reflux band™ fitting instructions · reflux band™ fitting instructions 2 – apply the reflux...

14
REFLUX BAND™ Fing Instrucons 2 – APPLY THE Reflux Band • Posion the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of your neck. • Connect the Reflux Band using the Clasp, which should be on the right side of your neck. • Evenly adjust the Velcro® tabs of the Comfort Band so that the Reflux Band posions comfortably around your neck. TIP: The RB logo on the Clasp should be upright, a good reminder for proper posioning. Connued on reverse side Cushion Comfort Band Comfort Dial Velcro® Base Clasp Frame REFLUX BAND™ Pressure Sensor Power Buon * Display External Manometer FITTING KIT * Turns off aſter two minutes 1 – FIND YOUR CRICOID The Reflux Band Cushion will be placed on the cricoid carlage area of your neck. To idenfy the cricoid carlage: • Tilt your neck back and idenfy your Adam’s apple. • Right below the Adam’s apple you can feel a second prominent, firm carlage area. This is your cricoid carlage. • If you are having difficulty posioning your Reflux Band, see pictures for locaon guidance or call Customer Care at (844) 361-4858 TIP: When fing yourself for the Reflux Band, it is helpful to be seated at a table with a mirror in front of you. Important Safety Informaon: DO NOT use the Reflux Band if you have an implanted pacemaker, implanted cardioverter defibrillator (ICD), a vagus nerve smulator, or other similar devices implanted in your neck. Contact your doctor before using the Reflux Band if you have glaucoma, carod artery disease, thyroid disease, a history of cerebrovascular disease, or any disorder of connecve ssues (e.g., Marfan’s Syndrome or Ehlhers-Danlos Syndrome), if pregnant or breaseeding, using connuous posive airway pressure (CPAP) or are under 18 years of age. Consult your doctor prior to using any OTC treatment for LPR if you are a current or former smoker, are sping up blood, or are losing weight as these may be symptoms of an upper aero-digesve system malignancy. Adam's Apple Cricoid

Upload: others

Post on 12-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

REFLUX BAND™ Fitting Instructions

2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid

area of your neck.

• Connect the Reflux Band using the Clasp, which should be on the right side of your neck.

• Evenly adjust the Velcro® tabs of the Comfort Band so that the Reflux Band positions comfortably around your neck.

TIP: The RB logo on the Clasp should be upright, a good reminder for proper positioning.

Continued on reverse side

CushionComfort Band

Comfort Dial

Velcro® Base

Clasp Frame

REFLUX BAND™

Pressure Sensor

Power Button *

Display

External Manometer

FITTING KIT

* Turns off after two minutes

1 – FIND YOUR CRICOIDThe Reflux Band Cushion will be placed on the cricoid cartilage area of your neck. To identify the cricoid cartilage:

• Tilt your neck back and identify your Adam’s apple.

• Right below the Adam’s apple you can feel a second prominent, firm cartilage area. This is your cricoid cartilage.

• If you are having difficulty positioning your Reflux Band, see pictures for location guidance or call Customer Care at (844) 361-4858

TIP: When fitting yourself for the Reflux Band, it is helpful to be seated at a table with a mirror in front of you.

Important Safety Information: DO NOT use the Reflux Band if you have an implanted pacemaker, implanted cardioverter defibrillator (ICD), a vagus nerve stimulator, or other similar devices implanted in your neck. Contact your doctor before using the Reflux Band if you have glaucoma, carotid artery disease, thyroid disease, a history of cerebrovascular disease, or any disorder of connective tissues (e.g., Marfan’s Syndrome or Ehlhers-Danlos Syndrome), if pregnant or breastfeeding, using continuous positive airway pressure (CPAP) or are under 18 years of age. Consult your doctor prior to using any OTC treatment for LPR if you are a current or former smoker, are spitting up blood, or are losing weight as these may be symptoms of an upper aero-digestive system malignancy.

Adam's Apple

Cricoid

Page 2: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLCW175 N11081 Stonewood DriveGermantown, WI 53022 USA262-345-5553www.rezaband.com

MK-2017-00 Rev 02Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu)29 Harley St., London W1G 9QR, UKVelcro® is a registered trademark of Velcro Industries B. V.

3 – PREPARE FOR FITTING• Unclasp the Reflux Band and let the partially opened device

rest on your neck while you prepare the fitting tools.

• Attach the Pressure Sensor to the Manometer by twisting on until tight.

TIP: The Manometer and Pressure Sensor are used to measure the amount of pressure being applied by the Cushion.

4 – PRESSURE SENSOR PLACEMENT• Place the blue Pressure Sensor balloon over your cricoid area.

• Re-apply the Reflux Band so the blue Pressure Sensor balloon is between the Cushion and the cricoid area.

TIP: It’s helpful to have the Manometer rest on the table while you use the mirror to ensure proper positioning.

5 – FIT THE Reflux Band • Sit calmly and look forward.

• Press the blue “on” button of the Manometer display to get an initial pressure reading. The display will read “OP” before the pressure reading appears.

• The goal is to set the pressure between 20-30 mmHg.

• For minor pressure adjustments, use the Comfort Dial located at the front of the Reflux Band. For larger adjustments, use the Comfort Band Velcro® tabs.

• The goal is to have the pressure set between 20–30 mmHg and for you to be comfortable.

• Once the pressure is in the 20–30 mmHg range, remove the Pressure Sensor. Your fitting is complete.

TIP: It’s normal for the number on the manometer to slightly fluctuate as you move and breathe.

Video tutorial and downloadable instructions are also available online at www.refluxband.com

6 – YOUR REFLUX BAND IS NOW FIT FOR YOU!• There is no need to set the pressure every time you wear the

Reflux Band.

• Use the clasp when applying and removing the Reflux Band.

• You may choose to recheck the pressure every so often. For example, if you remove the Comfort Band for cleaning or gain or lose weight.

• As with any new device, it may take a few days to get used to wearing the Reflux Band. When worn consistently each night, wearers typically report significant symptom improvement within two weeks.

TIP: Store the Reflux Band, Manometer and Pressure Sensor in their original packaging to maintain their integrity.

Visit www.refluxband.com or call (844) 361-4858 for a copy of the complete User Manual. Thoroughly read the User Manual for all warnings and precautions.

Page 3: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Bevestigingsinstructies Reflux Band

2 – DE REFLUX BAND AANBRENGEN • Plaats de Reflux Band met het kussen geplaatst op het

ringkraakbeengebied van uw nek.

• Sluit de Reflux Band aan met gebruik van de sluiting, die zich aan de rechterkant van uw nek moet bevinden.

• Stel de klittenbanden van de Comfortabele band gelijkmatig af zodat de Reflux Band comfortabel rond uw nek wordt geplaatst.

TIP: Het RB-logo op de sluiting moet rechtop staan, een goede herinnering aan juiste positionering

Ga verder aan de tegenovergestelde zijde

KussenComfortabele band

Comfortabele draaischijf

Klittenbandbasis

Sluiting Frame

REFLUX BAND

Druksensor

Aan/uit-knop *

Display

Externe manometer

BEVESTIGINGSSET

* Automatisch uitgeschakeld na twee minuten.

1 – UW RINGKRAAKBEEN ZOEKEN Het kussen van de Reflux Band wordt geplaatst op het ringkraakbeengebied van uw nek. Het ringkraakbeen identificeren:

• Kantel uw nek naar achteren en identificeer uw adamsappel.

• Direct onder de adamsappel kunt u een tweede prominent, stevig kraakbeengebied voelen. Dit is uw ringkraakbeen.

• Als u problemen ondervindt bij het plaatsen van uw Reflux Band, raadpleegt u de afbeeldingen voor hulp of belt u de klantenservice op (844) 361-4858.

TIP: Wanneer u de Reflux Band bij uzelf aanbrengt, is het handig om te zitten aan een tafel met een spiegel voor u.

Belangrijke veiligheidsinformatie: Gebruik de Reflux Band NIET als u een geïmplanteerde pacemaker, geïmplanteerde cardioverter-defibrillator (ICD), een vagus nerve-stimulator of een ander vergelijkbaar apparaat geïmplanteerd hebt in uw nek. Neem contact op met uw dokter voorafgaand aan het gebruik van de Reflux Band als u glaucoom, een aandoening van de halsslagader, een schildklieraandoening, een historie van cerebrovasculaire aandoeningen of enige aandoening van bindweefsel (bijv. Marfan-syndroom of Ehlhers-Danlos-syndroom) hebt, als u zwanger bent of borstvoeding geeft, continue positieve ademwegdruk (CPAP) gebruikt of jonger bent dan 18 jaar. Raadpleeg uw dokter voorafgaand aan het gebruik van enige OTC-behandeling voor LPR als u een huidige of voormalige roker bent, bloed spuugt of gewicht verliest, omdat dit symptomen kunnen zijn van een kwaadaardigheid in het bovenste lucht-maagdarmkanaal.

Adamsappel

Ringkraakbeen

Page 4: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLCW175 N11081 Stonewood DriveGermantown, WI 53022 USA262-345-5553www.refluxband.comMK-2018-006 Rev 00

Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu) 29 Harley St.Londen W1G 9QR, VK

Velcro® is een gedeponeerd handelsmerk van Velcro Industries B. V.

3 – KLAARMAKEN VOOR MONTAGE • Gesp de Reflux Band los en laat het gedeeltelijk geopende

apparaat rusten op uw nek terwijl u de montage-instrumenten klaarmaakt.

• Bevestig de druksensorbuis aan de manometer door erop te draaien tot het stevig vastzit.

TIP: De manometer en druksensor worden gebruikt voor het meten van de hoeveelheid druk die wordt toegepast door het kussen.

4 – PLAATSING DRUKSENSOR • Plaats de blauwe ballon van de druksensor over uw

ringkraakbeengebied.

• Breng de Reflux Band opnieuw aan zodat de blauwe ballon van de druksensor zich tussen het kussen en het ringkraakbeengebied bevindt.

TIP: Het is handig om de manometer te laten rusten op de tafel terwijl u de spiegel gebruikt om te zorgen voor juiste plaatsing.

5 – DE REFLUX BAND BEVESTIGEN • Ga rustig zitten en kijk naar voren.

• Druk op de blauwe “aan”-knop van de display van de manometer om een eerste drukwaarde te krijgen. De display geeft “OP” aan voordat de drukwaarde wordt weergegeven.

• Het doel is om de druk in te stellen tussen 20-30 mmHg.

• Voor kleine drukaanpassingen gebruikt nu de Comfortabele draaischijf op de voorkant van de Reflux Band. Voor grotere aanpassingen gebruikt u de klittenbanden van de comfortabele band.

• Opnieuw is het doel om de druk in te stellen tussen 20-30mmHg en dat u zich comfortabel voelt.

• Wanneer de druk in het bereik van 20-30 mmHg is, verwijdert u de druksensor.

TIP: Het is normaal dat het nummer op de manometer enigszins fluctueert tijdens het bewegen en ademhalen.

Video-handleiding en te downloaden instructies zijn ook online beschikbaar op www.refluxband.com

6 – UW REFLUX BAND IS NU AANGEBRACHT VOOR U! • Hert is niet nodig om de druk in te stellen bij elke keer dat u de

Reflux Band draagt. De Reflux Band is nu aangebracht voor u.

• Gebruik de sluiting bij het aanbrengen en verwijderen van de Reflux Band.

• U kunt ervoor kiezen om uw druk eens in de zoveel tijd te opnieuw te controleren. Bijvoorbeeld wanneer u de Comfortabele band verwijdert voor reiniging of bij afvallen/aankomen.

• Zoals bij elk nieuw apparaat kan het een paar dagen duren voordat u gewend raakt aan het dragen van de Reflux Band. Wanneer het elke nacht consistent wordt gedragen, melden gebruikers normaliter een aanzienlijke verbetering van symptomen binnen twee weken.

TIP: Wanneer uw Reflux Band en bevestigingsset niet worden gebruikt, moet u het bewaren op een droge plek weg van zonlicht. Om te helpen bij het verlengen van de levensduur van deze componenten, moet u ze weer in hun originele verpakking doen wanneer ze niet worden gebruikt.

In geval van vragen over uw bevestiging, neemt u contact met ons op via 844-361-4858, en wij zullen u graag helpen.

Page 5: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Instructions d’adaptation de bande contre le reflux

2 – METTEZ LA BANDE CONTRE LE REFLUX • Placez le coussin de la bande contre le reflux sur la zone du

cricoïde de votre cou.

• Fermez la bande contre le reflux avec le fermoir qui doit être du côté droit de votre cou.

• Ajustez également les languettes Velcro de la bande de confort pour que la bande contre le reflux se place confortablement autour de votre cou.

CONSEIL: Le logo RB sur le fermoir doit être vertical, un bon rappel pour le positionnement correct.

Continuez au verso.

CoussinBande de confort

Cadran de confort

Base en Velcro®

Fermoir Cadre

BANDE CONTRE LE REFLUX

Capteur de pression

Bouton de mise en marche*

Affichage

Manomètre externe

KIT D’ADAPTATIO

* S’éteint automatiquement après deux minutes

1 – TOUVEZ VOTRE CRICOÏDELe coussin de la bande contre le reflux sera placé sur la zone du cartilage cricoïde de votre cou. Pour identifier le cartilage cricoïde :

• Inclinez votre cou vers l’arrière et identifiez votre pomme d’Adam.

• Juste en dessous de la pomme d’Adam vous pouvez sentir une seconde zone de cartilage saillante, ferme. C’est votre cartilage cricoïde.

CONSEIL: Quand vous adaptez vous-même la Bande contre le reflux, il est utile d’être assis à une table avec un miroir devant vous.

Information importante de sécurité N’utilisez PAS la Bande contre le reflux si vous avez un stimulateur cardiaque implanté, un défibrillateur automatique implanté, un stimulateur du nerf vague ou un dispositif similaire implanté dans votre cou. Contactez votre médecin avant d’utiliser la bande contre le reflux si vous avez un glaucome, une affection de la carotide, une affection de la thyroïde, des antécédents d’affection cérébrovasculaire ou un trouble quelconque des tissu conjonctif (par ex. syndrome de Marfan ou syndrome d’Ehlhers-Danlos), si vous êtes enceinte ou si vous allaitez, si vous utilisez une ventilation à pression positive continue (CPAP) ou si vous avez moins de 18 ans. Consultez votre médecin avant d’utiliser un traitement en vente libre pour le reflux laryngopharyngé si vous êtes fumeur ou avez été fumeur, si vous crachez du sang ou si vous perdez du poids comme ils peuvent être des symptômes de malignité du système aéro-digestif.

pomme d’Adam

Cricoïde

Page 6: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLC W175 N11081 Stonewood Drive Germantown, WI 53022 É.-U.A. 262-345-5553 www.refluxband.com

MK-2018-001 Rev 00

Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu)29 Harley St., Londres W1G 9QR, R.U. Velcro® est une marque déposée de Velcro Industries B. V.

3 – PRÉPAREZ L’ADAPTATION • Ouvrez la bande contre le reflux et laissez le dispositif

partiellement ouvert reposer sur votre cou pendant que vous préparez les outils d’adaptation.

• Fixez le tube du capteur de pression au manomètre en le tordant jusqu’à ce qu’il soit serré.

CONSEIL: Le manomètre et le capteur de pression sont utilisés pour mesurer la pression appliquée par le coussin.

4 – PLACEMENT DU CAPTEUR DE PRESSION • Placez le ballon bleu du capteur de pression sur votre zone

cricoïde.

• Remettez la bande contre le reflux de façon à ce que le ballon bleu du capteur de pression soit entre le coussin et la zone cricoïde.

CONSEIL: Il est utile d’avoir le manomètre posé sur une table quand vous utilisez le miroir pour assurer un positionnement correct.

5 – ADAPTEZ LA BANDE CONTRE LE REFLUX • Asseyez-vous tranquillement et regardez en avant.

• Appuyez sur le bouton bleu « on » de l’affichage du manomètre pour une lecture initiale. L’affichage indiquera « OP » avant l’affichage de la pression.

• L’objectif est de régler la pression entre 20-30 mmHg

• Pour de petits réglages de pression, utilisez le cadran de confort situé à l’avant de la bande contre le reflux. Pour des réglages plus importants, utilisez les languettes Velcro de la bande de confort.

• L’objectif est encore de régler la pression entre 20-30 mmHg et que vous vous sentiez à l’aise.

• Une fois que la pression est dans la plage 20-30 mmHg, retirez le capteur de pression

CONSEIL : Il est normal que l’indication du manomètre varie légèrement quand vous bougez et quand vous respirez.

Video tutorial and downloadable instructions are also available online at www.refluxband.com

6 – VOTRE BANDE CONTRE LE REFLUX EST MAINTENANT ADAPTÉE POUR VOUS !

• Il n’est pas nécessaire de régler la pression chaque fois que vous portez la bande contre le reflux. La bande contre le reflux est maintenant adaptée pour vous. Utilisez le fermoir pour mettre et enlever la bande contre le reflux.

• Vous pouvez vérifier de nouveau votre pression de temps en temps. Par exemple, si vous retirez la bande de confort pour la nettoyer ou si vous perdez/gagnez du poids.

• Comme avec tout nouveau dispositif, cela peut prendre quelques jours pour que vous soyez habitué à porter la bande contre le reflux. Quand la bande est portée régulièrement chaque nuit, les porteurs rapportent typiquement une amélioration notable des symptômes en deux semaines.

CONSEIL: Pour allonger la durée de vie de ces composants, remettez-les dans leur emballage d’origine quand ils ne sont pas en utilisation.

Si vous avez des questions sur votre adaptation, veuillez nous contacter au 844-361-4858 et nous aiderons volontiers.

Un didacticiel vidéo et des instructions téléchargeables sont disponibles en ligne à www.refluxband.com

Page 7: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Reflux-Band Anpassungsanweisungen

2 – ANLEGEN DES REFLUX-BANDES • Legen Sie das Reflux-Band mit dem Polster auf den

Ringknorpelbereich Ihres Halses.

• Verbinden Sie das Reflux-Band mit dem Verschluss, der sich auf der rechten Seite Ihres Halses befinden sollte.

• Richten Sie die Klettverschlüsse des Komfortbandes so gleichmäßig aus, dass das Reflux-Band bequem um den Hals anliegt.

HINWEIS: Das RB-Logo auf dem Verschluss sollte nach oben weisen, eine gute Erinnerung für eine korrekte Positionierung.

Weiter auf der Rückseite

PolsterKomfortband

Komfort-Drehregler

Klettband-Basis

Verschluss Bügel

REFLUX-BAND

Drucksensor

Einschalttaste *

Anzeige

Externer Manometer

ANLEGEKIT

* Schaltet sich nach zwei Minuten automatisch aus.

1 – FINDEN SIE IHREN RINGKNORPEL Das Reflux-Bandpolster wird auf den Ringknorpelbereich Ihres Halses gelegt. So finden Sie Ihren Ringknorpel:

• Neigen Sie Ihren Hals nach hinten und ertasten Sie Ihren Adamsapfel.

• Direkt unter dem Adamsapfel spüren Sie einen zweiten markanten, festen Knorpelbereich. Dies ist Ihr Ringknorpel.

• Wenn Sie Schwierigkeiten haben, Ihr Reflux Band zu platzieren, sehen Sie in den Bildern nach, oder wenden Sie sich an den Kundendienst unter (844) 361-4858.

HINWEIS: Wenn Sie sich das Reflux-Band anlegen, ist es hilfreich, sich an einen Tisch zu setzen und das Befestigen des Bandes mithilfe eines Spiegels vorzunehmen.

Wichtige Sicherheitshinweise: Verwenden Sie das Reflux-Band NICHT, wenn Sie einen implantierten Herzschrittmacher, einen implantierten Kardioverter-Defibrillator (ICD), einen Vagusnervstimulator oder ähnliche Geräte in Ihrem Hals implantiert haben. Kontaktieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Reflux-Band verwenden, wenn Sie an einem Glaukom, einer Erkrankung der Halsschlagader, der Schilddrüse, der Hirngefäße oder einer Störung des Bindegewebes leiden (z. B. Marfan-Syndrom oder Ehlhers-Danlos-Syndrom), wenn Sie schwanger sind oder stillen oder einen kontinuierlichen positiven Atemwegsdruck benötigen (CPAP) oder unter 18 Jahre alt sind. Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Anwendung einer OTC-Behandlung für LPR, wenn Sie ein aktueller oder ehemaliger Raucher sind, Blut spucken oder Gewicht verlieren, da dies Symptome einer bösartigen Erkrankung der oberen Verdauungs- und Atemwege sein können.

Adamsapfel

Ringknorpel

Page 8: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLC W175 N11081 Stonewood Drive Germantown, WI 53022 USA 262-345-5553 www.refluxband.com MK-2018-003 Rev 00

Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu) 29 Harley St.London W1G 9QR, UK

Velcro® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Velcro Industries B. V.

3 – VORBEREITUNG ZUM ANLEGEN • Lösen Sie das Reflux-Band und legen Sie das teilweise

geöffnete Gerät um Ihren Hals, während Sie die Anpassungs-Tools vorbereiten.

• Befestigen Sie den Drucksensorschlauch am Manometer, indem Sie ihn bis zum Anschlag festdrehen.

HINWEIS: Das Manometer und der Drucksensor werden verwendet, um den Druck zu messen, der vom Polster ausgeübt wird.

4 – DRUCKSENSORPLATZIERUNG• Positionieren Sie den blauen Drucksensorballon über Ihrem

Ringknorpelbereich.

• Bringen Sie das Reflux-Band wieder an, so dass sich der blaue Drucksensorballon zwischen dem Polster und dem Ringknorpelbereich befindet.

HINWEIS: Es ist hilfreich, das Manometer auf dem Tisch abzustellen, während Sie den Spiegel benutzen, um eine korrekte Positionierung zu gewährleisten.

5 – ANPASSEN DES REFLUX-BANDES • Setzen Sie sich ruhig hin und schauen Sie geradeaus.

• Drücken Sie die blaue „Ein“-Taste an der Manometeranzeige, um einen ersten Druckwert zu erhalten. Das Display zeigt „OP“ an, bevor die Druckanzeige erscheint.

• Ziel ist es, den Druck zwischen 20-30 mmHg einzustellen.

• Für kleinere Druckkorrekturen verwenden Sie den Komfort-Drehregler an der Vorderseite des Reflux-Bandes. Für größere Korrekturen verwenden Sie die Komfortband Klettverschlüsse.

• Auch hier ist das Ziel, den Druck zwischen 20-30 mmHg einzustellen, so dass Sie sich wohl fühlen.

• Sobald der Druck im Bereich von 20-30 mmHg liegt, entfernen Sie den Drucksensor.

HINWEIS: Es ist normal, dass die Zahl auf dem Manometer leicht schwankt, während Sie sich bewegen und atmen.

Eine Videoeinweisung und Anleitungen zum Herunterladen sind auch online verfügbar unter www.refluxband.com

6 – IHR REFLUX-BAND IST JETZT BEREIT FÜR SIE! • Es ist nicht notwendig, den Druck jedes Mal einzustellen, wenn

Sie das Reflux-Band tragen. Das Reflux-Band ist jetzt bereit für Sie.

• Verwenden Sie die Verschlüsse beim Anbringen und Entfernen des Reflux-Bandes.

• Sie können Ihren Druck von Zeit zu Zeit überprüfen. Zum Beispiel, wenn Sie das Komfortband zum Reinigen abnehmen oder wenn Sie an Gewicht zu- oder abnehmen.

• Wie bei jedem neuen Gerät kann es einige Tage dauern, bis man sich an das Tragen des Reflux-Bandes gewöhnt hat. Wenn es konsequent jede Nacht getragen wird, berichten Anwender von einer signifikanten Symptomverbesserung innerhalb von zwei Wochen.

HINWEIS: Um die Lebensdauer dieser Komponenten zu verlängern, geben Sie sie bei Nichtgebrauch in die Originalverpackung zurück.

Wenn Sie Fragen zu Ihrer Anpassung haben, kontaktieren Sie uns bitte unter 844-361-4858, wir helfen Ihnen gerne weiter.

Page 9: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Istruzioni per adattare il collare anti riflusso gastrico

2 – APPLICARE IL COLLARE ANTIRIFLUSSO • Posizionare il collare antiriflusso con il cuscinetto collocato sulla

zona della cartilagine cricoide del collo.

• Chiudere il collare antiriflusso utilizzando il fermaglio, che deve trovarsi sul lato destro del collo.

• Regolare uniformemente le linguette di velcro della fascia comfort in modo che il collare antiriflusso si posizioni comodamente intorno al collo.

SUGGERIMENTO: Il logo RB sul fermaglio deve essere rivolto verso l’alto, un buon promemoria per un corretto posizionamento.

Continua sul retro

CuscinettoFascia comfort

Manopola comfort

Base in velcro

Fermaglio Struttura

COLLARE ANTI RIFLUSSO GASTRICO

Sensore di pressione

Pulsante di accensione *

Display

Manometro esterno

KIT DI ADATTAMENTO

* Spegne automaticamente dopo due minuti.

1 – INDIVIDUARE LA CRICOIDE Il cuscinetto del collare anti riflusso gastrico deve essere collocato sulla zona della cartilagine cricoide del collo. Come identificare la cartilagine cricoide:

• Inclinare il collo all’indietro e individuare il pomo d'adamo.

• A destra sotto il pomo d’adamo si può sentire una seconda area cartilaginea prominente e ferma. Questa è la cartilagine cricoide.

• Se hai difficoltà a posizionare la tua Reflux Band, controlla le immagini come guida o chiama l'Assistenza clienti al numero (844) 361-4858.

SUGGERIMENTO: Quando si indossa da soli il collare antiriflusso, è utile essere seduti a un tavolo con uno specchio di fronte.

Informazioni di sicurezza importanti: NON utilizzare il collare antiriflusso se si ha un pacemaker, un defibrillatore cardioverter (ICD), uno stimolatore del nervo vago, o altri dispositivi similari impiantati nel collo. Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare il collare antiriflusso se si è affetti da glaucoma, malattie della carotide, malattie della tiroide, in caso di malattia cerebrovascolare regressa, o di eventuali disturbi del tessuto connettivo (ad es. la sindrome di Marfan o la sindrome di Ehlhers-Danlos), in caso di gravidanza o allattamento al seno, se si utilizza pressione continua positiva delle vie aeree (CPAP) o si hanno meno di 18 anni di età. Consultare il medico prima di utilizzare eventuali trattamenti OTC per LPR (riflusso laringofaringeo), se si è fumatori o ex fumatori, se si sputa sangue o si sta perdendo peso, in quanto questi possono essere sintomi di una patologia maligna dell’apparato aero-digestivo superiore.

Pomo d'adamo

Cricoide

Page 10: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLCW175 N11081 Stonewood DriveGermantown, WI 53022 USA262-345-5553www.refluxband.com

MK-2018-004 Rev 00

Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu) 29 Harley St.Londra W1G 9QR, REGNO UNITO Velcro® è un marchio registrato di Velcro Industries B. V.

3 – PREPARAZIONE PER L’ADATTAMENTO • Sganciare il collare antiriflusso e appoggiare il dispositivo

parzialmente aperto sul collo mentre ci si preparano gli strumenti per l’adattamento.

• Collegare il tubo del sensore di pressione al manometro torcendolo fino a serrarlo.

SUGGERIMENTO: Il manometro e il sensore di pressione sono utilizzati per misurare la pressione che viene applicata dal cuscinetto.

4 – POSIZIONAMENTO DEL SENSORE DI PRESSIONE • Posizionare il palloncino blu del sensore di pressione sull’area

del cricoide.

• Applicare nuovamente il collare antiriflusso in modo che il palloncino blu del sensore di pressione si trovi tra il cuscinetto e l’area del cricoide.

SUGGERIMENTO: È utile posare il manometro sul tavolo mentre si utilizza lo specchio per assicurare del posizionamento corretto.

5 – ADATTARE IL COLLARE ANTIRIFLUSSO • Sedersi con calma e guardare avanti.

• Premere il pulsante blu "on" sul display del manometro per ottenere una lettura della pressione iniziale. Sul display sarà visualizzato "OP" prima che venga visualizzato il valore della pressione.

• L'obiettivo è quello di impostare la pressione fra 20 e 30 mm Hg.

• Per regolazioni a pressione minore, utilizzare la manopola comfort situata nella parte anteriore del collare antiriflusso. Per regolazioni maggiori, utilizzare le linguette di velcro della fascia comfort.

• Anche in questo caso, l'obiettivo è quello di impostare la pressione tra 20 e 30 mm Hg e che sa comodo.

• Una volta che la pressione è nell'intervallo tra 20 e 30 mm Hg, rimuovere il sensore di pressione.

SUGGERIMENTO: È normale che il numero indicato sul manometro fluttui leggermente quando ci si sposta e si respira.

Video tutorial e istruzioni scaricabili sono disponibili anche online all'indirizzo www.refluxband.com

6 – IL COLLARE ANTIRIFLUSSO È ORA ADATTATO! • Non c'è alcuna necessità di impostare la pressione ogni volta

che si indossa il collare antiriflusso. La collare antiriflusso è ora adattato.

• Utilizzare il fermaglio per applicare e rimuovere il collare antiriflusso.

• Si può scegliere di controllare nuovamente la pressione ogni tanto. Ad esempio, se si rimuove la fascia Comfort per la pulizia o si perde o acquista peso.

• Come con qualsiasi nuovo dispositivo, possono essere necessari alcuni giorni per abituarsi a indossare il collare antiriflusso. Indossandolo costantemente ogni notte, i portatori riscontrano in genere un miglioramento significativo dei sintomi entro due settimane.

SUGGERIMENTO: Per contribuire a prolungare la durata di questi componenti, riporli nella loro confezione originale quando non sono in uso.

In caso di domande sull’adattamento, contattateci al numero 844-361-4858 e saremo lieti di aiutarvi.

Page 11: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Instruções de colocação da banda de refluxo

2 – COLOCAR A BANDA DE REFLUXO • Posicione a banda de refluxo com a almofada na área da

cartilagem cricoide do pescoço.

• Feche a banda de refluxo utilizando o fecho, que deve estar posicionado do lado direito do pescoço.

• Ajuste uniformemente as abas ajustáveis em velcro da faixa de conforto para que a banda de refluxo fique confortavelmente posicionada à volta do pescoço.

DICA: uma boa forma de verificar se o posicionamento está correto, é verificar se o logótipo RB existente no fecho se encontra na vertical.

Continua no verso

AlmofadaFaixa de conforto

Indicador de conforto

Base de velcro

Fecho Estrutura

BANDA DE REFLUXO

Sensor de pressão

Botão de alimentação *

Ecrã

Manómetro externo

KIT DE MONTAGEM

* Este desliga-se automaticamente após dois minutos.

1 – ENCONTRE A SUA CARTILAGEM CRICOIDE A almofada de banda de refluxo será colocada na área da cartilagem cricoide do pescoço. Para encontrar a cartilagem cricoide:

• Incline o pescoço para trás e encontre a sua maçã-de-adão.

• Imediatamente abaixo da maçã-de-adão, irá sentir uma segunda área de cartilagem firme e proeminente. Essa é sua cartilagem cricoide.

• Se você estiver com dificuldade para posicionar sua Reflux Band, consulte as imagens para orientação ou ligue para o Atendimento ao cliente pelo telefone (844) 361-4858.

DICA: é mais fácil colocar a banda de refluxo a si mesmo se estiver sentado numa mesa com um espelho à frente.

Informações importantes de segurança: NÃO utilize a banda de refluxo se tiver um pacemaker, cardioversor desfibrilador implantado (CDI), um estimulador de nervo vago ou outros dispositivos similares implantados no pescoço. Contacte o seu médico antes de utilizar a banda de refluxo se tiver glaucoma, doença da artéria carótida, doenças da tiroide, histórico de doença vascular cerebral ou qualquer distúrbio dos tecidos conjuntivos (por exemplo, síndrome de Marfan ou síndrome de Ehlhers-Danlos), se estiver grávida ou a amamentar, se estiver a utilizar um compressor nasal de pressão positiva contínua nas vias aéreas (PPCVA) ou for menor de idade (idade inferior a 18 anos). Consulte o seu médico antes de utilizar qualquer tratamento sem prescrição médica para o refluxo da laringofaringe (LRP) se for fumador ou ex-fumador, se cuspir sangue ou se estiver a perder peso, uma vez que estes podem ser sintomas de uma doença maligna do sistema aerodigestivo superior.

Maçã-de-adão

Cricoide

Page 12: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLCW175 N11081 Stonewood DriveGermantown, WI 53022 USA262-345-5553www.refluxband.com

MK-2018-005 Rev 00

Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu) 29 Harley St.Londres W1G 9QR, Reino Unido Velcro® é uma marca registada da Velcro Industries B. V.

3 – PREPARAÇÃO PARA A COLOCAÇÃO • Desprenda a banda de refluxo e deixe o dispositivo

parcialmente aberto no pescoço enquanto prepara as ferramentas de encaixe.

• enquanto prepara as ferramentas de encaixe.

• Ligue o tubo do sensor de pressão ao manómetro, rodando-o até o apertar.

DICA: o manómetro e o sensor de pressão são utilizados para medir a quantidade de pressão aplicada pela almofada.

4 – COLOCAÇÃO DO SENSOR DE PRESSÃO • Coloque o balão azul do sensor de pressão sobre a área da

cartilagem cricoide.

• Volte a colocar a banda de refluxo de forma que o balão azul do sensor de pressão fique entre a almofada e a área da cartilagem cricoide.

DICA: enquanto utiliza o espelho para garantir o posicionamento adequado, tenha o manómetro na mesa.

5 – COLOCAR A BANDA DE REFLUXO • Sente-se calmamente e olhe para a frente.

• Pressione o botão azul “on” do ecrã do manómetro para obter uma leitura de pressão inicial. O ecrã irá apresentar a indicação de “OP” antes da leitura da pressão aparecer.

• O objetivo é definir a pressão entre 20 e 30 mmHg.

• Para pequenos ajustes de pressão, utilize o indicador de conforto localizado na parte frontal da banda de refluxo. Para efetuar ajustes maiores, utilize as abas ajustáveis em velcro da faixa de conforto.

• Mais uma vez, o objetivo é definir a pressão entre 20 e 30 mmHg e que esteja confortável.

• Quando a pressão estiver entre 20 e 30 mmHg, retire o sensor de pressão.

DICA: é normal que o número que aparece no manómetro flutue ligeiramente conforme se movimenta e respira.

Também poderá ver online o tutorial em vídeo e instruções que pode transferir para o seu computador em www.refluxband.com

6 – A SUA BANDA DE REFLUXO JÁ ESTÁ AJUSTADA A SI! • Não há necessidade de ajustar a pressão sempre que utilizar a

banda de refluxo. A banda de refluxo já está ajustada a si.

• Utilize o fecho ao colocar e retirar a banda de refluxo.

• Pode optar por reavaliar a pressão de vez em quando. Por exemplo, se retirar a faixa de conforto para a lavar ou perder/ganhar peso.

• Como acontece com todos os dispositivos novos, pode demorar alguns dias até se acostumar a utilizar a banda de refluxo. Quando utilizada de forma consistente todas as noites, os utilizadores normalmente indicam ter sentido uma melhoria significativa dos sintomas em duas semanas.

DICA: Para ajudar a prolongar a vida útil destes componentes, volte a colocá-los na embalagem original quando não os estiver a utilizar.

Se tiver dúvidas acerca da colocação, entre em contacto através do telefone 844-361-4858 e teremos muito gosto em ajudar.

Page 13: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Instrucciones de adaptación de banda de reflujo

2 – APLICAR LA BANDA DE REFLUJO • Coloque la banda de reflujo con la almohadilla colocada en la

zona del cricoides en su cuello.

• Conecte la banda de reflujo con la abrazadera, la cual debería estar en el lado derecho de su cuello.

• Ajuste uniformemente las pestañas de velcro de la banda de alivio para colocar cómodamente la banda de reflujo alrededor del cuello.

CONSEJO: el logotipo RB en la abrazadera debe estar hacia arriba; esta es una buena pista para lograr la colocación correcta

Continúe en el lado opuesto

AlmohadillaBanda de alivio

Regulador de punción

Base de velcro

Abrazadera Marco

BANDA DE REFLUJO

Sensor de presión

Botón de encendido *

Pantalla

Manómetro externo

KIT DE AJUSTE

* Se apaga automáticamente después de dos minutos.

1 – ENCUENTRE SU CRICOIDE La almohadilla de banda de reflujo se colocará en la zona del cartílago cricoides en el cuello. Para identificar el cartílago cricoides:

• Incline su cuello hacia atrás e identifique su nuez de Adán.

• Justo bajo la nuez de Adán puede sentir una segunda prominencia, una zona de cartílago firme- Este es su cartílago cricoides

• Si tiene dificultades para colocar su Reflux Band, consulte las imágenes para obtener orientación o llame a Atención al cliente al (844) 361-4858.

CONSEJO: al ajustarse para la banda de reflujo, es útil sentarse a la mesa con un espejo delante.

Información de seguridad importante: NO use la banda de reflujo si tiene implantado un marcapasos, un desfibrilador cardioversor (ICD), un estimulador del nervio vago u otro dispositivo similar en su cuello. Si tiene glaucoma, enfermedad de la arteria carótida, enfermedad de tiroides, historial de trastornos cardiovasculares o cualquier otro trastorno de tejidos conectivos (p. ej., síndrome de Marfan o síndrome de Ehlhers-Danlos), si está embarazada o amamantando, usando presión positiva nasal continua (CPAP) o si tiene menos de 18 años, consulte a su médico antes de usar la banda de reflujo. Consulte con su médico antes de usar el tratamiento de OTC para LPR si es fumador o lo fue, si escupe sangre o si pierde peso, ya que estos son síntomas de una enfermedad maligna en el sistema aéreo superior.

Nuez de Adán

Cricoide

Page 14: REFLUX BAND™ Fitting Instructions · REFLUX BAND™ Fitting Instructions 2 – APPLY THE Reflux Band • Position the Reflux Band with the Cushion placed on the cricoid area of

Somna Therapeutics, LLCW175 N11081 Stonewood DriveGermantown, WI 53022 USA 262-345-5553www.refluxband.com

MK-2018-002 Rev 00

Wellkang Ltd (www.CE-marking.eu) 29 Harley St.Londres W1G 9QR, REINO UNIDO Velcro® es una marca registrada de Velcro Industries B. V.

3 – PREPACIÓN PARA EL AJUSTE • Retire la abrazadera de la banda de reflujo y deje el dispositivo

parcialmente abierto apoyado sobre el cuello mientras prepara las herramientas de ajuste.

• Conecte el tubo sensor de presión al manómetro girándolo hasta que este apretado

CONSEJO: el manómetro y el sensor de presión se usan para medir la cantidad de presión que aplica la almohadilla.

4 – COLOCACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN • Coloque el globo del sensor de presión sobre la zona del

cricoides.

• Vuelva a aplicar la banda de reflujo de forma que el globo del sensor de presión esté entre la almohadilla y la zona del cricoides.

CONSEJO: es útil tener el manómetro apoyado sobre la mesa mientras se asegura de colocarla correctamente con ayuda del espejo.

5 – AJUSTE DE LA BANDA DE REFLUJO • Siéntese tranquilo y mire hacia adelante.

• Presione el botón azul "encendido" en la pantalla del manómetro para tener una lectura de presión inicial. La pantalla indicará "OP" antes de que aparezca la lectura de presión.

• El objetivo es ajustar la presión entre 20 y 30 mmHg.

• Para un ajuste menor de la presión, use el regulador de punción ubicado en la parte delantera de la banda de reflujo. Para ajustes mayores, utilice las pestañas de velcro de la banda de alivio.

• Una vez más, el objetivo es ajustar la presión entre 20 y 30mmHg, y que usted esté cómodo.

• Una vez que la presión este en el rango 20-30mmHg, retire el sensor de presión.

CONSEJO: es normal que el número en el manómetro fluctúe ligeramente con el movimiento y la respiración.

También dispone de instrucciones descargables y videotutoriales en www.refluxband.com

6 – ¡LA BANDA DE REFLUJO YA ESTÁ AJUSTADA PARA USTED! • No hay necesidad de ajustar la presión cada vez que usa la

banda de reflujo. Ahora la banda de reflujo está ajustada para usted.

• Use la abrazadera al colocar y retirar la banda de reflujo.

• Puede recomprobar su presión de vez en cuando. Por ejemplo, si retira la banda de alivio para limpieza, o si pierde o gana peso.

• Como con cualquier dispositivo nuevo, puede llevar varios días acostumbrarse a llevar la banda de reflujo. Cuando se lleva de forma constante cada noche, los usuarios suelen informar de síntomas importantes que mejoran después de dos semanas.

CONSEJO: Guarde la banda de reflujo, el manómetro y el sensor de presión en su embalaje original para mantener su integridad.

Si tiene preguntas relacionadas con el ajuste, póngase en contacto con nosotros en el 844-361-4858, y estaremos encantados de ayudarle.