selling the value of language and human translators

82
SELLING THE VALUE OF LANGUAGE AND HUMAN TRANSLATORS COLORADO TRANSLATORS ASSOCIATION CONFERENCE MAY 2, 2015

Upload: michelle-miller

Post on 19-Jan-2017

80 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Selling the Value of Language and Human Translators

SELLING THE VALUE OF LANGUAGE AND

HUMAN TRANSLATORS

COLORADO TRANSLATORS ASSOCIATION CONFERENCE

MAY 2, 2015

Page 2: Selling the Value of Language and Human Translators

WHO WE ARE

Page 3: Selling the Value of Language and Human Translators

AGENDA

• State of Industry

• How LSPs Can Change Things

• How Translators Can Help Themselves

Page 4: Selling the Value of Language and Human Translators

WHY DOES THIS MATTER?

• Translators and language are backbone of industry • Relationship between LSPs and freelancers is key • Conversations affect quality of language

Page 5: Selling the Value of Language and Human Translators

STATE OF THE INDUSTRY

Page 6: Selling the Value of Language and Human Translators

From 2008 to 2012,

42%*

average per word rate

*CSA, September 2012

Page 7: Selling the Value of Language and Human Translators

Language quality and process Technical offerings minimal Print media Industry highly fragmented

1980S & EARLY 90S

Page 8: Selling the Value of Language and Human Translators

CAT tools and GMS Machine Translation & Digital increase Push towards lower-cost, high volume Mergers & acquisitions

LATE 90S & 2000S

Page 9: Selling the Value of Language and Human Translators

TECHNOLOGY IS KING

Page 10: Selling the Value of Language and Human Translators

PRODUCTION LINE THINKING

Page 11: Selling the Value of Language and Human Translators
Page 12: Selling the Value of Language and Human Translators

COMMODITIES

Page 13: Selling the Value of Language and Human Translators

HOW HAVE TRANSLATORS BEEN AFFECTED?

Page 14: Selling the Value of Language and Human Translators

AGGRESSIVE MANAGEMENT

Page 15: Selling the Value of Language and Human Translators

AGGRESSIVE MANAGEMENT

Harsh Terms + Conditions (“must work 24/7” etc.)

Page 16: Selling the Value of Language and Human Translators

AGGRESSIVE MANAGEMENT

Harsh Terms + Conditions (“must work 24/7” etc)

Oversell to clients and push problems of meeting expectations on PMs and resources

Page 17: Selling the Value of Language and Human Translators

AGGRESSIVE MANAGEMENT

Harsh Terms + Conditions (“must work 24/7” etc)

Oversell to clients and push problems of meeting expectations on PMs and resources

Ads say “Urgent __Translation into __. We will pay __ per word.”

Page 18: Selling the Value of Language and Human Translators

LOW RATES, HIGH VOLUMES

Page 19: Selling the Value of Language and Human Translators

LOW RATES, HIGH VOLUMES

Pay very low per word rates

Page 20: Selling the Value of Language and Human Translators

LOW RATES, HIGH VOLUMES

Pay very low per word rates

Very tight deadlines, with no flexibility

Page 21: Selling the Value of Language and Human Translators

LOW RATES, HIGH VOLUMES

Pay very low per word rates

Very tight deadlines, with no flexibility

Late or non-payments

Page 22: Selling the Value of Language and Human Translators

LOW RATES, HIGH VOLUMES

Pay very low per word rates

Very tight deadlines, with no flexibility

Late or non-payments

Demand discounts on high-volume work without negotiation

Page 23: Selling the Value of Language and Human Translators

LOW RATES, HIGH VOLUMES

Pay very low per word rates

Very tight deadlines, with no flexibility

Late or non-payments

Demand discounts on high-volume work without negotiation

Not receptive to any rate increases

Page 24: Selling the Value of Language and Human Translators

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 25: Selling the Value of Language and Human Translators

Mass emails with job offers – 1st to respond gets job

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 26: Selling the Value of Language and Human Translators

Mass emails with job offers – 1st to respond gets job

“Dear Translator”/ “Dear Supplier”

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 27: Selling the Value of Language and Human Translators

Mass emails with job offers – 1st to respond gets job

“Dear Translator”/”Dear Supplier”

Non-responsive to questions from linguists

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 28: Selling the Value of Language and Human Translators

Mass emails with job offers – 1st to respond gets job

“Dear Translator”/”Dear Supplier”

Non-responsive to questions from linguists

Many internal employees on contract with no permanent opportunities

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 29: Selling the Value of Language and Human Translators

Mass emails with job offers – 1st to respond gets job

“Dear Translator”/”Dear Supplier”

Non-responsive to questions from linguists

Many internal employees on contract with no permanent opportunities

Little to no engagement with company

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 30: Selling the Value of Language and Human Translators

Mass emails with job offers – 1st to respond gets job

“Dear Translator”/”Dear Supplier”

Non-responsive to questions from linguists

Many internal employees on contract with no permanent opportunities

Little to no engagement with company

Little long-term development opportunities

IMPERSONAL EXPERIENCE

Page 31: Selling the Value of Language and Human Translators

HOW CAN WE CHANGE THIS?

Page 32: Selling the Value of Language and Human Translators

WHAT LSPS CAN DO

Page 33: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT’S ENVIRONMENT

Page 34: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

Page 35: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

“While it is difficult for individual translators to

ask for higher rates, large agencies should be in

the position to educate clients on why

translators should be paid rates that are

adequate for a profession that requires not only

a university degree but also extensive

experience and dedication in order to provide

high-quality services.”

Page 36: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

What is quality to the client? How do they measure it?

Page 37: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

What is quality to the client? How do they measure it?

Guidelines on client-specific references

Page 38: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

What is quality to the client? How do they measure it?

Guidelines on client-specific references

Source text is translatable and context is given

Page 39: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

What is quality to the client? How do they measure it?

Guidelines on client-specific references

Source text is translatable and context is given

Available for questions

Page 40: Selling the Value of Language and Human Translators

CLIENT EDUCATION

What is quality to the client? How do they measure it?

Guidelines on client-specific references

Source text is translatable and context is given

Available for questions

Develop feedback loop

Page 41: Selling the Value of Language and Human Translators

CSA REPORT ON QUALITY SELL

*CSA, April 2014

Page 42: Selling the Value of Language and Human Translators

CSA REPORT ON QUALITY SELL

Results-based instead of process-based services

*CSA, April 2014

Page 43: Selling the Value of Language and Human Translators

CSA REPORT ON QUALITY SELL

Results-based instead of process-based services

Illustrate levels with examples

*CSA, April 2014

Page 44: Selling the Value of Language and Human Translators

CSA REPORT ON QUALITY SELL

Results-based instead of process-based services

Illustrate levels with examples

Help clients choose right level for their content

*CSA, April 2014

Page 45: Selling the Value of Language and Human Translators

CSA REPORT ON QUALITY SELL

Results-based instead of process-based services

Illustrate levels with examples

Help client choose right level for their content

Document client’s choice & agree on how quality will be measured

*CSA, April 2014

Page 46: Selling the Value of Language and Human Translators

TRANSPARENCY IS KEY

Page 47: Selling the Value of Language and Human Translators

TRANSPARENCY IS KEY

Itemized quotes

Page 48: Selling the Value of Language and Human Translators

TRANSPARENCY IS KEY

Itemized quotes

What to ask other LSPs

Page 49: Selling the Value of Language and Human Translators

TRANSPARENCY IS KEY

Itemized quotes

What to ask other LSPs

Show who is on team

Page 50: Selling the Value of Language and Human Translators

LEAVE IT IN THE CLIENT’S HANDS

Page 51: Selling the Value of Language and Human Translators

ENGAGE WITH YOUR FREELANCERS

Page 52: Selling the Value of Language and Human Translators

COMMUNICATION

Page 53: Selling the Value of Language and Human Translators

COMMUNICATION

News updates

Page 54: Selling the Value of Language and Human Translators

COMMUNICATION

News updates

Phone calls

Page 55: Selling the Value of Language and Human Translators

COMMUNICATION

News updates

Phone calls

Share goals and information

Page 56: Selling the Value of Language and Human Translators

COMMUNICATION

News updates

Phone calls

Share goals and information

Provide clear and detailed project briefs

Page 57: Selling the Value of Language and Human Translators

TREAT THEM AS HUMAN BEINGS

Page 58: Selling the Value of Language and Human Translators

LONG-TERM RELATIONSHIPS

Page 59: Selling the Value of Language and Human Translators

HOW TRANSLATORS CAN HELP THEMSELVES

Page 60: Selling the Value of Language and Human Translators

PERSONALIZE

Page 61: Selling the Value of Language and Human Translators

PERSONALIZE

Hobbies/Interests: “I like to bake cakes and eat them with my family while watching cartoons.”

Page 62: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Page 63: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Research hiring manager/recruiter

Page 64: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Research hiring manager/recruiter

Cover letters

Page 65: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Research hiring manager/recruiter

Cover letters

It’s not your portfolio

Page 66: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Research hiring manager/recruiter

Cover letters

It’s not your portfolio

Read the ad & follow instructions

Page 67: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Research hiring manager/recruiter

Cover letters

It’s not your portfolio

Read the ad & follow instructions

Proofread!

Page 68: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

Research hiring manager/recruiter

Cover letters

It’s not your portfolio

Read the ad & follow instructions

Proofread!

Adapt for LSP’s country

Page 69: Selling the Value of Language and Human Translators

RÉSUMÉ TIPS

I am a native speaker of __________.

My minimum rate is 0.07 Euro per source word.

But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.

I charge for my services at least 30 Euro per hour.

And my minimum charge per document is 25 EUR.

I have obtained a tranlsation degree.

I work as a translator since 2007.

By today, I have translated about 1000,000 words.

Page 70: Selling the Value of Language and Human Translators

KNOW YOUR PLAN

Page 71: Selling the Value of Language and Human Translators

CONNECTING WITH NEW CLIENTS

Page 72: Selling the Value of Language and Human Translators

CONNECTING WITH NEW CLIENTS

Develop your brand & build online presence

Page 73: Selling the Value of Language and Human Translators

CONNECTING WITH NEW CLIENTS

Develop your brand & build online presence

Ask about the LSP

Page 74: Selling the Value of Language and Human Translators

CONNECTING WITH NEW CLIENTS

Develop your brand & build online presence

Ask about the LSP

Ask about the end clients

Page 75: Selling the Value of Language and Human Translators

CONNECTING WITH NEW CLIENTS

Develop your brand & build online presence

Ask about the LSP

Ask about the end clients

Be friendly & engaging

Page 76: Selling the Value of Language and Human Translators

CONNECTING WITH NEW CLIENTS

Develop your brand & build online presence

Ask about the LSP

Ask about the end clients

Be friendly & engaging

Know your goals & start the conversation

Page 77: Selling the Value of Language and Human Translators

WHAT DOES AN EXCELLENT FREELANCER LOOK LIKE?

Page 78: Selling the Value of Language and Human Translators

EMPOWER YOURSELF

Page 79: Selling the Value of Language and Human Translators

BRIGHT FUTURE

Page 80: Selling the Value of Language and Human Translators

QUESTIONS?

Page 81: Selling the Value of Language and Human Translators

WANT TO WORK WITH US?

Contact us at:

Michelle Miller

Director, People Operations

Wordbank, LLC

1.720.359.1636

[email protected]

Page 82: Selling the Value of Language and Human Translators

THANK YOU

FOR YOUR TIME!