sdc-081-2015 - united nations development programme

24
1 INVITACION A PROCESO DE SELECCION DE CONTRATISTA INDIVIDUAL SDC-081-2015 Fecha: 31 de agosto de 2015 País: Nicaragua Nombre de la Consultoría: “Contratación de un/a Consultor/a para la sistematización de la experiencia del Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”. Nombre del Proyecto: NIC10-00090870 “Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”. Duración de la consultoría/servicios: 1 mes (Un mes) El programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a solicitud del proyecto NIC10-00090870 “Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua” invita a presentar propuestas para la consultoría denominada SDC-081-2015 “Contratación de un/a Consultor/a para la sistematización de la experiencia del Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”. En este marco, y por encargo del proyecto, invitamos a todos los/las consultores/as a estudiar los términos de referencia adjuntos y enviar su postulación para realizar dicha consultoría. Agradecemos a los/las interesados/as hacer llegar la documentación requerida que incluye: i) en un sobre cerrado se presenta el formulario P11, Carta de Presentación, CV con los soportes respectivos, la propuesta técnica, Declaración Jurada y Referencias; ii) en otro sobre cerrado se presenta la propuesta financiera. Esta documentación será dirigida a: la Unidad de Adquisiciones del PNUD, indicando en el mismo el número de referencia SDC-081-2015, en físico a más tardar el 9 de septiembre de 2015 no más allá de las 11:00 a.m. en la siguiente dirección: Edificio Naciones Unidas, de Plaza España 400 metros al Sur, Managua. Cualquier solicitud de aclaración deberá ser enviada por comunicación electrónica a la dirección [email protected] PNUD responderá por correo electrónico, y enviara copia de las respuestas, incluyendo una breve explicación sin identificar la fuente de dicha consulta a todos los consultores interesados. Atentamente, Unidad de Adquisiciones Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. El PNUD es una organización que brinda a mujeres y hombres igualdad de oportunidades al aplicar a proveer servicios y considera todas las aplicaciones sin distingo de raza, religión o discapacidad. NOTA: Como parte de la política de transparencia de Naciones Unidas, PNUD publicará en su página web http://www.pnud.org.ni los resultados de esta contratación.

Upload: others

Post on 15-Nov-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

1

INVITACION A PROCESO DE SELECCION DE CONTRATISTA INDIVIDUAL

SDC-081-2015

Fecha: 31 de agosto de 2015

País: Nicaragua

Nombre de la Consultoría: “Contratación de un/a Consultor/a para la sistematización de la experiencia del Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”. Nombre del Proyecto: NIC10-00090870 “Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”.

Duración de la consultoría/servicios: 1 mes (Un mes)

El programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a solicitud del proyecto NIC10-00090870 “Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua” invita a presentar propuestas para la consultoría denominada SDC-081-2015 “Contratación de un/a Consultor/a para la sistematización de la experiencia del Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”.

En este marco, y por encargo del proyecto, invitamos a todos los/las consultores/as a estudiar los términos de referencia adjuntos y enviar su postulación para realizar dicha consultoría.

Agradecemos a los/las interesados/as hacer llegar la documentación requerida que incluye: i) en un sobre cerrado se presenta el formulario P11, Carta de Presentación, CV con los soportes respectivos, la propuesta técnica, Declaración Jurada y Referencias; ii) en otro sobre cerrado se presenta la propuesta financiera. Esta documentación será dirigida a: la Unidad de Adquisiciones del PNUD, indicando en el mismo el número de referencia SDC-081-2015, en físico a más tardar el 9 de septiembre de 2015 no más allá de las 11:00 a.m. en la siguiente dirección: Edificio Naciones Unidas, de Plaza España 400 metros al Sur, Managua.

Cualquier solicitud de aclaración deberá ser enviada por comunicación electrónica a la dirección [email protected] PNUD responderá por correo electrónico, y enviara copia de las respuestas, incluyendo una breve explicación sin identificar la fuente de dicha consulta a todos los consultores interesados.

Atentamente, Unidad de Adquisiciones

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.

El PNUD es una organización que brinda a mujeres y hombres igualdad de oportunidades al aplicar a proveer servicios y considera todas las aplicaciones sin distingo de raza, religión o discapacidad.

NOTA: Como parte de la política de transparencia de Naciones Unidas, PNUD publicará en su página web http://www.pnud.org.ni los

resultados de esta contratación.

Page 2: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

2

1. ANTECEDENTES

El 10 de abril del año 2014 a las 5:27de la tarde hora local (UTC) ocurrió un terremoto de magnitud de 6.4° en la escala de Richter, con epicentro al suroeste del Lago de Managua, a una profundidad de 10 km, seguido al evento principal se registraron replicas en la zona. La Red Sísmica de Nicaragua registró en el mes de abril, un total de 788 eventos sísmicos, con magnitudes entre 0.6° y 6.7°. El 12% de estos sismos se localizaron en la zona de subducción, 83% en la cadena volcánica y el 5% estuvieron asociados a fallas locales en los departamentos de Rivas, Managua y León, ante tal situación el Presidente de la República Daniel Ortega emitió la Declaratoria de Alerta Roja. Producto del terremoto se calcularon daños aproximadamente a 1,853 familias, 24,025 personas y 4,805 casas afectadas. También se reportaron daños parciales o totales en 35 edificios del sector salud, 101 escuelas y varias infraestructuras comunitarias como iglesias y mercados. La mayoría de las viviendas que colapsaron en la ciudad de Managua y en los municipios aledaños, fue debido al tipo de sistema constructivo y el establecimiento de asentamientos no regulados en zonas propensas a amenazas de deslizamientos o derrumbes que aumentan cada vez más los niveles de vulnerabilidad. Como medida de seguridad el Gobierno oriento la demolición de antiguos edificios (escombros) dañados durante el terremoto de 1972. Estos edificios a pesar de ser de alto riesgo, eran usados como sitios habitacionales por muchas familias, las que en su momento carecían de una vivienda digna y segura. Los resultados esperados del proyecto son: Resultado 1:3 Municipios afectados directa e indirectamente cuentan con directrices de recuperación post desastres integrada en los Planes de Gestión de Riesgo. Resultado 2: Organizaciones comunitarias y de barrio apoyan la implementación planes de recuperación post-desastre en sus comunidades /barrios. Resultado 3: Estudio, mecanismos e instrumentos de evaluación de daños en la infraestructura articulados a nivel nacional, regional, municipal. Resultado 4: Información para el manejo de escombros y construcción de vivienda sismo-resistente adecuada a niveles comunitarios, elaborada y distribuida. El Proyecto “Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”, inició operaciones en Julio 2014 y tenía previsto concluir el 30 de junio 2015. El Proyecto busca contribuir al desarrollo de capacidades de la población e instituciones del SINAPRED para acelerar el proceso de recuperación post desastre en territorios afectados por la actividad sísmica, mediante el fortalecimiento de capacidades técnicas de las estructuras territoriales del SINAPRED para la implementación de programas de recuperación en las zonas afectadas. El proyecto ha establecido como ejes transversales la coordinación interinstitucional, elemento indispensable para el desarrollo de acciones de recuperación post-desastres; armonización de mecanismos e instrumentos para la evaluación de necesidades para la recuperación; el fortalecimiento de las capacidades institucionales mediante la transferencia de conocimientos y el enfoque del Desarrollo Humano que pone en el centro a las personas integrando los enfoques de equidad de género, interculturalidad y generacional, basado en nuevas relaciones humanas de igualdad, equidad y justicia social y la alianza público privada.

Page 3: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

3

2. ALCANCE DE LA CONSULTORIA, RESPONSABILIDADES Y DESCRIPCION DEL TRABAJO ANALITICO PROPUESTO

Como parte del proceso de cierre del proyecto se ha programado la realización de la presente consultoría sistematización del Proyecto en los ejes definidos que se presentan en la sección de enfoque metodológico.

La sistematización debe conllevar a la consolidación, revisión, análisis y organización de los diferentes procesos y productos del proyecto. La Sistematización tiene los siguientes objetivos específicos:

a) Detectar y documentar las experiencias sustantivas adquiridas y lecciones aprendidas relacionadas con los ejes de intervención.

b) Identificar aciertos y desaciertos en la ejecución de la experiencia y la identificación de las lecciones aprendidas así como los desafíos pendientes.

c) Indagar sobre las limitaciones y potencialidades para la réplica de esta experiencia en otras zonas del país. d) Recopilar, revisar y analizar en una lógica temática, los procesos y productos generados por el proyecto,

considerando los ejes que han orientado su ejecución (Coordinación interinstitucional, Armonización/actualización de mecanismos e instrumentos, fortalecimiento de capacidades institucionales, enfoques de equidad de género, interculturalidad y generacional.

La CO- Dirección del SINAPRED con el apoyo del PNUD, es la líder del proceso de sistematización.

El producto final del proceso de sistematización será un documento que fundamentalmente mostrará la experiencia sistematizada y los aprendizajes obtenidos de ella, tanto para el equipo y las instituciones ejecutoras, como para los beneficiarios y participantes en el proyecto. Dicho documento, que constituirá el informe técnico construido sobre la base de recopilación, deberá desarrollar claramente cuatro aspectos fundamentales:

• La situación inicial • El proceso de intervención • La situación final o actual • Las lecciones aprendidas y buenas prácticas

Para información detallada favor referirse a los Términos de Referencia.

3. REQUERIMIENTOS DE EXPERIENCIA Y CALIFICACIONES

I. Calificaciones Académicas:

Profesional universitario en las áreas de Ingeniería, Arquitectura, Ciencias de la Tierra, Ciencias Sociales (Geógrafos, sociólogos) o carreras afines.

Estudios de postgrado, diplomado, especialización o maestría en Gestión de Riesgo y reducción de desastres.

II. Años de Experiencia:

• Profesional con al menos 3 años de experiencia en el ámbito de la gestión integral del riesgo con énfasis en las vulnerabilidades.

• Al menos tres (3) años de experiencia práctica en el desarrollo de procesos y elaboración de documentos de sistematización de proyectos de GRD.

Page 4: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

4

III. Competencias:

• Motivación e interés de aprender de las propias experiencias. • Capacidad para trabajar bajo presión y con orientación a los resultados del proyecto. • Orientación al orden y la calidad.

4. DOCUMENTOS QUE DEBERAN SER INCLUIDOS CON LAS PROPUESTAS:

1. Para la presentación de la propuesta técnica, los/las consultores/as individuales deberá remitir: a) Carta presentación confirmando su interés y disponibilidad para la asignación de Contratista

Individual. (Anexo 2)

A esta comunicación se deberá de adjuntar el Formato de Antecedentes Personales (P.11) completo y actualizado anexando además los documentos soporte que evidencien las calificaciones, competencia y experiencia conforme lo requerido, un ejemplar debidamente firmado y llenado del Formulario “Declaración Jurada” que se adjunta al final de este documento, como Anexo 3 y al menos 3 referencias de consultorías anteriores (Anexo 4).

b) Enfoque y Metodología propuestos para el desarrollo general de la consultoría, que permita cumplir con la totalidad de los productos establecidos.

c) Plan de Trabajo detallando claramente las estrategias para implementar y coordinar los servicios requeridos.

1. Propuesta Financiera

La Propuesta Financiera debe especificar un monto total, delimitando una estructura de pagos específica y productos medibles (cuantitativamente y cualitativamente). Se debe especificar si los pagos son por etapas o una vez finalizado el contrato). Los pagos deberán basarse en productos específicos de acuerdo a los TDRs. Para facilitar la comparación de ofertas el consultor deberá preparar un detalle del monto propuesto (incluyendo viajes, viáticos y número de días previstos para la consultoría). Para este detalle se deberá utilizar el formato indicado como Anexo 5, al final de este documento; cuyo monto total deberá indicarse en moneda dólar.

Viajes;

Todos los gastos de viajes previstos deberán ser incluidos en la propuesta financiera.

5. EVALUACIÓN

Para la evaluación de las propuestas se aplicará el método de evaluación Selección Basada en la Calidad y Costos (SBCC), un procedimiento que consta de dos etapas mediante el cual la evaluación de la propuesta técnica y criterios de calificación se realiza con anterioridad a la apertura y comparación de cualquier propuesta económica. Sólo se abrirá la propuesta económica de las ofertas que superen el puntaje mínimo del 70% de la calificación total

Page 5: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

5

de 1000 puntos correspondiente a la evaluación de las propuestas técnicas.

Las calificaciones y propuestas financieras recibidas serán evaluadas en base al cumplimiento de criterios técnicos y presentación de mejor propuesta financiera. La evaluación de calificaciones se basará en los siguientes criterios:

CRITERIOS DE EVALUACIÓN PUNTOS

1 Formación:

1.1

Profesional universitario en las áreas de Ingeniería, Arquitectura, Ciencias de la Tierra, Ciencias Sociales (Geógrafos, sociólogos) o carreras afines. Estudios de postgrado, diplomado, especialización o maestría en Gestión de Riesgo y reducción de desastres. Maestría 150 puntos

Postgrados 100 puntos Licenciatura 50 puntos

150

2 Experiencia General:

2.1 Profesional con al menos 3 años de experiencia en el ámbito de la gestión integral del riesgo con énfasis en las vulnerabilidades. 300

2.2 Al menos tres (3) años de experiencia práctica en el desarrollo de procesos y elaboración de documentos de sistematización de proyectos de GRD. 300

3 Calidad del Plan de Trabajo y Metodología Propuestos en respuestas a los Términos de Referencia:

3.1 Plan de Trabajo detallando claramente las estrategias para implementar y coordinar los servicios requeridos. 100

3.2

Enfoque y Metodología propuestos para el desarrollo general de la consultoría, que permita cumplir con la totalidad de los productos establecidos.

150

TOTAL 1000

Criterios para la Evaluación Económica:

La propuesta económica equivale al 30% del total de la calificación. Aquellas propuestas que obtuvieron un mínimo de 700 puntos en la evaluación técnica son comparadas en esta etapa utilizando la siguiente fórmula de cálculo:

FEE = Propuesta Económica más Baja

x 30 Pe1, 2, 3 ... n

Dónde: FEE: Factor porcentual de evaluación económica Pe1, 2, 3 ... n: Monto de la propuesta económica de cada oferente 30: Equivalencia porcentual de calificación económica sobre el total

Page 6: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

6

6. ADJUDICACIÓN

Se adjudicará el contrato al oferente que obtenga el puntaje técnico y financiero combinado más alto.

Asimismo, el área de adquisiciones del PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier propuesta y de anular el proceso licitatorio así como de rechazar todas las propuestas en cualquier momento con anterioridad a la adjudicación del contrato, sin incurrir por ello en ninguna responsabilidad con relación al Oferente que se viera así afectado y sin tener la obligación de informar al Oferente u Oferentes afectados de los motivos de dicha acción.

ANEXOS

ANEXO 1- TERMINOS DE REFERENCIA

ANEXO 2- CARTA DEL OFERENTE AL PNUD CONFIRMANDO INTERÉS Y DISPONIBILIDAD PARA LA ASIGNACIÓN DE

CONTRATISTA INDIVIDUAL (CI)

ANEXO 3- FORMULARIO “DECLARACIÓN JURADA”

ANEXO 4- FORMULARIO DE REFERENCIAS DEL CONSULTOR

ANEXO 5 - FORMATO PROPUESTA FINANCIERA

ANEXO 6 –FORMATO CONTRATISTA INDIVIDUAL Y CONDICIONES GENERALES APLICABLES

ANEXO 7: LISTA DE DOCUMENTOS QUE EL/LA CONSULTOR/A DEBE ADJUNTAR

Page 7: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

7

ANEXO 1- TERMINOS DE REFERENCIA

Contratación de un/a consultor/a para la sistematización de la experiencia del Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua.

A. TITULO DEL PROYECTO NIC10-00090870 “Proyecto Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua” B. ANTECEDENTES Y CONTEXTO El 10 de abril del año 2014 a las 5:27de la tarde hora local (UTC) ocurrió un terremoto de magnitud de 6.4° en la escala de Richter, con epicentro al suroeste del Lago de Managua, a una profundidad de 10 km, seguido al evento principal se registraron replicas en la zona. La Red Sísmica de Nicaragua registró en el mes de abril, un total de 788 eventos sísmicos, con magnitudes entre 0.6° y 6.7°. El 12% de estos sismos se localizaron en la zona de subducción, 83% en la cadena volcánica y el 5% estuvieron asociados a fallas locales en los departamentos de Rivas, Managua y León, ante tal situación el Presidente de la República Daniel Ortega emitió la Declaratoria de Alerta Roja.

Producto del terremoto se calcularon daños aproximadamente a 1,853 familias, 24,025 personas y 4,805 casas afectadas. También se reportaron daños parciales o totales en 35 edificios del sector salud, 101 escuelas y varias infraestructuras comunitarias como iglesias y mercados. La mayoría de las viviendas que colapsaron en la ciudad de Managua y en los municipios aledaños, fue debido al tipo de sistema constructivo y el establecimiento de asentamientos no regulados en zonas propensas a amenazas de deslizamientos o derrumbes que aumentan cada vez más los niveles de vulnerabilidad.

Como medida de seguridad el Gobierno oriento la demolición de antiguos edificios (escombros) dañados durante el terremoto de 1972. Estos edificios a pesar de ser de alto riesgo, eran usados como sitios habitacionales por muchas familias, las que en su momento carecían de una vivienda digna y segura.

Los resultados esperados del proyecto son:

Resultado 1:3 Municipios afectados directa e indirectamente cuentan con directrices de recuperación post desastres integrada en los Planes de Gestión de Riesgo. Resultado 2: Organizaciones comunitarias y de barrio apoyan la implementación planes de recuperación post-desastre en sus comunidades /barrios. Resultado 3: Estudio, mecanismos e instrumentos de evaluación de daños en la infraestructura articulados a nivel nacional, regional, municipal.

Resultado 4: Información para el manejo de escombros y construcción de vivienda sismo-resistente adecuada a niveles comunitarios, elaborada y distribuida.

El Proyecto “Apoyo al proceso de recuperación en los territorios afectados por el terremoto en Nicaragua”, inició operaciones en Julio 2014 y tenía previsto concluir el 30 de junio 2015.

Page 8: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

8

El Proyecto busca contribuir al desarrollo de capacidades de la población e instituciones del SINAPRED para acelerar el proceso de recuperación post desastre en territorios afectados por la actividad sísmica, mediante el fortalecimiento de capacidades técnicas de las estructuras territoriales del SINAPRED para la implementación de programas de recuperación en las zonas afectadas.

El proyecto ha establecido como ejes transversales la coordinación interinstitucional, elemento indispensable para el desarrollo de acciones de recuperación post-desastres; armonización de mecanismos e instrumentos para la evaluación de necesidades para la recuperación; el fortalecimiento de las capacidades institucionales mediante la transferencia de conocimientos y el enfoque del Desarrollo Humano que pone en el centro a las personas integrando los enfoques de equidad de género, interculturalidad y generacional, basado en nuevas relaciones humanas de igualdad, equidad y justicia social y la alianza público privada.

C. ALCANCES DEL TRABAJO

1. OBJETIVO Como parte del proceso de cierre del proyecto se ha programado la realización de la presente consultoría sistematización del Proyecto en los ejes definidos que se presentan en la sección de enfoque metodológico.

1.1. Objetivos específicos La sistematización debe conllevar a la consolidación, revisión, análisis y organización de los diferentes procesos y productos del proyecto. La Sistematización tiene los siguientes objetivos específicos:

a) Detectar y documentar las experiencias sustantivas adquiridas y lecciones aprendidas relacionadas con los ejes de intervención.

b) Identificar aciertos y desaciertos en la ejecución de la experiencia y la identificación de las lecciones aprendidas así como los desafíos pendientes.

c) Indagar sobre las limitaciones y potencialidades para la réplica de esta experiencia en otras zonas del país.

d) Recopilar, revisar y analizar en una lógica temática, los procesos y productos generados por el proyecto, considerando los ejes que han orientado su ejecución (Coordinación interinstitucional, Armonización/actualización de mecanismos e instrumentos, fortalecimiento de capacidades institucionales, enfoques de equidad de género, interculturalidad y generacional.

2. RESULTADOS ESPERADOS La CO- Dirección del SINAPRED con el apoyo del PNUD, es la líder del proceso de sistematización.

El producto final del proceso de sistematización será un documento que fundamentalmente mostrará la experiencia sistematizada y los aprendizajes obtenidos de ella, tanto para el equipo y las instituciones ejecutoras, como para los beneficiarios y participantes en el proyecto. Dicho documento, que constituirá el informe técnico construido sobre la base de recopilación, deberá desarrollar claramente cuatro aspectos fundamentales:

• La situación inicial • El proceso de intervención • La situación final o actual • Las lecciones aprendidas y buenas prácticas

Page 9: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

9

3. PRODUCTOS a) Propuesta técnica – metodológica y cronograma de trabajo, debe ser preparada en la primera etapa

del proceso, incluirá un cronograma de trabajo y una propuesta metodológica, se presentará después de 5 días de haberse firmado el contrato y entregado toda la documentación del proyecto a el/la consultor/a. También planteará los métodos, las fuentes y los procedimientos que se utilizarán para reunir datos y el calendario de actividades y presentación de los productos. Propondrá las primeras líneas de la sistematización del Proyecto. Este producto debe ser socializado y aprobado por la CD- SINAPRED y el PNUD por medio de una revisión del documento y la entrega de comentarios y sugerencias al consultor.

b) Documento borrador de la sistematización de las experiencias en el marco de la ejecución del proyecto para la revisión de la CD-SINAPRED y PNUD.

c) Documento final de la sistematización aprobado por el equipo técnico y un breve informe de la consultoría, con sus anexos. En formato compatible con los sistemas informáticos de uso corriente. Copia impresa y digital (Cd).

Entregable/Productos Tiempo Estimado para

Completar Tarea Fechas de

Vencimiento Revisión y

Aprobación Requerida

Plan de Trabajo y metodología 18 septiembre 2015 21 septiembre 2015 CD-SINAPRED/PNUD Documento borrador de la sistematización

19 de octubre 2015 23 de octubre 2015 CD-SINAPRED/PNUD

Documento final de la sistematización aprobado por el equipo técnico y breve informe de la consultoría con sus anexos.

28 de octubre 2015 30 octubre 2015 CD-SINAPRED/PNUD

D. COMPETENCIAS

• Excelente capacidad de análisis. • Demuestra habilidad para la comunicación oral y escrita efectiva • Capacidad de trabajo en equipo • Demuestra habilidad para la retroalimentación positiva • Crea relaciones con los actores donde se ejecutó el proyecto • Habilidades para la comunicación efectiva y para la redacción de documentos

E. ACUERDOS INSTITUCIONALES La consultoría se realizará en Managua, y estará bajo la coordinación y supervisión directa de la Co-Dirección del SINAPRED, en coordinación y comunicación permanente con la Coordinadora del Proyecto por parte del PNUD. F. DURACIÓN DEL TRABAJO El trabajo tendrá una duración de un mes (1 mes), contados a partir de la firma del contrato.

Page 10: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

10

G. CALIFICACIONES DEL/LA CONTRATISTA INDIVIDUAL 1. EDUCACIÓN

• Profesional universitario en las áreas de Ingeniería, Arquitectura, Ciencias de la Tierra, Ciencias Sociales (Geógrafos, sociólogos) o carreras afines Estudios de postgrado, diplomado, especialización o maestría en Gestión de Riesgo y reducción de desastres.

2. EXPERIENCIA

• Profesional con al menos 3 años de experiencia en el ámbito de la gestión integral del riesgo con énfasis en las vulnerabilidades.

• Al menos tres (3) años de experiencia práctica en el desarrollo de procesos y elaboración de documentos de sistematización de proyectos de GRD.

3. OTROS

• Motivación e interés de aprender de las propias experiencias. • Capacidad para trabajar bajo presión y con orientación a los resultados del proyecto. • Orientación al orden y la calidad.

H. PAGOS

Los pagos por servicios de la consultoría, serán pagados directamente por el PNUD al/la consultor/a, en moneda nacional conforme al tipo de cambio vigente en el sistema de Naciones Unidas al momento del pago y habiendo recibido los productos en conformidad a los TdRs y aprobados por la Co- Dirección del SINAPRED y el PNUD de acuerdo a lo que a continuación se detalla:

• El primer desembolso será del 20 % una vez que entregue el plan de trabajo y la metodología, • El segundo desembolso correspondiente al 40 al presentar el informe preliminar para revisión y

el tercer y • Último pago será del 40% al entregar el documento final de la sistematización aprobado por el

equipo técnico.

Page 11: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

11

ANEXO 2

CARTA DEL OFERENTE AL PNUD CONFIRMANDO INTERÉS Y DISPONIBILIDAD

PARA LA ASIGNACIÓN DE CONTRATISTA INDIVIDUAL (CI)

Fecha: Sra. Silvia Rucks Representante Residente Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Managua, Nicaragua Estimado señor: Por la presente declaro que: a) He leído, entendido y acepto los términos de referencia que describen las funciones y

responsabilidades de [indicar el título de la consultoria] en el marco de [indicar el título del proyecto];

b) También he leído, entendido y si fuese seleccionado para la asignación acepto el Contrato y las Condiciones Generales del PNUD para la contratación de servicios de contratistas individuales;

c) Propongo mis servicios y confirmo mi interés en realizar la asignación a través de la presentación de

mi propuesta técnica y económica (adjunto mi CV o Formulario de Antecedentes Personales (P11)), que he firmado y que adjunto.

d) En cumplimiento con los requisitos de los Términos de Referencia, por la presente confirmo que

estoy disponible para la totalidad del período de la asignación, y que ejecutaré los servicios de la manera descrita en mi propuesta técnica. e) Esta oferta será válida por un período total de 60 días después de la fecha límite de

presentación;

f) Confirmo que no tengo parentesco en primer grado (madre, padre, hijo, hija, cónyuge/ pareja, hermano o hermana) con persona alguna actualmente contratada o empleada por alguna oficina o agencia de la ONU [revele el nombre del familiar, la Oficina de Naciones Unidas que contrata o emplea al pariente, así como el parentesco, si tal relación existiese];

g) Confirmo que [marcar todas las que apliquen]:

Al momento de esta aplicación, no tengo ningún Contrato Individual vigente, o cualquier otra forma de compromiso con cualquier Unidad de Negocio del PNUD;

Actualmente estoy comprometido con el PNUD y/u otras entidades para el siguiente trabajo:

Page 12: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

12

Asignación Tipo de Contrato

Unidad de Negocio del PNUD

/ Nombre de Institución / Compañía

Duración del

Contrato

Monto del Contrato

También anticipo la información del siguiente trabajo para PNUD y/u otras entidades para las cuales he presentado una propuesta: Asignación Tipo de

Contrato Nombre de Institución / Compañía

Duración del Contrato

Monto del Contrato

h) Comprendo perfectamente y reconozco que el PNUD no está obligado a aceptar esta propuesta; también comprendo y acepto que asumiré todos los costos asociados con su preparación y presentación, y que el PNUD en ningún caso será responsable por dichos costos, independientemente del resultado del proceso de selección.

i) Si usted es un ex-funcionario de las Naciones Unidas que se ha separado recientemente de la

Organización, por favor agregue esta sección a su carta: Confirmo que he cumplido con la interrupción mínima de servicio requerida antes que pueda ser elegible para un Contrato Individual.

j) Asimismo, comprendo perfectamente que, de ser contratado como un Contratista Individual, no tengo ninguna expectativa ni derechos en lo absoluto de ser reinstalado o recontratado como un funcionario de las Naciones Unidas.

Nombre complete y Firma: Fecha:

Page 13: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

13

ANEXO 3- FORMULARIO “DECLARACIÓN JURADA”

Yo, ________________________________________________, mayor de edad, con domicilio en ________ y con Cédula de Identidad No. __________________________, por este medio declaro lo siguiente:

1. Que no estoy empleado actualmente por el Gobierno de Nicaragua, ni lo he sido en los últimos 6 meses, ni me encuentro actualmente en el gozo de licencias especiales ni remuneradas.

2. Que no tengo un contrato con algún Proyecto, cuya ejecución se superponga en el tiempo con el posible nuevo contrato.

3. Que no colaboro con el equipo de trabajo de una consultor/organismo/institución gubernamental con la cual el PNUD haya suscrito un subcontrato con algún proyecto en el período actual o del posible contrato.

4. Que no me encuentro laborando para una Agencia de las Naciones Unidas u otro Organismo Internacional.

5. Que no he sido condenado por delitos sancionados con penas privativas de la libertad, o encontrarse procesado y/o inhabilitado.

6. Que no tengo ningún parentesco de consanguinidad ni afinidad con el Director Nacional del Proyecto bajo el que se ejecutaría este contrato.

NOTA:

a. El régimen de incompatibilidades no incluye el ejercicio a medio tiempo, de la docencia/actividades académicas, en instituciones nacionales, privadas o municipales, en tanto no afecte el desempeño de las funciones en el proyecto. Estas deberán ser aclaradas previamente a la firma del contrato.

b. Para el caso en que se considere necesario realizar alguna aclaración reservada, la misma deberá adjuntarse a la presente en un sobre cerrado dirigido al oficial a cargo del proyecto.

c. Autorizo a que la información sea verificada por el contratante y en caso de comprobar que la misma es falsa, se acaten las medidas que aplique el contratante.

Firma Fecha

Page 14: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

14

ANEXO 4- FORMULARIO DE REFERENCIAS DEL CONSULTOR

Solicitud de Referencia Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo

NOMBRE DEL APLICANTE:

Posición a la que aplica:

Campo Obligatorio de Experiencia:

1. Describa brevemente la naturaleza de su relación profesional con el/la solicitante.

2. Es este candidato, en su opinión, técnicamente calificado para operar en el puesto que está aplicando?

3. Lo que en su experiencia, cuales son los atributos más Fuertes y donde cree que podría mejorar?

4. Utilice este espacio para proporcionarnos otros datos pertinentes de carácter profesional o personal del solicitante que considere pertinente.

Nombre: __________________________

Firma: ____________________________

Fecha: ____________________________

Page 15: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

15

ANEXO 5 - FORMATO PROPUESTA FINANCIERA

DESGLOSE DE LOS COSTOS QUE RESPALDAN EL MONTO TOTAL TODO INCLUIDO

A. Desglose de costos por Componentes:

No. Referencia : Nombre de la Consultoría

Componentes Costo por

Unidad Cantidad

Precio Total para la duración del Contrato

I. Costos de Personal

Honorarios Profesionales

Seguro de Vida Comunicaciones Transporte Terrestre Otros (favor especificar) II. Otros Favor especificar TOTAL US$ 1

1 Las propuestas financieras deberán presentarse en Moneda Dólar. El pago de los servicios se realizará en moneda nacional (córdobas) a la tasa de cambio vigente de las Naciones Unidas a la firma del contrato.

Page 16: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

16

B. Desglose de costos por Producto*:

Productos

[enumérelos de conformidad con los

Términos de Referencia]

Porcentaje del Monto Total

(Peso para el pago)

Monto

Producto 1

Producto 2 …. Total 100% USD ……

*Bases para los intervalos de pago

Page 17: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

17

ANEXO 6

CONTRATO PARA LOS SERVICIOS DE CONTRATISTA INDIVIDUAL No: 2015-0XX

El presente Contrato celebrado el día (D/M/A) entre el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (en adelante denominado el “PNUD”), en el marco del proyecto NÚMERO Y “NOMBRE DEL PROYECTO” y el señor DOS NOMBRES Y DOS APELLIDOS (en adelante denominado “el Contratista Individual”) con identificación Nº XXX cuya dirección de residencia es XXXX.

VISTO que el PNUD desea contratar los servicios del Contratista Individual bajo los términos y condiciones establecidas a continuación, y;

CONSIDERANDO que el Contratista Individual se encuentra preparado y dispuesto a aceptar este contrato con el PNUD, conforme a sus términos y condiciones,

A CONTINUACIÓN, las partes acuerdan por el presente, lo siguiente:

1. Características de los servicios El Contratista Individual deberá prestar los servicios de consultoría denominada “Indicar nombre de la consultoría” tal y como se describen en los Términos de Referencia los cuales son parte integral de este Contrato y se adjuntan como Anexo I. Los servicios serán ejecutados en el(los) siguiente(s) lugar(es) de destino: Ciudad y País.

2. Duración El presente Contrato Individual iniciará el (D/M/A) y vencerá una vez que se cumpla satisfactoriamente con los servicios descritos en los Términos de Referencia mencionados arriba, pero no más allá del (D/M/A) a menos que sea rescindido previamente conforme a los términos del presente Contrato el que está sujeto a las Condiciones Generales de Contratos para Contratistas Individuales que se encuentran disponible en la página web del PNUD () y que se adjuntan al presente como Anexo II.

3. Consideraciones Como plena consideración por los servicios prestados por el Contratista Individual en virtud de los términos del presente Contrato, en los que se incluye, a no ser que se ha especificado de otra manera, el viaje hasta y desde el Lugar(es) de Destino; el PNUD, a solicitud del Proyecto, deberá pagar al Contratista Individual la cantidad total de:

US$ XXX (MONTO EN LETRAS Dólares con 00/100)2

De conformidad con la tabla descrita a continuación3. Los pagos deberán realizarse seguidos de una certificación del PNUD que los servicios relacionados con cada uno de los productos entregables han sido alcanzados, si fuese el caso, antes o en la fecha establecida del cronograma que se especifican a continuación:

PRODUCTOS ENTREGABLES FECHA ENTREGA CANTIDAD [MONEDA]

Si hubieran viajes imprevistos fuera del lugar de destino (no contemplados en los Términos de Referencia) pero requeridos por el PNUD, y bajo acuerdo previo por escrito; dicho viaje deberá ser sufragado por el PNUD y el Contratista Individual recibirá un per diem que no exceda la tarifa de subsistencia diaria.

2 A ser pagados en córdobas al tipo de cambio vigente de Naciones Unidas al momento del desembolso. 3 Para pagos que no están basados a una suma global por productos, se debe indicar el número máximo de días/horas/unidades trabajados así como cualquier otro pago(viaje, per diem) y el correspondiente honorario en la tabla de Productos Entregables de arriba

Page 18: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

18

En caso de que existan dos monedas, el tipo de cambio empleado será el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente al día en el que el PNUD efectúe el/los pago/s.

4. Derechos y Obligaciones del Contratista Individual Los derechos y deberes del Contratista Individual se limitan estrictamente a los términos y condiciones del presente Contrato, incluyendo sus Anexos. Por consiguiente, el Contratista Individual no tendrá derecho a recibir ningún beneficio, pago, subsidio, indemnización o derecho, a excepción a lo que se dispone expresamente en el presente Contrato. El Contratista Individual se responsabilizará por reclamos de terceros que surjan de actos u omisiones por parte del Contratista Individual en el curso de su desempeño del presente Contrato; y bajo ninguna circunstancia deberá tomarse al PNUD o al proyecto como responsable de dichos reclamos de terceros.

5. Beneficiarios El Contratista Individual designa a ____________________________________________________ como beneficiario(a) de cualquier suma adeudada en virtud del presente Contrato en caso de fallecimiento del Contratista Individual mientras presta los servicios del presente. Esto incluye el pago de cualquier servicio incurrido de seguro de responsabilidad civil atribuibles a la ejecución de servicios al PNUD.

Dirección, correo electrónico y teléfono del beneficiario(a):

Dirección, correo electrónico y teléfono del contacto de emergencia (en caso de diferir con el beneficiario(a))

EN FE DE LO CUAL, las partes mencionadas firman en tres originales el presente Contrato.

En virtud de la firma del presente, yo, el Contratista Individual conozco y acuerdo haber leído y aceptado los términos del presente Contrato, incluyendo las Condiciones Generales de Contratos para Contratistas Individuales disponible en el sitio web del PNUD (http://www.undp.org/procurement) y adjunto como Anexo II que forman parte integral del presente Contrato; y del cual he leído, comprendido y acordado cumplir conforme a los estándares de conducta establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13 del 9 de Octubre de 2003, titulado “Medidas Especiales para Proteger contra la Explotación y el Abuso Sexual” y el ST/SGB/2002/9 del 18 de Junio de 2002, titulado “Estatuto relativo a la Condición y a los Derechos y Deberes básicos de los Funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los Expertos en Misión”.

POR EL PNUD: POR El CONTRATISTA INDIVIDUAL:

___________________________ __________________________________

Silvia Rucks XXXXXXX

Representante Residente

Page 19: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

19

CONDICIONES GENERALES PARA CONTRATOS DE SERVICIOS DE CONTRATISTAS INDIVIDUALES

1. CONDICIÓN JURÍDICA

Se considerará que el Contratista Individual tiene la condición jurídica de un contratista independiente con respecto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y no será considerado bajo ningún concepto, como “miembro del personal” del PNUD, en virtud del Reglamento del Personal de la ONU, o como “funcionario” del PNUD, en virtud de la Convención de Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de Febrero de 1946. Del mismo modo, ninguna disposición dentro del presente Contrato o con relación al mismo establecerá la relación de empleado y empleador, mandante y agente, entre el PNUD y el Contratista Individual. Los funcionarios, representantes, empleados o subcontratistas del PNUD y del Contratista Individual, si hubiere, no se considerarán bajo ningún concepto como empleados o agentes del otro, y el PNUD y el Contratista Individual serán los únicos responsables de todo reclamo que pudiere surgir de la contratación de dichas personas o entidades o con relación a la misma.

2. ESTÁNDARES DE CONDUCTA

En General: El Contratista Individual no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con el desempeño de sus obligaciones conforme a las disposiciones del presente Contrato. En caso de que cualquier autoridad externa al PNUD buscara imponer cualquier instrucción sobre el presente Contrato, con respecto al desempeño del Contratista Individual en virtud del presente Contrato, el mismo deberá notificar de inmediato al PNUD y brindar toda asistencia razonable requerida por el PNUD. El Contratista Individual evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD y llevará a cabo los servicios comprometidos bajo este Contrato velando en todo momento por los intereses del PNUD. El Contratista Individual garantiza que ningún funcionario, representante, empleado o agente del PNUD ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación por parte del Contratista. El Contratista Individual deberá cumplir con toda ley, decreto, norma y reglamento a los cuales se encuentre sujeto el presente Contrato. Asimismo, en el desempeño de sus obligaciones, el Contratista Individual deberá cumplir con los estándares de conducta establecidos en el Boletín del Secretario General ST/SGB/2002/9 del 18 de Junio de 2002, titulado “Estatuto relativo a la Condición y a los Derechos y Deberes básicos de los Funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los Expertos en Misión”. El Contratista Individual deberá cumplir con todas las Normas de Seguridad emitidas por el PNUD. El incumplimiento de dichas normas de seguridad constituyen los fundamentos para la rescisión del Contrato individual por causa justificada. Prohibición de Explotación y Abuso Sexual: En el desempeño del presente Contrato, el Contratista Individual deberá cumplir con los estándares de conducta establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13 del 9 de Octubre de 2003, titulado “Medidas Especiales para Proteger contra la Explotación y el Abuso Sexual”. Específicamente, el Contratista Individual no se involucrará en conducta alguna que pueda constituir la explotación o el abuso sexual, como se define en el boletín. El Contratista Individual reconoce y acuerda que el incumplimiento de cualquier disposición del presente Contrato constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del mismo y, junto con otros derechos jurídicos o soluciones jurídicas disponibles para cualquier persona, se considerará como fundamento para la rescisión del presente Contrato. Asimismo, ninguna disposición establecida en el presente limitará el derecho del PNUD de referir cualquier incumplimiento de los estándares de conducta antemencionados a las autoridades nacionales pertinentes para tomar la debida acción judicial.

1. DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD

El derecho al equipamiento y los suministros que pudieran ser proporcionados por el PNUD al Contratista Individual para el desempeño de cualquier obligación en virtud del presente Contrato deberá permanecer con el PNUD y dicho equipamiento deberá devolverse al PNUD al finalizar el presente Contrato o cuando ya no sea necesario para el Contratista Individual. Dicho equipamiento, al momento de devolverlo al PNUD, deberá estar en las mismas condiciones que cuando fue entregado al Contratista Individual, sujeto al deterioro normal. El Contratista Individual será responsable de compensar al PNUD por el equipo dañado o estropeado independientemente del deterioro normal del mismo. El PNUD tendrá derecho a toda propiedad intelectual y otros derechos de propiedad incluyendo pero no limitándose a ello: patentes, derechos de autor y marcas registradas, con relación a productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos, documentos y otros materiales que el Contratista Individual haya preparado o recolectado en consecuencia o durante la ejecución del presente Contrato, y el Contratista Individual reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales constituyen trabajos llevados a cabo en virtud de la contratación del PNUD. Sin embargo, en caso de que dicha propiedad intelectual u otros derechos de propiedad consistan en cualquier propiedad intelectual o derecho de propiedad del Contratista Individual: (i) que existían previamente al desempeño del Contratista Individual de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, o (ii) que el Contratista Individual pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, el PNUD no reclamará ni deberá reclamar interés de propiedad alguna sobre la misma, y el Contratista Individual concederá al PNUD una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para el propósito y para los requisitos del presente Contrato. A solicitud del PNUD, el Contratista Individual deberá seguir todos los pasos necesarios, legalizar todos los documentos necesarios y generalmente deberá garantizar los derechos de propiedad y transferirlos al PNUD, de acuerdo con los requisitos de la ley aplicable y del presente Contrato. Sujeto a las disposiciones que anteceden, todo mapa, dibujo, fotografía, mosaico, plano, informe, cálculo, recomendación, documento y toda información compilada o recibida por el Contratista Individual en virtud del presente Contrato será de propiedad del PNUD; y deberá encontrarse a disposición del PNUD para su uso o inspección en momentos y lugares razonables y deberá ser considerada como confidencial y entregada únicamente a funcionarios autorizados del PNUD al concluir los trabajos previstos en virtud del presente Contrato.

Page 20: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

20

2. NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LOS DOCUMENTOS Y DE LA INFORMACIÓN.

La información considerada de propiedad del PNUD o del Contratista Individual y que es entregada o revelada por una de las Partes (“Revelador”) a la otra Parte (“Receptor”) durante el cumplimiento del presente Contrato, y que es designada como confidencial (“Información”), deberá permanecer en confidencia de dicha Parte y ser manejada de la siguiente manera: el Receptor de dicha información deberá llevar a cabo la misma discreción y el mismo cuidado para evitar la revelación, publicación o divulgación de la Información del Revelador, como lo haría con información similar de su propiedad que no desea revelar, publicar o divulgar; y el Receptor podrá utilizar la Información del Revelador únicamente para el propósito para el cual le fue revelada la información. El Receptor podrá revelar Información confidencial a cualquier otra parte mediante previo acuerdo por escrito con el Revelador así como con los empleados, funcionarios, representantes y agentes del Receptor que tienen necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato. El Contratista Individual podrá revelar Información al grado requerido por ley, siempre que se encuentre sujeto y sin excepción alguna a los Privilegios e Inmunidades del PNUD. El Contratista Individual notificará al PNUD con suficiente antelación, cualquier solicitud para revelar Información de manera tal que le permita al PNUD un tiempo razonable para tomar medidas de protección o cualquier otra acción adecuada previa a dicha revelación. El PNUD podrá revelar la Información al grado requerido de conformidad a la Carta de las Naciones Unidas, a las resoluciones o reglamentos de la Asamblea General o los otros organismos que gobierna, o a las normas promulgadas por el Secretario General. El Receptor no se encuentra impedido de revelar la Información obtenida por un tercero sin restricciones; revelada por un Revelador a un tercero sin obligación de confidencialidad; que el Receptor conoce de antemano; o que ha sido desarrollada por el Receptor de manera completamente independiente a cualquier Información que le haya sido revelada en virtud del presente Contrato. Las obligaciones y restricciones de confidencialidad mencionadas se encontrarán vigentes durante la duración del Contrato, incluyendo cualquier extensión del mismo; y, a menos que se disponga de otro modo en el Contrato, permanecerán vigentes una vez rescindido el Contrato.

3. SEGURO MÉDICO Y DE VIAJE Y SEGURO POR FALLECIMIENTO, ACCIDENTE O ENFERMEDAD En caso de que el PNUD requiera que el Contratista Individual viaje más allá de la distancia habitual de la residencia del mismo, y bajo previo acuerdo por escrito, dicho viaje será cubierto por el PNUD. Dicho viaje será en categoría económica cuando sea realizado por avión. El PNUD podrá requerir que el Contratista Individual presente un Certificado de Buena Salud emitido por un médico autorizado antes de comenzar con el trabajo en cualquiera de las oficinas o predios del PNUD o antes de comprometerse para cualquier viaje requerido por el PNUD o con relación al desempeño del presente Contrato. El Contratista Individual deberá brindar dicho Certificado de Buena Salud lo antes posible una vez se le haya requerido, y antes de comprometerse para cualquier viaje, y el Contratista Individual garantiza la veracidad de dicho Certificado, incluyendo pero no limitándose a ello, la confirmación de que el Contratista Individual ha sido completamente informado sobre los requisitos de inoculación para el país o los países a los cuales el viaje sea autorizado. En caso de fallecimiento, accidente o enfermedad del Contratista Individual atribuible al desempeño de servicios en nombre del PNUD en virtud de los términos del presente Contrato mientras que el Contratista Individual se encuentra viajando a expensas del PNUD o desempeñando cualquier servicio en virtud del presente Contrato en cualquier oficina o predio del PNUD, el Contratista Individual o sus empleados, tendrán derecho a indemnización, equivalente a aquella brindada en virtud de la póliza de seguros del PNUD, disponible bajo petición.

4. PROHIBICIÓN PARA CEDER; MODIFICACIONES El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud del mismo, salvo que contara con el consentimiento escrito previo del PNUD, y cualquier intento de lo antedicho será anulado e invalidado. Los términos y condiciones de cualquier trámite adicional, licencias u otras formas de consentimiento con respecto a cualquier bien o servicio a ser brindado en virtud del presente Contrato no será válido ni vigente contra el PNUD ni constituirá de modo alguno un Contrato para el PNUD, a menos que dicho trámite, licencia u otros formatos de Contratos son el sujeto de un trámite válido por escrito realizado por el PNUD. Ninguna modificación o cambio del presente Contrato será considerado válido o vigente contra el PNUD a menos que sea dispuesto mediante enmienda válida por escrito al presente Contrato firmada por el Contratista Individual y un funcionario autorizado o una autoridad reconocida del PNUD para contratar. 7. SUBCONTRATACIÓN En el caso en que el Contratista Individual requiriera de los servicios de subcontratistas para desempeñar cualquier obligación en virtud del presente Contrato, el Contratista Individual deberá obtener la aprobación previa por escrito del PNUD para todos los subcontratistas. El PNUD podrá, a su discreción, rechazar cualquier subcontratista propuesto o exigir su remoción sin justificación alguna y dicho rechazo no dará derecho al Contratista Individual de reclamar ningún retraso en el desempeño o de mencionar excusas para el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. El Contratista Individual será el único responsable de todos los servicios y obligaciones prestados/as por sus subcontratistas. Los términos de todos los subcontratos estarán sujetos y deberán ajustarse a las disposiciones del presente Contrato. 8. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DE LAS NACIONES UNIDAS El Contratista Individual no publicitará o hará público el hecho de que está prestando servicios para el PNUD para su beneficio comercial o su activo, ni utilizará de modo alguno el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o abreviatura alguna del nombre del PNUD con fines vinculados a su actividad comercial o con cualquier otro fin.

Page 21: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

21

9. INDEMNIZACIÓN El Contratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne a su costa al PNUD, a sus funcionarios, agentes y empleados contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidos todos los costos y gastos por litigios, honorarios de abogados, pagos y daños de liquidación, basándose o que surjan de o con relación a: (a) alegatos o reclamos sobre el uso por parte del PNUD de cualquier artículo patentado, material protegido por derechos de autor o por otros bienes o servicios brindados para el PNUD para su uso en virtud de los términos del presente Contrato, en todo o en parte, en conjunto o por separado, constituye una infracción de cualquier patente, derechos de autor, derechos de marca u otros derechos intelectuales de terceros; o (b) cualquier acto u omisión del Contratista Individual o de cualquier subcontratista o de cualquier persona empleada directa o indirectamente por los mismos para la ejecución del presente Contrato, que pudiera derivar en responsabilidad jurídica de cualquier parte ajena al presente Contrato, incluyendo pero no limitándose a ello, reclamos y responsabilidades que se vinculen con indemnizaciones por accidentes de trabajo de los empleados. 10. SEGUROS El Contratista Individual deberá pagar al PNUD de inmediato por toda pérdida, destrucción o daño a la propiedad del PNUD causada por el Contratista Individual o por cualquier subcontratista, o por cualquier persona empleada en forma directa o indirecta por los mismos para la ejecución del presente Contrato. El Contratista Individual es el único responsable de tomar y mantener un seguro apropiado requerido para cumplir con todas sus obligaciones en virtud del presente Contrato. Asimismo, el Contratista Individual será el responsable de tomar a su costo, todo seguro de vida, salud o cualesquiera otros seguros que considere apropiados para cubrir el período durante el cual el Contratista Individual deberá prestar sus servicios en virtud del presente Contrato. El Contratista Individual reconoce y acuerda que ninguno de los arreglos de contratación de seguros que el Contratista Individual pudiera realizar, serán interpretados como una limitación de la responsabilidad del mismo que pudiera surgir en virtud del presente Contrato o con relación al mismo. 11. EMBARGO PREVENTIVO Y DERECHO DE GARANTÍA REAL El Contratista Individual no provocará ni permitirá que un derecho de garantía real, embargo preventivo o gravamen constituido o trabado por alguna persona sea incluido o permanezca en el expediente de cualquier oficina pública o en un archivo del PNUD para cobrar cualquier deuda monetaria vencida o por vencerse al Contratista Individual y que se le deba en virtud del trabajo realizado o por bienes o materiales suministrados conforme al presente Contrato o en razón de cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista Individual. 12. FUERZA MAYOR; OTRAS MODIFICACIONES EN LAS CONDICIONES. En el caso de cualquier evento de fuerza mayor y tan pronto como sea posible a partir de que el mismo haya tenido lugar, el Contratista Individual comunicará este hecho por escrito con todos los detalles correspondientes al PNUD así como de cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista Individual no pudiera, por este motivo, en todo o en parte, llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo el presente Contrato. El Contratista Individual también notificará al PNUD sobre cualquier otra modificación en las condiciones o sobre la aparición de cualquier acontecimiento que interfiriera o amenazara interferir con la ejecución del presente Contrato. El Contratista Individual deberá presentar también un estado de cuenta al PNUD sobre los gastos estimados que seguramente serán incurridos durante el cambio de condiciones o el acontecimiento, no más de quince (15) días a partir de la notificación de fuerza mayor o de otras modificaciones en las condiciones u otro acontecimiento. Al recibir la notificación requerida bajo esta cláusula, el PNUD tomará las acciones que, a su criterio, considere convenientes o necesarias bajo las circunstancias dadas, incluyendo la aprobación de una extensión de tiempo razonable a favor del Contratista Individual para que el mismo pueda llevar a cabo sus obligaciones bajo el presente Contrato. En caso de que el Contratista Individual no pudiera cumplir con las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, ya sea parcialmente o en su totalidad, en razón del evento de fuerza mayor ocurrido, el PNUD tendrá el derecho de suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en el Artículo titulado “Rescisión”, salvo que el período de preaviso será de cinco (5) días en lugar de cualquier otro período de notificación. En cualquier caso, el PNUD tendrá derecho a considerar al Contratista Individual como permanentemente incapaz de prestar sus obligaciones en virtud del presente Contrato en caso de que el Contratista Individual sufriera un período de suspensión en exceso de treinta (30) días. Fuerza mayor, tal como se la entiende en esta cláusula, significa actos fortuitos, de guerra (declarada o no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de naturaleza o fuerza similar, siempre que dichos actos surjan por causas ajenas al control, falta o negligencia del Contratista Individual. El Contratista Individual reconoce y acuerda que, con respecto a cualquier obligación en virtud del presente Contrato que el mismo deberá desempeñar en o para cualquier área en la cual el PNUD se vea comprometido, o se prepare para comprometerse, o para romper el compromiso con cualquier operación de paz, humanitaria o similar, cualquier demora o incumplimiento de dichas obligaciones que surjan o que se relacionen con condiciones extremas dentro de dichas áreas o cualquier incidente de disturbio civil que ocurra en dichas áreas, no se considerarán como tal, casos de fuerza mayor, en virtud del presente Contrato. 13. RESCISIÓN Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato, en su totalidad o parcialmente, notificando a la otra parte por escrito. El período de notificación será de cinco (5) días para contratos con una duración menor a dos (2) meses; y catorce (14) días para contratos con mayor duración. La iniciación de un procedimiento arbitral o de conciliación según la cláusula que se indica más abajo, no se considerará como “justificación”, ni en sí misma una rescisión del presente Contrato. El PNUD podrá sin perjuicio de ningún otro derecho o recurso al que pudiera tener lugar, rescindir el presente Contrato en caso de que: (a) el Contratista Individual fuera declarado en quiebra o sujeto a liquidación judicial o fuera declarado insolvente, o si el Contratista Individual solicitara una moratoria sobre cualquier obligación de pago o reembolso, o solicitara ser declarado insolvente; (b) se le concediera al Contratista Individual una moratoria o se le declarara insolvente; el Contratista Individual cediera sus derechos a uno o más de sus acreedores; (c) se nombrara a algún Beneficiario a causa de la insolvencia del Contratista Individual, (d) el Contratista Individual ofrezca una liquidación en lugar de quiebra o sindicatura; o (e) el PNUD determine en

Page 22: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

22

forma razonable que el Contratista Individual se encuentra sujeto a un cambio materialmente adverso en su condición financiera que amenaza con dañar o afectar en forma sustancial la habilidad del Contratista Individual para desempeñar cualesquiera de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. En caso de cualquier rescisión del Contrato, mediante recibo de notificación de rescisión por parte del PNUD, el Contratista Individual deberá, excepto a como pudiera ser ordenado por el PNUD en dicha notificación de rescisión o por escrito: (a) tomar de inmediato los pasos para cumplir con el desempeño de cualquier obligación en virtud del presente Contrato de manera puntual y ordenada, y al realizarlo, reducir los gastos al mínimo; (b) abstenerse de llevar a cabo cualquier compromiso futuro o adicional en virtud del presente Contrato a partir de y luego de la fecha de recepción de dicha notificación; (c) entregar al PNUD en virtud del presente Contrato, todo plano, dibujo, toda información y cualquier otra propiedad completados/as en su totalidad o parcialmente; (d) desempeñar por completo el trabajo no terminado; y (e) llevar a cabo toda otra acción que pudiera ser necesaria, o que el PNUD pudiera ordenar por escrito, para la protección y preservación de cualquier propiedad, ya sea tangible o intangible, con relación al presente Contrato que se encuentre en posesión del Contratista Individual y sobre el cual el PNUD tiene o pudiera tener un interés. En caso de cualquier tipo de rescisión del presente Contrato, el PNUD únicamente tendrá la obligación de pagar al Contratista Individual una indemnización en forma prorrateada por no más del monto real del trabajo brindado a satisfacción del PNUD de acuerdo con los requisitos del presente Contrato. Los gastos adicionales incurridos por el PNUD que resulten de la rescisión del Contrato por parte del Contratista Individual podrán ser retenidos a causa de cualquier suma que el PNUD le deba al Contratista Individual. 14. NO-EXCLUSIVIDAD El PNUD no tendrá obligación o limitación alguna con respecto a su derecho de obtener bienes del mismo tipo, calidad y cantidad, o de obtener cualquier servicio del tipo descrito en el presente Contrato, de cualquier fuente en cualquier momento. 15. EXENCIÓN IMPOSITIVA El Artículo II, sección 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todos los impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados para uso oficial. Si alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o cargos, el Contratista Individual consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes. El PNUD no tendrá responsabilidad alguna por concepto de impuestos, derechos u otros cargos similares a ser pagados por el Contratista Individual con respecto a cualquier monto pagado al Contratista Individual en virtud del presente Contrato, y el Contratista Individual reconoce que el PNUD no emitirá ningún estado de ingresos al Contratista Individual con respecto a cualesquiera de los pagos mencionados. 16. AUDITORIA E INVESTIGACIÓN Cada factura pagada por el PNUD será objeto de una auditoría post pago realizada por auditores, tanto internos como externos del PNUD o por otros agentes autorizados o calificados del PNUD en cualquier momento durante la vigencia del Contrato y por un período de dos (2) años siguientes a la expiración del Contrato o previa terminación del mismo. El PNUD tendrá derecho a un reembolso por parte del Contratista Individual por los montos que según las auditorías fueron pagados por el PNUD a otros rubros que no están conforme a los términos y condiciones del Contrato. El Contratista Individual reconoce y acepta que, de vez en cuando, el PNUD podrá llevar a cabo investigaciones relacionadas con cualquier aspecto del Contrato o al otorgamiento mismo sobre las obligaciones desempañadas bajo el Contrato, y las operaciones del Contratista Individual generalmente en relación con el desarrollo del Contrato... El derecho del PNUD para llevar a cabo una investigación y la obligación del Contratista Individual de cumplir con dicha investigación no se extinguirán por la expiración del Contrato o previa terminación del mismo. El Contratista Individual deberá proveer su plena y oportuna cooperación con las inspecciones, auditorías posteriores a los pagos o investigaciones. Dicha cooperación incluirá, pero no se limita a la obligación del Contratista Individual de poner a disposición su personal y la documentación pertinente para tales fines en tiempos razonables y en condiciones razonables y de conceder acceso al PNUD a las instalaciones del Contratista Individual en momentos razonables y condiciones razonables en relación con este acceso al personal del Contratista Individual y a la documentación pertinente. El Contratista Individual exigirá a sus agentes, incluyendo pero no limitándose a ello, sus abogados, contadores u otros asesores, cooperar razonablemente con las inspecciones, auditorías posteriores a los pagos o investigaciones llevadas a cabo por el PNUD. 17. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS Resolución Amigable: El PNUD y el Contratista Individual realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver en forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente Contrato o con alguna violación, rescisión o invalidez vinculada al mismo. En caso de que las partes desearan buscar una solución amigable a través de un proceso de conciliación, el mismo tendrá lugar de acuerdo con las Reglas de Conciliación de la CNUDMI (en inglés, UNCITRAL) vigentes en ese momento o conforme a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las partes. Arbitraje: A menos que las disputas, controversias o reclamos que surgieran entre las Partes con relación al presente Contrato, o con el incumplimiento, rescisión o invalidez del mismo, se resolvieran amigablemente de acuerdo con lo estipulado anteriormente, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para la iniciación de un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento. Las decisiones del tribunal arbitral estarán basadas en principios generales de Derecho Comercial Internacional. Para todo interrogatorio en busca de evidencia, el tribunal arbitral deberá guiarse por el Reglamento Suplementario que Gobierna la Presentación y Recepción de la Evidencia en Arbitraje Comercial Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición 28 de Mayo de 1983. El tribunal arbitral tendrá el derecho de ordenar la devolución o destrucción de los bienes o de cualquier propiedad, ya sea tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, u ordenar la rescisión del Contrato, u ordenar que se tome cualquier otra medida preventiva con respecto a los bienes, servicios o cualquier otra propiedad, ya sea tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, en forma adecuada, y de conformidad con la autoridad del tribunal arbitral según lo dispuesto en el Artículo 26 (“Medidas Provisionales de Protección”) y el Artículo 32 (“Forma y Efecto de la Adjudicación”) del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. El tribunal arbitral no tendrá autoridad

Page 23: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

23

para determinar sanciones punitivas. Asimismo, a menos que se exprese de otro modo en el Contrato, el tribunal arbitral no tendrá autoridad alguna para adjudicar intereses que excedan la tasa LIBOR vigente al momento, y cualquier interés deberá ser interés simple únicamente. Las Partes estarán obligadas por el fallo arbitral resultante del citado proceso de arbitraje a modo de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa. 18. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con el mismo se relacionare, se considerará como renuncia, expresa o tácita, a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas incluyendo a sus órganos subsidiarios.

Page 24: SDC-081-2015 - United Nations Development Programme

24

ANEXO 7: LISTA DE DOCUMENTOS QUE EL OFERENTE DEBE ADJUNTAR

La lista de verificación de documentos será completada y presentada junto con la documentación requerida que se señaló anteriormente. Por favor, rellene el formulario e indique si lo adjunta o no.

No. Documento SI/NO

A incluir en el sobre de la propuesta Técnica

1 ANEXO 2: Carta del oferente al PNUD confirmando interés y disponibilidad para la asignación de Contratista Individual (CI).

2 ANEXO 3: Formulario “Declaración Jurada”

3 ANEXO 4: Formulario de referencias del consultor (Al menos 2)

4 Formato de Antecedentes Personales (P.11) Anexando además los documentos soporte que evidencien las calificaciones, competencia y experiencia conforme lo requerido.

5 Enfoque y Metodología propuestos para el desarrollo general de la consultoría, que permita cumplir con la totalidad de los productos establecidos.

6 Plan de Trabajo detallando claramente las estrategias para implementar y coordinar los servicios requeridos.

A incluir en el sobre de la propuesta Financiera

7 ANEXO 5: Formato propuesta financiera