rinka - douchezaak.nl · attention: le tub de cette cabine de douche peut porter un maximum poids...

44
Doucheplezier in al zijn variaties... Le plaisir de la douche sous toutes ses variations... MONTAGE HANDLEIDING NOTICE D’INSTALLATION Rinka

Upload: vantram

Post on 24-Aug-2019

214 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Doucheplezier in al zijn variaties...Le plaisir de la douche sous toutes ses variations...

MONTAGE HANDLEIDINGNOTICE D’INSTALLATION

Rinka

2 / DOUCHE DOUCHE

Belangrijke infoInformation importante

Garantie infoInformation garantie

Hydraulische informatieInformation hydraulique

Milieu bewustEcologique

Belgaqua keuringCertificiation Belgaqua

Montage

conform EN 1717

DOUCHE DOUCHE / 3

Ref.: 223202 Ean code: 5400222232022

Rinka

conform EN 1717

COMPLETE DOUCHECABINE

- hoekinstap met schuifdeuren- achterwanden en douchetub in wit acryl- achterwanden afgewerkt in ABS- veiligheidsglas 5 mm- met profielen uit gelakt aluminium- douchemengkraan

ACCESSOIRES

- spiegel- zitje- opbergrekje- magnetische sluiting

CABINE DE DOUCHE COMPLÈTE

- cabine d’angle avec portes coulissantes- tub de douche et fonds en acrylique blanc- finition des panneaux dorseaux en ABS- verre de sécurité 5 mm clair- profilés en aluminium laqué- mélangeur mécanique

ACCESSOIRES

- miroir- siège- étagère - fermeture magnétique

WATERPLEZIER PLAISIR D’EAU

handdouche 1 jet

6 richtbare jets

douche à main 1 jet

6 jets orientables

Attentie: de tub van deze douchecabine kan tot maximum 150 kg dragen, het zitje maximum 120 kg.Attention: le tub de cette cabine de douche peut porter un maximum poids de 150 kg, le siège un maximum de 120 kg.

Afmetingen / Dimensions (cm) 90 x 90

Hoogte / Hauteur (cm) 202,5

Binnenhoogte / Hauteur d’intérieur (cm) 192

Dikte glas / Epaisseur de verre (mm) 5

Debiet / Débit (L/min.) 13

omkeerbaar / réversible

20

90

7545

90

4 / DOUCHE DOUCHE

Telkens wanneer u bij het lezen van deze handleiding dit symbool tegenkomt, wijst dit op belangrijke aanwijzingen, of aanwijzingen die te maken hebben met de veiligheid van het product.

BELANGRIJK:alvorens te beginnen met de montage van het product dient u alle aanwijzingen aandachtig door te lezen. Controleer of alle voor de montage benodigde onderdelen in de verpakking aanwezig zijn, en of ze geen defecten vertonen.Verwijder de transparante beschermfolie waar aanwezig. Alvorens de douchecabine definitief te installeren is het raad-zaam een voorlopige test te doen door het apparaat een paar minuten te laten werken, om na te gaan of er geen waterlek-kages zijn of schade ontstaan is door stoten tijdens het transport of de verplaatsing. Het wordt geadviseerd de installatie over te laten aan gekwalificeerd personeel.

N.B.: De installatie dient te worden uitgevoerd wanneer de vloer en wanden afgewerkt zijn.Bij elke service-aanvraag dient de factuur/aankoopbon samen met de installatiehandleiding te worden overlegd.De afbeeldingen en tekeningen in deze handleiding zijn uitsluitend als uitleg bedoeld.De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen en veranderingen aan te brengen.

Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué ci-contre signale toujours des instructions importantes ou bien liées à la sécurité d’utilisation du produit.

IMPORTANT:avant de commencer à monter le produit, lire très attentivement toutes les instructions. S’assurer que l’emballage con-tient toutes les pièces nécessaires pour l’installation et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enlever le film transpa-rent de protection (là où il y en a un). Avant d’effectuer l’installation définitive de la cabine de douche, il est recommandé de faire un essai préliminaire en laissant fonctionner l’appareil pendant quelques minutes pour vérifier s’il n’y a pas de fuites d’eau ou des dégâts à la suite de chocs subis pendant le transport et la manutention. Il est conseillé de confier l’installation à des techniciens qualifiés.

N.B.: Effectuer l’installation uniquement après avoir fini le sol et les murs. Conserver la notice du produit et la facture/ticket de caisse pour toutes réclamations. Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette notice sont purement indicatifs. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter des modifications et des variations à ses produits sans préavis.

DOUCHE DOUCHE / 5

GARANTIECERTIFICAAT:De fabrikant garandeert zijn producten tegen materiaal- en productiefouten - alleen indien deze worden vastgesteld door personeel dat door de verdeler is geautoriseerd - gedurende een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum die blijkt uit het betaalbewijs of de kassabon. De garantie bestaat uit de reparatie en/of vervanging van de onderdelen waar-van wordt geconstateerd dat ze defect zijn. Een volledige vervanging van het product is uitgesloten. Buiten de garantie vallen de lampen, waarschuwingslampjes, zekeringen, glazen onderdelen, spiegels, sieronderdelen, tenzij blijkt dat de defecten te wijten zijn aan productiefouten en niet aan nalatigheid of onbedoeld gebruik. Verder vallen buiten de garantie alle onderdelen en componenten die defect blijken door nalatigheid of onachtzaamheid in het gebruik, onjuiste installatie of onderhoud, reparaties door niet-geautoriseerd personeel, schade door transport of omstandigheden die niet terug te leiden zijn op fabricagefouten van het product zoals fluctuaties in de elektrische spanning, blikseminslag, elektrolyse, roestvorming en in het algemeen alle klachten die voortkomen uit en te wijten zijn aan de eigenschappen van het water en van elektrische en hydraulische voedingsinstallaties in huis. De koper heeft hoe dan ook de plicht te controleren, voordat het geïnstalleerd wordt, of het product onbeschadigd is, en dient onmiddellijk contact op te nemen met de dealer of het erkende servicecentrum in het geval er afwijkingen worden geconstateerd. De koper kan zijn recht op garantie uitsluitend laten gelden als hij de aankoopdatum kan documenteren. Bij tussenkomst zonder een geldig defect of met het doel het gebruik van het product toe te lichten, komen alle kosten ten laste van de koper. Reparaties of wijzigingen die worden verricht door personen die daartoe niet door de fabrikant zijn geautoriseerd, kunnen niet worden vergoed onder garantie, en doen de resterende garantieperiode onmiddellijk vervallen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele directe of indirecte schade of letsel aan personen, dieren of voorwerpen die te wijten is aan het niet naleven van de voorschriften in deze handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud die bij het product wordt geleverd.

CERTIFICAT DE GARANTIE:Le constructeur garantit ses produits contre tout vice de fabrication et défaut de matière pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat à condition que les défauts en question soient constatés par des personnes autorisées par la société et que la date d’achat soit attestée par un reçu ou un ticket de caisse. La garantie consiste dans la réparation et/ou le remplacement de pièces considérées comme défectueuses. Le remplacement complet du produit est exclu. Ils sont exclus de la garantie les lampes, les voyants, les fusibles, les parties en verre, les miroirs et les parties esthétiques (sauf si celles-ci présentent des vices de fabrication et non des défauts dus à un manque de soin ou à une mauvaise utilisation). Ils sont aussi exclus de la garantie toutes les pièces et tous les composants rendus défectueux ou abîmés à la suite de négligence, d’une utilisation et d’un entretien incorrects, d’interventions effectuées par des personnes non autorisées, de dommages survenus pendant le transport ou de toute circonstance n’ayant rien à voir avec des vices de fabrication du produit (écarts de tension électrique, foudre, électrolyse, corrosion et en général tous les problèmes dérivant de la nature de l’eau et des systèmes électrique et hydraulique de l’habitation). Avant toute installation, l’acheteur est tenu de s’assurer que le produit est bien intact et de contacter immédiatement le revendeur ou le centre d’assistance autorisé en cas de défauts. La prestation de garantie n’aura lieu que sur présentation du document attestant la date d’achat. Tous les frais d’interventions n’ayant aucun rapport avec un vice de fabrication ou ayant pour but d’illustrer l’utilisation du produit sont à la charge de l’acheteur. Les réparations ou les modifications effectuées par des personnes non autorisées par le constructeur ne sont pas couvertes par la garantie et entraînent l’annulation immédiate de la période de garantie restan-te. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés aux personnes, animaux, choses et dus au non-respect des instructions du manuel de montage, utilisation et entretien, fourni avec le produit.

GARANTIE = AANKOOPBEWIJS OF KASSABON

GARANTIE = BON D’ACHAT

6 / DOUCHE DOUCHE

WATERBEHANDELINGOndanks het feit dat ons stedelijk drinkwater aan wettelijke voorschriften voldoet, kan stromend water de oorzaak zijn van allerlei problemen veroorzaakt door kalkaanslag, corrosie en onzuiverheden.

KALKAANSLAGIn tegenstelling tot andere onzuiverheden is kalksteen niet met het blote oog te zien.De gevolgen zijn echter maar al te goed waarneembaar en kunnen u aardig wat geld kosten.

Kalkafzetting verstopt leidingen.Waterkranen raken verstopt en gaan zelfs stuk.Dichtingen verharden en gaan lekken.Thermostatische kranen raken verstopt en ontregeld.Bij warmwatertoestellen (boilers, geisers) zorgt verkalking voor een sterk verminderde warmteproductie waardoor uw warm water extra duur wordt.Uiteindelijk kan kalk ook hier leiden tot defect van het toestel.

Om al deze problemen en kosten te vermijden raden wij u aan het leidingswater te laten testen, en zo nodig te ontharden.

In deze brochure vindt u dan ook een formulier om uw waterhardheid GRATIS te laten testen. Breng dit ingevuld formulier, samen met een flesje gevuld met uw leidingwater, binnen in een Van Marcke punt (Technics). Indien uit deze testen blijkt dat het kalkgehalte in uw leidingwater de norm van 7°fH overschrijdt, is het ten zeerste aan te raden uw leidingwater te behandelen en zo de vorming van kalksteen te voorkomen. Volg de aanbevelingen op het testverslag nauwkeurig op.

U zal al snel versteld staan van het resultaat indien u waterbehandeling toepast:

30% hoger rendement van uw verwarmingselementen verlengde levensduur (25%) van uw sanitairminder slijtage van kraanwerkminder last van verstopte leidingen 50% besparing op douchegels, shampoo en zepen65% besparing op poetsproductenminder last van uitgedroogde huid en eczeemminder gebruik van bodylotions

U BENT MILIEUBEWUST!

INDIEN U SCHADE ZOU HEBBEN DOOR TE HARD WATER (+ 7°FH) VALT DEZE NIET ONDER GARANTIE.

DOUCHE DOUCHE / 7

TRAITEMENT D’EAU

Malgré le fait que notre eau potable soit conforme aux prescriptions légales, elle peut être l’origine de tout type de prob-lèmes causés par le dépôt calcaire, la corrosion et les impuretés.

DÉPÔT DE CALCAIRE

Contrairement aux autres impuretés, le calcaire ne se voit pas à l’oeil nu.Pourtant, les conséquences sont bien visibles et peuvent vous coûter pas mal d’argent.

Le dépôt calcaire obstrue les conduites.Les robinets se bouchent et se détraquent même.Les fermetures s’endurcissent et commencent à fuir.Les robinets à thermostat se bouchent et sont déréglés.Chez les chauffe-eau (ballon d’eau chaude, …) l’entartrage diminue la production de chaleur de façon que cette eau vous coûte extra cher.Finalement le tartre peut également mener à un appareil défectueux.

Afin d’éviter tous ces problèmes et coûts on vous conseille de faire tester l’eau potable, et si nécessaire de l’adoucir.

Dans cette brochure vous trouverez un formulaire pour faire tester la dureté de l’eau GRATUITEMENT. Déposez ce for-mulaire complété et avec une bouteille, remplie avec de l’eau de vos conduites, dans un point de Van Marcke (Technics).Si les tests démontrent que le taux de tartre dans vos conduites dépasse la norme de 7°fH, on vous conseille fortement de traiter votre eau potable afin de prévenir le dépôt calcaire. Suivez exactement les recommandations du rapport de test.

Le résultat du traitement anti-calcaire vous surprendra vite:

30% plus de rendement de vos éléments de chauffageune durée de vie prolongée (25%) de vos sanitairesmoins d’usure des robinetsmoins de problèmes avec des conduites bouchées50% d’économies sur les gels douche, le shampooing e t les savons65% d’économies sur les produits de nettoyagemoins de gêne à cause d’une peau déshydratée et d’eczémamoins d’emploi de body lotions

VOUS ÊTES ÉCOLOGIQUE!

SI VOUS ÊTES ATTEINT DE DOMMAGE A CAUSE D’ EAU DURE, (+ 7°FH), CE DOMMAGE N’EST PAST COUVERT.

DOUCHE DOUCHE / 9

conform EN 1717

De EB terugslagkleppen beletten dat er vervuild water terug in de leidingen kan lopen.

Les clapets anti-retour EB empêchent le retour d’eau sale dans les conduites.

TECHNISCHE KENMERKENHYDRAULISCHE GEGEVENS:

Optimale waterdruk: 3 bar

Warm water aansluiting: 1/2” (B)

Koud water aansluiting: 1/2” (A)

Sifonaansluiting: ø 40 mm.

Minimale capaciteit: handdouche 13 l/min

EBEB

A B

CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES:

Pression dynamique optimale: 3 bar

Eau chaude: 1/2” (B)

Eau froide: 1/2” (A)

Branchement siphon avec raccord: ø 40 mm.

Capacité minimale: douche à main 13 l/min

Attentie: de tub van deze douchecabine kan tot max. 150 kg dragen, het zitje max. 120 kg

Attention: le tub de cette cabine de douche peut porter un max. poids de 150 kg, le siège un max. de 120 kg.

10 / DOUCHE DOUCHE

100

Ø6 mm

teflon

Benodigde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd).

Outils et matériel nécessaires pour l’installation (non fourni).

Steeds met 2 personen werken aan montage!

Toujours travailler à deux pour le montage!

DOUCHE DOUCHE / 11

1 2

3

12 / DOUCHE DOUCHE

2 4

1

5

68

9

1011

12

3

5

68

9

1011

12

DOUCHE DOUCHE / 13

Douchetub

Tub de douche

Dichtingstrips

Joints

Bovenrail

Rail supérieure

Onderrail

Rail inférieure

Achterwand

Panneau dorsal

Magnetische strips

Bandes magnétiques

Aluminium profielen

Profils en aluminium

Achterwand

Panneau dorsal

Vast paneel glas 5 mm

Panneau fixe en verre 5 mm

Glazen schuif-deur 5 mm

Porte coulis-sante en verre 5 mm

1 8

2 9

3

4

10

5

11

6

12

Achterwand

Panneau dorsal

ONDERDELENLIJST LISTE DES PIÈCES

14 / DOUCHE DOUCHE

Binnenwerk kraan mélangeur Intérieur

Dichtingstrips voor vaste wandJoint pour paroi fixe

SifonSiphon

Afwerking tablet Finition tablette

Douche-aansluitingConnection douche

Montageblokje voor vaste wandBloc de montage pour paroi fixe

WieltjesMolettes

Montageblokje voor vaste wandBloc de montage pour paroi fixe

Profielvijzen Ø4x25 Vis de profil Ø4x25

Jets

DouchegarnituurGarniture de douche

DeurstopArrêt-porte

Kraangreep Poignée robinet

Vijs voor douchestang Vis pour barre douche

Inbus Vis à six pans creux

Hoekprofielen Profils de coin

DeurgreepPoignée

HanddoucheDouche à mains

Bout M6x20, moer, rondsel en dichtingBoulon M6x20, écrou, rondelle et joint

FlexibelFlexible

Vijs Ø4x15 Vis Ø4x15

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

KKbis

Kbis

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

ONDERDELENLIJST LISTE DES PIÈCES

DOUCHE DOUCHE / 15

K

Kbis

E

K

Bout M6x20 mm met M6 moer en rondsel Ø6 mm (K)- Om de achterwanden te verbinden

Boulon M6x20 mm avec écrou M6 et rondelle (K)- Pour raccorder les deux panneaux dorsales

Kbis

Bout M6x20 mm met M6 moer, rondsel Ø6 mm en rubberdichting Ø6 mm (Kbis)- Om de douchetub met een achterwand te verbinden

Boulon M6x20 mm avec écrou M6, rondelle Ø6 mm et rondelle en caoutchouc Ø6 mm (Kbis)- Pour raccorder le tub à un panneau dorsal

Q

Zelftappende Phillips schroef Ø4x15 mm (Q)- Om de profielen en de achterwanden te verbinden

Vis autoperceuse Phillips Ø4x15 mm (Q)- Pour raccorder les panneaux dorsales avec les profils

E

Phillips schroef Ø4x25 mm (E)- Om de profielen te verbinden (van de douchecabines Alta, Virginia, Rinka, Nelson, Cascade enVetis)

Vis Phillips Ø4x25 mm (E)- Pour raccorder les profils (des cabines Alta, Virginia, Rinka, Nelson, Cascade et Vetis)

16 / DOUCHE DOUCHE

D

11

M

glas / verre

glas / verre

DOUCHE DOUCHE / 17

A B

max 45 mmA

B

SIPHON fourniSIFON bijgeleverd

OK

MONTAGE SIFON / SIPHON

18 / DOUCHE DOUCHE

A

B

Vergeet niet een dunne laag silicone voor acryl aan te brengen: A. tussen de douchetub en de wanden B. tussen de 2 wanden

N’oubliez pas de mettre une couche fine de silicone sanitaire spécifiquement pour l’acrylique: A. entre le tub de douche et les panneaux B. entre les 2 panneaux

DOUCHE DOUCHE / 19

1

3

1

2

20 / DOUCHE DOUCHE

3

4

1. Plaats de douchetub (1) op zijn voorziene plaats en regel de hoogte door middel van de verstelbare poten.

1. Placez le bac de douche (1) sur la place y pourvue et réglez la hauteur en vous servant des pieds adjustables. Utilisez un niveau afin de niveler le bac de douche complètement. Déplacez le bac de façon que vous puissiez aussi travailler facilement au côté arrière (pour fixer les panneaux dorsaux e.a.).

2 & 3. Attachez les panneaux dorsaux (3 & 4) entre eux avec des boulons hexagonaux M6x20 (K).

Gebruik een waterpas om de douchetub volledig waterpas te plaatsen. Verplaats de douchetub zodat u ook vlot aan de achterkant kan werken (voor bevestiging rugpanelen ea.).

2 & 3. Bevestig beide rugpanelen aan elkaar (3 & 4) met M6*20 hexagonale bouten. (K)

3

DOUCHE DOUCHE / 21

K

Kbis

Schema

K

4

5

22 / DOUCHE DOUCHE

6. Montage van deurprofielen.

De onder- en boven rail ( 5, 12 & S) worden reeds voorgemonteerd geleverd.

5. Monteer deze hoekcombinatie nu op de douche tub (1) met M6*20 hexagonale bouten, moeren, dichtingen en rondsels (K-bis).

! SCHROEF DE BOUTEN NIET TE HARD AAN.Het aanschroeven gebeurt pas als alle onderdelen van de cabine op de tub gemonteerd zijn.

4. Bevestig het 3de rugpaneel (2) aan de combinatie van (3 & 4) met M6*20 hexagonale bouten moeren en rondsels (K).

5

6

12

S

! VERGEET NIET EEN DUNNE LAAG SANITAIRE SILICONE VOOR ACRYL AAN TE BRENGEN.A: tussen de douchebak en de wanden.B. Tussen de 2 wanden.

6. Montage des profils de porte.

La coulisse supérieure et inférieure ( 5, 12 & S) sont toujours prémontées.

5. Montez cette combinaison d'angle sur le bac (1) avec les boulots hexagonaux M6*20, écrous, joints et rondelles. (K-bis)

4. Fixez l’autre panneau dorsal (2) au combination (3 & 4) avec des boulots hexagonaux M6*20, écrous, joints et rondelles

! N' OUBLIEZ PAS DE METTRE UNE COUCHE FINE DE SILICONE SANITAIRE SPECIFIQUEMENT POUR L'ACRYLIQUE.A. Entre le bac de douche et les panneaux.B. Entre les deux panneaux.

! NE RESSERREZ PAS TROP LES VIS.Ne resserrez qu’après avoir installé toutes les pièces de la cabine sur le bac.

6

DOUCHE DOUCHE / 23

E

E

65

6

5

12

6

5

7

8

24 / DOUCHE DOUCHE

7. U moet nog wel deze beide hoekcombinaties verbinden met de verticale profielen (6).Als hulp om het kader op de juiste manier in elkaar te zetten zijn er pijlen aangebracht op de binnenkant van beideverticale profielen. Ook op 1 voorgemonteerd hoekprofiel is een pijl aangebracht.Maak de constructie zoals op de tekening 7 is aangegeven.

9. Bevestig alle profielen aan elkaar door middel van de vijzen 4*25 (F) tot een metalen geraamte.

8. Voor de bevestiging van het rail profiel (5, 12 & S) aan het verticaal profiel (6) gebruik je best een pincet en een schroevendraaier.Plaats eerst de beide vijzen 4*25 (F) door middel van het pincet in het verticale profiel en juist voor deschroefdraad in het railprofiel. Draai de schroeven aan met een dunne schroevendraaier via de voorzieneopeningen in het verticale profiel.

Om het schroeven te vergemakkelijken kan u kruipolie aanbrengen op de schroefdraad.

F

7. Il faut pourtant encore connecter les deux combinaisons d’angle par les profils verticaux (6).A vous aider à onter le cadre de façon correcte, on a appliqué des lèches à l’intérieur des deux profils verticaux.Faites la construction comme indiquée sur le dessin 7.

9. Fixez tous les profils entre eux par des vis 4*25 (F) jusqu’à obtenir une armature en métal.

8. Afin de fixer le profil coulisseau (5, 12 & S) il vous faut une pincette et un tournevis. Placez d'abord les deux vis 4*25 (F) à l'aide d'une pincette dans le profil vertical (6), juste devant le filet de vis dans le profil coulisseau.Resserrez les vis à l'aide d'un tournevis mince par les ouvertures dans le profil vertical y pourvues.

Afin de resserrer les vis plus facilement appliquez de l'huile graphitée sur le filet de vis.

9

DOUCHE DOUCHE / 25

Q4

6

9 6

10

11

26 / DOUCHE DOUCHE

10. Bevestig het metalen geraamte (6) aan de acryl rugwanden (2 & 4) door middel van de meegeleverde vijzen 4*15 (Q) .

11. Plaats de vaste glazen wanden (9) in de metalen profielen.12. Bevestig de vaste glazen wanden in de fixatieblokjes (O en N).

! SCHROEF NU DE BOUTEN EN VIJZEN AAN.

! VERGEET NIET EEN DUNNE LAAG SANITAIRE SILICONE VOOR ACRYL AAN TE BRENGEN.A. Tussen de douchebak en de wanden.B. Tussen de 2 wanden.

De fixatieblokjes (O & N) zitten reeds gemonteerd op de metalen rails, maar voor installatie van het glas kan het nodig zijn deze tijdelijk los te maken.

10. Fixez l’armatur (6) aux parois dorsales acryliques (2 & 4) par les vis livrés 4*15 (Q).

11. Placez les parois en verres fixes (9) dans les profils en métal.12. Fixez les parois en verre fixes dans les blocs de montage (O & N).

! SCHROEF NU DE BOUTEN EN VIJZEN AAN.

! N' OUBLIEZ PAS DE METTRE UNE COUCHE FINE DE SILICONE SANITAIRE SPECIFIQUEMENT POUR L'ACRYLIQUE.A. Entre le bac de douche et les panneaux.B. Entre les deux panneaux.

Les blocs de montage(O & N) sont déjà montés sur le coulisseau en métal, mais pour l’installation il faut peutêtre les desserrer temporairement.

O

O

N

N

12

DOUCHE DOUCHE / 27

8

L

13

14

28 / DOUCHE DOUCHE

. Monteer de wielen (D) op de glazen deuren in de voorgeboorde gaten. (volg hierbij de tekening in detail.)

Na het vastzetten van de vaste wanden (9) kan u nu de dichting (8) aanbrengen tussen het glas

De dichting is langer dan nodig, gelieve op maat te snijden nadat deze is aangebracht.

13.

14. Bevestig nu ook de 2 u-vormige dichtingen (L) over beide uiteinden van de vaste wand.

en het metalen profiel (6). Druk de dichting goed aan zodat die overal strak zit.

15

D

glas / verre

glas / verre

. Montez les moletts (D) sur les portes en verre dans les avant-trous (suivez soigneusement le dessin).

Après avoir fixé les parois fixes (9) vous pouvez appliquer la fermeture entre le verre et le profil en métal (6)

La fermeture est trop longue, veuillez couper le surplus aptrès avoir appliqué la fermeture.

13.

14. Attachez maintenant aussi les 2 fermetures en U (L) aux deux extrémités de la parois fixe.

Serrez-la bien de façon qu’elle soit partout aussi serrée partout.

15

15

DOUCHE DOUCHE / 29

D

11

16

17

30 / DOUCHE DOUCHE

16. Regel de wielen (D) bij zodat de deuren vlot in de rails kunnen lopen.

17. Plaats de magneetsluiting (11) op de glazen deuren. Let erop dat deze mooi recht geplaatst wordt.

18. Monteer de handvaten (J) op de deur in de daarvoor voorziene gaten.

J

16. Réglez les molettes (D) de façon qu’elles passent aisément dans les coulisses.

17. Plaçez la fermeture magnétique (11) sur les portes en verre. Veillez à ce qu’elles soient installées de façon droite.

18. Montez les poignées (J) sur la porte dans les trous y pourvus.

18

DOUCHE DOUCHE / 31

teflon

19

20

32 / DOUCHE DOUCHE

20. Sluit de cabine aan op het waternet, maak hierbij gebruik van teflon.

21 Kit de cabine af met sanitaire silicone.

19. Sluit de cabine aan op de sifon .

20. Branchez la cabine sur le réseau, servez-vous de teflon.

21 Mastiquez la cabine avec des silicones sanitaires.

19. Connectez maintenant le siphon et mettez la cabine sur sa place.

Voor u de cabine op zijn definitieve plaats schuift gelieve eerst te testen op waterdichtheid. Indien de test OK is mag u de cabine op zijn plaats schuiven en volledig afkitten met sanitaire silicone voor acryl. (Deze is niet meegeleverd maar wel absoluut noodzakelijkvoor de waterdichtheid). De cabine niet zonder silicone monteren.

Avant d'installer la cabine définitivement, veuillez tester l'étanchéité.Si le test est OK, vous pouvez mettre la cabine sur la place et la mastiquer avec silicone sanitaire pour l'acrylique. Le silicone n'est pas fourni mais il est impératif pour l'étanchéité, ne montez pas votre cabine sans en avoir.

21

DOUCHE DOUCHE / 33

Ø 6mm

Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine voorgeboord. In uitzonderlijke ge-vallen kan het echter gebeuren dat niet alle gaten overeenkomen. In dat geval kan u deze bijboren volgens bijgevoegd schema.

Pour votre facilité, les panneaux sont prépercés. Dans des cas exceptionelles il se peut que les trous ne correspondent pas totalement et que vous devez les finaliser. (Voir dessin)

34 / DOUCHE DOUCHE

Verwerking als afval: Elimination du produit:

Voor het afdanken van het product of van zijn onderdelen dient u zich te houden aan de lokale voorschriften inzake afvalver-werking. Voor de EU landen de richtlijnen 91/156/EEG, 91/689/EEG en 94/62/EEG.

Pour éliminer le produit et ses pièces, respectez les réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Dans les pays de la CEE les directives 91/156/CEE, 91/689/CEE et 94/62/CE.

Certicaat t.b.v. EG-richtlijnen: Declaration de conformite CE:

Uw cabine is BELGAQUA-gekeurdVotre cabine dispose d’une agréation BELGAQUA

Uw cabine is CE-gekeurdVotre cabine dispose d’une agréation CE

conform EN 1717

Kranen kalibreren / Calibrer les robinets

Indien de temperatuur van het water niet klopt met wat er op de handgreep staat, moet u de volgende regeling uitvoeren: maak het kapje (1) en de schroef (2) los, trek de greep (3) eraf en draai dan aan de spindel (4) tot het water de juiste temperatuur heeft (38 °C).

TIP: vooral bij thermostaatkranen kan het voorkomen dat de gewenste temperatuur niet meer bereikt kan worden. De oorzaak van dit probleem is meestal te wijten aan kalkvorming op het thermo-element. Dit element komt vast te zitten door kalkaan-slag en werkt daardoor niet meer naar behoren. Door wekelijks de temperatuurgreep volledig open en weer dicht te draaien, voorkomt men het vastzitten van het thermo-element. Door deze draaibeweging wordt het thermo-element als het ware ‘wakker geschud’, wat een blijvende goede werking garandeert.

Si l’eau a une température différente de celle indiquée sur la poignée, faite le réglage mentionné ci-dessous: retirez la plaquette (1) et la vis (2), enlevez la poignée (3) et tournez l’écrou de régulation (4) jusqu’à ce que l’eau ait la bonne température (38 °C).

CONSEIL: Surtout chez les mitigeurs thermostatiques il peut arriver que la tempéra-ture souhaitée ne peut pas être atteinte. La cause de ce problème est en général dû au dépôt calcaire à l’élément thermique. Cet élément peut être fixé à cause du calcaire et de ce fait l’élément ne fonctionne plus convenablement. En tournant la poignée ther-mostatique une fois par semaine, on peut prévenir que l’élément thermique se bloque. Cette rotation ‘réveille’ l’élément thermique, ce qui garanti un fonctionnement optimal du mitigeur.

1234