smp-94rc - optimus · smp-94rc § antes de hacer funcionar este aparato, lea detenidamente todas...

16
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GUIA DEL USUARIO INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT GUIDE DE L’USAGER OPERATING INSTRUCTIONS OWNER’S MANUAL INSTRUCCIONS DE FUNCIONAMENT GUIA DE L’USUARI SMP-94RC § Antes de hacer funcionar este aparato, lea detenidamente todas estas instrucciones. § Veuillez lire ces instruccions avant d’employer cet appareil. § Before operating this unit, please read these instruccions completely. § Abans de fer funcionar aquest aparell, llegeixi detingudament totes aquestes instruccions. Nº. SENSOR DE EVENTOS POR CONTROL REMOTO SENSEUR D'EVENEMENTS PAR CONTROLE A DISTANCE REMOTE CONTROL EVENTS SENSOR SENSOR D'EVENTUALITATS PER CONTROL REMOT

Upload: others

Post on 04-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • INSTRUCCIONESDE FUNCIONAMIENTOGUIA DEL USUARIO

    INSTRUCTIONSDE FONCTIONNEMENTGUIDE DE L’USAGER

    OPERATINGINSTRUCTIONSOWNER’S MANUAL

    INSTRUCCIONSDE FUNCIONAMENTGUIA DE L’USUARI

    SMP-94RC

    § Antes de hacer funcionar este aparato, lea detenidamente todas estas instrucciones.

    § Veuillez lire ces instruccions avant d’employer cet appareil.

    § Before operating this unit, please read these instruccions completely.

    § Abans de fer funcionar aquest aparell, llegeixi detingudament totes aquestes instruccions.

    Nº.

    SENSOR DE EVENTOS POR CONTROL REMOTO

    SENSEUR D'EVENEMENTS PAR CONTROLE A DISTANCE

    REMOTE CONTROL EVENTS SENSOR

    SENSOR D'EVENTUALITATS PER CONTROL REMOT

  • 2

    INDEX Page

    1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

    2. Plaque frontale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.1. Clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2. Entrée frontale audio. . . . . . . . . . . . . . 4

    3. Plaque postérieure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.1. Bus de communication. . . . . . . . . . . . 43.2. Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3. Sélecteur extérieur. . . . . . . . . . . . . . . 6

    3.3.1. Connexion. . . . . . . . . . . . . . 63.3.2. Mémorisation des groupes. . . . 63.3.3. Fonctionnement. . . . . . . . . . . 8

    4. Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    5. Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    6. Activation de messages d'évacuation. . . . . . . . 10

    7. Schémas d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    8. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 14

    ÍNDICE Pág.

    1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

    2. Placa frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.1. Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2. Entrada de audio frontal. . . . . . . . . . . . 4

    3. Placa posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.1. Bus de comunicación . . . . . . . . . . . . 43.2. Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3. Selector externo . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    3.3.1. Conexión. . . . . . . . . . . . . . . 63.3.2. Memorización de grupos . . . . . 63.3.3. Funcionamiento. . . . . . . . . . . 8

    4. Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    5. Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    6. Activación de mensajes de evacuación. . . . . . . 10

    7. Esquemas de aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . 12

    8. Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . 14

    1. INTRODUCCIÓN

    Funciona en combinación con el descodificador SMP-94R, yse conecta al bus del sistema SMP-94 mediante el cable y elmódulo de interconexión CX-94, suministrados con elpupitre.Ofrece las mismas posibilidades de funcionamiento que elpupitre SMP-94RS, incorporando además, las siguientesprestaciones:§ Conexión a detectores externos de eventos y activación de

    funciones especiales (mensajes pregrabados, etc...).§ Emisión de mensajes a grupos, mediante un selector

    externo y una entrada de audio posterior. Esto permite elconexionado al bus del sistema de señales de audioprocedentes de otros micrófonos, centralitas telefónicas,centrales de alarmas, etc., con selección de zonasprogramable a través de la edición de grupos del pupitre.§ Activación desde el selector externo de dispositivos

    auxiliares conectados al descodificador SMP-94R.§ Activación desde el selector externo de cartas de

    reproducción de avisos C-611RP1 o C-611RP4.§ Entrada para micrófono de mano dinámico en la placa

    frontal.§ Diseñado para montaje en Rack de 19” (accesorios de

    montaje en Rack incluidos).

    1. INTRODUCTION.

    Fonctionne en liaison avec le décodeur SMP-94R, et il estconnecté au bus du système SMP-94 moyennant le câble etle module d’interconnexion CX-94 qu’on fournit avec lepupitre.Il Offre les mêmes possibilités de fonctionnement que lepupitre SMP-94RS et, en plus, a les suivants prestations:§ Connexion à détecteurs extérieurs d’événements et

    activation de fonctions spéciales (messagespréenregistrés, etc...).§ Emission de messages à groupes, moyennant un

    sélecteur extérieur et une entrée audio postérieure, ce quipermet le branchement au bus du système des signauxaudio procédantes d’autres microphones, centralestéléphoniques, centrales d’alarmes, etc. avec sélection dezones programmable à travers de l’édition de groupes dupupitre.§ Activation dès le sélecteur extérieur de dispositifs

    auxiliaires connectés au décodeur SMP-94R.§ Activation dès le sélecteur extérieur des cartes de

    reproduction de messages C-611RP1 ou C-611RP4.§ Entrée, à la plaque frontale, pour microphone de main

    dynamique.§ Dessiné pour être monté sur Rack de 19” (accessoires de

    montage inclus).

  • 3

    ÍNDEX Pàg.

    1. Introducció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    2. Placa frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.1. Teclat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2. Entrada d'àudio frontal. . . . . . . . . . . . . 5

    3. Placa posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.1. Bus de comunicació. . . . . . . . . . . . . . 53.2. Alimentació. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.3. Selector extern. . . . . . . . . . . . . . . . . 7

    3.3.1. Connexió. . . . . . . . . . . . . . . 73.3.2. Memorització de grups. . . . . . 73.3.3. Funcionament. . . . . . . . . . . 9

    4. Configuració. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    5. Funcionament. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    6. Activació de missatges d'evacuació. . . . . . . . . 11

    7. Esquemes d'aplicació. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    8. Característiques tècniques . . . . . . . . . . . . . . 14

    CONTENTS Page

    1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    2. Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.1. Keyboard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2. Front audio input. . . . . . . . . . . . . . . 5

    3. Rear panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.1. Communication Bus . . . . . . . . . . . . . 53.2. Power Supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.3. Esternal Selector. . . . . . . . . . . . . . . . 7

    3.3.1. Connection. . . . . . . . . . . . . . 73.3.2. Groups Memorisation . . . . . . . 73.3.3. Operation. . . . . . . . . . . . . . . 9

    4. Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    6. Activation of Evacuation Messages. . . . . . . . . 11

    7. Application Diagrams. . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    8. Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . 14

    1. INTRODUCCIÓ.

    Funciona en combinació amb el descodificador SMP-94R, ies connecta al bus del sistema SMP-94 mitjançant el cable iel mòdul d’interconnexió CX-94, subministrats amb elpupitre.Ofereix les mateixes possibilitats de funcionament que elpupitre SMP-94RS, incorporant a més, les següentsprestacions:§ Connexió a detectors externs d'events i activació de

    funcions especials (missatges pregravats, etc...).§ Emissió de missatges a grups, mitjançant un selector

    extern i una entrada d’àudio posterior. Això permet elconnexionat al bus del sistema de senyals d’àudioprocedents d’altres micròfons, centraletes telefòniques,centrals d’alarmes, etc., amb selecció de zonesprogramable a través de l’edició de grups del pupitre.§ Activació des del selector extern de dispositius auxiliars

    connectats al descodificador SMP-94R.§ Activació des del selector extern de cartes de reproducció

    d'avisos C-611RP1 o C-611RP4.§ Entrada per a micròfon de mà dinàmic a la placa frontal.§ Dissenyat per a muntatge en Rack de 19” (accessoris de

    muntatge en Rack inclosos).

    1. INTRODUCTION

    It works together with the SMP-94R decoder, and it isconnected to the bus of the SMP-94 system by means of thecable and the CX-94 interconnection module, which aresupplied along with the desk. It offers the same possibilitiesof operation than the SMP-94RS and, it has also thefollowing features:§ Connection to external events sensors and activation of

    special functions (pre-recorded messages, etc...).§ Sending messages to groups, by means of an external

    selector and a rear audio input. This feature allows theconnection to the bus of the audio signals systemproceeding from other microphones, telephone and alarmexchanges, etc., with programmable zones selectionthrough the groups edition of the desk.§ Activation from the external selector of auxiliary devices

    connected to the SMP-94R decoder.§ Activation from the external selector of C611RP1 or

    C611RP4 messages playing cards.§ Dynamic hand microphone input in the front panel.§ Designed for 19” Rack mounting (accessories for

    mounting included).

  • 4

    2. PLACA FRONTAL.

    2.1. TECLADO.

    Ver Apartado 3.1 de las Instrucciones de Funcionamiento delSMP-94RS / SMP-94R.

    2. 2. ENTRADA DE AUDIO FRONTAL.

    Esta entrada permite la conexión de un micrófono de manodinámico. Si dispone de pulsador, y se conecta tal y comoindica la figura 2, pueden utilizarse indistintamente elpulsador o la tecla GONG+TALK del pupitre para generar elgong y hablar. Si no dispone de pulsador, debe utilizarse latecla GONG+TALK.La entrada, mediante un conector DIN de 180° de 5 pins,tiene una sensibilidad de -60dBu.Se utiliza el micrófono dinámico PM-306D, tanto por suscaracterísticas técnicas como por la compatibilidad de suconexionado con el SMP-94RC. Los dos agujeros roscadosde la placa frontal permiten la sujeción del soporte delmicrófono (ver figura 1).Conexión: Ver figura 2.

    3. PLACA POSTERIOR.

    3.1. BUS DE COMUNICACIÓN.

    Hay que conectar el pupitre al módulo CX-94 mediante elcable CB-94 suministrado (ver figura 3, núm. 3 y 5). El busdel sistema se conecta a la regleta de 10 contactos delmódulo CX-94 (ver figura 3, núm. 6 y Apartado 5.1. de lasInstrucciones de Funcionamiento del SMP-94RS / SMP-94R).

    3.2. ALIMENTACIÓN.

    El pupitre se alimenta a través de dos contactos de laregleta posterior (ver figura 3, núm. 4) o mediante el BUS decomunicación del sistema (ver Apartado 5.1. de lasInstrucciones de Funcionamiento del SMP-94RS / SMP-94R).

    2. PLAQUE FRONTALE.

    2.1. CLAVIER. Voir section 3.1 des Instructions de Fonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R.

    2.2. ENTREE FRONTALE AUDIO. Cette entrée permet la connexion d’un microphone de maindynamique. Si celui-ci a un poussoir, et on le branche telqu’indiqué sur la figure 2, on peut utiliser indistinctement lepoussoir ou la touche de GONG+TALK du pupitre pourémettre le gong et parler. Si le micro n’a pas de poussoir, ilfaut utiliser la touche de GONG+TALK.L’entrée, moyennant un connecteur DIN de 180° de 5broches, a une sensibilité de -60dBu.On utilise le micro dynamique PM-306D, pour sescaractéristiques techniques ainsi que pour la compatibilitéde son branchement avec le SMP-94RC. Les deux trous dela plaque frontale permettent la fixation du support pour lemicro (voir figure 1). Connexion: Voir figure 2. 3. PLAQUE POSTERIEURE. 3.1. BUS DE COMMUNICATION. Il faut connecter le pupitre au module CX-94 moyennant lecâble CB-94 fourni ensemble (voir figure 3, nº 3 et 5). Le busdu système est connecté au bornier de 10 contactes dumodule CX-94 (voir figure 3, nº 6 et section 5.1. desInstructions de Fonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R). 3.2. ALIMENTATION. Le pupitre est alimenté à travers des deux contactes dubornier postérieur (voir figure 3, nº 4) ou moyennant le BUSde communication du système (voir section 5.1. desInstructions de Fonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R).

    Fig. 1 Fig. 2

  • 5

    2. PLACA FRONTAL.

    2.1. TECLAT.

    Veure Apartat 3.1 de les Instruccions de Funcionament delSMP-94RS / SMP-94R.

    2.2. ENTRADA D’ÀUDIO FRONTAL.

    Aquesta entrada permet la connexió d’un micròfon de màdinàmic. Si disposa de polsador, i es connecta tal i comindica la figura 2, poden utilitzar-se indistintament elpolsador o la tecla GONG+TALK del pupitre per generar elgong i parlar. Si no disposa de polsador, s'ha d'utilitzar latecla GONG+TALK.L’entrada, mitjançant un connector DIN de 180° de 5 pins, téuna sensibilitat de -60dBu.S'utilitza el micròfon dinàmic PM-306D, tant per les sevescaracterístiques tècniques com per la compatibilitat del seuconnexionat amb el SMP-94RC. Els dos forats roscats de laplaca frontal permeten la subjecció del suport del micròfon(veure figura 1).Connexió: Veure figura 2.

    3. PLACA POSTERIOR.

    3.1. BUS DE COMUNICACIÓ.

    Cal connectar el pupitre al mòdul CX-94 mitjançant el cableCB-94 subministrat (veure figura 3, núm. 3 i 5). El bus delsistema es connecta a la regleta de 10 contactes del mòdulCX-94 (veure figura 3, núm. 6 i Apartat 5.1. de lesInstruccions de Funcionament del SMP-94RS / SMP-94R).

    3.2. ALIMENTACIÓ.

    El pupitre s’alimenta a través de dos contactes de la regletaposterior (veure figura 3, núm. 4) o mitjançant el BUS decomunicació del sistema (veure Apartat 5.1. de lesInstruccions de Funcionament del SMP-94RS / SMP-94R).

    2. FRONT PANEL. 2.1. KEYBOARD. See section 3.1 of SMP-94RS / SMP-94R OperationInstructions. 2.2. FRONT AUDIO INPUT. This input allows the connection of a dynamic handmicrophone. If it has a push-button, and it is connected asshown in fig. 2, you may use either the push-button or theGONG+TALK key of the desk to play the gong and talk. If ithas no push-button, you must use the GONG+TALK key. The input, by means of a 5 pins 180º DIN connector, has asensitivity of -60dBu. The microphone used is the PM-306D due to its technicalspecifications as well as to the compatibility of itsconnection with the SMP-94RC. The two holes of the frontpanel allow to fix the microphone support (see figure 1). Connection: See figure 2. 3. REAR PANEL. 3.1. COMMUNICATION BUS. The desk must be connected to the CX-94 module with theCB-94 cable, which are supplied together (see fig. 3, nº 3and 5). The bus of the system is connected to the 10contacts terminal block of the CX-94 module (see fig. 3, nº6, and section 5.1. of the SMP-94RS / SMP-94R OperationInstructions).

    3.2. POWER SUPPLY. The desk is power supplied through the two contacts of therear terminal block (see fig. 3, nº 4), or by means of thecommunication BUS of the system (see section 5.1. of theSMP-94RS / SMP-94R Operation Instructions)

    Fig. 3

  • 6

    3.3. SELECTEUR EXTERIEUR.

    Le pupitre a les suivants éléments pour l’émission demessages aux groupes:§ Entrée audio symétrique de 0dBu a travers d’un connecteur

    DIN (voir figure 3, nº 2 et fig. 5), laquelle est utilisée pourconnecter signaux audio procédants d’autresmicrophones, centrales de téléphones, centralesd’alarmes, etc., en activant les zones moyennant lesélecteur extérieur. Cette entre audio est activée quand legroupe où l’on envoie un message a une zone de fonctionspéciale.§ Bornier de connexion qui permet l’activation à distance des

    groupes de zones 01 au 07 moyennant un sélecteurextérieur (voir figure 3, nº 1). D’abord, il faut éditer lesgroupes 01 au 07 afin de définir les zones actives dechaque groupe. Chacun des contactes M1 au M7 dusélecteur extérieur active son correspondant groupe du 01au 07.§ Contacte de RESET, lequel permet d’annuler le message

    activé (voir figure 3, nº 1 et figure 4).§ Contacte de signal de ligne occupée, moyennant une

    sortie en collecteur ouvert (voir figure 4, contacte LINEBUSY).§ Contacte de signal de pupitre occupé, moyennant une

    sortie en collecteur ouvert (voir figure 4, contacte DESKBUSY ).

    3.3.1. Connexion. Il faut connecter le sélecteur extérieur tel qu’on indique sur lafigure 4. Il faut connecter l’entrée audio postérieure tel qu’on indiquesur la figure 5. 3.3.2. Mémorisation de groupes. D’abord l’activation des groupes, il faut les éditer etmémoriser à travers du clavier, suivant la procéduredétaillée à la section 6.2.3 des Instructions deFonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R. Le systèmepermet la mémorisation de 42 groupes mais, moyennant lesélecteur extérieur, on ne peut qu’activer les groupes 01 au07.

    3.3. SELECTOR EXTERNO.

    Para la emisión de mensajes a grupos mediante unselector externo, el pupitre dispone de los siguienteselementos:§ Entrada de audio balanceada de 0dBu a través de un

    conector DIN (ver figura 3, núm. 2 y figura 5) que se utilizapara conectar señales de audio procedentes de otrosmicrófonos, centralitas telefónicas, etc., activando laszonas mediante el selector externo. Esta entrada de audiose activa cuando el grupo al que se envia un mensaje nocontiene ninguna zona de función especial.§ Regleta de conexión que permite la activación a distancia

    de los grupos de zonas 01 a 07, mediante un selectorexterno (ver figura 3, núm. 1). Previamente, hay que editarlos grupos 01 a 07 para definir las zonas activas de cadagrupo. Cada uno de los contactos M1 a M7 del selectorexterno activa su correspondiente grupo 01 a 07.§ Contacto de RESET, que permite cancelar el mensaje

    activado (ver figura 3, núm. 1 i figura 4).§ Contacto de señalización de línea ocupada, mediante una

    salida en colector abierto (ver figura 4, contacto LINEBUSY).§ Contacto de señalización de pupitre ocupado, mediante

    una salida en colector abierto (ver figura 4, contacto DESKBUSY).

    3.3.1. Conexión.

    Conectar el selector externo como se indica en la figura 4.Conectar la entrada de audio posterior como se indica en lafigura 5.

    3.3.2. Memorización de grupos.

    Es condición previa para la activación de grupos, su edicióny memorización a través del teclado, procediendo tal y comose indica en el Apartado 6.2.3 de las Instrucciones deFuncionamiento de los modelos SMP-94RS / SMP-94R. Elsistema permite la memorización de 42 grupos, pero,mediante el selector externo, sólo podrán activarse losgrupos 01 a 07.

    Fig. 4

  • 7

    3.3. SELECTOR EXTERN.

    Per a l'emissió de missatges a grups mitjançant un selectorextern, el pupitre disposa els següents elements:§ Entrada d’àudio balancejada de 0dBu a través d’un

    connector DIN (veure figura 3, núm. 2 i figura 5) ques’utilitza per a connectar senyals d’àudio procedentsd’altres micròfons, centraletes telefòniques, centralsd’alarmes, etc., activant les zones mitjançant el selectorextern. Aquesta entrada d'àudio s'activa quan el grup al ques'envia un missatge no té cap zona de funció especial.§ Regleta de connexió que permet l'activació a distancia dels

    grups de zones 01 a 07 mitjançant un selector extern(veure figura 3, núm. 1). Prèviament, cal editar els grups 01a 07 per tal de definir les zones actives de cada grup.Cadascun dels contactes M1 a M7 del selector externactiva el seu corresponent grup 01 a 07.§ Contacte de RESET, que permet cancel·lar el missatge

    activat (veure figura 3, núm. 1 i figura 4).§ Contacte de senyalització de línia ocupada, mitjançant una

    sortida en col·lector obert (veure figura 4, contacte LINEBUSY).§ Contacte de senyalització de pupitre ocupat, mitjançant una

    sortida en col·lector obert (veure figura 4, contacte DESKBUSY ).

    3.3.1. Connexió.

    Cal connectar el selector extern com s’indica a la figura 4.Cal connectar l’entrada d’àudio posterior com s’indica a lafigura 5.

    3.3.2. Memorització de grups.

    Es condició prèvia per a l’activació dels grups, la seva ediciói memorització a través del teclat, procedint tal i com s’indicaen l’Apartat 6.2.3 de les Instruccions de Funcionament delsmodels SMP-94RS / SMP-94R. El sistema permet lamemorització de 42 grups, però, mitjançant el selectorextern, només podran activar-se els grups 01 a 07.

    3.3. EXTERNAL SELECTOR. The desk has the following elements to play messages togroups by means of an external selector:§ Balanced audio input of 0dBu through a DIN connector

    (see fig. 3, nº 2 and fig. 5) which is used to connect audiosignals from other microphones, telephone and alarmexchanges, etc. activating the zones by means of anexternal selector. This audio input is activated when thegroup, to which the message is sent, doesn’t have anyspecial function zone.§ Connection terminal block that allows the remote activation

    of the groups of zones 01 to 07, by means of an externalselector (see fig. 3, nº 1). First, you must edit the groups 01to 07 in order to define the active zones of each group. Eachone of the contacts M1 to M7 of the external selectoractivates its corresponding group from 01 to 07.§ RESET contact, which allows to cancel the activated

    message (see figure 3, n. 1 & figure 4).§ Line busy contact, by means of an open collector output

    (see figure 4, LINE BUSY contact).§ Desk busy contact, by means of an open collector output

    (see figure 4, DESK BUSY contact).

    3.3.1. Connection. The external selector must be connected as shown in figure4. The rear audio input must be connected as shown in figure5. 3.3.2. Groups memorisation. Before the activation of the groups, it is required to edit andmemorise the same through the keyboard, as explained inthe section 6.2.3 of the SMP-94RS / SMP-94R OperatingInstructions Manual. The system allows the memorisation of42 groups but, by means of the external selector, only thegroups 01 to 07 can be activated.

    Fig. 5

  • 8

    3.3.3. Fonctionnement. L’activation des zones à travers le sélecteur extérieur estprioritaire à l’activation dès le clavier et, à différence du SMP-94RS, cette priorité est effective sans demanderconfirmation. Selon le contenu du groupe qu’on veut activer, il y a deuxsystèmes de fonctionnement:

    A. Groupe composé par une ou plusieurs zones.§ Il faut presser le poussoir du sélecteur extérieur

    correspondant au groupe où l’on veut envoyer le message,et le maintenir pressé.§ Automatiquement, l’entrée audio postérieure est activée, et

    l’usager peut envoyer le message.§ Quand le message est fini, l’usager peut libérer le

    poussoir.§ Pendant que le message est envoyé, le Led vert du SMP-

    94RC est allumé, et le contacte DESK BUSY du sélecteurextérieur est activé, pour indiquer que le message est entrain d’être envoyé.§ Si, quand on va envoyer le message, le Led rouge de la

    plaque frontale est allumé ou le contacte LINE BUSY dusélecteur extérieur est activé, ceci indique que la ligne estoccupée par un autre pupitre. Si, malgré tout, on veutenvoyer le message, ceci sera seulement possible si lapriorité configurée au SMP-94RC est supérieure à lapriorité de l’autre pupitre.§ Les messages activés dès le sélecteur extérieur n’activent

    pas le gong du pupitre.§ Pendant l’emission d’un message dès le sélecteur

    extérieur, le clavier et l’entrée frontale de microphonerestent annulés.

    B. Groupe composé par une ou plusieurs zones, plus unezone de fonction spéciale.§ Si le groupe contient l’activation d’une fonction spéciale

    (voir sections 5.3.2 et 6.2.7. des Instructions deFonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R), il ne faut quepousser le contacte du sélecteur extérieur correspondant àl’activation de ce groupe pour activer la fonction spéciale etles zones du groupe. Si cette fonction spéciale active unmessage préenregistré, le système enverra le messagepréenregistré aux zones déterminées par le groupe, etsera automatiquement désactivée en finir le message. Sion maintient le contacte pressé, le système répétera lamême fonction spéciale (message).§ Pendant que le message est reproduit, le Led vert du SMP-

    94RC est allumé et le contacte DESK BUSY du sélecteurextérieur est activé pour indiquer la reproduction dumessage.§ Pour annuler le message dès le sélecteur extérieur, il faut

    pousser le contacte de RESET. On peut annuler lemessage des le clavier en poussant la touche bleue.§ Si la ligne est occupée, ceci est indiqué par le Led rouge

    de la plaque frontale du pupitre ou à travers de l’activationdu contacte LINE BUSY du sélecteur extérieur.§ Les messages qui ne peuvent pas être envoyés parce que

    la ligne est occupée par un autre pupitre de supérieurepriorité, ou parce qu’il y a un autre message qui est envoyédès le sélecteur extérieur, restent à la queue d’attente etseront envoyés quand la ligne soit libre et la priorité dupupitre permet de les envoyer (voir section 6.2.6. desInstructions de Fonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R).

    3.3.3. Funcionamiento.

    La activación de zonas a través del selector externo esprioritaria a la activación a través del teclado y, a diferenciadel SMP-94RS, hace efectiva esta prioridad sin pedirconfirmación.En función del contenido del grupo que se quiera activarexisten dos formas de funcionamiento:

    A. Grupo formado por una o más zonas.§ Hay que apretar el pulsador del selector externo

    correspondiente al grupo donde se quiera enviar el aviso ymantenerlo pulsado.§ Automáticamente, se activa la entrada de audio posterior y

    el usuario puede proceder a dar el aviso.§ Una vez finalizado el aviso, dejar de apretar el pulsador.§ Mientras se está dando el aviso, se enciende el Led de

    color verde del SMP-94RC y se activa el contacto DESKBUSY del selector externo, indicando que se está dando elaviso.§ Si en el momento de enviar un aviso el Led rojo de la placa

    frontal del pupitre está encendido o el contacto LINE BUSYdel selector externo está activado, la línea está ocupadapor otro pupitre. Si, a pesar de esto, se quiere enviar elaviso, sólo será posible si el rango de prioridad con el queestá configurado el SMP-94RC es superior al del otropupitre.§ Los avisos enviados desde el selector externo no generan

    el GONG del pupitre.§ Durante la emisión de un aviso desde el selector externo,

    quedan anulados el teclado y la entrada del micrófonofrontal.

    B. Grupo formado por una o más zonas y una zona defunción especial.§ Si un grupo contiene la activación de una función especial

    (ver Apartados 5.3.2. y 6.2.7. de las Instrucciones defuncionamiento del SMP-94RS / SMP-94R), solamente hayque dar un impulso al contacto del selector externo quecorresponda a la activación de aquel grupo para activar lafunción especial y las zonas del grupo. Si dicha funciónespecial activa un mensaje pregrabado, el sistema enviaráel mensaje pregrabado a las zonas que el grupodetermine, desactivándose automáticamente cuando elmensaje finalice. Si se mantiene pulsado el contacto, elsistema repite la función especial (mensaje).§ Mientras se está reproduciendo el mensaje se enciende el

    Led de verde del SMP-94RC y se activa el contacto DESKBUSY del selector externo, indicando reproducción delmensaje.§ Para cancelar el mensaje desde el selector externo, hay

    que dar un impulso al contacto RESET. Se puede cancelarel mensaje desde el teclado del pupitre pulsando la teclaazul.§ Si la línea está ocupada, se visualiza mediante el Led de

    color rojo de la placa frontal del pupitre o a través de laactivación del contacto LINE BUSY del selector externo.§ Los mensajes que no puedan ser reproducidos porque la

    línea está ocupada por un pupitre de mayor prioridad oporque se está reproduciendo otro mensaje activadodesde el selector externo, quedan almacenados en la colade espera y son reproducidos automáticamente cuando lalínea queda libre y el rango de prioridad del pupitre lo haceposible (ver Apartado 6.2.6. de las Instrucciones defuncionamiento del SMP-94RS / SMP-94R).

  • 9

    3.3.3. Funcionament.

    L’activació de zones a través del selector extern és prioritàriaa l’activació a través del teclat i, a diferència del SMP-94RS,fa efectiva aquesta prioritat sense demanar confirmació.En funció del contingut del grup que es vulgui activar espresenten dues maneres de funcionament :

    A. Grup format per una o més zones.§ Cal prémer el polsador del selector extern corresponent al

    grup on es vulgui enviar l’avís i mantenir-lo polsat.§ Automàticament, s'activa l'entrada d'àudio posterior i

    l'usuari pot donar l'avís.§ Un cop finalitzat l’avís, deixar de prémer el polsador.§ Mentre s'està donant l'avís, s'encén el Led de color verd del

    SMP-94RC i s'activa el contacte DESK BUSY del selectorextern, indicant que s'està donant l'avís.§ Si en el moment d'enviar un missatge el Led de color

    vermell de la placa frontal del pupitre està encès o elcontacte LINE BUSY del selector extern està activat, la líniaestà ocupada per un altre pupitre. Si, tot i això, es vol enviarl'avís, només serà possible si el rang de prioritat amb queestà configurat el SMP-94RC és superior al de l'altrepupitre.§ Els avisos activats des del selector extern no generen el

    GONG del pupitre.§ Durant l'emissió d'un avís des del selector extern, queden

    anul·lats el teclat i l'entrada de micròfon frontal.

    B. Grup format per una o més zones i una zona de funcióespecial.§ Si el grup conté l’activació d’una funció especial (veure

    Apartats. 5.3.2 i 6.2.7. de les Instruccions de Funcionamentdel SMP-94RS / SMP-94R), només cal donar un impuls alcontacte del selector extern que correspongui a l'activaciód'aquell grup per activar la funció especial i les zones delgrup. Si aquesta funció especial activa un missatgepregravat, el sistema enviarà el missatge pregravat a leszones que el grup determini, desactivant-seautomàticament quan el missatge acabi. Si es mantépolsat el contacte, el sistema repeteix la funció especial(missatge).§ Mentre s'està reproduint el missatge s'encén el Led de

    color verd del SMP-94RC i s'activa el contacte DESK BUSYdel selector extern, indicant la reproducció del missatge.§ Per a cancel·lar el missatge des del selector extern, cal

    donar un impuls al contacte RESET. Es pot cancel·lar elmissatge des del teclat del pupitre prement la tecla blava.§ Si la línia està ocupada, es visualitza mitjançant el Led de

    color vermell de la placa frontal del pupitre o a través del'activació del contacte LINE BUSY del selector extern.§ Els missatges que no poden ser reproduïts perquè la línia

    està ocupada per un pupitre de més prioritat o perquès'està reproduint un altre missatge activat des del selectorextern, queden emmagatzemats a la cua d'espera i sónreproduïts automàticament quan la línia queda lliure i elrang de prioritat del pupitre ho fa possible (veure Apartat6.2.6. de les Instruccions de funcionament del SMP-94RS /SMP-94R).

    3.3.3. Operating Instructions. The activation of zones through the external selector haspriority over the activation through the keyboard and, unlikethe SMP94RS, it doesn’t ask for confirmation. Depending on the contents of the group to be activated,there are two operating systems:

    A. Group made up of one or more zones:§ You must press the external selector push-button

    corresponding to the group to which you want to send themessage, and keep it pressed.§ The rear audio input is automatically activated and the user

    may send the message.§ Once the message has been sent, you can stop pressing

    the push-button.§ While the message is being sent, the green Led of the

    SMP-94RC is lighting and the DESK BUSY contact of theexternal selector is activated, as to show that the messageis being sent.§ If, when going to send the message, the red Led of the front

    panel is lighting or the LINE BUSY contact of the externalselector is activated, then the line is busy by another desk.If, despite of it, you want to send the message, it will only besent if the SMP-94RC has a configured priority higher thanthe other desk.§ The messages activated from the external selector don’t

    send the GONG of the desk.§ While sending a message from the external selector, the

    keyboard and front microphone input are cancelled.

    B. Group made up of one or more zones and one specialfunction zone.§ If the group has the activation of the special function zone

    (see sections 5.3.2 and 6.2.7. of the SMP-94RS / SMP-94ROperating Instructions Manual), it is only necessary to pushthe contact of the external selector corresponding to theactivation of the said group in order to activate the specialfunction and the zones of the group. If this special functionactivates a pre-recorded message, the system will sendthe pre-recorded message to the zones designed by thegroup, and will be automatically deactivated when themessage is finished. If you keep pressing the contact, thesystem will repeat the special function (message).§ While the message is being sent, the green Led of the

    SMP-94RC is lighting and the DESK BUSY of the externalselector is activated, showing that the message is beingsent.§ To cancel the message from the external selector, push the

    RESET contact. The message may be cancelled from thekeyboard by pressing the blue key.§ The line busy is shown through the red Led of the front

    panel of the desk or through the activation of the LINEBUSY contact of the external selector.§ The message that cannot be sent because the line is busy

    by another desk of higher priority, or because anothermessage is being sent through the external selector,remain in the waiting queue and are automatically sentwhen the line is free and the priority of the desk allows tosend the same (see section 6.2.6. of the SMP-94RS / SMP-94R Operating Instructions Manual).

  • 10

    § Dans le cas où plusieurs contactes du sélecteur extérieursont activés et que ces contactes activent une fonctionspéciale (message), le système activera la sélectionséquentielle et suivant l’ordre d’activation.

    § Pendant l’exécution d’une fonction spéciale (émission d’unmessage préenregistré) activée dès le sélecteur extérieur,le clavier, l’entrée frontale de microphone et l’entréepostérieure d’audio restent annulés.

    4. CONFIGURATION.

    Avec le SMP-94RC débranché de l’alimentation, configurer lesystème suivant la section 5.2. des Instructions deFonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R.À différence du SMP-94RS, dans le cas où le pupitre soitconfiguré à maximum priorité, tous les messages activésdès le sélecteur extérieur ont priorité sans demanderconfirmation. Si la priorité est inférieure à l’autre pupitre, lemessage passe à la queue d’attente pour être envoyé quandl’autre message soit fini.

    5. FONCTIONNEMENT.

    Voir section 6 des Instructions de Fonctionnement du SMP-94RS / SMP-94R.

    6. ACTIVATION DE MESSAGES D’EVACUATION.

    Si le SMP-94RC est utilisé pour envoyer messagesd’évacuation ou émergence, on recommande l’implantationd’un système manuel de confirmation de messages, afind’éviter l’activation fortuite des messages (voir schémafigure 6).On recommande de disposer d’un plan d’évacuation poursituations d’émergence.

    OPTIMUS S.A. DECLINE TOUTE RESPONSABILITE SURLES CONSEQUENCES D’UNE ACTIVATION FORTUITED’UN MESSAGE D’EMERGENCE.

    § En el caso en que se activen varios contactos del selectorexterno y todos ellos activen una función especial(mensaje), el sistema activará la selección de formasecuencial y siguiendo el orden de activación.

    § Durante la ejecución de una función especial (emisión demensaje pregrabado) activada desde el selector externo,quedan anulados el teclado, la entrada de micrófonofrontal y la entrada de audio posterior.

    4. CONFIGURACIÓN.

    Hay que tener el SMP-94RC desconectado de laalimentación y configurar el sistema siguiendo el Apartado5.2. de las Instrucciones de Funcionamiento del SMP-94RS /SMP-94R.A diferencia del SMP-94RS, en el caso en que el pupitre estéconfigurado con máxima prioridad, todo mensaje activadodesde el selector externo hace efectiva la prioridad sin pedirconfirmación. Si el rango de prioridad es menor que el deotro pupitre que ocupa la línea, el mensaje pasa a la cola deespera, reproduciéndose al finalizar el otro aviso.

    5. FUNCIONAMIENTO.

    Ver Apartado 6 de las Instrucciones de Funcionamiento delSMP-94RS / SMP-94R.

    6. ACTIVACIÓN DE MENSAJES DE EVACUACIÓN.

    En el caso de utilizar el SMP-94RC para la activación demensajes de evacuación o emergencia, se recomienda laimplantación de un sistema de confirmación manual deemisión de mensajes, evitando así la activación fortuita oaccidental de los mensajes (ver diagrama figura 6).Es aconsejable disponer de un plan de evacuación parasituaciones de emergencia.

    OPTIMUS S.A. DECLINA TODA RESPONSABILIDAD SOBRELAS CONSECUENCIAS DE UNA ACTIVACIÓN FORTUITA DEUN MENSAJE DE EMERGENCIA.

  • 11

    § En el cas en que s'activin varis contactes del selectorextern i tots ells activin una funció especial (missatge), elsistema activarà la selecció de forma seqüencial i seguintl'ordre d'activació.

    § Durant l'execució d'una funció especial (emissió d'unmissatge pregravat) activada des del selector extern,queden anul·lats el teclat, l'entrada de micròfon frontal il'entrada d'àudio posterior.

    4. CONFIGURACIÓ.

    Cal tenir el SMP-94RC desconnectat de l’alimentació iconfigurar el sistema seguint l'Apartat 5.2. de lesInstruccions de Funcionament del SMP-94RS / SMP-94R.A diferència del SMP-94RS, en el cas que el pupitre estiguiconfigurat amb màxima prioritat, tot missatge activat des delselector extern fa efectiva la prioritat sense demanarconfirmació. Si el rang de prioritat es més petit que el del'altre pupitre, el missatge passa a la cua d'espera,reproduint-se un cop ha finalitzat l'altre avís.

    5. FUNCIONAMENT.

    Veure Apartat 6 de les Instruccions de Funcionament delSMP-94RS / SMP-94R.

    6. ACTIVACIÓ DE MISSATGES D'EVACUACIÓ.

    En el cas d'utilitzar el SMP-94RC per a l'activació demissatges d'evacuació o emergència, es recomana laimplantació d'un sistema de confirmació manual d'emissióde missatges, evitant així l'activació fortuïta o accidental delsmissatges (veure diagrama figura 6).S'aconsella disposar d'un pla d'evacuació per a situacionsd'emergència.

    OPTIMUS S.A. DECLINA TOTA RESPONSABILITAT SOBRELES CONSEQÜÈNCIES D'UNA ACTIVACIÓ FORTUÏTA D'UNMISSATGE D'EMERGÈNCIA.

    § In the case that several contacts of the external selector areactivated, and that all of them activate a special function(message), the system will activate the selectionsequentially and following the order of activation.

    § During the execution of a special function (sending a pre-recorded message) activated from the external selector,the keyboard, front microphone input and rear audio inputare cancelled.

    4. CONFIGURATION.

    With the SMP-94RC disconnected from the power supply,follow the instructions in section 5.2. of the SMP-94RS / SMP-94R Operating Instructions Manual to configure the system.Unlike the SMP-94RS, in the case that the desk is configuredat the highest priority, all messages activated from theexternal selector have priority without asking for confirmation.If the priority is lower than the other desk, the message goesto the waiting queue and it will be sent once the othermessage is finished.

    5. OPERATING INSTRUCTIONS.

    See section 6 of the SMP-94RS / SMP-94R OperatingInstructions Manual.

    6. ACTIVATION OF EVACUATION MESSAGES.

    In the case of using the SMP-94RC for the activation ofevacuation or emergency messages, it is advisable to use amanual confirmation system for sending messages, in orderto avoid the fortuitous activation of the messages (seediagram figure 6).It is advisable to have an evacuation plan for emergencysituations.

    OPTIMUS S.A. REJECTS ANY RESPONSIBILITY ON THECONSEQUENCES OF A FORTUITOUS ACTIVATION OF ANEMERGENCY MESSAGE.

    Fig. 6

  • 12

    7. SCHEMAS D’APPLICATION.

    Schéma d’application nº 1 (Figure 7).

    On utilise un amplificateur pour les messages et unamplificateur pour la musique.Moyennant le module de commutation MC-24L, on commuteles différentes zones.A travers le sélecteur extérieur ou les pupitres, on peutactiver et envoyer les messages préenregistrés aux zonessélectionnées.

    Schéma d’application nº 2 (Figure 8).

    On utilise un amplificateur pour chaque zone.Les messages entrent pour le canal de priorité et lamusique pour le canal de programme.Le décodeur envoie les messages aux unités de puissancecorrespondantes.A travers le sélecteur extérieur ou les pupitres, on peutactiver et envoyer les messages préenregistrés aux zonessélectionnées.

    7. ESQUEMAS DE APLICACIÓN.

    Esquema de aplicación núm. 1 (Figura 7).

    Se utiliza un amplificador para dar avisos y un amplificadorpara la música ambiente.Mediante el módulo de conmutación (MC-24L), se activanlas diferentes zonas.A través del selector externo o los pupitres se pueden activary enviar mensajes pregrabados a las zonas seleccionadas.

    Esquema de aplicación núm. 2 (Figura 8).

    Se utiliza un amplificador para cada zona.Los avisos entran por el canal de prioridad y la música por elcanal de programa.El descodificador envía los avisos a las unidades depotencia correspondientes.A través del selector externo o los pupitres se pueden activary enviar mensajes pregrabados a las zonas seleccionada.

    ATENCIÓN:

    Este es un equipo de Clase A. En un ambientedoméstico podría llegar a causar radio interferencias.En este caso el usuario debería tomar las medidasadecuadas.

    Fig. 7

    ATTENTION:

    Ceci est un appareil de la Classe A. Dans unenviroment domestique, il pourrait occasioner radiointerférences. Dans ce cas l'usager devrait prendre lesmesures adéquates.

  • 13

    7. ESQUEMES D’APLICACIÓ.

    Esquema d’aplicació núm. 1 (Figura 7).

    S’ utilitza un amplificador per a donar avisos i unamplificador per a la música ambient.Mitjançant el mòdul de commutació (MC-24L), s’activen lesdiferents zones.A través del selector extern o dels pupitres es poden activar ienviar missatges pregravats a les zones seleccionades.

    Esquema d’aplicació núm. 2 (Figura 8).

    S’ utilitza un amplificador per a cada zona.Els avisos entren pel canal de prioritat i la música pel canalde programa.El descodificador envia els avisos a les unitats de potènciacorresponents.A través del selector extern o dels pupitres es poden activar ienviar missatges pregravats a les zones seleccionades.

    7. APPLICATION DIAGRAMS.

    Application diagram nº 1 (Figure 7).

    One amplifier is used for messages and another forbackground music.The different zones are activated by means of the MC-24Lcommutation module.The pre-recorded messages can be activated and sent tothe selected zones through the external selectors or thedesks.

    Application diagram nº 2 (Figure 8).

    One amplifier is used for each zone.The messages go through the priority channel and the musicthrough the program channel.The decoder sends the messages to the correspondingpower units.The pre-recorded messages can be activated and sent tothe selected zones through the external selector or thedesks.

    ATENCIÓ:

    Aquest és un equip de Classe A. En un ambientdomèstic podria arribar a causar radio interferències. Enaquest cas l'usuari hauria de prendre les mesuresadequades.

    Fig. 8

    WARNING:

    This is a Class A product. In a domestic environmentthis product may cause radio interference. In wich casethe user may be required to take adequate measures.

  • 14

    8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SMP94RC

    ALIMENTACIÓN +24 V.c.c.

    CONSUMO 180 mA.

    NIVEL AUDIO 775 mV (0dBu)

    RESPUESTA DE FRECUENCIA De 280 Hz a 15 kHz

    RELACIÓN SEÑAL/RUIDO 56 dB

    TIEMPO MÁXIMO DE GRABACIÓN 16 s.

    DIMENSIONES 216 x 133 x 193 mm.

    PESO 2,1 Kg.

    ACABADO Chasis metálico. Tapa en "skinplate" negro.

    8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SMP94RC

    ALIMENTATION +24 V.c.c.

    CONSOMMATION 180 mA.

    NIVEAU AUDIO 775 mV (0dBu)

    REPONSE EN FREQUENCE De 280 Hz a 15 kHz

    RAPPORT SIGNAL/BRUIT 56 dB

    TEMPS MAXIMUM D'ENREGISTREMENT 16 s.

    DIMENSIONS 216 x 133 x 193 mm.

    POIDS 2,1 kg.

    FINITION Châssis metallique. Couvercle en skinplatenoir.

    8. TECHNICAL SPECIFICATIONS SMP94RCPOWER SUPPLY +24 V.d.c.CONSUMPTION 180 mA.

    AUDIO LEVEL 775 mV (0dBu)

    FREQUENCY RESPONSE De 280 Hz a 15 kHz

    SIGNAL / NOISE RATIO 56 dB

    MAXIMUM RECORDING TIME 16 s.

    DIMENSIONS 216 x 133 x 193 mm.

    WEIGHT 2.1 kg.

    FINISHING Metal frame, black "skinplate" front panel.

    8. CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES SMP-94RCALIMENTACIÓ +24 V.c.c.CONSUM 180 mA.

    NIVELL ÀUDIO 775 mV (0dBu)

    RESPOSTA DE FREQÜÈNCIA De 280 Hz a 15 kHz

    RELACIÓ SENYAL / SOROLL 56 dB

    TEMPS MÀXIM DE GRAVACIÓ 16 s.

    DIMENSIONS 216 x 133 x 193 mm.

    PES 2,1 kg.

    ACABAT Xassís metàl·lic. Tapa en "skinplate" negre.

  • 15

  • 16