st. anne · llamada banquete de santa gianna. grupos de feligreses tomaran turnos y todos los...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miercoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9am Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass S E P T E M B E R 1 0 , 2 0 1 7 St. Anne CATHOLIC CHURCH

Upload: vodien

Post on 10-Nov-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miercoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9am Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

S E P T E M B E R 1 0 , 2 0 1 7

St. Anne CATHOLIC CHURCH

BREEZE THROUGH PASTOR/ BRISA A TRAVEZ DEL PASTOR Food unites us. Family gathers around meal. Friends catch up over coffee or dinner. Wounds are healed through a table of banquet. Christian hope becomes real through our Eucharistic table. Jesus promised to be with us when two or three gather in his name. His mission is to heal, cure and reconcile. Through meal and Eucharist, we do the same. Next week, we begin our “St. Gianna Banquet” small gathering after Sunday morning masses every other week. St. Gianna is an Italian Vincentian Saint of 20th century, a physician who died to give life for her baby. Share meal, heal the wounds, give each other new life through forgiveness. Dear friends, St. Anne’s new chapter has just begun.

La comida nos une. La familia se reúne alrededor de la comida. Amigos se ponen al día sobre el café o la cena. Las heridas son curadas a través de una mesa de banquete. La esperanza cristianan se vuelve real a través de nuestra mesa eucarística. Jesús prometió estar con nosotros cuando dos o tres se reúnan en su nombre. Su misión es curar, curar y reconciliar. A través de la comida y la Eucaristía, hacemos lo mismo. La semana que viene, comenzamos nuestra reunión de "Santa Gianna Banquete" después de la misa del domingo por la mañana cada dos semanas. Santa Gianna es una Santa Vincentiana italiana del siglo XX, un médico que murió para dar vida a su bebé. Comparta la comida, sane las heridas, dése una nueva vida a través del perdón. Queridos amigos, el nuevo capítulo de Santa Ana acaba de comenzar.

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

CONTACTS / CONTACTOS

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected]

Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected]

Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected]

Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa - [email protected]

Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected]

Patricia McKinley Pastoral Care / Ministro para los ancianos Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry / Ministerio Juvenil

LITURGICAL MINISTER FOR SEPT 16 & 17 MINISTROS LITURGICOS PARA SEPT 16 & 17

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lorene Dumboski Oswaldo Diaz Gloria Perez

Gary Uekman Manuel Garcia Samy Lastra

Lector/Lector

Kenneth Brasch Jaime Servin

Ricardo Resendiz Daniela Resendiz

Bethany Justice Esmeralda Camacho

Paola Peral Nicole Varela

Altar Server /Monaguillos

Mary Jo Dumboski David Kraft Cliff Price

Diane Arendt Raquel Arredondo

Jesus Arzola Margarita Arzola Griselda Beltran

Ray Buss Terry Brighter

Pat Bass Betty Barnett

Patricia McKinley

Elena Camacho Jose Zarate

Lupita Atilano

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

(C) Cliff Price Lawrence Koerdt

(C) Juana Rodriguez Adrian Durazno

(C) Charles Uekman Bill Ortner

(C)Marcelina Moreno Mireya Ramos

Ushers/ Hospitalidad

Musician/ Música Cantor/Cantor

Kaye Serbousek Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

WELCOME TO ALL!/¡BIENVENIDOS TODOS! Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact infor-mation, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrarse como nuevo miembro o necesita actualizar su información de con-tacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Pa-rroquial.

WEEKLY MASS OFFERING OFRENDA SEMANAL

Collections Attendance Actual Budgeted

Weekend of/ Semana de

9/2– 9/3 347 $ 4,922 $ 4,654 Improvement Fund/ $76 $288 Fondo de Mejoramiento Harvey Relief $3,327 Year to date/Acumulado del Año: 7/1/17 - 9/03/17 -8% $42,834 $46,538 Improvement Fund/ $5,383 $2,880 Fondo de Mejoramiento Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 65 10:30pm 82 8:00am 118 5:00pm 82 (8/27/17)

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

Sat/Sáb Sept 9 4:00pm All Parishioners

Sun/Dom Sept 10 8:00am Amelia Espinoza+

10:30am Jim & Betty Lensing+

5:00pm Parishioners/Feligreses

Tues /Mar Sept 12 6:45am Priest/Celebrante

Wed/Mié Sept 13 6:00pm Priest/Celebrante

Fri/Vie Sept 15 6:45am Priest/Celebrante

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

We are collecting peanut butter, soup, and Ensure, which go to a food pantry. Donations are accepted also. Thank you for your generosity. You can drop off the food or donation at the church office before Sat, 10/7/17. If you would like to walk please contact the church office to sign up.

Estamos recolectando mantequilla de maní, sopa y Ensure, que van a una despensa de comida. También aceptamos donacio-nes. Gracias por tu generosidad. Puede dejar la comida o la donación en la oficina de la iglesia antes del Sábado, 10/7/17. Si desea caminar, póngase en contacto con la oficina de la iglesia para inscribirse.

RCIA & RICA What if I think that I want to become Catholic (RCIA)? / ¿Qué pasa si pienso que quiero ser católico (RCIA)? The Rite of Christian Initiation of Adults is a process by which men and women become members of the Catholic Church. The process takes place within the context of the church community, and after a suitable period of formation, culminates in the reception of the sacraments of baptism, confirmation and Eucharist. For more information, call the parish office.

El Rito de la Iniciación Cristiana de los Adultos es un proceso mediante el cual los hombres y las mujeres se convierten en miembros de la Iglesia Católica. El proceso se lleva a cabo dentro del contexto de la comunidad eclesial, y después de un período adecuado de forma-ción, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame a la oficina parroquial.

RCIA FOR CHILDREN AND TEENS / RICA PARA NIÑOS Y JÓVENES Is your child NOT baptized and has reached the age of 7? / ¿Su hijo/a no esta bautizado y ya tiene la edad de 7 años? For more information, call the parish office. Children and Teen sessions begin September 17th at 9:15am in the HFC.

Para obtener más información, llame a la oficina parroquial o inscriba a su hijo en el registro PRE. Las sesiones para niños y adolescentes comienzan el 17 de septiembre a las 9:15 am en el HFC.

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA Pre-K through 12th / Sessions begin September 6, 2017 at 6:30pm at the MVL-VLM Center

Pre-K a 12 / Sesiones comienzan el 6 de septiembre, 2017 a las 6:30pm en el Centro Misionero

CATECHIST NEEDED / NESECITAMOS CATEQUISTAS Wednesday PRE sessions for 7th, 8th and High School. Sunday sessions working with children for sacrament prep-aration. Training and materials provided. Qualifications: Must be Catholic and enjoy sharing your faith. Para las sesiones del miércoles en PRE para el 7º, 8º y High School. Sesiones dominicales que trabajan con niños para la preparación sacramental. Capacitación y materiales proveídos. Cualidades: Debe ser católico y disfrutar de compartir su fe.

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMUNION 10/22 at 9:15am-Parent and Candidate session in Mary’s Hall / 10/22 a las 9:15am-Sesion para Padres y Candidatos en el salón.

CONFIRMATION / CONFIRMACIÓN 9/10 at 9:15am-Parent and Candidate session in Mary’s Hall. 9/10 a las 9:15am-Sesion para Padres y Candidatos en el salon.

On some Sundays after 8 am and 10:30 am masses, we will begin a food sale, named St. Gianna Ban-quet. Groups of parishioners take turns and all the proceeds go to St. Anne Church. The first St. Gianna Banquet is next Sunday, 9/17/17. Enjoy diverse food and let us build one community by sharing a meal!

Algunos domingos después de las misas de 8 am y 10:30 am , comenzaremos una venta de comida, llamada Banquete de Santa Gianna. Grupos de feligreses tomaran turnos y todos los ingresos iran a la Iglesia de Santa Ana. El primer banquete de Santa Gianna es el próximo domingo, 17 de septiembre. Disfrutemos de comida diversa y vamos a construir una comunidad compartiendo una comida!

Alzheimer's Arkansas 25th Annual Walk at the Little Rock Zoo Saturday 10/7/17 Caminata 25 Anual Alzheimer Arkansas en el Zoológico de Little Rock Sábado 10/7/17

Food speaks common languages / La comida habla idiomas comunes

The Sts. Anne & Joachim Conference encourage all members of Saint Anne’s parish : To have hearts that “bring Gods love to the poor” through their generosity and donations. For more information please call 501-819-2059.

La Conferencia de Santos Anna & Joa-quín anima a todos los miembros de la parroquia de Santa Ana: A tener corazo-nes que "traigan el amor de Dios a los pobres" a través de su generosidad y donaciones.

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

Please help us enhance the quality and quantity of our bulletin by placing your ads on it. Please contact: David Gratton, LPI publishing, 1-800-950-9952 Ext. 5864

Ayudenos a realzar la calidad y cantidad de nuestro boletin colocando sus anuncios en el. : David Gratton, LPI publishing, 1-800-950-9952 Ext. 5864

IN OUR DIOCESIS / EN NUESTRA DIOSESIS

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

The next Worldwide Marriage Encounter Weekends are at Subiaco, Arkansas, 9/22-24/17 and at Memphis – Our Lady Queen of Peace Retreat Center, 10/27-29/17. Space is lim-ited. For more information or to apply call Ste-phen and Elaine Lienhart at 501-312-1119 or email [email protected] or apply online at www.arkansaswwme.org/apply

Vive un Encuentro Matrimonial el 22, 23 y 24 de sept. de 2017. En De Queen, AR en el hotel Western Plaza Hotel, Para más información o para registrarse, llama al 870-642-2256 o 773- 213-9593. Favor de registrarse antes de 9/15/17.

We will celebrate St. Vincent de Paul’s feast on the weekend of 9/30 and 10/1. This year marks 200 years of Vincentian priests and brothers serving in the USA. Thank you for your continuous sup-port. Special collection benefits our mission to build schools in Kenya and mission here in USA to serve the marginalized as Jesus walked with the poor. The Walking with the Poor Campaign will help build new Catholic Schools in Kenya and alleviate the suffering of the poor and abandoned in the United States. Please be generous with a gift to help those we serve. For more information, visit Vincentian.org/anniversary.html.

Celebraremos la fiesta de San Vicente de Paúl el fin de semana del 9/30 y 10/1. Este año se cumplen 200 años de sacerdotes y hermanos Vicentinos que sirven en los Estados Unidos. Gracias por su continuo apoyo. La colección especial beneficia nuestra misión de construir escuelas en Kenia y misión aquí en USA para servir a los marginados como Jesús caminaba con los pobres. La Campaña Caminando con los Pobres ayudará a con-struir nuevas escuelas católicas en Kenia y aliviar el sufrimiento de los pobres y abandonados en los Estados Unidos. Por favor sea generoso con un regalo para ayudar a los que servimos. Para obtener más infor-mación, visite Vincentian.org/anniversary.html.

Debbie Mc Collough will be teaching the Catechism of the Catholic Church here in St. Anne’s parish hall, eve-ry Tuesday morning, at 9am-11am All are welcome. For more information please call Rosemary at 501-749-4224.

CATECHISM OF THE CATHOLIC CHURCH (clase solo en ingles)

PLACE YOUR ADS / PONGA SU ANUNCIO

THE SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL LA SOCIEDAD DE SAN VICENTE DE PAUL

Marriage Encounter / Encuentro Matrimonial

Sound familiar? Quotations and allusions to Scriptural pas-sages are found throughout the liturgy of the Mass. The book “Biblical Roots of the Mass” (IBSN 978-1622822591) by Thomas Nash will walk you through this Scriptural background and transform your un-derstanding of and participation in the Mass. A class on this book will be offered starting Thursday, September 21, from 4:30-6:00 at IHM in Marche in the cafeteria (bring your Bi-ble & the book to class). Presenters: Rosemary & David Kraft & Libby Moix; contact info: Libby @319-2040 or Rosemary @ 749-4224.

Bored at Mass? Don’t “get anything” out of it? (clase solo en ingles)

Feast of St. Vincent de Paul (9/27) / Fiesta de San Vicente de Paúl (9/27)

Will be meeting Monday 9/11/17 at 6:30pm, in Mary’s Hall. All youth are welcome!

Se reunirá el lunes 9/11/17 a las 6:30pm en el salón.

¡Todos los jóvenes son bienvenidos!

Thank you for your generous contribution to the collec-tion for the Hurricane Harvey Relief! Your contribu-tions totaled $3,327 and will be sent to our brothers and sisters in need.

¡Gracias por su generosa contribución en la colección para ayudar a los damnificados por el Huracán Harvey! Sus contribuciones totalizaron $3,327 y serán enviadas a nuestros hermanos y hermanas necesitados.

Hurricane Harvey Relief / Ayuda HuracanHarvey

CATHOLIC YOUTH MINISTRY (CYM) MINISTERIO JUVENIL CATOLIC