release 5.3, rm de philips - the onlinelearningcenter · 2017. 12. 14. · página 4 acerca de esta...

70
Release 5.3 Guía de inicio rápido Versión 1.2

Upload: others

Post on 04-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Release 5.3 Guía de inicio rápido

    Versión 1.2

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 3

    Índice

    Acerca de esta guía ............................................................................................................................................. 6

    Símbolos y convenciones ............................................................................................................................ 6

    Acciones del ratón ...................................................................................................................................... 7

    Estilos de fuente .......................................................................................................................................... 7

    Funciones de Release 5.3 .................................................................................................................................... 8

    Calibración de B1 rápida (solo sistemas de 3,0 T) .......................................................................................... 9

    Calibración de VCG ........................................................................................................................................ 10

    Cine cardíaco y resolución temporal ............................................................................................................ 13

    Dividir examen .............................................................................................................................................. 15

    Control de reenfoque: optimizado para T1/T2 en Pseudo-Steady State (PSS) TSE (TSE en estado pseudoestable) .............................................................................................................................................. 22

    Cortes superpuestos (secuencias 3D) ........................................................................................................... 23

    MultiVane XD ................................................................................................................................................ 24

    ENCASE (3D coronal mDIXON/eTHRIVE) ....................................................................................................... 25

    Editor de ExamCard....................................................................................................................................... 28

    Ajustes de presentación de imágenes .......................................................................................................... 31

    ScanWise Implant ......................................................................................................................................... 32

    Ajustes de presentación de imágenes .............................................................................................................. 33

    Ajustes de visualización ................................................................................................................................ 34

    Propiedades de ExamCard: Anatomía .......................................................................................................... 36

    Desbloquear los ajustes de presentación de imágenes ................................................................................ 37

    Modificación de los ajustes de presentación de imágenes .......................................................................... 38

    Cambio de orden de cortes transversales ................................................................................................ 39

    Cambio de orden de cortes sagitales ........................................................................................................ 40

    Presentación personalizada para una zona anatómica ................................................................................ 41

    Aplicación de un ajuste personalizado a otras zonas anatómicas ............................................................ 43

    Eliminación de zonas anatómicas de un ajuste personalizado ................................................................. 44

    Desplazar la visualización de ajustes personalizados ............................................................................... 44

  • Página 4

    Acerca de esta guía

    Ajustes de visualización con lateralidad ........................................................................................................ 45

    Guardar los ajustes de presentación de imágenes........................................................................................ 46

    Exportar los ajustes de presentación de imágenes ....................................................................................... 47

    Importar los ajustes de presentación de imágenes ...................................................................................... 48

    Restablecimiento de los ajustes de presentación de imágenes personalizados a la configuración predeterminada ............................................................................................................................................. 49

    ScanWise Implant .............................................................................................................................................. 51

    Modo de trabajo ........................................................................................................................................ 51

    Índice de absorción específica (SAR) ......................................................................................................... 52

    B1 + rms ..................................................................................................................................................... 52

    Dosis de energía específica (SED) .............................................................................................................. 52

    dB/dt .......................................................................................................................................................... 53

    Velocidad de ascenso/descenso de gradiente .......................................................................................... 53

    Consideraciones adicionales ..................................................................................................................... 53

    Uso de ScanWise Implant .............................................................................................................................. 54

    Embarazo ....................................................................................................................................................... 56

    Implantes ....................................................................................................................................................... 57

    Etiqueta del implante ................................................................................................................................ 57

    Implante MR Conditional (Condicional para RM) y la intensidad de campo ............................................ 59

    Implante MR Conditional (Condicional para RM) y el gradiente espacial ................................................. 60

    Imprimir un registro de los resultados del gradiente espacial .................................................................. 62

    Implante MR Conditional (Condicional para RM) y energía de RF ............................................................ 63

    Otras condiciones .......................................................................................................................................... 64

    Condiciones especiales: dB/dt ................................................................................................................... 65

    Resumen y confirmar .................................................................................................................................... 66

    Pantalla de resumen .................................................................................................................................. 67

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 5

    Solo para uso educativo

    Philips proporciona estos materiales solo para uso educativo. No pueden venderse ni copiarse para su distribución por parte de ninguna persona, institución ni empresa sin el consentimiento expreso por escrito de Philips. Las especificaciones se pueden modificar sin previo aviso.

    Las imágenes que aparecen en esta guía son ejemplos; la planificación necesaria deberá discutirse con el radiólogo.

    Exclusión de garantía

    Philips proporciona este documento sin garantía de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero sin limitarse a, las garantías implícitas de comerciabilidad y adecuación para un propósito determinado.

    Limitación de responsabilidad

    Philips se ha asegurado de garantizar la precisión de este documento. No obstante, Philips no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones, y se reserva el derecho de realizar cambios sin previo aviso en cualquier producto del presente documento para mejorar la fiabilidad, el funcionamiento o el diseño. Philips puede realizar mejoras o cambios en los productos o programas descritos en este documento en cualquier momento.

    Este material no está destinado a sustituir o reemplazar las Instrucciones de uso.

  • Página 6

    Acerca de esta guía

    Acerca de esta guía

    Símbolos y convenciones

    En las siguientes secciones, se describen los símbolos y las convenciones de formato utilizados en esta guía.

    Símbolos

    En la siguiente tabla se enumera y describe el uso de los símbolos.

    Símbolo o convención

    Acción o significado

    Nota

    Una nota proporciona información importante relacionada, recordatorios, recomendaciones y sugerencias firmes.

    Recomendación

    Una recomendación proporciona información práctica pero no esencial, relacionada con el tema tratado en ese momento. Una recomendación puede describir un método alternativo para realizar una función.

    Importante

    Proporciona información importante que es esencial para la tarea que se realiza o el concepto que se presenta.

    Precaución

    Son instrucciones que, de no seguirse, podrían dañar el sistema y otros equipos u objetos, o contaminar el medio ambiente.

    Advertencia

    Son instrucciones que, de no seguirse, podrían causar lesiones graves o mortales al operador, el paciente u otras personas, o que podrían originar diagnósticos incorrectos.

    >

    Este símbolo indica los comandos de menú (y subcomandos) en el orden en que deben seleccionarse. Por ejemplo, haga clic en File > Import (Archivo > Importar) (indica cómo abrir el menú File [Archivo]) y, a continuación, seleccione la opción Import (Importar).

    Este símbolo indica un procedimiento paso a paso.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 7

    Acciones del ratón

    En la siguiente tabla se enumera y describe la acción de los botones del ratón y las indicaciones que se muestran en esta guía.

    Instrucción Acción o significado

    Haga clic en Haga clic con el botón izquierdo del ratón

    Haga clic con el botón derecho

    Haga clic con el botón derecho del ratón

    Haga clic con el botón central

    Haga clic con el botón que se encuentra en el centro del ratón

    Haga clic en el botón de rueda

    Haga clic con el botón de rueda del ratón

    Haga clic y arrastre Haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón mientras mueve dicho ratón

    Haga doble clic en Haga clic en el botón izquierdo del ratón dos veces, en sucesión rápida

    Estilos de fuente

    La siguiente tabla indica y describe el uso de estilos de los caracteres.

    Estilo de fuente Uso

    Negrita La negrita se utiliza para todos los elementos de la interfaz de usuario (IU), como menús, botones, títulos de campos, títulos de ventanas y títulos de visor. Por ejemplo: En la ficha Local Devices (Dispositivos locales), haga clic en Local. También se utiliza para identificar términos nuevos. Cuando un término se utiliza y define por primera vez, se muestra en negrita.

    Cursiva La cursiva se utiliza para títulos de documentación y programas de aprendizaje.

    Courier Esta fuente se utiliza para identificar texto que escribe el usuario. Por ejemplo: En el campo Level (Nivel), escriba medio Además, se utiliza para indicar la ruta de archivo. Por ejemplo: Vaya a c:\Archivos de programa\Windows NT

    FUENTE EN VERSALES Se utiliza para identificar las teclas del teclado que se pulsan como parte de una acción. Por ejemplo: Escriba su nombre y pulse INTRO. Utilice CTRL + A para seleccionar todos los elementos en la lista.

  • Página 8

    Acerca de esta guía

    Acerca de esta guía

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 9

    Funciones de Release 5.3

    Este documento proporciona orientación inicial sobre las nuevas funciones de Release 5.3. Además, se recomienda consultar los documentos eReading proporcionados con esta guía para obtener más información acerca de las nuevas funciones. También se puede encontrar información adicional en las Instrucciones de uso o la Ayuda F1 sobre la consola del sistema.

    Calibración de B1 rápida (solo sistemas de 3,0 T)

    Antes de Release 5.3

    Se ha agregado una secuencia de calibración de B1 a muchas ExamCards.

    Con Release 5.3

    Ya no se añade una secuencia de calibración de B1 a ExamCards. Con Release 5.3, la calibración de B1 se realiza como una breve secuencia previa cuando se utiliza la homogeneización de RF adaptable. Esta secuencia previa es similar a las secuencias de referencia CoilSurvey y SENSE:

    En el caso de secuencias cardíacas, esta secuencia previa dura aproximadamente 15 segundos. En otros exámenes, la secuencia previa dura aproximadamente dos segundos.

    Si se realiza una secuencia con respiración contenida y es necesaria una calibración de B1, el sistema solicita una respiración contenida en esta secuencia previa.

    El sistema repite la secuencia previa de calibración de B1 cuando se realizan cambios en la geometría de exploración y cuando se selecciona Repeat Prescans (Repetir secuencias previas).

  • Página 10

    Funciones de Release 5.3

    Calibración de VCG

    Antes de Release 5.3

    La calibración de VCG era automática y continua durante todo el examen. Se observaron problemas ocasionales con pérdidas de sincronización, demasiadas sincronizaciones e interrupciones de la adquisición.

    Con Release 5.3

    La calibración de VCG continua sigue siendo la configuración predeterminada en Release 5.3. Además, la calibración de VCG manual también se puede utilizar para mejorar aún más la sincronización. Se puede seleccionar el nuevo método de calibración de VCG a través de la interfaz gráfica de usuario.

    Para utilizar la calibración manual de VCG:

    1. Introduzca los detalles del nuevo examen.

    2. Coloque los electrodos en el paciente, tal como se muestra en la siguiente figura.

    Colocación de la unidad VCG inalámbrica Colocación de electrodos del VCG alámbrico

    3. Coloque la bobina como sea necesario para el examen. 4. Con la mesa del paciente fuera del túnel, compruebe la señal de VCG en la pantalla de señales fisiológicas. 5. Haga clic con el botón derecho del ratón en la ventana Physiology (Fisiología) y seleccione Choose

    Physiology Properties… (Elija Propiedades fisiológicas…)

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 11

    6. Haga clic en la casilla de verificación Manual Calibration (Calibración manual).

    7. Haga clic en Start Calibration (Iniciar calibración).

    8. Indique al paciente que permanezca tumbado y, a continuación, haga clic en Proceed (Aceptar) para iniciar la calibración.

  • Página 12

    Funciones de Release 5.3

    Cuando la calibración se inicia, se muestra el indicador de progreso y el Time Remaining (Tiempo restante).

    9. Si el resultado no es satisfactorio, realice los ajustes necesarios y haga clic en Repeat (Repetir).

    10. Cuando los resultados sean satisfactorios, haga clic en Accept (Aceptar) e inicie el examen.

    Consulte la documentación del usuario para obtener información más detallada y solucionar problemas.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 13

    Cine cardíaco y resolución temporal

    Antes de Release 5.3

    Al introducir un valor numérico para el número de heart phases (fases cardíacas) o el phase percentage (porcentaje de fase), la resolución temporal se definía indirectamente para secuencias de cine cardíaco.

    En este caso, la resolución temporal se expresa como TFE shot duration (duración de disparo TFE) en la info page (página de información).

    Con Release 5.3

    La resolución temporal de una secuencia de cine cardíaco puede determinarse directa o indirectamente.

    Para determinar la resolución temporal de una secuencia de cine cardíaco mediante el método indirecto:

    1. Para el parámetro Number of heart phases (Nº fases cardíacas), seleccione user defined (definido por el usuario).

    2. Introduzca el valor para el parámetro heart phases (fases cardíacas).

    La resolución temporal se expresa (en ms) como TFE shot interval (Intervalo disparo TFE) en la info page (página de información). Este es el modo en que se expresa en versiones anteriores.

  • Página 14

    Funciones de Release 5.3

    Para determinar la resolución temporal de una secuencia de cine cardíaco mediante el método directo:

    1. Para el parámetro Number of heart phases (Nº fases cardíacas), seleccione maximum (máximo).

    2. Escriba el valor para el parámetro phase interval (ms) (intervalo de fases [ms]).

    El intervalo de fase es la resolución temporal de la secuencia cine (en ms).

    El Max. heart phases (Nº máx. de fases cardíacas) se muestra en la info page (página de información). Este valor depende de la frecuencia cardíaca introducida. Si la frecuencia cardíaca se modifica, el tiempo de adquisición y el número de fases cardíacas también cambiarán.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 15

    Dividir examen

    Antes de Release 5.3

    Deben adquirirse imágenes de varios exámenes del mismo paciente (por ejemplo, cerebro y columna cervical) mediante distintos números de referencia/registro. Si se adquirían imágenes de varios exámenes del mismo registro, no era posible asignar las secuencias a diferentes números de referencia para enviar a PACS.

    Con Release 5.3

    Un solo registro se puede utilizar para adquirir imágenes de varios exámenes. Cuando los exámenes están completos, Split Exam (Dividir examen) permite asignar las secuencias a diferentes números de referencia para el mismo paciente antes de enviarlos a PACS.

    Si el sistema de RM utiliza un Sistema de información radiológica (RIS) para obtener la lista de trabajo, Split Exam (Dividir examen) puede utilizar la información de dicha lista de trabajo para asociar las imágenes para el resto de números de referencia.

    Si un RIS no se utiliza para obtener una lista de trabajo, el examen y el número de referencia se puede introducir manualmente en Split Exam (Dividir examen).

    El flujo de trabajo para Split Exam (Dividir examen) es:

    a. Asociar los números de referencia (si un RIS se utiliza para la lista de trabajo). b. Escanear los exámenes. c. Utilizar Split Exam (Dividir examen) para asociar las imágenes a los otros números de referencia.

  • Página 16

    Funciones de Release 5.3

    Para utilizar Split Exam (Dividir examen) con RIS

    1. Registre a un nuevo paciente.

    2. En la ventana New Examination (Examen nuevo), haga clic en el botón RIS.

    3. Seleccione los exámenes que desee combinar y haga clic en More... (Más...)

    Los números de referencia seleccionados se asocian para dividir el examen.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 17

    4. Tome nota del examen de Procedure Step Description (Descripción paso procedim.) (A). Este es el examen que se debe utilizar para la adquisición. No cambie este valor.

    5. Haga clic en Hide (Ocultar). (B)

  • Página 18

    Funciones de Release 5.3

    6. Complete los campos obligatorios (por ejemplo, peso y estado del paciente) para introducir al nuevo paciente.

    7. Haga clic en Confirm and Proceed (Confirmar y continuar).

    Se creará una sola entrada de examen. No es necesario registrar los otros exámenes de este paciente.

    8. Adquiera imágenes de todos los exámenes del registro que seleccionó el sistema.

    9. Haga clic en Patients > Close Exam… (Pacientes > Cerrar examen...) para cerrar el examen antes de utilizar Split Exam (Dividir examen).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 19

    10. En la ventana Patient Administration (Administración de pacientes), seleccione el examen del paciente y haga clic en Split Exam (Dividir examen) (C).

    11. Seleccione la serie que se va a dividir en otros estudios de este paciente (D).

    12. Si se añade mediante el RIS, haga clic en la flecha desplegable de Exam name (Nombre del examen) o Accession number (Nº de referencia) (E) y seleccione la nueva ubicación para la serie seleccionada.

    Si se seleccionó el Exam name (Nombre del examen), el Accession number (Nº de referencia) correcto se selecciona automáticamente.

    Si se seleccionó el Accession number (Nº de referencia), el Exam name (Nombre del examen) correcto se selecciona automáticamente.

  • Página 20

    Funciones de Release 5.3

    Si el RIS no se utiliza para obtener una lista de trabajo, el Exam name (Nombre del examen) y el Accession number (Nº de referencia) se pueden introducir manualmente.

    13. (Opcional) Si lo requiere el administrador del RIS, seleccione la casilla de verificación Send initial MPPS (Enviar MPPS inicial) (paso de procedimiento realizado por modalidad) (F).

    14. Realice una de las siguientes acciones: - Haga clic en Split & Copy (Dividir y copiar) (G) para crear una copia de la serie de otro examen sin

    eliminar la serie de la ubicación original. - Haga clic en Split & Move (Dividir y mover) (H) para eliminar la serie de la ubicación original y

    trasladarla al examen nuevo.

    Nota

    La acción Split & Move (Dividir y mover) no se puede deshacer. La serie no se puede devolver al examen original después de hacer clic en Split & Move (Dividir y mover).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 21

    Las siguientes figuras muestran los resultados de hacer clic en Split & Move (Dividir y mover) y Split & Copy (Dividir y copiar).

    Split & Move (Dividir y mover)

    Split & Copy (Dividir y copiar)

    15. Haga clic en Close (Cerrar) para finalizar.

  • Página 22

    Funciones de Release 5.3

    Control de reenfoque: optimizado para T1/T2 en Pseudo-Steady State (PSS) TSE (TSE en estado pseudoestable)

    Antes de Release 5.3 El control de reenfoque se controlaba en la pestaña contrast (contraste) con las opciones no o user defined (definido por el usuario). Cuando se seleccionaba user defined (definido por el usuario), se podía seleccionar un ángulo de inclinación de reenfoque.

    Con Release 5.3 TSE en PSS se puede usar para reducir la aparición de artefactos de movimiento. Aún se puede acceder al Refocusing control (Control de reenfoque) en la pestaña contrast (contraste) y cuenta con nuevas opciones.

    Las opciones de valores del parámetro Refocusing control (Control de reenfoque) son:

    - No: el mismo comportamiento que el Refocusing control (Control de reenfoque) establecido en No antes de Release 5.3

    - constant (constante): el mismo comportamiento que user defined (definido por el usuario) antes de Release 5.3

    - T1 optimized (optimizado para T1) u T2 optimized (optimizado para T2): cuando se selecciona, el min. angle (ángulo mín.), el mid. angle (áng med) y el máx. angle (áng max) deben seleccionarse

    Utilice T1 optimized (optimizado para T1) para secuencias de TE corto (DP y T1p) con ángulo de aproximadamente 40 - 60.

    Utilice los botones T2 optimized (Optimizado para T2) para secuencias de TE prolongado (T2p) con ángulo mínimo de aproximadamente 60 - 90.

    Los siguientes valores se pueden utilizar como guía para crear ajustes de ángulo de inclinación de PSS mediante una secuencia predefinida de Philips como punto de partida:

    Secuencia predefinida de Philips ángulo mín. áng med áng máx

    TSE T2p de pelvis 60 100 160

    TSE T1p de pelvis 50 80 110

    TSE T1p de columna 50 80 110

    TSE mDIXON T1p de columna 50 80 110

    TSE mDIXON T2p de columna 60 110 160

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 23

    Cortes superpuestos (secuencias 3D)

    Antes de Release 5.3

    Cuando el parámetro Overcontiguous slices (Cortes superpuestos) se utilizaba para secuencias 3D:

    El tiempo de adquisición se reducía a la mitad. El espesor del corte medido era el doble de grueso que el valor introducido. Las imágenes de reconstrucción se solapaban en un 50%.

    Por ejemplo, si se seleccionaba el espesor de corte de 1,5 mm con Overcontiguous slices (Cortes superpuestos) establecido en sí, las imágenes se reconstruían con espesor de corte de 3,0 mm con un solapamiento de 1,5 mm.

    Con Release 5.3

    El parámetro Cortes superpuestos ya no está disponible. En su lugar, se pueden introducir por separado los valores de ACQ voxel size (Tamaño de vóxel de ADQ) adquirido y Recon voxel size (Tamaño vóxel recon.) reconstruido para crear cortes superpuestos.

    Para conseguir los mismos resultados descritos en el ejemplo anterior, introduzca el espesor de corte (ACQ voxel size FH [ADQ tam vóxel PC]) de 3,0 mm y el Recon voxel size FH (P-C tam vóxel rec) de 1,5 mm.

    Cuando se utiliza el Recon voxel size (Tamaño vóxel recon.) en la dirección de corte, el Recon voxel size (Tamaño vóxel recon.):

    Debe ser menor que el ACQ voxel size (Tamaño de vóxel de ADQ). No debe ser menos de la mitad del ACQ voxel size (Tamaño de vóxel de ADQ).

  • Página 24

    Funciones de Release 5.3

    Si se usa la dirección de corte Recon voxel size (Tamaño vóxel recon.), la cantidad de superposición puede cambiarse.

    Para un espesor de corte adquirido de 3 mm:

    Dirección de corte Tamaño vóxel recon.

    Espacio entre cortes act. [mm]

    3 mm 0,0

    2,5 mm -0,5

    2,0 mm -1,0

    1,5 mm -1,5

    Para un tamaño de vóxel adquirido de 5 mm:

    Dirección de corte Tamaño vóxel recon.

    Espacio entre cortes act. [mm]

    5 mm 0,0

    4 mm -1,0

    3 mm -2,0

    2,5 mm -2,5

    MultiVane XD

    Antes de Release 5.3

    Si se adquirió MultiVane XD, el parámetro MultiVane XD aparecía en la pestaña Motion (Movimiento).

    Con Release 5.3

    El parámetro MultiVane XD ya no se muestra. Si se ha adquirido MultiVane XD, SENSE se puede seguir utilizando.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 25

    ENCASE (3D coronal mDIXON/eTHRIVE)

    Antes de Release 5.3

    Las secuencias Coronal mDIXON y eTHRIVE se adquirían con sobremuestreo en secuencias con el paciente en posición de brazos bajados.

    Los conocidos artefactos de llama o borde de campo se originaban en los brazos en el volumen del imán no homogéneo. Anteriormente, la supresión de estos artefactos se lograba con presaturación por región (REST), a costa de la eficiencia de la adquisición y un SAR elevado.

    Con Release 5.3

    ENCASE consigue los mismos resultados con excitación de volumen interior, sin aumentar el SAR y con mayor eficacia de la adquisición.

    ENhanced Coronal Acquisition with Sagittal Excitation (ENCASE) permite adquirir imágenes coronales de CDV de gran tamaño con artefacto de solapamiento reducido:

    Con los brazos del paciente hacia abajo. Sin sobremuestreo.

    Con ENCASE, la selección del corte se mueve al eje de preparación (sagital).

  • Página 26

    Funciones de Release 5.3

    El CDV de dirección de la preparación (fase) puede reducirse sin la creación de artefactos de solapamiento o llama.

    Sin ENCASE Con ENCASE

    Para habilitar el parámetro ENCASE:

    En la pestaña Geometry (Geometría), para el parámetro ENCASE enable (Activar ENCASE) seleccione yes (sí).

    Limitaciones del parámetro ENCASE

    La angulación desde la orientación coronal está limitada a +/- 5 grados para todas las direcciones (A-P, D-I y P-C).

    Supresión solapamiento no puede utilizarse.

    De incluirse toda la anatomía en la dirección de corte en el CDV planificado (cobertura piel con piel).

    El CDV de dirección de fase se puede planificar de manera que sea más pequeño que la anatomía sin un artefacto de solapamiento. Las secuencias predefinidas de Philips para coronal mDIXON y eTHRIVE en la carpeta Philips / Abdomen / Liver tienen ENCASE activada y se pueden utilizar como punto de partida para la creación de un protocolo

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 27

    personalizado.

  • Página 28

    Funciones de Release 5.3

    Editor de ExamCard

    Antes de Release 5.3

    Las ExamCards se han creado o modificado solo en el entorno de adquisición.

    Con Release 5.3

    El ExamCard Editor (Editor de ExamCard) se incluye para gestionar las bibliotecas de ExamCard fuera del entorno de adquisición y mientras se explora a un paciente.

    Para crear una nueva ExamCard en el Editor de ExamCard

    1. Haga clic en System > Manage Hospital ExamCard... (Sistema > Gestionar ExamCards del centro...)

    2. Haga clic en New ExamCard (Nueva ExamCard).

    Los campos obligatorios se indican con un asterisco rojo.

    3. Complete todos los campos de la pestaña Basic (Básico).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 29

    4. Para corregir el cálculo de SAR, seleccionar la bobina que se utilizará para la ExamCard.

    5. Haga clic en Add new scan item... (Agregar un nuevo elemento de adquisición...) para añadir secuencias a la ExamCard.

    6. Abra las secuencias y ajuste los parámetros.

    La SED (A) se actualiza automáticamente con los cambios de los parámetros de adquisición.

    7. Haga clic en Save ExamCard (Guardar ExamCard).

    La ExamCard se guardará en la carpeta Other/Saved (Otro/Guardado). En la carpeta Other/Saved (Otro/Guardado), la ExamCard se puede mover a la carpeta Hospital.

    Para modificar una ExamCard existente:

    1. Haga clic en System > Manage Hospital ExamCards... (Sistema > Gestionar ExamCards del centro...)

    2. Haga clic en Open ExamCard (Abrir ExamCard).

    3. Vaya a la carpeta donde se encuentra la ExamCard y agréguela a la lista de adquisiciones.

    4. Haga clic en el botón ExamCard Properties (Propiedades de ExamCard) y complete todas las entradas de la pestaña Basic (Básico).

    5. En la pestaña Advanced (Avanzado), realice cambios en la configuración, si lo desea.

    6. Abra las secuencias y ajuste parámetros como lo hace en el entorno de adquisición.

    7. Haga clic en Save ExamCard (Guardar ExamCard).

    La ExamCard se puede guardar en la misma ubicación y sobrescribirá la ExamCard original, o se puede

  • Página 30

    Funciones de Release 5.3

    guardar en la carpeta Other/Saved (Otro/Guardado) como una nueva ExamCard.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 31

    Ajustes de presentación de imágenes

    Antes de Release 5.3

    Un técnico de servicio de Philips podía introducir los ajustes de presentación de imágenes personalizados como configuración global para adquisiciones sagitales, coronales y transversales.

    Con Release 5.3

    Pueden crearse ajustes de presentación de imágenes personalizados para una variedad de anatomías mediante la función Image Display Settings (Ajustes de presentación de imágenes). Esto se puede hacer sin un técnico de servicio de Philips.

    Los ajustes de presentación de imágenes personalizados se aplican al visualizar imágenes transferidas a una estación de trabajo o PACS.

    Consulte lo siguiente para obtener más información sobre el uso de la función de Ajustes de presentación de imágenes.

    Apéndice A: Ajustes de presentación de imágenes Instrucciones de uso

  • Página 32

    Funciones de Release 5.3

    ScanWise Implant

    Nota

    Si no se adquiere "ScanWise Implant", la IU de estado del paciente se limita a la entrada del estado de embarazo, "Pregnant" (Embarazada), en la ventana "New Examination" (Nuevo examen).

    Antes de Release 5.3

    Al explorar a pacientes con implantes MR Conditional (Condicional para RM), había que introducir manualmente los límites de parámetros para los implantes.

    Con Release 5.3

    La función ScanWise Implant proporciona orientación para realizar un examen por RM en pacientes con implantes MR Conditional (Condicional para RM).

    ScanWise Implant permite especificar límites para condiciones de exploración de pacientes con implantes y pacientes embarazadas.

    Además, permite especificar las limitaciones de la exploración definidas por el fabricante del implante para:

    Modo de trabajo SAR Gradiente espacial dB/dt B1+rms Velocidad de ascenso/descenso de gradiente Otras condiciones

    En función de las entradas, las limitaciones se imponen de forma automática a todas las secuencias del examen para asegurarse de que se cumplen los requisitos del fabricante del implante.

    Las limitaciones casi siempre requieren cambios en los parámetros de adquisición que provocan tiempos de adquisición prolongados.

    Consulte lo siguiente para obtener más información sobre el uso de ScanWise Implant.

    Apéndice B: ScanWise Implant Instrucciones de uso

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 33

    Ajustes de presentación de imágenes

    Image Display Settings (Ajustes de presentación de imágenes) es una función que se utiliza para personalizar la orientación de la imagen y la configuración del orden de los cortes al visualizar imágenes en la consola de RM.

    Con esta función, puede cambiar la forma en que:

    Mira las imágenes (orientación de la imagen). Las imágenes se numeran (orden de cortes).

    Estos ajustes personalizados también se aplican a la visualización de las imágenes en estaciones de trabajo remotas y sistemas PACS.

    Para ver y cambiar la función de ajustes de presentación de imágenes:

    Haga clic en System > Image Display Settings (Sistema > Ajustes de presentación de imágenes).

    A

  • Página 34

    Ajustes de presentación de imágenes

    Ajustes de visualización

    El campo de la parte superior Display settings for (Ajuste de presentación para) define los ajustes de visualización predeterminados para las zonas anatómicas no especificadas.

    Los ajustes personalizados creados para zonas anatómicas específicas aparecen debajo del campo Display settings for (Ajuste de presentación para).

    Los ajustes de visualización se pueden determinar para anatomías específicas que son diferentes de la configuración predeterminada.

    El orden de visualización de cortes predeterminado de Display settings for (Ajuste de presentación para) es:

    Sagittal (Sagital): de izquierda a derecha Coronal: de anterior a posterior Transverse (Transversal): de pies a cabeza

    También se puede especificar la inversión y el volteo de imágenes.

    El orden de corte sagital de las siguientes zonas anatómicas simétricas no puede ser diferente del campo Display settings for (Ajuste de presentación para) superior.

    Cabeza + Cuello Cabeza Abdomen Columna Mama Tórax Pelvis

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 35

    Un botón para cambiar el orden de corte para la orientación sagital no aparecerá en los ajustes personalizados de las zonas anatómicas simétricas. El orden de corte sagital para zonas anatómicas simétricas se debe cambiar en el campo Display settings for (Ajuste de presentación para) superior.

    Tras crear un ajuste personalizado para una zona anatómica simétrica, el orden de corte sagital del campo Display settings for (Ajuste de presentación para) ya no aparece, como se muestra en la figura anterior.

    Deben borrarse todos los ajustes personalizados para zonas anatómicas simétricas a fin de que pueda volver a cambiarse el orden de corte sagital en el campo Display settings for (Ajuste de presentación para).

    El orden de corte sagital siempre se puede cambiar en la configuración personalizada para las siguientes zonas anatómicas que no son simétricas:

    Caderas Codo Tobillo Rodilla Hombro Mano + Muñeca Pie

    Primero debe elegir el orden de corte sagital en el campo Display settings for (Ajuste de presentación para), antes de crear un ajuste personalizado para una zona anatómica simétrica.

    Nota

  • Página 36

    Ajustes de presentación de imágenes

    Propiedades de ExamCard: Anatomía

    En la ventana ExamCard Properties (Propiedades de ExamCard), los ajustes Anatomy (Anatomía) y Anatomic Region (Zona anatómica) son necesarios y determinan los ajustes de visualización aplicados al examen.

    El ajuste de visualización Thorax (Tórax) se usa para personalizar los ajustes de visualización de exámenes cardíacos.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 37

    Desbloquear los ajustes de presentación de imágenes

    Los ajustes de presentación de imágenes están bloqueados; para poder modificarlos se necesita una contraseña.

    Para desbloquear los ajustes de presentación de imágenes:

    1. Haga clic en (Desbloquear para personalizar ajustes).

    2. En el cuadro de diálogo Password (Contraseña), escriba la contraseña.

    3. Haga clic en OK (Ac).

  • Página 38

    Ajustes de presentación de imágenes

    Modificación de los ajustes de presentación de imágenes

    Cuando el cursor se coloca en el campo que se desea modificar, el color del campo se vuelve amarillo y aparecen varios botones que se utilizan para:

    Cambiar orden de cortes Volteo de la imagen Inversión de la imagen (solo sagital)

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 39

    Cambio de orden de cortes transversales

    Escenario: el orden de visualización de corte actual es de pies a cabeza, pero desea cambiar de cabeza a pies para todas las imágenes transversales.

    Para cambiar el orden de cortes para todas las imágenes transversales:

    1. Coloque el cursor en el campo.

    Aparecen botones debajo de cada una de las orientaciones (sagital, coronal y transversal).

    2. En la columna (Transversal), haga clic en el botón Change slice order (Cambiar orden de cortes) .

    La dirección de la flecha cambia para indicar que el orden de visualización de cortes es ahora de cabeza a pies.

  • Página 40

    Ajustes de presentación de imágenes

    Cambio de orden de cortes sagitales

    Escenario: desea cambiar el orden de visualización de cortes de derecha a izquierda para todas las imágenes sagitales.

    Para cambiar el orden de visualización de cortes para todas las imágenes sagitales:

    1. Coloque el cursor en el campo.

    Aparecen botones debajo de cada una de las orientaciones (sagital, coronal y transversal).

    2. En la columna (Sagital), haga clic en el botón Change slice order (Cambiar orden de cortes) .

    La dirección de la flecha cambia para indicar que el orden de visualización de cortes es ahora de derecha a izquierda.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 41

    Presentación personalizada para una zona anatómica Escenario: en el ejemplo anterior, cambió la configuración predeterminada para las imágenes transversales de cabeza a pies. Decide que, solo para las exploraciones de cabeza, el orden de los cortes transversales debe ser de pies a cabeza. Para ello, cree un ajuste personalizado para exploraciones de cabeza sin cambiar la configuración predeterminada. Para personalizar los ajustes de visualización de las exploraciones de cabeza: Realice una de las siguientes acciones:

    - En el campo Display settings for (Ajuste de presentación para), indique Head (Cabeza). En la ventana emergente, haga clic en Customize display settings for ‘Head’ (Personalizar ajustes presentación para 'Cabeza').

    - Haga clic en la flecha desplegable Create separate display settings for (Crear ajuste de presentación

    independiente para) y seleccione Head (Cabeza).

    Se crea un nuevo campo para exploraciones de cabeza, que se pueden personalizar por separado en la configuración predeterminada.

  • Página 42

    Ajustes de presentación de imágenes

    Para cambiar el orden de cortes para imágenes cerebrales:

    1. Coloque el cursor en el campo Display settings for: Cabeza (Ajuste de presentación para: Cabeza).

    Aparecen botones debajo de cada una de las orientaciones (sagital, coronal y transversal).

    2. En la columna (Transversal), haga clic en el botón Change slice order (Cambiar orden de cortes) .

    La dirección de la flecha cambia para indicar que el orden de visualización de cortes es ahora de pies a cabeza.

    Nota

    Los ajustes de determinadas zonas anatómicas que son diferentes de los ajustes predeterminados se resaltan en amarillo, como se muestra en la siguiente figura.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 43

    Aplicación de un ajuste personalizado a otras zonas anatómicas

    Se pueden asignar varias anatomías a un ajuste de visualización personalizado.

    Para agregar más zonas anatómicas a un ajuste personalizado:

    1. Haga clic en el menú desplegable Add Anatomy (Agregar anatomía) y seleccione la zona anatómica que desee.

    En este ejemplo, Spine (Columna) se añadió de manera que las imágenes transversales del cerebro y la columna mostrarán de pies a cabeza.

    2. Repita para agregar más zonas anatómicas.

  • Página 44

    Ajustes de presentación de imágenes

    Eliminación de zonas anatómicas de un ajuste personalizado

    Se pueden eliminar zonas anatómicas de un ajuste personalizado de varias zonas anatómicas.

    Para eliminar una zona anatómica de un ajuste personalizado:

    1. Señale a la anatomía que debe eliminarse.

    Aparecerá una ventana emergente con la anatomía que debe eliminarse.

    2. Haga clic en Remove customization (Eliminar personalización).

    3. Repita los pasos 1 y 2 para borrar otras zonas anatómicas como desee.

    En este ejemplo, Foot (Pie) se elimina de un ajuste personalizado.

    Desplazar la visualización de ajustes personalizados

    Cuando cree varios ajustes personalizados, utilice la barra de desplazamiento horizontal para ver y cambiar las zonas anatómicas como desee.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 45

    Ajustes de visualización con lateralidad

    Para los exámenes con lateralidad, pueden elegirse ajustes de visualización únicos para derecha e izquierda.

    Los ajustes de visualización con lateralidad son:

    Caderas Codo Tobillo Rodilla Hombro Mano Pie

    Para cambiar los ajustes de presentación de imágenes en exámenes con lateralidad

    1. Cree un ajuste personalizado para la zona anatómica con lateralidad.

    2. Coloque el cursor en el nuevo campo.

    El color del campo se vuelve amarillo y aparecerán varios botones, tal como se observa en la siguiente figura.

    3. Haga clic en el botón deseado para cambiar los ajustes para el lado derecho o izquierdo.

    Nota

    Aunque el Slice Order (Orden de cortes) puede ser distinto para los exámenes de izquierda y derecha, los cambios a Flip (Voltear) e Mirror (Invertir imagen) se aplican tanto a exámenes de izquierda como de derecha y no pueden ser diferentes.

  • Página 46

    Ajustes de presentación de imágenes

    Guardar los ajustes de presentación de imágenes

    Cuando haya terminado, los cambios se deben guardar con el fin de utilizar la nueva configuración.

    Para guardar los cambios en los ajustes de presentación de imágenes:

    Haga clic en Save (Guardar).

    Haga clic en Cancel (Cancelar) para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar los ajustes. Los ajustes previamente guardados se utilizan.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 47

    Exportar los ajustes de presentación de imágenes

    Los ajustes de presentación de imágenes personalizados se pueden exportar:

    A otro equipo de RM. Para crear una copia de seguridad en caso de que los ajustes se pierdan.

    Para exportar los ajustes de presentación de imágenes:

    1. En la parte superior de la ventana, haga clic en Export (Exportar).

    2. Haga clic en Browse (Examinar).

    3. Navegue hasta la ubicación deseada (por ejemplo, Mis documentos o una ubicación en una unidad USB).

    4. Si lo desea, haga clic en Make New Folder (Crear carpeta nueva) para crear y nombrar una carpeta nueva en la ubicación que desee.

    5. Haga clic en OK (Ac).

    La ventana Browse For Folder (Buscar carpeta) cierra y la dirección de destino aparece en la ventana Export Preset (Exportar ajuste predefinido).

    6. En el cuadro de diálogo Export Preset (Exportar ajuste predefinido), haga clic en OK (Ac).

  • Página 48

    Ajustes de presentación de imágenes

    Importar los ajustes de presentación de imágenes

    Los ajustes de presentación de imágenes personalizados pueden importarse desde otro equipo de RM a través de una unidad USB.

    Para importar los ajustes de presentación de imágenes:

    1. En la parte superior derecha, haga clic en Import (Importar).

    2. Haga clic en Browse (Examinar).

    3. Desplácese hasta la ubicación deseada.

    4. Seleccione el ajuste predefinido y haga clic en OK (Ac).

    5. En la ventana Import Preset (Importar ajuste predefinido), haga clic en OK (Ac).

    Nota

    Los archivos de ajustes de presentación de imágenes personalizados se identifican mediante el tipo de archivo .preset.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 49

    Restablecimiento de los ajustes de presentación de imágenes personalizados a la configuración predeterminada

    Puede restablecer todos los ajustes a la configuración predeterminada de Philips.

    Para restablecer los ajustes de presentación de imágenes a la configuración predeterminada de Philips:

    Haga clic en el botón Reset (Restb).

    La configuración se restablece a la configuración predeterminada de Philips.

  • Página 50

    Ajustes de presentación de imágenes

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 51

    ScanWise Implant

    ScanWise Implant permite especificar límites para condiciones de exploración de pacientes con dispositivos MR Conditional (Condicional para RM) implantados y pacientes embarazadas.

    Nota

    Si no se adquiere "ScanWise Implant", la IU de estado del paciente se limita a la entrada del estado de embarazo, "Pregnant" (Embarazada), en la ventana "New Examination" (Nuevo examen).

    ScanWise Implant permite especificar las limitaciones de adquisición específicas para:

    Modo de trabajo SAR B1+rms Gradiente espacial dB/dt Velocidad de ascenso/descenso de gradiente Otras condiciones

    En función de las entradas, las limitaciones se imponen a todas las secuencias para asegurarse de que se cumplen los requisitos del fabricante del implante.

    Las limitaciones casi siempre requieren cambios en los parámetros de adquisición que provocan tiempos de adquisición prolongados.

    Modo de trabajo

    El modo de trabajo se describe en la norma CEI-60601-2-33 de la normativa sobre Seguridad en RM publicada por la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI).

    La norma CEI-60601-2-33 define tres modos de trabajo:

    Modo normal (SAR < 2,0 W/kg) - No hay estrés fisiológico - Monitorización rutinaria de pacientes recomendada

    Primer nivel (SAR > 2,0 W/kg) - Algunas condiciones pueden causar estrés fisiológico - Supervisión médica y monitorización rutinaria de pacientes recomendadas

    Segundo nivel

    B

  • Página 52

    ScanWise Implant

    - No se puede introducir en un sistema de RM clínica

    Los parámetros de adquisición determinan si se aplicarán los modos normal o de primer nivel a la exploración.

    Índice de absorción específica (SAR)

    El Specific Absorption Rate (SAR) (Índice de Absorción Específica [SAR]) es la RF absorbida por el paciente por unidad de masa (W/kg).

    Se definen diferentes tipos de SAR, cada uno con límites específicos:

    Whole body SAR (SAR de cuerpo entero): SAR promediado sobre la masa total del paciente. Head SAR (SAR de cabeza): SAR promediado sobre la masa de la cabeza del paciente. Local torso SAR (SAR torso local): SAR promediado sobre 10 g de tejido cualquiera paciente. Local extremity SAR (SAR extremidad local): SAR promediado sobre 10 g de tejido de una extremidad

    del paciente.

    Los fabricantes de implantes suelen especificar los límites del SAR en la documentación.

    El SAR se expresa por cada secuencia y no refleja el total de transferencia de RF en todo el examen.

    B1 + rms

    B1+rms, o B1 root mean square (B1 de raíz cuadrada media), se define como la raíz cuadrada del campo de transferencia de RF al cuadrado promediado en unidades de microteslas.

    A veces, las recomendaciones del fabricante del implante especifican una B1+rms máxima en lugar del SAR máximo.

    Dosis de energía específica (SED)

    Specific Energy Dose (SED) (Dosis de energía específica [SED]) mide la deposición de energía total en todo el examen (kJ/kg).

    Una SED de 3,5 kJ/kg se considera un punto de referencia que algunos pacientes pueden sentir incómodo:

    Mayor sensación de calor Sudoración

    SED no se debe confundir con SAR:

    El SAR mide la deposición de energía de una adquisición específica. La SED mide la deposición de energía correspondiente a todo el examen (varias adquisiciones).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 53

    dB/dt

    El parámetro dB/dt describe el cambio de gradiente para una exploración a una distancia radial de 20 cm sobre eje central del túnel del imán.

    Las especificaciones del fabricante del implante deben revisarse con atención en lo que respecta a las restricciones de dB/dt.

    En general, las siguientes exploraciones tienen valores superiores de dB/dt debido a la necesidad de alto rendimiento del gradiente:

    DWI TSE con factores turbo elevados o espaciado TE corto Secuencias mediante REST

    Velocidad de ascenso/descenso de gradiente

    El término gradient slew rate (velocidad de ascenso/descenso de gradiente) describe la velocidad a la que un campo magnético variable en el tiempo (gradiente) se puede aplicar a la amplitud máxima. Los fabricantes de implantes en ocasiones recomiendan un límite de velocidad de ascenso/descenso del gradiente en lugar de dB/dT.

    Velocidad de ascenso/descenso de gradiente = amplitud (T/m)

    Tiempo de ascenso (s)

    Amplitud = máxima intensidad de gradiente.

    Tiempo de ascenso = tiempo necesario para aplicar un gradiente a la amplitud máxima

    Consideraciones adicionales

    Muchos implantes requieren consideraciones adicionales para garantizar que el examen por RM sea seguro.

    Algunos ejemplos de consideraciones especiales son:

    El paciente debe estar alerta y orientado (no sedado). El implante debe comprobarse inmediatamente antes o después del examen por RM. El paciente no debe tener problemas con la regulación de la temperatura.

    Siempre revise detenidamente las recomendaciones del fabricante del implante para tener en cuenta todas las consideraciones especiales para un implante MR Conditional (Condicional para RM).

  • Página 54

    ScanWise Implant

    Uso de ScanWise Implant

    Para introducir un nuevo paciente

    1. Haga clic en Patients > New Examination… (Pacientes > Nuevo examen…).

    En la ventana New Examination (Examen nuevo), los campos obligatorios están marcados con un asterisco de color rojo (*).

    Las condiciones para implantes y embarazo se introducen en la sección Patient conditions (Estado del paciente).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 55

    En función de las entradas en la sección Patient conditions (Estado del paciente), es posible que se le solicite información adicional.

    2. Si está seleccionado Gender: Female (Sexo: Mujer), deberá seleccionarse el estado de embarazo.

    3. En la sección Patient conditions (Estado del paciente), en Pregnant (Embarazo), haga clic en Yes (Sí), No o Possibly (Posible). - Si se selecciona No, no es necesaria más información. - Si se selecciona Yes (Sí) o Possibly (Posible), el sistema selecciona automáticamente el Allowed SAR

    mode (Modo de SAR permitido) como Normal (< 2,0 W/kg).

    Si se selecciona Yes (Sí) o Possibly (Posible) para el estado de embarazo, el usuario puede cambiar el Allowed SAR mode (Modo de SAR permitido) al primer nivel.

  • Página 56

    ScanWise Implant

    Embarazo

    Para elegir el modo SAR 1er nivel cuando el estado de embarazo = Yes (Sí) o Possibly (Posible):

    1. Para el Allowed SAR mode (Modo de SAR permitido), haga clic en el botón 1st Level (1er nivel).

    Aparecerá una ventana de diálogo.

    2. Lea atentamente el mensaje de advertencia y considere si el modo de trabajo controlado de primer nivel (> 2,0 W/kg) es seguro para esta paciente. - En caso afirmativo, haga clic en Allow first level controlled operating mode (Permitir modo de

    trabajo controlado de primer nivel). - De lo contrario, haga clic en Limit to normal operating mode (Recommended) (Limitar a modo de

    trabajo normal [Recomendado]) (configuración predeterminada).

    3. Haga clic en OK (Ac).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 57

    Implantes

    Para introducir la condición de implante:

    En la sección Patient conditions (Estado del paciente), en Implant (Implante), haga clic en Yes (Sí) o No. - Si se selecciona No, no es necesaria más información. - Si se selecciona Yes (Sí), se solicitará más información sobre el implante en las siguientes pantallas.

    Etiqueta del implante

    La condición de implante según lo determinado por el fabricante del implante se introduce como una de las siguientes opciones:

    El botón Next (Siguiente) se atenúa hasta que se seleccione una etiqueta de RM.

  • Página 58

    ScanWise Implant

    Para introducir la etiqueta de RM para el implante:

    1. Haga clic en la etiqueta de RM correcta para el implante según lo indique el fabricante.

    2. Haga clic en Next (Siguiente).

    Si se selecciona (Seguro para RM), aparecerá una confirmación para continuar.

    Si se selecciona (Condicional para RM), introduzca la datos condicionales para este implante en las siguientes pantallas.

    Si se selecciona (Peligroso para RM), el registro se ha finalizado para este paciente.

    Nota

    Consulte la información proporcionada por el fabricante del implante para las restricciones.

    Para implantes (Condicional para RM), introduzca las restricciones específicas para el implante en las siguientes pantallas.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 59

    Implante MR Conditional (Condicional para RM) y la intensidad de campo

    Para introducir la intensidad de campo permitida para este implante:

    Realice una de las siguientes acciones:

    - Haga clic en (Permitida a 1,5 tesla) o (Permitida a 3 tesla) si la documentación del implante indica que la adquisición se puede llevar a cabo con la intensidad de campo del sistema de RM.

    - Haga clic en (No permitida) si la documentación del implante indica que la adquisición no se puede llevar a cabo con la intensidad de campo del sistema de RM.

    Nota

    Consulte la información proporcionada por el fabricante del implante correspondiente a las restricciones de la intensidad de campo.

    Nota

    (Solo 3,0 teslas) El parámetro RF Shim = adaptive (Homog RF = adaptable) no se puede utilizar si

    (Condicional para RM) está seleccionado. Aparece un conflicto de adquisición si se selecciona adaptive (adaptable) para una adquisición cuando se han introducido restricciones para el implante MR Conditional (Condicional para RM). RF shim = fixed (Homog RF = fijo) debe usar para pacientes en los que se especifiquen restricciones para el implante MR Conditional (Condicional para RM).

  • Página 60

    ScanWise Implant

    Implante MR Conditional (Condicional para RM) y el gradiente espacial

    Para algunos implantes, se especifica un gradiente espacial máximo.

    Para introducir el gradiente espacial máximo para este implante:

    Realice una de las siguientes acciones: - En el campo Maximum spatial gradient field value of the implant (Valor campo gradiente espacial

    máximo implante), introduzca el valor en una de las opciones Gauss/cm o T/m. - Haga clic en el botón de opción Not specified (Sin especificar), si no se proporciona ningún valor.

    Nota

    Consulte la información proporcionada por el fabricante del implante para los límites de gradiente espacial.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 61

    Si se introduce un valor de gradiente espacial, las zonas en las que el implante no deba tocar el sistema se muestran en rojo en el diagrama.

    Las zonas restringidas se pueden ver desde la parte frontal, lateral y superior del imán.

    Para ver las zonas restringidas en las vistas lateral y superior:

    Haga clic en el botón Details… (Detalles...)

  • Página 62

    ScanWise Implant

    Imprimir un registro de los resultados del gradiente espacial

    Se puede crear un registro impreso de los resultados del gradiente espacial, si se ha configurado una impresora de papel.

    Para imprimir los resultados del gradiente espacial:

    1. Haga clic en el botón Print (Imprimir).

    2. En la ventana de diálogo Print (Imprimir), seleccione la impresora y haga clic en Print (Imprimir).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 63

    Implante MR Conditional (Condicional para RM) y energía de RF

    Para introducir las limitaciones de la energía de RF para este implante:

    1. Haga clic en el tipo de control de energía de RF (SAR de cabeza, SAR de cuerpo entero o B1+rms).

    2. En el campo Enter the maximum SAR for the implant (Introduzca SAR máx. para el implante), introduzca el valor en W/kg (si SAR) o microteslas (si B1+rms).

    Para el SAR de cuerpo entero, la entrada debe estar entre 0,1 y 4,0 W/kg.

    Para el SAR de cabeza, la entrada debe estar entre 0,1 y 3,2 W/kg.

    3. Haga clic en Next (Siguiente).

    Nota Consulte la información proporcionada por el fabricante del implante para restricciones de energía de RF.

  • Página 64

    ScanWise Implant

    Otras condiciones

    El fabricante del implante puede especificar otras condiciones especiales, que se introducirán en la sección Additional (Adicional) como texto.

    La entrada de texto es solo para fines informativos y no impone los límites para los parámetros de adquisición.

    Para introducir condiciones adicionales para un implante:

    En el campo Additional comments (Comentarios adicionales), escriba las condiciones especiales.

    Nota Consulte la información proporcionada por el fabricante del implante relativa a condiciones especiales.

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 65

    Condiciones especiales: dB/dt

    Si se proporciona alguna limitación de dB/dt o de velocidad de ascenso/descenso en los requisitos del fabricante del implante, el valor se introducirá en este paso.

    El valor de dB/dt o de velocidad de ascenso/descenso del gradiente introducido en este paso limita todas las adquisiciones y adquisiciones previas asociadas.

    Para introducir un límite de dB/dt o de velocidad de ascenso/descenso del gradiente como se especifica en los requisitos del fabricante del implante:

    Seleccione Specified dB/dT (dB/dT especificado) o Specified Gradient Slew Rate (Vel. ascenso/descenso gradiente especificada para el implante) y escriba el valor.

    Nota Consulte la información proporcionada por el fabricante del implante relativa a condiciones especiales.

  • Página 66

    ScanWise Implant

    Resumen y confirmar

    Para finalizar el registro del paciente, se revisa el resumen y se confirma la exactitud de los valores.

    Para confirmar que las entradas del implante:

    Realice una de las siguientes acciones. - Si el resumen es preciso, haga clic en la casilla de verificación I confirm that (Confirmo que) y haga

    clic en Finish (Terminar). - Si el resumen no es preciso, en el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en la sección que se va a

    cambiar.

    Para cambiar una entrada:

    1. En el lado izquierdo del explorador, haga clic en la sección de entrada.

    2. Introduzca el valor nuevo o seleccione otro; a continuación, haga clic en Confirm (Confirmar).

    3. Revise el resumen y haga clic en la casilla de verificación I confirm that (Confirmo que).

    4. Haga clic en Confirm (Confirmar).

  • © 2017 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips)

    Página 67

    Pantalla de resumen

    En la sección de color amarillo Condiciones examen de la ventana New Examination (Examen nuevo), se muestra un resumen de las entradas correspondientes a los registros actuales y anteriores.

    El resumen se muestra en el entorno de adquisición para el registro de paciente actual.

    El resumen Examination Conditions (Condiciones examen) se puede ver en el entorno de adquisición para el registro de paciente actual.

    La información de gradiente espacial se puede revisar en el entorno de adquisición

  • Página 68

    ScanWise Implant

    Para revisar la información de gradiente espacial:

    En la pantalla Examination conditions (Condiciones examen), junto al texto "El implante NO debe tocar áreas rojas", haga clic en el botón .

    Aparecerá el cuadro de diálogo Restricted area for the implant (Área restringida para implante).

  • Página 70

    ScanWise Implant

    Contacto Visite www.philips.com/healthcare

    © 2016 Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips) Todos los derechos reservados. Philips proporciona este documento sin garantía de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero sin limitarse a, las garantías implícitas de comerciabilidad y adecuación para un propósito determinado.