash unit for jointuse with our TTL automatie flash exposure con-trol cameras.Please read this manual as weil as your camera'smanual carefully through to use it correctly be-fore using this flash unit,

2

Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Kauf desContax TLA200 entschieden haben.Der Contax TLA200 ist ein automatisches Aufsteck-Blitzgerät mit Lichtmessung durch das Objektiv(TTL) zur Verwendung in Kombination mit einerKamera mit TTL -Blitzmessung und automatischerBlitzsteuerung.Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisunggründlich durch, um mit dem Blitzgerät die optimaleLeistung und längste Lebensdauer zu erzielen.

Nous vous remercions d'avoir choisi notre ContaxTLA200.Le Contax TLA200 est un flash electronique aveccontröle TTL automatique de la luminosite, detype "clip-on", utilisable avec les appareils reflexmono-objrctif equipe du programme flashautomatique TTL.Avant d'utiliser cet appareil, nous vousrecommandons le lire attentivement ce moded'emploi. Vous profiterez alors longtemps etpleinement de toutes ses possibllltes.

Gracias por su compra de nuestra unidad flashContax TLA200.Esta es una unidad de flash electr6nico con con-trol automatico de luz, tipo cllp-on, para suutilizaci6n con las carnaras reflex Contax conexposici6n flash TTL autornatlco,Por favor lea el presente manual con atenci6nantes de su uso para que este producto le sirvadurante mucho tiempo.

3

<Warning when using theflash unit with SLR cameras

• This flash unit is so compact design. Therefore,if wide-angle lens with large diameter is using, thelens will interrupt the part of lighting distribution offlash unit and as a result it is possible to appearthe shadows on the image. Please remove thelens hood and shoot, when Vario-Sonnar 28-70mm F3.5-4.5 at wide-angle side, Distagon28mm F2.0 and Distagon 28mm F2.8mm areusing. Paticularly, please do not use Vario-Sonnar28-85mm F3.3-4 at wide-angle side for thispurpose.

• The TLA200 is not correctly controlled some ofour TTL direct flash exposure control camerassuch as 137MA, 137MD and 139 Quartz in theTTL automatic flash exposure control mode,and with these cameras, you have to takepictures in the manual flash mode. To takepictures with our cameras other than our TTLdirect flash exposure control cameras, you canuse this TLA200 in the rnanual flash mode.

4

<Vorsichtshinweis zum Gebrauchdieses Blitzgerätes mit Spiegelreflexkameras>

.Dieses Blitzgerät besitzt äußerst kompakteAbmessungen. Dies führt bei Verwendung einesWeitwinkelobjektivs mit großem Durchmesserdazu, daß das Objektiv einen Teil desabgegebenen Blitzlichts blockiert, so daß u.U.pchatten in den Aufnahmen erschinen. AchtenSie bei Gebrauch des Vario-Sonnar 1:3,5-4,5/28-70mm in WeitwinkelsteIlung, des Distagon1:2,O/28mm oder des Distagon 1:2,8/28mm vorBlitzaufnahmen darauf, die Gegenblichtblendevom Objektiv abzunehmen, und vermeiden SieBlitzaufnahmen mit dem Vario-Sonnar 1:3,3-4,O/28-85mm in WeitwinkelsteIlung.

• Der TLA200 wird über die Lichtmessung durchdas Objektiv in einigen unserer Kameras, wieder 137MA, 137MD und 139 Quartz, nichtkorrekt gesteuert. Bei diesen Kameras müssenSie deshalb Blitzaufnahmen im manuellenBetrieb machen. Auch für Aufnahmen unserKameras anderer Hersteller sollten Sie denTLA200 in manueller Betriebsart verwenden.

-ePrecaution a I'emploi du flash avecun appareil photo reflex mono-objectif (SLR»

.Comme ce flash presente un design tres compact,si un objectif grand angulaire a large diarnetreest utilise, il fera partiellement obstacle a ladistribution de la lurniere de I'eclalr, ce quipourrait faire apparaTre des ombres sur I'image.Retirez le paresoleil avant de prendre la photoa I'emploi du Vario-Sonnar 28-70mm F3,5-4,5a la position grand angle ou quand vous utilisezle Distagon 28mm F2,O ou le Distagon 28mmF2,8. Veillez tout particulierernent a ne pasutiliser le Vario-Sonnar 28-85mm F3,3-4 a laposition grand angle.

• Sur certains appareils reflex mono-objectif, telsles 137 MA, 137 MD et 139 Quartz, la\ mesuredirecte de la turniere a travers I'objectif nepermet pas une synchronisation correte duTLA200. Avec ces modeles, comme avec ceuxd'autrestabricants, le TLA200 doit etre utilise enmode manuel.

<Aviso para la utilizaci6ndei flash con una camaraSLR>• Eate flash tiene un, disefio muy compacto. Por 10

tanto, si se emplea un objetivo gran angular degran diärnetro, el objetivo obstruira parte de ladistribuci6n de la luz y, co mo resultado, esposible que aparezcan sombras en la imagen.Extraiga el protector dei objetivo y totoqratlecuando emplee el Vario-Sonnar F3,5-4,5 de 28-70mm en el lade de gran angular, eiDistagonF2,O de 28mm y eiDistagon F2,8 de 28mm.Particularmente, no emplee el Vario-SonnarF3,3-4 de 28-85mm en el lade de gran angularpara este prop6sito.

• Las carnaras reflex Contax de un solo objetivocon exposici6n flash TTL, los modelos 137MA,137MD Y 139 Quartz, no vienen diseriados pararealizar correctamente el control autornatico deexposici6n TTL, al ser combinados con launidad flash TLA200. En tal caso, haga fotoscon esta unidad de flash puesta en el modomanual. Para sacar fotos con nuestras carnarasque no sean las Contax con control deexposici6n flash TTL usted puede utilizar elTLA200 en el modo de flash manual.

~~

5

Names of Parts ........................................... 8 Bezeichnung der Teile ................................ 9 .~ :1Descriptif ..................................................... 9 Nomenclatura .............................................. 9

Preparations before Shooting Vorbereitung vor dem Fotografieren11

Preparation aux prises de vues Preparaci6n antes dei disparoIBattery Installation ...................................... 10 Einsetzen der Batterien ............................... 11 Mise en place des piles ............................... 11 Instalaci6n de las pilas ................................ 11

Precautions on Handling the Battery .......... 14 Vorsichtsmaßregeln zum Umgang mit Precautions lors de la mise en Precauciones sobre el manejo de la pila .... 15Mounting the Flash Unit .............................. 16 der Batterie .............................................. 14

1,place des piles ......................................... 15 Montaje dei flash ......................................... 17

Detaching the Flash from the Camera ........ 18 Befestigung des Blitzgerätes ....................... 17 !ICouplage du flash sur I'appareil .................. 17 Para desmontar el flash de la camara ........ 19

Functions of the TLA200 ............................. 20 Abnehmen des Blitzgeräts von der Camera .. 19 Retrait du flash du boitier ............................ 19 Funciones dei TLA200 ................................ 21Funktionen des TLA200 .............................. 21

I,

Fonctions du TLA200 .................................. 21Basic Flash Photography Fotografia bäsica con flashTTL Auto Flash Photography ...................... 26 Grundlegende Blitzfotografie Photographie traditionnelle au flash Fotograffa con flash autornatico TTL .......... 27Manual Flash Photography ......................... 32 Aufnahmen mit TTL-Blitzautomatik ............. 27 Prise de vues au flash en mode automatique Fotografia con flash manual ....................... 33

Manueller Blitzbetrieb ................................. 33 TTL .......................................................... 27Applied Techniques Prise de vues au flash en mode manuel ..... 33 Tecnicas AplicadasExposure Compensation ............................. 40 Aufnahmetechnik Correcci6n de la exposici6n ........................ 41Daylight Synchro Flash ............................... 42 Bel ichtu ngskorrektu r ................................... 41

'1/Techniques de prise de vues Flash de sincronizaci6n con luz natural ...... 43

Slow-shutter Synchro Flash ........................ 44 Tageslicht-synchronisationsblitz ................. 43 Correction de I'exposition ............................ 41 Sincronizaci6n dei flash conClose-up Flash ............................................ 46 Langzeit-Blitz .............................................. 45 Flash en lumlere du jour ............................. 43 obturaci6n lenta ....................................... 45Using TLA Extension and Multiple Flash Blitzlicht-Nahaufnahmen ............................. 47 Exposition longue duree au flash ................ 45 Fotografia con flash de primeros pianos ..... 47

System (Optional) .................................... 48 Verwendung der TLA-Kabel/Mehrfachblitz- Prise de vue rapprochee au flash ............... 47 Utilizaci6n dei sisterna de extensi6n TLATLA Extension and Multiple Flash System System (Option) ................... :.................. 48 Utilisation de la rallonge TLA et du J y de flashes multiples (opcional) ............. 49

Accessories (Optional) ............................ 54 TLA-Kabel und Mehrfachblitzzubehör

'I

systerne de flash multiple (en option) ...... 49 Accesorios dei sistema de extensi6n TLATLA200 Usage Precautions ........................ 58 (Option) ................................................... 56 Cäbles TLA et accessoires du systerne y de flashes multiples (opcionales) ......... 57

TLA200 Wichtige Bedienungshinweise ....... 58 de flash multiple (en option) .................... 56 Precauciones de utilizaci6n dei TLA200 ..... 59Specifications .............................................. 60 Precautions d'usage pour le TLA200 .......... 59

Technische Daten ....................................... 61 Principales especificaciones ....................... 63Caracteristiques techniques ........................ 62

6 I 7

CD Flash head® Control panel® Zoom selector8D Shoe lock lever® Flash mode selector® Flash ready lamp and test button (Iights when

the flash is ready) ®(2) Battery compartment cover® Shoe stopper® Hot shoe contact@ Camera interlock contact@ Mounting leg

8

CD Blitzkopf® Bedienungsfeld® Zoom wähler8D Kontakt-Verriegelungshebel® Blitzbetriebsarten-Wähler® Blitzbereitschaflslampe/

Prüfknopf (Leuchtet auf, wenndas Blitzgerät betriebsbereitist)

(2) Batteriefachdeckel® Kontakt-Anschlag® Mittenkontakt@ Camerakontakt@ Blitzfuß

CD F,leflecteur du flash® Moniteur de contröle® Selecteur de zoom8D Levier de verrouillage du flash

sur le porte-accessoire® Selecteur de mode du flash® Ternoirr de charge/bouton de

test (allurne lorsque le flashest pröt)

(2) Couvercle du compartimentdes piles

® Arretolr de griffe porte-accessoires

® Contact central@ Contact de verrouillage de

I'appareil@ Sabot

CD Cabezal dei flash® Panel de control® Selector dei zoom@ Palanca de bloqueo de la

zapata® Selector dei modo de flash® l.arnpara de flash preparado/

bot6n de prueba(Se enciende cuando launidad de flash este lista.)

(2) Tapa dei compartimento delas pilas

® Retenedor de la zapata® Contacto de la zapata directo@ Contacto de interbloqueo de

la camara@ Zapata de montaje

9

Preparations beforeShooting

•Vorbereitungen vor demFotografieren

•Preparation aux prisesde vues

•Preparaci6n antes deidisparo

10

1Schieben Sie denBatteriefachdeckel vollständig bis

zum Anschlag in Pfeilrichtung.

Utilisez deux piles 3V au lithium CR2. Utilice dos pilas CR2 (Iitio de 3V).Das Blitzgerät wird über zwei 3-V-Lithiumbatterien (CR2) mit Stromversorgt.1 1Faites glisser le couvercle du

compartiment des piles dans lesens de la fleche jusqu'ä la butee.

1Deslice la tapa dei compartimentode las pilas en la direcci6n de la

flecha, hasta el tope.

Use two CR2 (3 V lithium) batteries.

1Slide the battery compartment cover in thedirection of the arrow until it comes to a

complete stop.

11

2

2 Insert the batteries correctry in the compart-ment according to the instructions indicated

in the compartment. Close the battery compart-ment cover, then slide it straight so that is com-pletely closed .

• If the polarity (positive and negative) is notcorrect, the flash will not operate, and mayeven be damaged.

12

<Flash Test>Move the flash mode selector to the TTL or Mposition; the charging indicator lights. By press-ing the test button, serving also as flash readylamp, you can check that the flash is operatingnormally.

2 Legen Sie die Batterienentsprechend den Markierungen

im Batteriefach mit korrekterAusrichtung der Plus- und Minuspole(+ und -) ein. Schieben Sie denBatteriefachdeckel in seine vollständiggeschlossene Stellung.

• Bei falsch eingelegten Batterien istkein Blitzbetrieb gewährleistet undes besteht Beschädigungsgefahr.

<Probeblitz>Stellen Sie den Blitzbetriebsarten-Wähler auf TTL oder M. Drücken Sieauf die Test-Taste, sobald dieseaufleuchtet, um einen Probeblitzabzugeben.

2 Mettez les piles dans leurcompartiment en respectant les

polarites "+" et -.» qui y sont indiquees.Refermez cornpleternent le couvercleen le faisant glisser.

• Si les piles ne sont pas positionneescorrectement, le flash nefonctionnera pas et risque rnörned'ötre endomrnaqe.

<Test du flash>Placez le selecteur de mode du flashsur TTL ou M. Le ternoin de charges'allume. En appuyant sur le ternolnde charge, qui fait aussi fonction debouton de test, il est possible des'assurer que le flash fonctionnenormalement.

21nserte las pilas en elcompartimento, asequrandose de

que sus respectivas polaridades + y-correspondan con las indlcacionesprovistas en el compartimento. Cierrela tapa dei compartimento de las pilas,destizandola hasta que quedecompletamente cerrada.

• Si se instalan las pilas en sentidoincorrecto, el flash no funcionara, eincJuso podria lIegar a estropearse.

<Prueba dei Flash>Mueva el selector dei modo de flash ala postetön TTL 0 M; el indicador decarga se endende. Presionando elindicador de carga, que tarnbienfunciona como boten de prueba, podraverificar que el flash funciona de lamanera normal.

13

The interval between flash es is prolonged as the batterypower is consumed. If you have to wait at least 30seconds until the flash ready lamp go es on, the batteryloses the power considerably. Change the batterieswith new ones.

o The battery power temporarily drops as the tempera-ture becomes low. Therefore, when using the TLA200in cold districts, put your camera in the cold weatherprotection gear or clothes for warming. The batterydegraded by the low temperature will restore theperformance after the temperature returns to the ordi-nary value.

o If the positive or negative electrode of the battery isstained by sweat or oil, an imperfect contact mayoccur. Before inserting the battery, completely wipethe electrodes with a dry cloth.

o We recommend you to prepare spare new batteriesfor long trip.

o 00 not put the used battery in the fire. 00 'not charge,short-circuit, or heat the used battery. Failure toobserve these instructions causes hazard.

o This CR2 (3 V lithium) battery cannot be recharged.o Keep the batteries away from infants.

14

Der Blitzintervall wird länger, wenn die Batteriestärkenachläßt. Wenn Sie 30 s oder länger warten müssen,bis das Blitzbereitschaftslämpchen wieder aufleuchtet,ist die Batterie zu schwach geworden und sollte so baldwie möglich ausgetauscht werden.

o Bei niedrigen Temperaturen läßt die Batterieleistungnach. Bei Verwendung des TLA200 in kalter Umgebungempfehlen wir deshalb, den Blitz in einer Tasche zutragen, um ihn warm zu halten, und erst kurz vor derAufnahme aufzusetzen. Batterien, deren Leistung beiniedrigen Temperaturen nachgelassen hat, kehrenwieder zur normalen Stärke zurück, wenn die Batteriensich wieder auf normale Temperatur erwärmen.

o Wenn die Batteriepole durch Schweiß oder Ölverschmutzt sind, kann schlechter Batteriekontaktbewirkt werden. In diesem Fall wischen Sie dieBatteriepole mit einem trockenen Lappen sauber.Wir empfehlen, bei längeren Reisen eineReservebatterie mitzunehmen.

o Es ist gefährlich, Batterien ins Feuer zu werfen,kurzzuschließen, zu laden, oder zu erhitzen.Mißachtung dieser Vorsichtsmaßregeln kann zugefährlichen Unfällen führen.

o Die 3-V-Lithiumbatterie (CR2) kann nicht aufgeladenwerden.

o Batterien immer außer Reichweite von kleinen Kindernhalten.

La cadence des eclairs diminue lorsque les pilesfaiblissent. Si le ternoin "Ready" ne s'allume qu'apres 30secondes, les piles manquent de puissance et il esttemps de les changer.

o Par temps froids, la puissance des piles diminue.Dans de teiles conditions, le TLA200 doit iHre proteqecontre le froid ou mis a I'abri sous des vöternentschauds. Les piles retrouvent leur puissance des quela ternperature redevient normale.

o Lorsque les pötes des piles so nt souitles par de lasueur ou des matteres grasses, le contact ne se faitpas normalement. Avant de mett re les piles en place,nettoyez soigneusement les pöles avec un chiffonsec.

o Pour vos voyage lointains, prevoyez un jeu de pilesreserve.

o Ne jetez pas les piles usees au feu. N'essayez ni deles recharger, ni de les mettre en court-circuit, ni deles chautfer. L'inobservation de ces mises en gardepeut etre dangereuse.

o Les piles 3V au lithium CR2 ne peuvent pas etrerecharqees.

o Tenez les piles hors de portses des enfants.

EI intervalo de un disparo de flash a otro se dilata amedida que se vaya gastando la enerqia de la pila.Cuando usted ienga que esperar al menos 30 segundosantes de que se encienda la lampara, la bateria haperdido la energia en demasia. Cambie la pila por unanueva.

o La energia de la pila disminuye en forma temporalcuando baja la temperatura. Si esta usted utilizandoel TLA200 en una regi6n fria, ponga su carnara debajodei abri go 0 de la chaqueta para protegerla dei frio.La pila degradada debido a una temperatura bajarecuperara el rendimiento si la temperatura regresa asu valor normal.

o Si el electrodo positivo 0 negativo de la pila seencuentra sucio de sudor, aceite, etc., es probableque resulte un contacto imperfecto. Antes de introducirla pila, limpie por completo sus electrodos con unapa üo seco.

o Cuando usted salga de viaje por mucho tiempo, se lees aconsejable lIevar pilas nuevas de repuesto.

o Abstenqase de echar pilas desgastadas en el fuego.Tampoco se debe intentar recargar, cortocircuitar 0calentar pilas aqotadas. Tales acciones pu eden serpeligrosas.

o La pila CR2 (litio de 3V) no puede recargarse.o Mantenga las pilas fuera dei alcance de los nirios,

15

16

Shoe lockingholeKontakt-ArretierungsöffnungOrifiOßide blocaqe de la griffe port~~~ecessöir~s

~

O"': de bloqueode Iazapata "".

00"h fl!iM ~!~'W! '!I~~'~!

Acöessory sn'geZubehörschuh ~Griffe porte-accessoiresZapata para accesorios

1Slide the mounting leg of the flash unit into theaccessory shoe of the camera, until the flash

unit comes to a complete stop. CD• If the mounting leg is not inserted properly into

the shoe, in the TTL auto mode even if the flashoperates the exposure adjustment may not becarried out correctly.

2 On Contax G-series camera or other Contaxsingle lens reflex camera with a shoe locking

hole, turn the shoe lock lever in the direction ofthe arrow, so that it locks. ®

1Schieben Sie den Blitzfuß bis zumAnschlag in den Zubehörschuh

der Kamera. <D1Enforcez cornpleternent le sabot

du flash dans le porte-accessoiredu boitier de l'appareil. <D

• Bei nicht vollständig bis zumAnschlag eingeschobenem Blitzfußist keine TTL-Blitzautomatikgewährleistet, obwohl das BlitzgerätDaten an das Meßwerk der Kameravermittelt.

• Si le sabot n'est pas bien positionnedans le porte-accessoire, le flashpeut fonctionner, mais le rElglageautomatique en mode TIL peut nepas se faire correctement.

2 Bei einer Contax Camera von G-Serie oder anderen Contax

Spiegelreflexkameras mit einerKontakt-Arretierungsöffnung, drehenSie den Kontakt- Verriegelungshebelin Pfeilrichtung, um das Blitzgerät zusichern. ®

2 Sur les boitiers Contax de la serieG ou avec d'autres reflex mono-

objectif Contax equipes d'un systernede bloquage, tournez le levier deverrouillage dans le sens de la flechepour assurer le flash. ®

1Inserte la zapata de montaje deiflash en la zapata para accesorios

de la carnara, hasta el fondo. <D• Tenga en cuenta que si la zapata

de montaje no esta correctamenteinsertada en la zapata de la carnara,podria ocurrlr que no se puedaefectuar correctamente el ajuste dela exposici6n en el modo TTLautornätico, aunque se active elflash.

2 En una cämara Contax de la serieG 0 en una carnara Contax retlex

con orificio de bloqueo de la zapata,gire la palanca de bloqueo de lazapata en la direcci6n de la flecha.hasta que quede enclavada. ®

17

18

1Turn the shoe lock lever in the direction of thearrow, to release the lock. ® 1Tourner le levier de verrouillage

du flash dans le sens de la flechejusqu'ä son debloquase. ®

1Gire la palanca de bloqueo de lazapata en la direcci6n de la flecha

para que quede desenclavada. ®1Zur Entriegelung drehen Sie den

Kontakt-Verriegelungshebel inPfeilrichtung. ®

2 Slide the mounting leg out of the accessoryshoe, as shown by the arrow. 0

• Attempting to detach the flash unit without re-leasing the lock may damage the camera orflash unit.

2 Schieben Sie wie mit dem Pfeilgezeigt den Blitzfuß aus dem

Zubehörschuh. @2G'iSSer le sabot du flash hors du

porte-accessoires dans le sensde la tleche. @

2 Retire zapata de montaje de lazapata para accesorios

destizandola en la direcci6n de laflecha. @

• N'essayez pas de retirer le flashavnat d'avoir deverrouille lesysterne de bloquage. Vouspourriez endommager le bo1tier oule flash.

• Der Versuch, das Blitzgerät ohnevorherige Entriegelung abzunehmen,führt zu einer Beschädigung vonBlitzgerät und Camera.

• Si intenta desmontar el flash con elbloqueo enclavado se podria dafiarla carnara 0 el flash.

19

Flash mode seleetorBlitzöetriebsarten-WählerSelecteur de mode du flashSelecter dei modo de flash

<Flash mode selector»With the flash mode seleetor you ean turn the flash on and off, and seleet the flash mode.

Flash - Exposure gulde numbers tor different zoom

mode Function seleetor positions (ISO_100m)

seleetor 28mm 35mm 45mm 90mm

TIL Power onTTL auto flash operation (using a Contax TTL 18-4 20-4 21-4 25-4automatie flash exposure control camera)

M Manual flash operation 18 20 21 25

OFF Power off -

20

<Blitzbetriebsarten-Wähler> Mit diesem Wähler können Sie das Blitzgerät ein- und ausschalten sowohl die gewünschten Blitzbetriebsart wähleni !t(m~lLJ!:.n,: (O'!!~Iin! ''1'1. .'1 Leitzahler, für-die versdhiedenen Stellungen.

'." des Zoomwählers (ISO 100, m) •Wä~l,e( 28mm 35mm 45mm 90 mm»I (Rn .TTL 11 TTL-Blitzautomatik (mit entsprechend 18-4 20-4 21-4 25-4

Eingeschaltet geeigneter Contax Kamera)18 20 21 25M I Manueller Blitzbetrieb

OFF Ausgeschaltet

<Seleeteur de mode du flash> Ce selecteur permet de mettre le flash en ou hors service et de ehoisir le mode du flash

Selecteur deNombreguide selon la position du selecteur de

Fonetion zoom (ISO 100. m)mode du flash 28mm 35mm 45mm 90mm

Flash en mode automatique TTL (avec unTTL Alimentation appareil Contax a mesure automatique de 18-4 20-4 21-4 25-4

activee I'exposition TTL)M Flash en mode manuel 18 20 21 25

OFF Alimentation desactivse -

eserectcr dei modo de flash> Con el selector dei modo de flash podra activar y desactivar el flash, y seleccionar el modo de flash

Selector deiNümeros gufa de la exposici6n para diferentes

Funelen posiciones del seleetor dei zoom (ISO 100. m)modo de flash 28mm 35mm 45mm 90mm

TT~ 1 Operaci6n de flash autornatico TTL (usando una 18-4 20-4 21-4 25-4Activado camara Contax de exposiciön autornatica TTL)

I ",.Sf;nljM I Operaoien de flash manual 18 20 21 25

InttjMpFiO Desactivado -

21

~'~@fqpt'n~04rn~Fh~?==-r~"fW~~~1'f""I1~~IIIII- l:4Wf(~:"";T~:::~~~~~'P"'~""'~Light control Qlistance ranqs in the TTL äutomatic.fläsf rhöcJeBeleuchtungsabstand bei automatischer Tll.-BhtzmessunqPlage des distances en mode flash autornatlque TIL .Gama de distancia de control de luz en el modo deflash autornatico TTL

Focal length of lensObjektivbrennweiteFocale de I'objectifLongitud tocal dei objetivo

Film speedFilmempfindlichkeitSensibilite du filmSensibilidad de

pellcula Zoom selectorZoomwählerseiecteur de zoomSelector dei zoom

ApertureBlendeDiaphragmeApertura

/'Contra I panelBedienungsfeldTable de conversionPanel de conversion

Optimum photographing distance in the manual flash modeOptimaler Aufnahmeabstand in manueller BetriebsartDistance de prise de vues optimale avec le flash en mode manuelDistancia optima de fotografiar en el modo de flash manual

, "'11 •••• _

<Zoom selector>This changes the coverage angle of the Ilash illumination. There are lour positions, corresponding tolens locallengths 01 28 mm, 35 mm, 45 mm, and 90 mm.• The flash illumination angle covers the range trom 28 mm to 90 mm local length lenses. If you are

using a focallength between two positions on the scale, select the shorter locallength position.

22

<setecteur de zoom>Ce selecteur permet de changerI'angle de l'eclair du flash. 11peut etreplace sur quatre positionscorrespondant aux focales 28 mm, 35mm, 45 mm et 90 mm.• L'angle de l'eclair du flash permet

de couvrir le champ d'objectifs de28 a 90 mm de focale. Si la focalese situe sur une positionlntermediaire, choisissez la positionde la focale la plus courte.

<Selector dei zoom>Esto cambia el anqulo de coberturade la lluminacion dei flash. Se dis-pone de cuatro posiciones,correspondientes a las longitudesfocales dei objetivo de 28 mm, 35mm, 45 mm y 90 mm .• EI anqulo de iluminaciön dei flash

abarca objetivos con una longitudfocal de 28 mm a 90 mm. Si estausando una longitud focalcomprendida entre dos posicionesde la escala, seleccione la delongitud focal mas corta.

<Zoomwähler>Dieser Wähler dient zur Einstellungdes Blitz-Leuchtwinkels entsprechendder folgenden vierObjektivbrennweiten: 28 mm, 35 mm,45 mm und 90 mm.• Der Blitz-Leuchtwinkel des

Blitzgeräts eignet sich für Objektivemit Brennweiten von 28 bis 90 mm.Bei Aufnahmen mitZwischenbrennweiten, wählen Siedie ZoomwählersteIlung derkürzeren Brennweite.

23

<Control panel>This panel indicates the lens focal length, thefilm speed and the aperture-dependable lightcontrol distance range in the TTL automatie flashmode, and the optimum photographing distancein the manual flash mode.

<Automatie power-off>If the flash unit is used, and 30 minutes go bywithout any further action with the power ON, thepower will automatically be turned off to preventmeaningless consumption of the battery power.To use the flash unit again, press the TESTbutton. The power is turned on to start energiz-ing the unit.Before taking pictures, check thatthe flash unit is ready.

24

<Bedienungsfeld>Die Tabelle zeigt die Filmempfindlichkeit, dieblendenabhängige Beleuchtungsentfernung imAutomatik-Betrieb und die optimale Aufnahmeentfernungim manuellen Betrieb an.

<Automatische Ausschaltfunktion>Wenn das Blitzgerät eingeschaltet wurde und dann 30Minuten lang kein Blitz ausgelöst wurde, wird esautomatisch ausgeschaltet, um unnötigenBatteriestromverbrauch zu vermeiden.Um den Blitz wieder zu verwenden, drücken Sie dieTEST-Taste. Das Blitzgerät wird wieder eingeschaltet,und der Aufladevorgang beginnt erneut. Vor dem Blitzenprüfen, ob das Bereitschaftslämpchen leuchtet.

<Moniteur de contröle»Le moniteur indique la sensibilite du film, la plage dedistances de commande de l'eclair en mode flashautomatique TTL avec priorite au diaphragme et ladistance optimale de prise de vue en mode flash manuel.

<Mise hors service de I'alimentation>Si le flash est en service, mais qu'il n'est pas utilisependant 30 minutes, I'alimentation est automatiquementmise hors service pour rnenaqer les piles,Pour pouvoir utiliser a nouveau le flash, appuyez sur lebouton TEST.L'alimentation est alors remise en ser-vice. Avant de declencher, verifiez que le flash est prä

<Panel de controb-Este panel indica la sensibilidad de la pelicula, la gamade distancia de contral de luz dependiente de la aperturay la distancia optirna de fotogralfa en el modo de flashrnanual.

<Desconexion de energia automätica»Si la unidad de flash queda conectada durante 30minutos sin que se tome ninguna acciön sobre la misma,se desconectarä automäticamente la energia para evitarel desgaste inutil de la pila.Para volver a utilizar la unidad de flash, apriete el botenTEST. Con esto, se pondra de nuevo la energia paracargarla. Antes de hacer la foto, asequrese de que estalista la unidad de flash.

25

Basic Flash Photography•Grund'legende

Blitzfotografie•Photographie

traditionnelle au flash•Fotografla baslca con

flash

26

Wird das TLA200 mit einer mit TIL-Blitzkontrollfunktion ausgestattetenCamera verwendet, so bleibt die TIL-Blitzkontrolle auch dann erhalten, wenndas Blitzgerät über ein TLA-Verlängerungskabel mit der Cameraverbunden ist.Einzelheiten siehe den Abschnitt fürBlitzaufnahmen in derBedienungsanweisung der Camera.Als Beispiel wird in diesem Abschnittdie Aufnahme mit TIL-Blitzautomatikbei Zeitautomatik beschrieben.

When the TLA 200 is mounted on our TTL direetautomatie flash exposure contral eamera, theautomatie flashing in the direet TTL light meter-ing is executed. When an optional TLA extensioncord is used, the flash unit ean be set away framthe eamera for auto-flash shooting.For details, refer to the section on flash photogra-phy in the instruetion manual for the eamera.As an example, this seetion describes TTL autoflash photography in aperture priority rnode.

1Set the camera's exposure mode to"aperture-priority auto exposure", and set the

flash mode seleetor to the TTL position.

1Wählen Sie die Camera-Belichtungsfunktion

Belichtungsautomatik mitBlendenvorwahl (Zeitautomatik), undstellen Sie das Blitzgerät auf Funktion"TIL".

Si le TLA200 est monte sur un reflexavec gestion TIL du flash, l'eclair estdeclenche automatiquement enfonction de la musure directe TIL.L'utilisation de la rallonge TLA (enoption) permet de travailler en flashautomatique avec le flash detache del'appareil.Pour plus de detaäs, reportez-vousau chapitre traitant de la photographieau flash du mode d'emploi del'appareil.A titre d'exemple, ce chapitre decrit laphotographie au flash automatiqueTIL en mode priorite a I'ouverture.

1Reglez le mode d'exposition deI'appareil sur "Exposition

automatique avec priorite al'ouverture", et reglez le selecteur demode de flash sur "TIL".

Cuando instale el TLA200 en unaContax SLR con control TTL, sereaüzara un destello autornätico conmedici6n TTL de la iluminaci6ndirecta.Si emplea un cable de extensi6n TLAopcional, podra colocar el flash alejadode la camara para fotografia con flashautornatico.Para los detail es, renerase a la secci6nde fotografia con flash dei manual deinstrucciones de la cärnara,A titulo de ejemplo, esta secci6n des-cribe la fotografia con flash autornaticoTIL en el modo de prioridad deabertura,

1Ajustar el modo de exposici6n dela carnara en "Exposici6n

autornatica con prioridad a laapertura'', y poner el selector de mododei flash en la posici6n "TIL".

27

21'~~~~Hm?H~r""'1f;,

Light Cd;;~f~I';~j~t~~Gerange in Ihe TIL auto-matic flash rTloqe 'Beleuchtunqsaastand bei automatischer TIL-BlitzmessungGamme de distance de commande d'eclairaqe enmode TIL de flash automatiqueGama dedistancia de control de luz en el modo deflash autornänco TIL

2 Adjusl Ihe zoom selector according 10lhe focallength of Ihe lens you are using.

11

3

3Turn the aperture ring on the lens to set thecorrect aperture.

Thanks to the TTL direct light metering design,you can freely select the apertures fram full-opento minimum open positions according to yourintention.

• The aperture set determines the light controldistance range. Therefore, refer to the contralpanel to take pictures within the light contraldistance range.

2 Stellen Sie den Zoomwählerentsprechend der verwendeten

Brennweite ein.

3 Die gewünschte Blende amBlendenring der Camera

einstellen.Die TTL-Blitzmessung erlaubt es, einebeliebige Blende je nachgewünschtem fotografischem Effektzu wählen. Die geWählte Blendebestimmt allerdings die maximalemögliche Aufnahmeentfernung.

• Richten Sie sich deshalb nach derBedienungsfeld, um sicherzustellen,daß das Motiv innerhalb dermöglichen Aufnahmeentfernungliegt.

2 Reglez le selecteur de zoomen lonction de la focale de

I'objectif utilise,

3Reglez I'ouverture de I'objectilavec la bague de diaphragme.

La mesure TTL directe permet dechoisir le diaphragme en fonction deI'effet recherche, de I'ouverture maxi-mum ä I'ouverture minimum.

• Le reglage du diaphragmedeterrnine la distance maximum dela prise de vue. Pour rester dans laplage de distance couverte par leflash, reportez-vous au moniteur decontröle. .

2 Ajuste el selector dei zoomsequn la longitud local dei objetivo

empleado.

3Gire el anillo de apertura deiobjetivo para establecer la

medici6n correcta.Gracias al diseno de la fotometriaTTL directa, tendra usted la libertadde elegir una apertura cualquiera en-tre la posici6n de apertura completa yla de apertura minima seqün el objetoa fotografiar.

• La apertura elegida define la gamade distancia de control de luz. Par10tanto, vease el panel de contralpara fotografiar dentra de la gamade distancia de contra I de luz.

29

4

4 Before taking pictures, check that a flash unitready message is indicated on your camera

or the flash-ready lamp on the flash unit goes on.After taking pictures, check the flash exposurecontrol condition indicated on your camera. The

rrect exposure, if obtained, is indicated in thellnder immediately after each ·photographing.

rer to the instruction manual of your camerator details of the indicated message.

\0

Control panelBedienungsfeldT able de converslonPanel de conversi6n

Light control distance range in the TIL automatie flash' mode I

Beleuchtungsabstand bei automatischer TIL·BlitzmessungGamme de distance de commande o'eclairaqe en mode TTL de flash

.automatque . I

Gama de distancla de conlrol da luz en el modo de flash automaticoTTL

If the correct exposure message is not indicatedin the finder, the distance exceeds the light con-trol distance range. Open the aperture or reducethe distance for correct photographing.

• Even if the subject is close to your camerabeyond the light contral distance range, thecorrect exposure message is indicated but theexposure exceeds the optimum value.Before taking pictures, use the contra I panel tocheck the flash light control distance range.

4 Vor der Aufnahme prüfen, ob eineBlitzbereitschaftsanzeige an der

Camera erscheint oder dasBereitschaftslämpchen am Blitz leuchtet.

Nach der Aufnahme die Blitzanzeigean der Camera prüfen. Wenn einerichtige Aufnahme erzielt wurde, wirddies sofort nach der Aufnahme imSucher angezeigt. Einzelheiten zurAnzeige siehe GebrauchsanweisungderCamera.Wenn im Sucher nicht die Anzeigezur richtigen Belichtung erscheint, istdas Motiv anßerhaib des Belichtungs-Steuerbereichs. In diesem Fall mußeine größere Blende eingestellt oderder Abstand zum Motiv verringertwerden, um richtige Ausleuchtung desMotivs zu erzielen.

• Wenn das Motiv zu nahe an derCamera und außerhalb desAutomatik-Steuerbereichs ist, wirdzwar im Sucher korrekte Belichtungangezeigt, die Aufnahme ist aberüberbelichtet.Vor dem Fotografieren imBedienungsfeld die Blitz-Steuerentfernung prüfen.

4 Avant le declenchernent, asurez-vous que le symbole "Ready" soit

allurne dans I'appareil ou sur le flash.

Aprils la prise de vue, contrölez lesconditions d'exposition quiapparaissent dans le viseur deI'appareil. L'exposition correcte, si ellea pu etre realisee, est indiquee sur leviseur irnrnediaternent apres ledeclenchernent. Reportez-vous aumode d'emploi de I'appareil pour lasignification des messages affiches,Si la confirmation d'une expositioncorrecte n'apparait pas dans le viseur,la distance excede les possibilites ducontröle automatique. Pour obtenirune bonne exposition, augmentezI'ouverture ou reduisez la distance.

• Lorsque le sujet est prache deI'appareil, mais qu'il se trouve horsde la plage de distance de mesuredu flash, le symbole d'une exposi-tion correcte apparait, mäme si cene peut pas etre le cas.Avant de declencher, regardez lemoniteur de contröle pour verifiezque la distance corresponde ä cellecouverte par le champ de mesuredu flash.

4 Antes de hacer fotos, asequresede que se ha presentado en su

camara un mensaje de que esta lista launidad de flash, 0 que se ha encendidola tärnpara de la unidad de flash.

Despues de hacer fotos, vease tarnbienla condici6n de control de exposici6ndei flash que se presenta en su camara.La exposici6n correcta, si es el caso,se indica en el visor inmediatamentedespues de cada toma. En cuanto arnas detalles sobre el mensajevisualizado, vease el manual deinstrucciones de su camara.Si el correcto mensaje de exposici6nno esta indicado en el enfocador, ladistancia excede el alcance dedistancia de contra I de luz. Para unacorrecta fotograffa, abrir la abertura 0reducir la distancia .• Aun cuando el sujeto se situe

demasiado cerca de su carnara, fuerade la gama de control de luz, seindicarä el mensaje de exposici6ncorrecta, pero la exposici6n prabable-mente excede dei valor 6ptimo.Antes de sacar la foto, vease elpanel de control para verificar lagama de distancia de control.

31

1/

TEST OFF, 't r(ITQ

@@I?)

When using our cameras other than our TTLdirect automatie flash exposure control cameras,use the manual flash mode.

1Set the flash mode selector to the "M" posi-tion .

• Set the camera shutter speed according to"Flash Photographing" in the instruction manualof your camera.

au

The circle indicates the optimum distance tor manualflash photography.Der Kreis kennzeichnet die optimale Aufnanmedistanz fürmanuellen Blitzbetrieb.Le cercle indique la distance optimale pour photographieravec la fonction flash manuel.EI circulo indica la distancia 6ptima para la fotoqraffa conflash manual.

2 Adjust the zoom selector according tothe focal length of the lens you are using.

,.

Wählen Sie diese Bllitzbetriebsart beiContax Cameras, die keine TTL-Blitzautomatik unterstützen.

Avec un appareil autre qu'un Contaxequipe de la fonction flashautomatique TTL, utilisez la positionmanuelle.

Cuando utilice una carnara que nosea una Contax de control directo deexposici6n con flash automatico TTL,efectUe la operaci6n con flash manual.

1 Stellen Sie den Blitzbetriebsarten-Wähler auf "M". 1 Placez le selecteur de mode du

flash sur la position "M" . 1 Ajuste el selector dei modo deflash a la posici6n "M".

• Die Verschlußzeit der Cameraentsprechend den Angaben imKapitel "Blitzfotografie" in derGebrauchsanweisung der Kameraeinstellen.

• Reglez la vitesse d'obturation deI'appareil selon les instructions duparagraphe "Prise de vues au flash"du mode d'emploi de I'appareil.

• Establezca la correcta velocidad deiobturador de la carnara conforme ala "Fotografia con Flash" explicadaen el manual de instrucciones desu carnara.

2 Stellen Sie den Zoomwählerentsprechend der verwendeten

Brennweite ein.2 Reglez le selecteur de zoom

en fonction de la focale deI'objectif utilise, 2 Ajuste el selector dei zoom

seqün la longitud focal dei objetivoempleado.

33

3

4

3 Set the correct aperture on your camera: ac-cording to the distance to the subject.

In the contro I panel, the mark "0" indicate opti-mum combinations of photographing distanceand aperture setting.The correct aperture is determined by the follow-ing formula:

guide numberCorrect ApertureShooting distance (meters)

For example, using a 35 mm focal length lensand ISO 100 film, the guide number is 20, andtherefore if the shooting distance is 5 m, thecorrect aperture should be f/4.

3 Die richtige Blende an der Cam-era entsprechend der

Motiventfernung einstellen.Die Kreise in der Bedienungsfeldkennzeichnen die optimalenKombinationen aus Aufnahmedistanzund Blende.Die richtige Blende wird an handfolgender Formel ermittelt:

Blende = LeitzahlEntfernung (Meter)

Bei ISO-1QO-Film und Brennweite 35mm ist z.B. die Leitzahl 20vorgegeben. Bei einemAufnahmeabstand von 5 m ergibt sichfolglich Blende 4.

3Reglez le bon diaphragme enfonction de la distance du sujet.

Le moniteur de contröle affiche lescombinaisons diaphragme/distancede prise de vue optimales.Sur la table de conversion, les rondsindiquent les combinaisons optimalesde distance de prise de vue et dereglage de I'ouverture de I'objectif.L'ouverture peut etre calculee par laforrnule suivante :

o _ nombre guideuverture - distance du sujet (metres)

Par exemple, avec un objectif de 35mm de focale et un lilm ISO 100, lenombre guide est de 20. Si la dis-tance du sujet est de 5 m, I'ouverturedevra donc ötre de 1/4.

i:

3Ponga la correcta apertura en sucarnara, sequn la distancia dei

sujeto.En el panel de conversi6n, los circulosindican las combinaciones 6ptimas dela distancia de toma y dei ajuste deabertura.La abertura correcta se determinamediante la 16rmula siguiente:

Abertura Numero guiacorrecta = Distancia de disparo (metros)

Por ejemplo, usando un objetivo conuna longitud local de 35 mm y unapelicula ISO 100, el nürnero de guiaes 20, y por 10 tanto, si la distancia deisujeto es de 5 m, la abertura deberäser de 1/4.

35

Guide numbers for different zoom selectorpositions and film speed (ISO)

Leitzahl entsprechend der Stellung desZoomwählers

Nombre guide selon la position du selecteurde zoom

Numeros gufa de la exposici6n para lasdiferentes posiciones dei selector dei zoom

selector posltion

<j5mrn 145 mm] 90mm9 10 10.5 12.5 % .,,,aldE!;·. 9 10 10.5 12.5 9 10

12.5 14 15 17.5 uV.;.;;.;1kiliHkH 12.5 14 15 17.5 . 12.5 14 15 17.5 9 10

18 20 21 25 10QiliBiiillili 18 20 21 25 18 20 21 25 k~mf 12.5 14

25.5 28.5 29.5 35.5 200. J~~HtJ 25.5 28.5 29.5 35.5 25.5 28.5 29.5 35.5 18 20

36 40 42 50 I 36 40 42 50 36 40 42 50 H7Jl 25.5 28.5

51 56.5 59.5 70.5 I ROO .ilill~flHli~151 56.5 59.5 70.5 51 56.5 59.5 70.5 ·ili 36 4056.5

'\I 37

4 Vergewissern Sie sich davon, daß dasBlitzbereitschaftssymbol der Camera oder die

Blitzbereitschaftslampe des Blitzgeräts aufleuchtet, undlösen Sie dann aus.

4 Prendre la photo apres s'ötre assure que I'indication"Ready" apparait dans I'appareil, ou que le ternoin

de charge sur le flash s'allume.

4Compruebe la indicaci6n "Ready" (listo) de cargadei flash en la carnara 0 el indicador de carga dei

flash en si, y tome le foto.

4 Before taking pietures, eheek the flash eharg-ing "Ready" indieation in the eamera, or the

flash ready lamp on the flash itself.

a

Applied Techniques•Aufnahmetechnik•Techniques de prise de

vues•Teenlees Aplicadas

For the flash photography using the TTL auto-matie mode, you ean take the foliowing pietures.For details, refer to the instruetion manual of youreamera.

Bei Blitzfotografie mit TTL-Automatik können Sie diefolgenden Aufnahmen machen.Einzelheiten siehe Gebrauchsanweisung der Camera.

Avec la prise de vues au flash avec la fonction TTLautomatique, vous pouvez reauser les photos suivantes.Pour plus de details, referez-vous au mode d'emploi deI'appareil.

En una sesi6n de tomas totoqraücas con el flash puestoen el modo TTL automatico, podra usted sacar confacilidad las fotos mencionadas abajo. Para rnas detail es,vease el manual de instrucciones de su camara.

39

;'-'?!o.::-',o '_

irIncreasingexposureAugmenlalionde I'exposition

;/»:

StärkereBelichtungIncrementode la exposici6n

For the Ilash photography using the TTL automaticmode, you can control the flash intensity through theexposure compensation mechanism in your camera.This exposure compensation is eHective when a correctexposure cannot be determined because 01presence 01contrast between main subject and background.

40

DecreasingexposureDiminutionde I'exposition

SchwächereBelichtungReducci6nde la exposici6n

<Increasing exposure>When there are objects with highly rellective backgroundssuch as mirrors or white-colored lurnitures in the scope,or a light loreground shares a large percentage in thescope, compensate the exposure 01 the camera to posi-tive (+) side to increase the exposure lor optimum pho-tographing 01 personnel.

<Oecreasing exposure>When a dark background shares a large percentage inthe scope, lor example, there is personnel backgroundedby the totally blackish wall or lurnitures, compensate theexposure 01 the camera to negative (-) side to reducethe exposure.

Bei Blitzfotografie mit TTL-Automatikkönnen Sie die Blitzstärke über dieBelichtu nqskorrekturfunktion der Camerasteuern. Diese Funktion kann eingesetztwerden, wenn die Belichtungsautomatikwegen zu starken Kontrastes zwischenMotiv und Hintergrund nicht die richtigeBelichtung erzielt.

<Stärkere Belichtung>Bei Motiven mit stark reflektierendenOberflächen wie Spiegeln oder weißenMöbelstücken, oder wenn ein großer Teildes Bildes von einem hellen Hintergrundeingenommen wird, kann dieBelichtungskorrektur in positiver Richtung(+) betätigt werden, um das Hauptmotiv,welches sonst zu dunkel erscheinenkann, richtig zu belichten.

<Schwächere Belichtung>Wenn ein großer Teil des Bildes dagegendunkel und das Hauptmotiv hell ist, wieetwa wenn eine Person vor einemschwarzen Vorhang oder auf dunklenMöbeln fotografiert werden soll, kann dieBelichtungskorrektur in negativerRichtung H betätigt werden, um dasHauptmotiv, welches sonst zu hellerscheinen kann, richtig zu belichten.

La prise de vue au falsh en mode TTLautomatique permet de contrölerl'intensite de l'eclair, avec le systerne decompensation d'exposition de I'appareil.Cette fonction est a utileser lorsqu'oncontraste trop important entre le sujet etl'arrlere-plan ne permet pas d'obtenir uneexposition correcte.

<Augmentation de t'exposition>Lorsque la scene comporte des objetstres refteshissants, tels que miroirs etmeubles ctairs, ou un arriere-ptanlortement ectaire occupant une grandepartie de I'image, compensez I'expositionen direction du "+", pour que le sujetprincipal soit correctement expose etn'apparaisse pas trop sombre.

<Diminution de I'exposition>Lorsqu'un arriere-plan sombre occupeune grande partie de I'image, parexemple avec un person nage devant unetenture noir ou des meubles sombres,compensez I'exposition en direction du"-", pour que le sujet principal soitcorrectement expose et n'apparaisse pastrop clair.

En las tomas de fotografia con el flashen el modo TTL autornauco, podräcontrolar la intensidad dei flash medianteel mecanismo de compensaci6n deexposici6n de su rnaquina totoqrafica.Esta compensaci6n de exposici6n resultaelectiva cuando no se pueda determinarla exposici6n correcta a causa de unfuerte contraste presente entre el sujetoprincipal y el fondo.

<Incremento de la exposici6n>Cuando exiten en la pantalla objetos confond os de alta reflexibilidad, tales comoespejos 0 muebles blancos, 0 bien, elprimer plano claro ocupo una mayor partede la pantalla, compense la exposici6nde la cärnara hacia ellado positivo (+) afin de aumentar la exposici6n dei sujeto.

<Reducci6n de la exposici6n>Cuando un fondo oscuro ocupa unaproporci6n grande de la pantalla, comopor ejemplo, una persona con su fondoconsistente en una pared oscura 0

muebles de color negro, compense laexposici6n de la carnara hacia el ladenegativo (-) para reducir la exposici6n.

41

WithFlashAvecflash

For the outdoor photography, for example, pho-tography under strang sunshine, the sunshinemakes shadow of personnel or taking picturesagainst the light tends to darken the personnel.When using the flash unit as an ancillary lightsource, you can reduce the influence on thesubject by the shade and take pictures with clearbackground.

42

WithoutFlashSansflash

OhneBlitzSinflash

Bei Aufnahmen im Freien, wie z.B.beim Fotografieren in hellemSonnenschein, kann das Hauptmotivunterbelichtet werden, wenn es imSchatten liegt oder im Gegenlichtfotografiert wird. In diesem Fall kannder Blitz eingesetzt werden, um dasMotiv aufzuhellen und gleichmäßigbelichtete Bilder zu erzielen.

Lors de prises de vues en exterieur,la forte intensite du soleil peutprovoquer des ombres, ou le contre-jour assombrir le sujet principal. Leflash est alors utile comme eclairaged'appoint pour egaliser I'exposition eteclairer le sujet principal.

Cuando se fotogrollo on el exterior,por ejemplo, oon 01sot brillante, seforman sombras 0 01 sujeto saleoscurosi esta e contraluz, Empleandola unidad de flasl' oorno fuente de luzauxiliar, podrä oomponsar la parteoscura dei sujeto, y nocmas, el tondopodra fotograflareo con nitldez.

43

44

This shooting, allowing slow shutter speeds, iseffective in taking portrait, etc. with the dusk ornight background, incorporating the delicate lightand scene atmosphere.

• In this shooting, be sure to set the camera on atripod to prevent blurring through hand move-ment.

Die Kombination von längererVerschlußzeit und Blitz ist dannangebracht, wenn die vorhandeneLichtstimmung festgehalten werdensoll, z.B. Sonnenuntergänge,künstliches Licht in Innenräumen usw.

Celte technique combine une vitessed'obturation lente et I'utilisation duflash. Elle est recornrnandee lorsquel'atrnosphere naturelle peut iHreconservee, par exemple avec uncoucher de soleil ou lorsque la lurniereambiante cree un effet artistique.

Esta forma de fotografiar, que permitevelocidades de obturaci6n lentas, esmuy eficaz para retratos noche en lao con fondo oscuro, dando a la escenauna iluminaci6n y atm6sferadelicadas .

• Um Verwacklung zu vermeiden,sollte bei dieser Betriebsart einStativ verwendet werden.

Pour eviter le risque de bouqs, iIest recornrnande de mettreI'appareil sur un pied.

• En este caso, aseqürese de colocarla carnara sobre un tripode, paraevitar el desenfoque producido porel movimiento de la mano.

45

(with a Contax TTL direct flash exposure contralSLR camera)

With the TLA200, you can easily take elose-upswith flash in the TTL auto mode by using macrolenses, auto extension tubes, etc.Since it uses TTL direct flash exposure control,correct exposure is obtained because it coversthe changes in image magnification and aper-ture. If you shoot with the flash on the camera,however, satisfactory results may not be obtainedbecause of uneven illumination or flash light cut-off by the lens barrel. In such cases, use anoptional TLA extension cord 10 separate the flashfram the camera and fire the flash in an appropri-ate position and from an appropriate angle.

• When taking elose-ups, caution is required be-cause overexposure may result depending onthe flash-Io-subject distance.

• Since it is very difficult to determine the correctaperture for close-ups in the manual flash mode,it is recommended to make test exposure todetermine it.

46

(mit einer Contax Spiegelreflexkamera mitTIL -BI itz-Direktmessung)

Bei Verwendung von Makroobjektiven, Auto-Zwischenringen usw. können in der TTL-Blitzautomatik-betriebsart mit dem TLA200auf einfache Weise Blitzlicht-Nahaufnahmengemacht werden.Da das Gerät mit TIL-Blitz-Direktmessungarbeitet, wird stets eine richtige Belichtungerzielt, weil Änderungen vonAbbildungsmaßstab und Blende automatischberücksichtigt werden. Bei Nahaufnahmenmit an der Camera befestigtem Blitzgerätlassen sich aufgrund von unregelmäßigerBeleuchtung oder teilweiser Verdeckung desBlitzlichts durch den Objektivtubus [ecochoft keine einwandfreien Ergebnisse erzielen.In einem solchen Fall empfiehlt es sich, einals Sonderzubehör erhältliches TLA-Verlängerungskabel zu verwenden oder dasBlitzgerät von der Camera abzunehmen unddie Aufnahme von geeigneter Position ausbzw. in einem bestimmten Winkel zu machen.

• Bei Nahaufnahmen ist Vorsicht geboten,da [e nach der Entfernung zwischen Blitzund Motiv Überbelichtungsgefahr besteht.

• Da es für Nahaufnahmen in der manuellenBlitzbetriebsart sehr schwierig ist, dierichtige Belichtung zu bestimmen,empfiehlt es sich, die optimale Belichtungdurch Experimentieren zu ermitteln.

(avec un appareil SLR Contax et la fonctionmesure direct du flash TIL)

Le TLA200 vous permet de realiserfacilement des gros plans au flash, avecdes objectits macro, des tubes rallongesautomatiques, etc., en mode TTLautomatique.L'appareil travaillant en mode de mesuredirecte TIL, I'exposition au flash esttoujours correcte, puisque leschangements de dimension de I'image etdu diaphragme sont automatiquement prisen compte.Toutefois, les prises de vues, realiseesavec le flash rnonte sur I'appareil, nedonnent pas un resultat satisfaisant.l.'eclairaqe est irrequller ou partiellementrnasque par I'objectif. Dans cette situation,utilisez le cäble rallonge TLA (accessoireen option), qui pemnet de defaeher le flashde I'appareil, et de le mettre dans la posi-tion et I'angle les mieux appropries.

• Lors de gros-plans, il y a risque desurexposition en fonction de la distancedu flash au sujet.

• 11 est particutierement difficile dedeterminer le bon diaphragme pour lesgros-plans fait au flash manuel. Faitesdonc des essais pour obtenir de bonsresultats.

(con una carnara Contax SLR con contraldirecto de exposici6n y flash TIL)

Con el TLA200, podra tomar con facilidadprimeros pianos con flash en el modo

, automatico TTL empleandomacroobjetivos, tubos de extensi6nautornaticos, etc.Puesto que utiliza el control de exposici6ndirecta dei flash TIL, se obtiene unaexposici6n correcta porque cubre loscambios de la ampliaci6n de la imagen yde la abertura. Sin embargo, si disparacon el flash en la carnara, existira laposibilidad de que no obtenga resultadossatisfactorios debido a una iluminaci6ndesigual 0 a un corte de la luz dei flash porel anillo exterior dei objetivo. En talescasos, emplee un cable de extensi6n TLAopcional para separar el flash de la cämaray disparar el flash en la posici6n apropiaday desde una posici6n correcta.

• AI tomar prim eros pianos, hay qua tenercuidado porque puede haber unasobreexposici6n dependiendo de ladistancia dei flash al objeto.

• Puesto que es muy dificil determinar laabertura correcta para primeros pianosen el modo de flash manual, serecomienda tomar exposiciones deprueba para determinarla.

47

48

"---f"~~~1r~~~0f!ll~1~i1~~~"r"'"l!'i'~i~~HI'''''II!ll-m~'''I~'n1!ff'_Y'nExample of'oonn.~qJlöh(1)(Detaching the fl;,\sh"unit from the oamera)AnschlußbeispielI'[)(Abnehmen des Blitzgeräts von der Camera)

Exemple de raccordement (1)(Comment detacher le flash de I'appareil)

Ejemplo de conexiön (1)(Desacoplando la unidad de flash de la cärnara)

arhple of conneotion (2). lashing the additionallights (2 lights))

Anschlußbeispiel (2)(Anschluß eines Zusatzblitzes (2 Blitze))

Exemple de raccordement (2)(Utilisation de 2 flashs)

Ejemplo de conexion (2)(Emision de luz adicional (2 luces))

CD TLA200® TLA Extension Cord

100® TLA Extension Con-

nector S@) TLA Extension Cord

100SS® TLA Extension Cord

100S® TLA Multi Conneotor

SCf> TLA Extension Cord

300SS

CD TLA200®TLA-

Verlängerungskabel100

® TLA-Anschlußstück 5CDTLA-

Verlängerungskabel10055

®TLA-Verlängerungskabel1005

® TLA-Multiblitz-Zwischenstück 5

(j) TLA-Verlängerungskabel30055

CD TLA200® Cable rallonge TLA 100® Prise de la rallonge TLA

5CD Cable rallonge TLA

10055® Cäble rallonge TLA

1005® Prise Multi TLA 5(j) Cäble rallonge TLA

30055

CD TLA200® Cable de extenslön TLA

100® Conector de extension

TLA5CD Cable de extensiön TLA

10055® Cable de extensiön TLA

1005® Multiconector de flash

multiple TLA 5(j) Cable de extensiön TLA

30055

49

You can use the option al accessories from theTLA extension and multiple flash system to useTIL automatie exposure control with a remoteflash unit or with multiple flash units.Multiple flash can be effectively used in the fol-lowing situations.

CD In cases where a single flash would producedominant shadows, multiple flash can be usedto provide supplementary lighting to fill in orrelieve the shadow area.

® When a flash unit is placed directly to oneside of subject to produce a three dimen-sional effect, a supplementary flash can beemployed to help lighten the shadow areathat would otherwise be too dominant, thusenabling you to attain a balanced lightingeffect.

® For portraits in a room will expansive back-ground depth, where the flash unit is inca-pable of reaching the backqround, a single ormultiple flash directed at the background willhelp lighten it.

50

Mit optionalem Zubehör aus dem TLA-Verlängerungs kabel- und Mehrfachblitz-System istentfesseltes Blitzen und das Arbeiten mit mehrerenBlitzgeräten bei TTL-Automatik möglich.Mehrfachblitzen Kann in den folgenden Situationenwirkungsvoll Anwendung finden.

Q) Wenn ein Einzelblitz starke Schalten erzeugt, kanndurch Mehrfachblitzen für eine zusätzlicheBeleuchtung gesorgt werden, um die Schaltenflächenzu beleuchten oder aufzuhellen.

® Wird ein Blitzgerät direkt auf eine Seite des Motivszum Erzeugen eines dreidimensionalen Effektesgestellt, kann mit einem anderen Blitzgerät dieSchaltenfläche aufgehellt werden, die sonst zu dunkelwäre, so daß sich ein ausgeglichenerBeleuchtungseffekt erzielen läßt.

@ Für Porträtaufnahmen in einem Raum mit großerHintergrundtiefe, in dem das Licht des Blitzgerätesnicht den Hintergrund erreicht, kann dieser mit einemoder mehreren auf ihn gerichteten Blitzgerätenaufgehellt werden.

L'utilisation des accessoires du systsrne TLA (en op-tion) permet de detacher le flash de I'appareil, ou detravailler avec plusieurs flashs, tout en conservant lecontröle automatique de I'exposition TTL.L'utilisation de plusieurs flashs se justifie dans les situa-tions suivantes:

Q) Lorsqu'un seul flash risque de provoquer des ombresgenantes, I'utilisation de plusieurs flashs permetd'eclairer ou d'adoucir ces zones d'ombre.

® Si un flash est oriente directement sur I'une desfaces du sujet, pour donner un effet tridimensionnel,un second flash permettera d'ectalrcir la zoned'ombre, qui pourrait devenir dominante, et d'eqaliserles effets de la turniere,

@ Pour les portraits reahtes dans une piece tresprofonde, et Oll un seul flash n'arrive pas ä ectairerle fond, un ou plusieurs tlashs.orientes vers I'arriere-plan, permettront de l'eclalrclr.

Usted podra utilizar los accesorios opcionales deextensiön TLA y dei sistema de flash multiple para usarel control autornatlco TTL con una unidad de flashremoto 0 con multiples unidades de flash.EI flash multiple puede ser usado efectivamente en lassiguientes situaciones.

Q) En casos donde un flash simple produce sombras,los flashes multiples pueden ser usados para proveeruna luz suplementaria para fijar el relieve dei areasombreada.

® Cuando la unidad dei flash esta colocadadirectamente en un lado dei objeto para producir unefecto tridimensional, un flash suplementario puedeser utilizado para ayudar en la iluminaclön de lasareas sombreadas que de otra forma sertandominantes, esto le permite obtener un efecto debalance de la ilumlnaciön.

@ Para retratos en una sala con una distancia defondo grande donde la unidad de flash es incapazde iluminar el fondo, un simple 0 multiple flash queiluminen directamente al fondo puede ayudar en lailurninaciön.

51

While there are various other flash techniquesavailable, in any instance, it will be necessary totake into account the best possible position foreffectively illuminating your subject.

• When using TTL automatie exposure contra Iwith multiple flash units, make sure the totalextension cord length is not more than 10meters.Always be sure to check that the Flash ReadyLamps of all units are lit.

• Be sure to use only up to 3 flash units. Moreflashes would result in over illumination.

witM the flash that has aehrenizajlorr ~unctloli1l, beeurtaln synchronlzatton."

f· TLA200 and CS-250AF

52

Bei verschiedenen anderen Blitztechniken muß diebestmögliche Position für wirkungsvolte Beleuchtungdes Motivs berücksichtigt werden.

• Bei TIL-Automatik mit mehreren Blitzgeräten darf dieGesamtlänge der Verlängerungskabel 10 Meter nichtüberschreiten.Immer sicherstellen, daß die Blitzbereitschaftslampenaller Geräte leuchten.

• Kombinieren Sie nie mehr als 3 Blitzgeräte(Überbelichtungsgefahr).

11existe de nombreuses autres techniques d'utilisationdes flashs. A chaque fois, etudiez soigneusement lameilleure disposition pour obtenir un bon eclairaqe dusujet.

• Lorsque vous travaillez en mode de contröleautomatique de I'exposition TIL avec plusieurs flashs,assurez-vous que la rallonge ne depasse pas 10rnetres de longueur. Contröler aussi que le törnoln decharge de chaque falsh est allurne.

• Pour eviter un eclairaqe trop fort, n'utilisez pas plusde 3 flashs sirnultanernent.

Mientras hay varias tecnicas posibles con el flash, encualquier momento, sera necesario tomarlas de acuerdoa la mejor posici6n posible para una illuminaci6nadecuada dei objeto.

• Cuando utilice el control de exposici6n automäticoTIL con unidades de flash multiple, asequrese deque la longitud total dei cable de extensi6n no seamayor de 10 metros .Comprobar siempre que la larnpara de flash disponiblede todas las unidades este iluminada.

• Aseqüress de emplear solamente hasta 3 unidadesde flash. Si utilizase rnas, se podrla producir unasobreiluminaci6n.

53

o TLA Extension Cord 100This is an extension cord for using the TLAflash remote from the camera. The junctionunit on the flash unitside is provided with athreaded hole for a tripod.

1\

~

e TLA Extension Cord 100SThis cord is not only for connecting the flashunit away fram the camera, but also for mul-tiple flash, in joint use with a TLA multi con-nector 8.

~

~

e TLA Extension Cords 100SS and 300SSThis is the extension cord for the multipleflash. The 10088 is 1 m and the 30088 is 3 min length.

~

o TLA Multi Connector SThis is for connecting the TLA flash units formultiple flash, and selectively, the extensioncord 1008, 10088, or 30088 is used to suit tothe requirements.

o TLA Extension Connector SThis is the connector for connecting a TLAextension cord 10088 or 30088 to the TLAflash; it is used mainly for multiple flash. Theflash junction unit is provided with a threadedhole for a tripod.

(1) TLA Attachment AdapterThis adapter is for securing the TLA flash unitto a tripod in the multiple flash photography.

55

o TLA-Verlängerungskabel100Ein Verlängerungskabel für den entfesselten Einsatzvon TLA-Blitzgeräten. Der Kontaktschuh TLA200-seitig ist mit einem 8tativgewinde ausgestattet.o TLA-Verlängerungskabel100SVerwendung wie TLA-Verlängerungskabel 100(TLA200-Anschluß jedoch über Gewindebuchse)sowie für Mehrfachblitzverbindung.e TLA-Verlängerungskabel100SS/300SSLänge 1 Meter/3 Meter, für Mehrfachblitzverbindung.o TLA-Multiblitz-Zwischenstück SVerbindet die TLA-KabeI1008, 10088 oder 30088bei Mehrfachblitzkombination.o TLA-Anschlußstück SDient zur Verbindung eines TLA-Verlängerungskabels 10088 oder 30088 an dasTLA-Blitzgerät; hauptsächlich für Mehrfachblitz-Aufnahmen. Mit 8tativgewinde am Aufsteckschuh.o TLA-StativadapterDient zur 8tativbefestigung der Blitzgeräte TLA200,wenn diese über die Kabelbuchse mit den Kabeln1008/10088/30088 verbunden sind.

o Cäble rallonge TLA 100Ce cäble permet d'utiliser le flash TLA separe duboitier. Le bloc de raccordement, situe sur le cöte duflash, est equipe d'un filetage pour un pied.o Cäble rallonge TLA 100SCe cordonser! non seulement a raccorder le flashlorsqu'il est separe de I'appareil, mais egalementpour le flash multiple, cornbine avec un raccord 8TLA.e Cäble rallonge TLA 100SS et 300SSC'est la rallonge pour flashs multiples. Le 10088 fait1 m, et le 30088 3 m de long.o Raccord Multi TLA S11 sert a raccorder les flash TLA avec les rallonges1008,10088 ou 30088, en fonction des conditions.o Prise de rallonge TLA SCette prise sert a raccorder une rallonge TLA 1008Sou 300S8 au flash TLA; on I'utilise principalementpour le flash multiple. Le bloc de raccordement duflash est equipe d'un filetage pour le pied.o Adaptateur TLACet adaptateur sert a fixer le flash TLA sur un piedpour la photographie avec plusieurs flashs.

56

o Cable de extensiön TLA 100Este es un cable de extension para usar el flash TLAalejado de la cärnara. La unidad de uniön de la partelateral dei flash dispone de una rosca para tripode.o Cable de extenslön TLA 1OOSEste cable no solamente se utiliza para conectar elflash lejos de la carnara, sino tarnbien en el modo deflashes multiples, junto con un multiconector S TLA.e Cable de extenslön TLA 1OOSS Y 300SSSe trata de un cable de extensiön para destellomultiple. EI100SS es de 1 my el 300SS de 3 m delongitud.o Multiconector de flash multiple TLA SEI conector se usa para conectar flashes multiplesTLA para destello multiple, y seqün lascircunstancias, se emplearä el cable 100S, 100SS,

ö 300SS.o Conector de extenslön TLA SEste conector sirve para conectar un cable deextensiön TLA 100SS ·0 30088 al flash TLA, y seutiliza principalmente para las unidades de flashmultiple. La unidad de uniön dei flash dispone deuna rosca para tripode.o Adaptador de unlön TLALa finalidad de este adaptador es asegurar el flashTLA a un tripode en el modo de fotografia conflashes multiples.

57

• The flash unit eontains high-voltage eireuits. Inease of malfunetions, never try to disassembleit beeause it is dangerous.

• When not using the flash unit, always turn offthe Power Switeh to avoid battery drain.When not using the flash unit for long periods01time, remove all batteries. Also, periodieallytest the flash unit to keep the eapaeitor in topworking eondition.

• 00 not leave the flash unit exposed to direetsummer heat (uneovered on the beaeh, in a earparked in direet sunlight, ete.) for long periodsof time. This eould result in damage to theflash system.

• To take full advantage of this flash, it is reeom-mended to use it with our eameras. We maynot be able to make repair for the damage andmalfunetions that have oeeurred when it wasused with produets of other makers.

,/l

• Diese Blitzgerät enthält komplizierte Elektronik undMechanik. Versuchen Sie auf Keinen Fall, die Cam-era im Störungsfall selbst auseinanderzunehmen, umSchäden zu vermeiden.

• Bei Nichtverwendung des Blitzgerätes stets den Ein-Aus-Schalter ausschalten, um eineBatteriespannungsabnahme zu vermeiden.Bei längerer Nichtverwendung des Blitzgerätes alleBatterien entfernen. Außerdem regelmäßig Prüfblitzeauslösen, um den Kondensator des Blitzgerätes inerstklassigem Betriebszustand zu halten.

• Das Blitzgerät nicht längere Zeit direkter Sommerhitze(unbedeckt am Strand, in einem in praller Sonnegeparkten Auto usw.) aussetzen, weil dadurch dasBlitzsystem beschädigt werden kann.

• Um die optimale Leistung von diesem Blitzgerät zuerzielen, empfiehlt sich, es zusammen mit einerYashica-Camera zu verwenden. Eine Beschädigungoder Funktionsstörung, die auf die Verwendung derProdukte anderer Hersteller mit diesem Blitzgerätzurückzuführen ist, kann vom unser Kundendienst u.U. nicht repariert werden.

• Ce flash contient des circuits haute tension. En casde mauvais fonctionnement, n'essayez jamais de lecernonter cela peut etre dangereux.

• Lorsque le flash n'est pas utilise, mettez-Ie toujourshors tension, pour eviter que les piles se decharqent.Si vous prevoyez de ne pas utiliser le flash pendantune longue periode, retirez les piles. Afin de maintenirle condensateur en parfait etat, faite de temps entemps un test d'eclair.

• N'exposez pas votre flash directement a la chaleur (adecouvert sur la plage, dans une voiture parquee ausoleil, etc.) pendant une longue periode. 11risqued'etre endornrnaqe.

• Pour profiter au maximum des avantages de ce flash,nous vous recommandons de I'utiliser avec nosappareils. 11est possible que nous ne soyons pascapables de reparer les dommages et detauts defonctionnement provoques par I'utilisation de ce flashavec des appareils d'autres marques.

• La unidad de flash contiene circuitos de alta tenslon.En caso de mal funcionamiento no intente nuncadesmontarla, porque es muy peligroso.

• Cuando no se utilice la unidad dei tlash, siempredesconectar la anrnentacion para evitar fugas de laspilas.Cuando no se utilice durante un largo periodo detiempo, extraer las pilas. Tarnbien periödicarnentecomprobar la unidad para mantener la capacidad delas condiciones de trabajo.

• No dejar el flash expuesto al calor directo dei verano(descubierto en la playa, en un lugar dei coche quereciba luz directa dei sol, etc.) por largos perfodos detiempo. Esto podrfa producir averias.

• Para aprovechar todas las ventajas de este flash, serecomienda emplearlo con nuestras carnaras.P.odrfamos vernos imposibilitados de reparar los dariosy mal funcionamiento que se hayan ocasionado debidoa su utillzacion con productos de otros fabricantes.

i11

59

Type: Clip-on type zoom automatie flash withTTL direet light meteringGuide number (ISO 100 . m):In auto mode ... 20 to 4 (with zoom seleetor at35 mm)In manual mode ... 20 (with zoom seleetor at 35mm)Flash control: Series type, automatie lightcontralCoupling to camera: Direet X-contaetExposure modes: TTL automatie and manualTTL auto flash: Interloeked with our TTL direetflash exposure contral eamera's aperture-priority automatie, shutter-priority automatie,program automatie, and manual modes.Light control: TTL direet eontrol via eamera'sspecial SPD light sensor for flash; eouple to allapertures.Illumination angle: Zoom funetion coversangles corresponding to 28 mm, 35 mm, 45mm, and 90 mm foeallength lensesColor temperature: Adjusted for daylight typecolor film.

60

Power source: CR2 (two 3 V lithium batteries)Recycling times: Apprax. 3.5 seeonds (withnew batteries, full output, normal temperature,aeeording to our testing standards.)Number of flashes: Apprax. 200 times (withnew batteries, full output, normal temperature,aeeording to our testing standards.)Confirmation of correct exposure: Indieatedon the eamera in the TTL automatie flash mode.Film speed coupling range: ISO 25 to 400, orISO 25 to 800 (Linked to camera performance.For details, refer to instruction manual forcamera.)Flash test: Pushbutton testing with testbutton/flash-ready lamp.Accessory: TLA200 caseDimensions: 61 (W) x 51 (H) x 47 (D) mmWeight: 90 9 (without ease and batteries)

Design and speeifieations are subjeet to changewithout notice.

Typ: Aufsteckbares automatisches Blitzgerät mit TTL-DirektmessungLeitzahlen (ISO 100, m):Bei Blitzautomatik ... 20 bis 4 (Zoomwähler in Stellung35mm)Bei manuellem Blitzbetrieb ... 20 (Zoomwähler inStellung 35 mm)Blitzsteuerung: Seriensteuerung, automatischeBelichtungssteuerungKameraanschluß: Über Mittenkontakt (X-Kontakt).Blitzbetriebsarten: TTL-Blitzautomatik und manuellTTL-Blitzautomatik: In Kombination mitZeitautomatik, Blendenautomatik, Programmautomatikund manueller Betriebsart mit entsprechendgeeigneten Contax CamerasBelichtungssteuerung: TTL-Direktsteuerung überspeziellen SPD-Lichtsensor; mit allen BlendengekoppeltLeuchtwinkel: Zoomfunktion fürObjektivbrennweiten 28 mm, 35 mm, 45 mm und 90mmFarbtemperatur: Auf Tageslichtfilm ausgelegtStromversorgung: Zwei 3-V-Lithiumbaiterien (CR2)Blitzfolgezeit: Ca. 3,5 Sekunden (mit frischenBatterien, bei voller Blitzleistung, Normaltemperatur,basierend auf Werksbedingungen)Anzahl Blitze: Ca. 200 (mit frischen Batterien, beivoller Blitzleistung, Normaltemperatur, basierend aufWerksbedingungen)

Belichtungsprüfung: Anzeige im Camerasucher beiTTL-BlitzautomatikFilmempfindlichkeitsbereich: ISO 25 bis 400 oderISO 25 bis 800 (abhängig von der Camera. Einzelheitensiehe Bedienungsanleitung der Camera.)Probeblitz: Mit BlitztasteZubehör: Etui für TLA200Abmessungen: 61 (B) x 51 (H) x 47 (T) mmGewicht: 90 9 (ohne Etui und Batterien)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

61

Type: Flash automatique "clip-on" ä contröle directeda I'exposition TTLNombres guides (ISO 100 . m):En mode automatique ... 20 ä 4 (avec le selecteur dezoom sur 35 mm)En mode manuel ... 20 (avec le selecteur de zoom sur35mm)Contröle du flash: Contröle en serie, contröleautomatique de I'expositionCouplage au boitier: Par porte-accessoireModes de flash: Automatique TTL et manuelAutomatique TTL: Couple au mode automatiqueavec priorite a I'ouvertüre, au mode automatique avecpriorite ä la vitesse d'obturation, au mode automatiqueproqrarnrne et au mode manuel de boltiers acceptantle flash automatique a mesure directe de I'expositionTTL ContaxMethode de mesure: Mesure directe TTL par sensorspeciai SPD; couplage avec tous les diaphragmesAngle d'ectairaqe: La fonction de zoom couvre lesangles des objectifs 28 mm, 35 mm, 45 mm et 90 mm.

62

Eclairage (temperature de couleur): Convient pourun film couleur de type turniere du jourAlimentation: 2 piles 3 V au lithinm CR2Cadence des eclairs: 3,5 secondes environ (avec despiles neuves, ä pleine puissance et a ternperaturenormale, selon nos tests en laboratoire)Nombre d'ectairs: 200 eclairs environ (avec des pilesneuves, ä pleine puissance et a ternperature normale,selon nos tests en laboratoire)Contröle de I'exposition: Lors de I'utilisation du flashen mode automatique TTL, affichage dans le viseur deI'appareilPlage de couplage de senslbilite du film: ISO 25 a400, ou ISO 25 a 800 (seion I'appareil. Pour plus dedetails, consulter le mode d'emploi de I'appareil.)Test flash: Par pression sur le ternoin de charge etbouton test cornbineAccessoire fourni: Etui TLA200Dimensions: 61 (L) x 51 (H) x 47 (P) mmPoids: 90 9 (sans etui ni piles)

Les caracteristiques et I'aspect exterieur sontsusceptibles d'etre modi fies sans preavis.

Tipo: Flash automatlco tipo "clip-on" con control deexposici6n directa TTLNumeros guia (ISO 100 . m) :En el modo automatico ... 20 a 4 (con selector deizoom a 35 mm)En el modo manual ... 20 (con el selector dei zoom a35mm)Metodo de control: Control en serie, controlautornatico de la exposici6nAcoplamiento a la cärnara: Zapata para accesoriosModos de flash: TTL autornätico, y manualTTL automätico: Acoplado a los modos de prioridadde abertura autornatica, prioridad de obturadorautornatica, de programaci6n autornatica, y modomanual de las camaras Contax con medici6n directade exposici6n TTLMetodo de medici6n: Elementos fotorreceptoresSPD provistos en la camara para medici6n directa TTL(acoplado a plena abertura)Angulo de iluminaci6n: La funci6n dei zoom cubreanqulos correspondientes a objetivos con longitudesfocales de 28 mm, 35 mm, 45 mm y 90 mmlIuminaci6n (temperatura dei color): Adecuadopara peliculas color luz diaFuente de alimentaci6n: Dos pilas CR2 (Iitio de 3V)Tiempo de recarga: Aprox. 3,5 segundos (con pilasnuevas, pie na luminosidad dei flash, temperatura nor-mal, y en condiciones de prueba estandar en laboratorio)

Numero de flashes: Aprox. 200 (con pilas nuevas,plena luminosidad dei flash, temperatura normal, y encondiciones de prueba estandar en laboratorio)Comprobaci6n de la medici6n: Usando flashautomatico TTL, la informaci6n se visualiza en el visorde la carnaraMargen de acoplamiento de sensibilidades de lapelicula: ISO 25 a 400, 0 ISO 25 a 800 (Relacionadocon el rendimiento de la camara, Para los detail es,refierase al manual de instrucciones de la carnara).Prueba dei flash: Presionando el indicador de cargay el bot6n de prueba combinadosAccesorios suministrados: Estuche TLA200Dimensiones: 61 (An) x 51 (AI) x 47 (pr) mmPeso: 90 9 (excluyendo el estuche y las pilas)

Las especificaciones y el disefio exterior estan sujetosa cambios sin previo aviso.

63