stitch print · marken james & nicholson und myrtle beach hervorgehoben. a brand of hotline:...

52
A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 www.logoborduren.nl The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt ( JN 447) is breathable, moisture-adjusting and fast-drying. The modern design with low V-neck, fluffy hood and practical kangaroo pocket makes it the ideal summer-must-have for sports and free time. To match the shirt Daiber provides the trendy Ladies’ Shorts (JN450) made of light, breathable fabric. The elastic waistband with drawstring ensures an ideal fit. Find more running products in our Compendium 2012 from page 68. RUNNING Stitch & Print Business magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch Clothing Preview Spring/Summer Bekleidungsvorschau Frühling/Sommer Volume 20 • nr. 1 • 2012 | www.stitchprint.eu INTERNATIONAL TV TecStyle Visions show report TV TecStyle Visions Messebericht Focus: Laser cutting & engraving Thema: Laserschneiden und Gravieren

Upload: others

Post on 30-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

A Brand ofHotline: 0031 78 691 9542

www.logoborduren.nl

The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt ( JN 447) is breathable, moisture-adjusting and fast-drying. The modern design

with low V-neck, fl uffy hood and practical kangaroo pocket makes

it the ideal summer-must-have for sports and free time. To match

the shirt Daiber provides the trendy Ladies’ Shorts ( JN450) made

of light, breathable fabric. The elastic waistband with drawstring

ensures an ideal fi t. Find more running products in our

Compendium 2012 from page 68.

RUNNING

Stitch_Running_230x186.indd 1 31.01.12 15:00

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Clothing Preview Spring/SummerBekleidungsvorschau Frühling/Sommer

Volume 20 • nr. 1 • 2012 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

TV TecStyle Visions show reportTV TecStyle Visions Messebericht

Focus: Laser cutting & engravingThema: Laserschneiden und Gravieren

01_Cover 07-02-12 12:14 Pagina 1

Page 2: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

The Magic Touch

Page 3: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

02_adv:02 09-09-10 16:16 Pagina 2

Page 4: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

20

February 2012, Volume 20, number 1

Publishing Company/Verlag:Eisma Businessmedia bvP.O. Box 340, 8901 BC Leeuwarden, NetherlandsISSN: 1879-7563The publisher does not necessarily agree with the viewsexpressed by the contributors, nor does he accept anyreasonability for any errors of translation in the subjectmatter of this publication.General Delivery Terms: www.eismamediagroep.nlDe veröffentlichen Meinungen decken sich nicht zwingendmit den Meinungen der Herausgebers. Für eventuelleFehler in den übersetzungen kann keine Verantwortungübenommen warden.Publisher/Herausgeber:Minne HovengaManaging Editor:Marijke Kuypers, [email protected]: + 31 (0)88 294 48 19Assistant Editors:Alan Harmston, Daniel Hartmeier, Marion ZuurveenContributors:Dennis Ermert, Björn Fromm, Scott Fresener, DanielaHutter, Maria José Leaño, Matthias Schmidt, Henry &Barbara Stümer, Charlie Taublieb, Manfred Wolters,Pierre WoutersAdvert Department/Anzeigenverkauf:Sales: Marion Zuurveen, [email protected]: +31 (0)33 258 52 15Please send your digital ad material to: [email protected]: + 31 (0)517 53 16 73Fax: +31 (0)517 53 18 10Marketing:Seb van der Kaaden (marketing & sales manager)Heleen Rodenhuis (marketing assistant)Management:Egbert van Hes (CEO)Bouke Hoving (CFO)Gerbert Tiecken (Publishing Director)Subscription service/Abonnementen service:Eisma Businessmedia bvP.O. Box 2238, 5600 CE Eindhoven, NetherlandsPh: +31 (0)88 226 66 [email protected]: €64,66 (exclusive of postage costs)Order a subscription: www.stitchprint.euPlease note that the subscription will automatically berenewed if we do not receive a cancellation in writing 8weeks prior to renewal date. Bitte beachten Sie, dass sich das Abonnement automatischverlängert, wenn uns nicht mindestens 8 Wochen vorVerlängerungsdatum Ihre schriftliche Kündigung vorliegt. Layout/Gestaltung:ZeeDesign, Witmarsum, www.zeedesign.nlPrinted by:Veldhuis Media, RaalteRepresentative for Italy:Linea TessilePh: +39 (0)735 655 [email protected] for Japan:Echo Japan Corporation, Ted AsoshinaPh: +81 (0)332 635 [email protected] for North Africa:Brod Fashion, Ahmed NejjariPh: +212 227 019 14Mobile: +212 611 567 [email protected] for West Africa:MCI Universal Trading, Christabel ObiloPh: +234 234 1 898 55 98Mobile: +234 703 227 53 [email protected]

Laser

6 Combined applications with embroidery and laserStickerei und Laser im kombinierten Einsatz

Clothing Preview

10 Spring/Summer trends 2012Frühling-/Sommertrends 2012

Screenprint 16 Mesh

Siebgewebe

Embroidery20 Profitable Embroidery Trends for 2012

Rentable Stickereitrends für 2012

Laser23 Laser technology

Laser-Technologie

Tradefairs and events 28 All about textiles: TV TecStyle Visions show report

Alles über Textilien: TV TecStyle Visions Messebericht

Over the border33 Printing fabrics in Medellín, Colombia

Stoffdruck in Medellín, Kolumbien

Internet36 ePaper now available

ePaper jetzt erhältlich

Embroidery39 An insight into threads

Ein Einblick in Garne

Company Profile44 Having a look at Promodoro

Ein Blick auf Promodoro

News46 Signals

Signale

News49 Calendar

Termine

28

44

Stitch & Print International appears four times ayear. In addition free digital newsletters arepublished. The trade journal is written forprofessional embroiderers , textile printers(screen printers and digital printers) andgarment decorators. The magazine has acirculation of approximately 10.271.

Stitch & Print International erscheint vier Mal imJahr. Zusätzlich warden kostenlosen DigitaleNewsletters veröffentlicht. Das Magazin richtet sichan Leser aus der Stickereiindustrie, dem Textildruck(Siebdruck und Digitaldruck) und derBekleidungsdekoration. Das Magazin wird miteiner Auflage von rund 10.271 Exemplaren verteilt.

6

44

04-05_Inhoud 07-02-12 17:05 Pagina 4

Page 5: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Dear readers,With intensifying strains in the euro area weighing on the

global outlook, the International Monetary Fund (IMF) has

sharply cut its forecast for world growth this year, saying

prospects have dimmed and risks to financial stability have

increased. Other reports show that cotton prices will be much

less of a problem than they were last year. We all know that the

recession has a snowball effect on the economy. But the

economy depends upon us, not the other way around.

The Earth also depends upon us. The industry is increasingly

looking to be eco-friendly in both the materials and the

production methods they use. Organic cottons and alternative

textiles such as hemp have rocketed in popularity in fashion in

recent years, while the use of chemicals has been reduced in

the manufacturing process. It’s a start in our environmental awareness.

What else does the New Year bring us? When it comes down to the spring and

summer trends, we asked different garment companies which products they have

launched this year. You can read about it starting on page 10 of this issue. Jimmy

Lamb has written an article on profitable embroidery trends for 2012. He says if you

can generate some interesting ideas and new applications, you just might catch the

attention of your reluctant customers, and open the doors to some new markets.

The focus of this Stitch & Print International Magazine is on laser cutting and

engraving. Eduard Schreiber states in his article that to maintain a competitive

position it is nowadays necessary to develop new ‘wow’ effects. Print, rhinestones,

engraving and embroidery do not have to compete with each other; it is more

important that they can be combined to produce something new. Robert Harbauer

takes it a step further in his article by saying that laser technology will totally change

the profitability of all embroidery companies who embrace it and those who don’t

will face difficult times in the coming years.

We can all learn from how other companies are trying to let their businesses grow –

ways such as extending your market reach, asking for referrals and limiting your

costs. Since personalisation in digital printing is a booming business, ZSK has been

looking for ways to be profitable with one-piece embroidery jobs. They offer an

online embroidery shop. Simply select the garment, the design, the text to be

‘written’, the correct position on the garment and many other details directly in the

online shop and the result is a specific order, which will be handled without errors

and with the minimum requirements in your embroidery business. You can read all

about this in the TV TecStyle Visions show report on page 28.

Do you have a question or would you like to share your experiences that can help

others to grow their businesses? Please feel free to start a discussion on our Stitch &

Print International LinkedIn group.

On behalf of our team I wish you an inspiring and a prosperous year.

Marijke Kuypers

Managing Editor Stitch & Print International

Liebe Leser,Die zunehmenden Spannungen in der Eurozone beeinträchtigen

die weltweiten Prognosen. Daher hat der Internationale

Währungsfonds (IWF) die Voraussagen zum weltweiten Wachstum

für dieses Jahr reduziert und geht davon aus, dass die Aussichten

sich verdüstert haben und das Risiko für die finanzielle Stabilität

gestiegen ist. Anderen Berichten zufolge sollen die Baumwollpreise

in diesem Jahr wesentlich weniger problematisch sein, als im

vergangenen Jahr. Wir wissen alle, das die Rezession sich in einem

Schneeballeffekt auf die Wirtschaft auswirkt. Die Wirtschaft hängt

jedoch von uns ab und nicht umgekehrt.

Die Erde hängt auch von uns ab. Die Industrie sucht zunehmend

nach umweltfreundlichen Lösungen sowohl für die Materialien als

auch für die eingesetzten Produktionsmethoden. Organische

Baumwolle und alternative Textilien wie Hanf erfreuen in den jüngsten Jahren in der Mode

zunehmender Beliebtheit, während der Einsatz von Chemikalien in den Fertigungsverfahren

reduziert worden ist. Das ist ein guter Ansatz für unser Umweltbewusstsein.

Was können wir vom neuen Jahr noch alles erwarten? Wenn es um die Frühlings- und

Sommertrends geht, haben wir verschiedene Bekleidungsunternehmen nach den neusten

Modellen gefragt, die sie in diesem Jahr lancieren. Lesen Sie mehr darüber ab Seite 10 dieser

Ausgabe. Jimmy Lamb hat einen Artikel über rentable Stickereitrends für 2012 verfasst. Er

sagt, dass wenn Sie interessante Ideen und neue Anwendungen entwickeln, könnten Sie

mitunter die Aufmerksamkeit Ihrer zögernden Kunden gewinnen und neue Märkte öffnen.

Der Schwerpunkt dieses Stitch & Print International Magazins liegt auf Laserschneiden und

Gravieren. Eduard Schreiber vertritt in seinem Artikel die Meinung, dass es heute zur

Aufrechterhaltung einer wettbewerbsfähigen Position erforderlich ist, einen „Wow-Effekt“ zu

erzielen. Druck, Strass, Gravur und Stickerei müssen nicht mehr zwingend miteinander in

Konkurrenz treten, sondern können zu etwas Neuem kombiniert werden. Robert Harbauer

führt dies noch einen Schritt weiter und schreibt in seinem Artikel, dass die Lasertechnologie

die Rentabilität aller Stickereiunternehmen, die sie implementieren, völlig verändern werde

und dass diejenigen, die nicht einsteigen, in den kommenden Jahren schwierigen Zeiten

entgegensehen werden.

Wir können alle von den Bemühungen lernen, mit denen andere Unternehmen ihre

Geschäfte auf Wachstumskurs führen, wie mit der Erweiterung des Marktes, dem Einholen

von Empfehlungen oder durch Senken von Kosten. Die Personalisierung ist im

Digitaldruckbereich ein aufblühendes Geschäft. Daher hat ZSK einen Weg gesucht, um

Einzelaufträge in der Stickerei rentabel zu machen. Sie bieten nun einen Online-Stickerei-

Shop an. Wählen Sie einfach das Kleidungsstück, das Design, den zu 'schreibenden‘ Text,

die gewünschte Position auf dem Textil und viele andere Details direkt im Online-Shop. Das

Ergebnis ist ein Einzelauftrag, der fehlerfrei und mit minimalem Verwaltungsaufwand in

Ihrem Stickereibetrieb ausgeführt werden kann. Mehr darüber können Sie im Messebericht

über die TV TecStyle Visions auf Seite 28 lesen.

Haben Sie Fragen oder möchten Sie Ihre Erfahrungen teilen und damit anderen bei der

Erweiterung ihrer Geschäfte helfen? Nutzen Sie dazu ungeniert unsere Stitch & Print

International LinkedIn-Gruppe und starten Sie eine neue Diskussion.

Im Namen unseres Teams wünsche ich Ihnen ein inspirierendes und

bereicherndes Jahr.

Marijke Kuypers

Chefredakteurin Stitch & Print International

About the cover

For Gustav Daiber 2012 is not only the year of productinnovations, they can also look back on a 100-year companyhistory. For the anniversary the company is introducing 100 newproducts. In the Clothing Preview (starting on page 10) and inthe TV TecStyle Visions show report (see page 28) examples ofnovelties from the brands James & Nicholson and Myrtle Beachare highlighted.

Über das Titelbild

Für Gustav Daiber ist das Jahr 2012 nicht nur das Jahr derProduktinnovationen, das Unternehmen kann auch auf eine 100-jährige Firmengeschichte zurückblicken. Zu seinem Jubiläum führtdas Unternehmen 100 neue Produkte ein. In derBekleidungsvorschau (ab Seite 10) und im Bericht über die TVTecStyle Visions (siehe Seite 28) werden einige Neuheiten derMarken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben.

A Brand ofHotline: 0031 78 691 9542

www.logoborduren.nl

The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt ( JN 447) is breathable, moisture-adjusting and fast-drying. The modern design

with low V-neck, fl uffy hood and practical kangaroo pocket makes

it the ideal summer-must-have for sports and free time. To match

the shirt Daiber provides the trendy Ladies’ Shorts ( JN450) made

of light, breathable fabric. The elastic waistband with drawstring

ensures an ideal fi t. Find more running products in our

Compendium 2012 from page 68.

RUNNING

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Clothing Preview Spring/SummerBekleidungsvorschau Frühling/Sommer

Volume 20 • nr. 1 • 2012 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

TV TecStyle Visions show reportTV TecStyle Visions Messebericht

Focus: Laser cutting & engravingThema: Laserschneiden und Gravieren

Marion Zuurveen & Marijke Kuypers

04-05_Inhoud 07-02-12 17:05 Pagina 5

Page 6: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Combined applications withembroidery and laser[ by Eduard A. Schreiber, www.beise.at ]

To maintain a competitive position it is nowadays necessary to develop new ‘Wow’ effects. Print, rhinestones,engraving and embroidery do not have to compete with each other – it is more important that they can becombined to produce something new. While printing and attaching rhinestones can be outsourced, it isrecommended that you own your laser machine, because here the production processes are connected.

There is a big choice of laser machines on the market and eachhas its advantages and disadvantages. YAG lasers are mainlyused for processing metals and CO2 lasers are established in thetextile field. CO2 lasers are available as stand-alone laser plottersor as attachments for the embroidery machine, either as abridge laser or directly mounted on the embroidery head.

LASER PLOTTERSLaser plotters are economical and very versatile. However, adisadvantage is that the article has to be removed from theembroidery machine and placed onto the plotter. For largerorders this is quite work-intensive and time consuming. Fortechnical reasons, the laser has to be at a very short distance

Stickerei und Laser imkombinierten Einsatz [ von Eduard A. Schreiber, www.beise.at ]

Um sich heute zu behaupten, ist es notwendig, neue Aha-Erlebnisse zu entwickeln. Druck, Strass, Gravur und Stickereimüssen nicht mehr zwingend in Konkurrenz treten, sondern können zu etwas Neuem kombiniert werden. WährendDruck und Strass auch mit Subunternehmen umgesetzt werden können, ist es durchaus empfehlenswert, einen eigenenLaser zu besitzen, da hier die Produktionsabläufe ineinander fließen.

Es gibt viele verschiedene Laser auf dem Markt und jeder hat seineVor- und Nachteile. Während für die Bearbeitung von Metallenvorwiegend YAG-Laser eingesetzt werden, hat sich der CO2-Laser imTextilbereich etabliert. CO2-Laser gibt es als eigenständigeLaserplotter oder direkt an der Stickmaschine in Form einesBrückenlasers oder fix am Stickkopf montiert.

LASERPLOTTERLaserplotter sind günstig und weitreichend einsetzbar, doch habendiese eigenständigen Maschinen den Nachteil, dass der Artikel vonder Stickmaschine weggenommen und in den Plotter eingesetztwerden muss. Dies ist bei größeren Auftragsmengen aufwendig undzeitintensiv. Technisch bedingt hat der Laserstrahl hier einen kurzenWeg zum Werkstück und kann sehr fein und genau arbeiten. DerAbstand zwischen Optik und Textil (der Fokus) muss aber ganzgenau eingestellt werden und wenn hier Differenzen auftreten, istdies auf der Lasergravur sichtbar. Bei Fleecejacken, zum Beispiel, ist

Double layer appliqué.

06-08_groen_Embroidery and laser 07-02-12 17:06 Pagina 6

Page 7: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

from the work-piece and can therefore work very fine detailsand precisely. The distance between the laser optics and thetextile (the focal length) must be set exactly, since variations inthe distance will be visible in the laser engraving. For example,

for fleece jackets it is often very difficult and time consumingand special solutions for framing and flattening may be needed.Furthermore, a laser plotter is rather slow because the optics hasto be transported mechanically over the work-piece.

ATTACHMENTSA laser that is attached to the embroidery head is better becauseyou can switch between embroidering and lasercutting/engraving without needing to remove and repositionthe product. These attached laser systems are very precise and,compared with the plotter, have the advantage that the beamalways impinges the material vertically and the edges of thickmaterials always remain straight. A disadvantage is that the laseris fixed and the product has to be moved by means of theembroidery frame. Therefore, only those articles that can beclamped into an embroidery frame can be processed. Inaddition, purchase and servicing are more expensive, sincemore than one laser source is needed.

dies oft sehr schwierig und erfordert viel Zeit oder Speziallösungenzum Einspannen oder Glattrichten. Außerdem ist ein Laserplotterrelativ langsam, da die Optik mechanisch über das Werkstücktransportiert wird.

LASERMONTAGEEin fix am Stickkopf montierter Laser ist hier bereits besser, daabwechselnd gestickt und gelasert werden kann, ohne die Artikelauszuspannen. Diese Art der Lasermontage ist sehr genau und hatwie beim Laserplotter den Vorteil, dass der Strahl ebenfalls immersenkrecht auf das Material trifft und dass die Kanten beimSchneiden von dicken Materialien immer gerade sind. Der Nachteil

ist aber, dass der Laser starr ist und der Artikel mittels desStickmaschinengatters transportiert werden muss.Dementsprechend können nur Werkstücke bearbeitet werden, diesich irgendwie im Gatter einspannen lassen. Außerdem sind die

Engraved fleece with

embroidery.

STITCH & PRINT | Laser | Laser

Embroidery, rhinestonds, flexprint and appliqué.

6 7

Engraved softshell,

embroidery and appliqué

on the sleeves.

06-08_groen_Embroidery and laser 07-02-12 17:06 Pagina 7

Page 8: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

BRIDGE LASERSBridge lasers are mounted on metal bridges that can be set upover an embroidery machine and be moved from oneembroidery head to another. This bridge can be several metreslong and one single laser can serve for several machines andwork surfaces. Because there is only one laser available, it has tomove from one embroidery head to the next. This sequential

Anschaffung und auch die Wartung recht kostspielig, da hiermehrere Laserquellen notwendig sind.

BRÜCKENLASERBrückenlaser sind Laser, die auf einer Metallbrücke über dieStickmaschine gestellt werden und sich auf dieser von einemStickkopf zum anderen bewegen können. Diese Brücke kann einigeMeter lang sein und ein einziger Laser kann mehrere Maschinenund Arbeitsflächen bedienen. Da hier nur ein Laser zur Verfügung

steht, muss dieser bei einem Laserauftrag immer von einemStickkopf zum anderen wandern. Diese sequenzielle Bearbeitungkostet natürlich Zeit, doch macht der Laser diese verlorene Zeit oftwett, da der Strahl über Spiegel gelenkt wird, die schneller als jedermechanische Antrieb sind. Da beim Galvo-Brückenlaser der Strahlweit vom Werkstück entfernt ist, spielt der Fokus keine so große Rolleund selbst wenn die Höhe des Artikels um mehrere Millimeterapplizierten Materialien, beispielsweise Jeans oder eine Fläche ausMetallnieten.

processing is of course time consuming. However, the laseroften makes up for it because the beam is guided over mirrors,which is much quicker than any other mechanical drive.Because the distance of the Galvo bridge laser between work-piece and laser optic is so large, focusing is not so crucial, andeven if the height of the product differs by several millimetres,the result is a nice engraving. Modern sloppy appliqué.

06-08_groen_Embroidery and laser 07-02-12 17:06 Pagina 8

Page 9: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Produktivität

Wachstum

Resultat

Erfolg

Stickmaschinen mit deutschem Qualitätsstandard

Kaiser Lutra Textilmaschinen GmbH

Gerne erstellen wir Ihnen ein Angebot für Ihre künftige Stickmaschine.

www.kaiser-lutra.de

Kaiser Lutra Textilmaschinen GmbHDer Meeting-Point

für Sticker

Page 10: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Spring/Summer trends 2012[ by Marijke Kuypers and Marion Zuurveen ]

What are the current trends of promotionalwear? The garment companies have launched their new 2012collections.

HANESHanes® has added some True American T-shirt styles to itsexisting range. All styles come in five colours: White, Black,Deep Red, Deep Royal and Navy. LiberTyTM is the new CrewNeck T-shirt range for the whole family with True Americanheavyweight T-shirts for men (5280), women (5680) andchildren (5480). It is made of valuable heavyweight cotton at180 g/m2 and sizes range from ‘age 5’ for kids up to 4XL formen.

T-EasyTM is the new American mid-weight T-shirt for men(4550). This Crew Neck T-shirt made from 155 g/m2 cotton isperfect for the long hot summers or as a comfortableundershirt. In accordance with the complete Hanes collection,naturally the LiberTy and T-Easy range is WRAP-certified(www.wrapapparel.org) and meets the regulations of the Oeko-Tex Standard 100 (www.oeko-tex.com).

Hanes US styles.

Hanes US-Modelle.

Frühling-/Sommertrends 2012 [ von Marijke Kuypers und Marion Zuurveen ]

Was sind die aktuellen Trends in Promotionalwear? Die Bekleidungsunternehmen haben ihre neuen Kollektionen für2012 lanciert.

HANESHanes® hat sein bestehendes Sortiment mit ein paar True AmericanT-Shirt-Modellen ergänzt. Alle Modelle sind in fünf Farben erhältlich:Weiß, Schwarz, Tiefrot, Tiefblau und Navy. LiberTyTM ist die neueReihe von Rundhals-T-Shirts für die gesamte Familie mit schwerenTrue American T-Shirts für Herren (5280), Damen (5680) undKinder (5480). Sie sind aus hochwertiger 180 g/m2 schwererBaumwolle gefertigt und kommen in den Größen ab „5 Jahre” fürKinder bis zu 4XL für Herren.

T-EasyTM ist das neue mittelgewichtige American T-Shirt für Herren(4550). Dieses Rundhals-T-Shirt aus 155 g/m2 schwerer Baumwolleist ideal für den langen, heißen Sommer oder als komfortablesUnterhemd. In Übereinstimmung mit der kompletten Hanes-Kollektion sind die LiberTy und T-Easy Reihen auch WRAP-zertifiziert(www.wrapapparel.org) und erfüllen die Bestimmungen des Oeko-Tex Standards 100 (www.oeko-tex.com).

Das neue superschwere Beefy-T® mit 215 g/m2 ist bis zu Größe6XL verfügbar. Es kann nicht bestritten werden, dass die Menschenweltweit größer werden. Der Aufschwung von Modellen in großenGrößen in der Modeindustrie spricht darüber Bände. Zunehmend

Finally, the new super-heavyweight Beefy-T® in 215 g/m2 isavailable in sizes up to 6XL. Undeniably, people all around theglobe are getting bigger. The hype for plus-size models in thefashion industry speaks volumes. More and more magazinesand blogs for plus-size readers celebrate ‘big is beautiful’ andfocus on finding clothes that fit you properly and work on yourbody type. In the promotional market it can be harder to findclothes that are comfortable and available for every size. Fromnow on, the popular classic is available in all American sizes fromS to 6XL. Made of 100% ring-spun cotton and available in the10 top colours from the original US colour palette: e.g. DeepRed, Deep Royal, Deep Forest and Yellow. Obviously Tagless® –without an irritating label.

Hanes also introduces the new Cool-DRI® Shorts andSweatpants for men and women. They come in traditionalsports colours: Black, White and also Grey Steel (for the

mehr Magazine und Blogs für Leser mit Übergrößen feiern das „Bigis beautiful“ und konzentrieren sich darauf, große Modelle zufinden, die eine gute Passform haben und dem großen Körpertypentsprechen. Im Markt für Werbetextilien ist es mitunter schwieriger,bequeme Kleidungsstücke zu finden, die in allen Größen erhältlichsind. Ab jetzt gibt es aber alle beliebten Klassiker in allen American-Größen von S bis 6XL. Aus 100 % ringgesponnener Baumwolle undden 10 beliebtesten Farben aus der original US-Farbpalette: z. B.Tiefrot, Tiefroyal, Tiefgrün und Gelb. Und natürlich Tagless® –ohne störende Etikette.

Hanes führt auch die neuen Cool-DRI® Shorts und Sweatpants fürHerren und Damen ein. Sie kommen in traditionellen, sportlichenFarben: Schwarz, Weiß und auch Stahlgrau (für die Sweatpants)mit einem modischen grauen Kontraststreifen auf jeder Seite undder fortschrittlichen Cool-DRI-Technologie, für welche die HanesSportkollektion bekannt ist. Die Technologie gewährleistet, dassFeuchtigkeit von der Haut direkt in die obere Schicht des Materialswegtransportiert wird. Der Stoff trocknet schnell und ist zudemSchmutz abweisend, pflegeleicht und antistatisch. Und natürlichpassen die grauen Kontraststreifen perfekt zu den Cool-DRISportoberteilen.

10-15_Clothing_Preview_1-883517528_1-883517466.e$S 07-02-12 17:08 Pagina 10

Page 11: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Sweatpants) with a fashionable grey contrast stripe on each sideand the advanced Cool-DRI technology the Hanes sports rangeis known for. It ensures that the moisture from the skin surface isdirectly transferred to the outer surface of the material. Thefabric dries quickly and is also dirt-repellent, wash-and-wear andantistatic. Yes, of course, the grey contrast stripes make a perfectmatch with the Cool-DRI sports tops!

Furthermore, the brand has designed four new styles in basicand fashion underwear: the Long Boxers for men and threegorgeous styles for women: all of them come in black andwhite. The Men’s Boxers (U110) even offer two more colours totheir portfolio: Dark Navy and Grey Heather. The classic since2005, well-established 92% cotton–8% elastane fabric producesa body-tight, flexible and comfortable fit. It gives a smooth androunded finish to the bottom, double-stitched seams fordurability, soft leg bands that won’t ride up, waistbands forcomfort and durability, flat-seamed leg bands that provide asmooth, invisible fit under clothes.

As a special innovation in 2012, Hanes presents the new AnkleSports Socks. Made of a reliable cotton blend, they support thefoot with an anatomically formed foot centre of rib-knit. Low-pressure seams as well as a cushioning for the heel and ball

areas protect and cushion thrusts.

The innovative sports socks are available in sets of three, eachhaving different cuff colours: Deep Red, Navy and Black.

FROM TOP TO BOTTOMIn 2012 you can literally dress in Hanes from top to bottom!Grab a pair of Hanes Long Boxers (new underwear style U130)for men or the new Hipster (U240) for ladies and throw on aCool-DRI T or polo shirt. Going for a run? The Shorts (8700 formen, 8800 for women) made from the reliable Cool-DRIpolyester fabric are among the great new additions in the Hanessports collection 2012. The vivid colours are bold in this breezyfabric, sport colours with grey contrast stripes, which can beperfectly combined with the popular Tank Tops, T-shirts andpolos. It’s chilly outside? The Hooded Sweatjackets and the newSweatpants (8750 for men, 8850 for women) are made from aspecially treated cotton and are thus particularly breathable andregulate humidity. In addition, they offer the incomparable wearcomfort of high-quality cotton and can also be washed at 60°C.The Sweatpants have modern contrast facings and wide cuffs.They’re exactly what active people desire. The Cool-DRI HoodedSweatjackets are available in six matching colours for men andfor women. Oh, and before putting on your shoes, don’t forgetthe new Hanes Ankle Sports Socks (U170). Made of a reliablecotton blend, they support the foot with an anatomicallyformed foot centre of rib-knit. Low-pressure seams as well as a

Die Marke hat zudem vier neueModelle für die Basic- und Fashion-Unterwäschekollektion entworfen:die Long Boxers für Herren und dreihübsche Modelle für Damen: alle inSchwarz und Weiß erhältlich. DieMen’s Boxer (U110) werden sogar inden zwei zusätzlichen FarbenDunkelnavy und Heidegrau

angeboten. Der seit 2005 bewährte, klassische Stoff aus 92 %Baumwolle und 8 % Elasthan sorgt für einen anliegenden, flexiblenund bequemen Sitz. Das Modell ist mit einem sanft abgerundetenSaum, doppelt gesteppten Nähten für Dauerhaftigkeit, weichen,nicht auftragenden Bändern am Saum, einem Taillenbund fürKomfort und Langlebigkeit und flach genähten Beinnahtbändern füreinen glatten und unsichtbaren Sitz unter den Kleidernausgestattet.

Als spezielle Innovation präsentiert Hanes für 2012 die neuenKnöchel-Sportsocken. Aus einer zuverlässigen Baumwollmischungstützen sie den Fuß mit anatomisch geformten Mittelfußbereich ausRippenstrick. Nicht drückende Nähte sowie gepolsterte Fersen- undFußballenbereiche schützen und federn den Aufprall ab. Dieinnovativen Sportsocken sind in 3er-Sets mit unterschiedlichenBündchenfarben erhältlich: Tiefrot, Navy und Schwarz.

VOM SCHEITEL BIS ZUR SOHLEIm 2012 können Sie sich wörtlich von der Scheitel bis zur Sohle inHanes einkleiden! Nehmen Sie ein Paar von Hanes Long Boxern(neues Unterwäschemodell U130) für Herren oder die neue Hipster(U240) für Damen und ziehen Sie ein Cool-DRI T oder ein Polo-Shirtan. Gehen Sie joggen? Die Shorts (8700 für Herren, 8800 für

Damen) aus verlässlichem Cool-DRI Polyesterstoff gehören zu dengroßartigen Neuheiten in der Hanes Sportkollektion 2012. Dielebhaften Farben treten mit diesen luftigen Stoffen stark auf.Sportfarben mit grauen Kontraststreifen lassen sich hervorragendmit den beliebten Tank Tops, T-Shirts und Polo-Shirts kombinieren.Kalt draußen? Die Hooded Sweatjackets (Kapuzen-Sweatshirt-Jacken) und die Sweatpants (8750 für Herren, 8850 für Damen)sind aus speziell behandelter Baumwolle gefertigt, die besondersatmungsaktiv und feuchtigkeitsregulierend ist. Zusätzlich bieten sieden unverwechselbaren Tragekomfort von hochwertiger Baumwolleund lassen sich bis 60 ºC waschen. Die Cool-DRI HoodedSweatjackets sind in sechs abgestimmten Farben für Herren undDamen erhältlich. Ah, und bevor Sie Ihre Schuhe anziehen,vergessen Sie nicht in die neuen Hanes Ankle Sports Socks (U170)zu schlüpfen. Aus einer zuverlässigen Baumwollmischungunterstützen sie den Fuß mit anatomisch geformtenMittelfußbereich aus Rippenstrick. Nicht drückende Nähte sowiegepolsterte Fersen- und Fußballenbereiche schützen und federn denAufprall ab. Die innovativen Sportsocken sind in 3er-Sets mitunterschiedlichen Bündchenfarben erhältlich: Tiefrot, Navy undSchwarz.

DAIBER JAMES & NICHOLSONDaiber wird im neuen Jahr eine vielseitige Produktauswahl mitzahlreichen neuen Teilen präsentieren. Zusätzlich zu denbestehenden Kollektionen von James & Nicholson und Myrtle Beachwartet das Unternehmen mit ganz speziellen Highlights auf.

Für die Artikel JN 460-466 aus der James & Nicholson Bike-Kollektion hat Daiber einen völlig neuen Stoff verwendet: Coolmax“

10 11 STITCH & PRINT | Clothing Preview | Bekleidungsvorschau

Cool-DRI shorts.

10-15_Clothing_Preview_1-883517528_1-883517466.e$S 07-02-12 17:08 Pagina 11

Page 12: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

cushioning for the heel and ball areas protect and cushionthrusts. The innovative sports socks are available in sets of three,each having different cuff colours: Deep Red, Navy and Black.

DAIBER JAMES & NICHOLSONDaiber will be presenting a diverse product range with manynew items in the coming year. In addition to the currentcollections of James & Nicholson and Myrtle Beach there arealso some very special highlights.

For the items JN 460–466 from the James & Nicholson Bikecollection, Daiber has used a completely new fabric: Coolmax“freshFX‘. The fibres of this fabric are not only breathable,moisture-regulating and quick-drying as in ordinary functionalclothes. The special Coolmax freshFX fibres form a kind ofprotective shield on the clothing that evacuates sweat away

from the skin to the fabric surface where it can evaporate. Thisprovides for a fresh feeling throughout your workout. Inaddition, Coolmax freshFX prevents the development of odour-causing bacteria on fabrics. Thanks to the silver-basedanti-microbial additive incorporated in the fabric, CoolmaxfreshFX fibres have an odour-repellent, anti-microbial effect. Thecollection includes bike shorts for women and men as well ascycling shorts and 3/4-length tights for women.

An outline of the variety of the product range can be gainedfrom the catalogue ‘Compendium 2012’. All the items can bepersonalised with prints or embroidery.

B&CB&C brings you into the streets and the atmosphere of Miamithis year. They have been carrying a camera around the city,capturing the light, arty feelings, crazy atmosphere andinspirational architecture with the objective to materialise the

freshFX‘. Die Fasern dieses Stoff sind nicht nur atmungsaktiv,feuchtigkeitsregulierend und schnell trocknend wie in herkömmlicherFunktionsbekleidung. Die speziellen Coolmax freshFX Fasern bildenzudem eine Art Schutzschild auf dem Stoff, der Schweiß von derHaut zur Stoffoberfläche transportiert, wo er verdunsten kann.Dadurch genießt der Träger durch das gesamte Training hindurchein frischeres Gefühl. Zusätzlich verhindert Coolmax freshFX dieEntwicklung von geruchsbildenden Bakterien auf dem Stoff. Dankdem auf Silber basierenden antimikrobiellen Zusatzmittel, das imStoff enthalten ist, haben die Coolmax freshFX Fasern einegeruchsabweisende, antimikrobielle Wirkung. Die Kollektion umfasstBike-Shorts für Damen und Herren sowie kurze und 3/4-langeRadhosen für Damen.

Ein vollständigen Überblick über die Vielfalt des Produktangebotsbietet der Hauptkatalog „Compendium 2012“. Alle Artikel könnendurch individuelles Bedrucken oder Besticken unverwechselbargemacht werden.

B&CB&C entführt Sie dieses Jahr in die Straßen und die Atmosphäre vonMiami. Auf einem Streifzug durch die Stadt mit einer Kamera habensie das Licht, das künstlerische Gefühl, die verrückte Atmosphäreund die inspirierende Architektur festgehalten, um diesen Geist inihren neusten Kreationen umzusetzen. Die B&C-Kollektion umfasst

140 Modelle in 6 Linien. Dank der Ausrichtung der einzelnen Linienfindet sich in ihrer Kollektion eine umfassende Auswahl anModellen, von Basics bis hin zu hochmodischen Teilen. Das 2007eingeführte Duo-Konzept ist mit 54 Duos weiterhin ein großer Erfolgund idealer Träger für Ihre Ideen.Das B&C Konzept „Make volume with style“ ist ein regelrechterTriumph. Zur Feier dieses Erfolgs haben sie in diesem Jahr das neueModell B&C ID.004 lanciert. Dieses Sweatshirt ist mit einemgeschmackvoll verdeckten 1/4-Reißverschluss ausgestattet. Seinemoderne Ausstattung und die cleveren Details (Kinnschutz undverdeckter Reißverschluss) machen es, so die Marke, zu einemGewinner. B&C haben auch ihre Jackenkollektion um 36 Modelleerweitert.

Für 2012 hat die Marke die Softshell-Linie mit einem neuen Duoergänzt: das B&C Hooded Softshell Gilet für Damen, Herren undKinder abgeleitet aus dem B&C Hooded Softshell. Die B&C Softshell-Reihe verwendet fortschrittlichste Technologie, um bei jedem Wettereinen maximalen Komfort zu bieten. Softshell-Material, basierendauf einer in vier Richtungen dehnbaren, dreifach laminierten Lage,schützt gegen die Elemente und ist atmungsaktiv.

SHIRT CULTUREDamit sich ein Shirt angenehm trägt, gibt es viel zu berücksichtigen.B&C haben an alles gedacht. Die Shirt Culture entstammt ausdiesem Gedanken und B&C sind stolz, das Ergebnis zu präsentieren:

B&C brings you into the

streets and the atmosphere

of Miami this year.

B&C entführt Sie dieses Jahr

in die Straßen und die

Atmosphäre von Miami.

10-15_Clothing_Preview_1-883517528_1-883517466.e$S 07-02-12 17:09 Pagina 12

Page 13: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

spirit of their last creations. The B&C collection consists of140 styles, which make up their six ranges. Thecomposition of the collection enables them to offer anystyle, from the basic to the most fashionable. The Duoconcept, created in 2007, continues to be a success with54 Duos to be the right support for your ideas.The B&C ‘Make volume with style’ concept is a realtriumph. To celebrate this success, they launch a new stylethis year, the B&C ID.004. This sweatshirt features a tastefulcovered 1/4 zip opening. Its up-to-date fitting and smartdetails (chin protector and covered zip) will make it a realwinner, according to the brand. B&C also extended theirJacket Collection of 36 styles.

In 2012 the brand completes its Softshell line with a newDuo: the B&C Hooded Softshell Gilet /men & /women anda kids’ version of the B&C Hooded Softshell. This Softshellline uses cutting-edge technology to offer maximumcomfort, whatever the weather. Softshell material, basedon a triple-laminated layer with four-way stretch, combinesprotection against the elements with breathability.

SHIRT CULTUREThere are a lot of details to get right while wearing a shirt.B&C have integrated them all. The Shirt Culture has

emerged from this thinking and B&C is proud to present youthe results: 20 well-crafted and correctly balanced corporateshirts for men and women, in long-sleeved and short-sleevedversions. In addition, B&C offers two exclusivities: B&C Tie-Fix©and B&C Reverso Button©. As well as its usual annual catalogue,B&C is releasing in 2012 The Shirt Culture style manual. Theyhave collected in this 56-page document the best and mostfashionable advice as well as the most important genuine codesof a shirt, to guide you to choose the right one and to feel great.It will become your guide to developing a clearer, stronger andmore confident sense of shirt style. The second part of itcontains the ‘lookbook’ where you will find the whole collectionin detail, shirt by shirt.

Timeless and consistent, the B&C Shirt Culture encompasses fiveinspired sets of shirts and three types of fabric weaves. Eachinspiration is presented in Duo, with genuine and redefinedmen’s codes for him and a feminine translation of those for her.Each style exists in short-sleeved and long-sleeved versions. Thatmakes a total of 20 bright new shirts reshaping the newcorporate standards. The five styles are: Oxford – revisit a timelessclassic; Heritage – the new boardroom’s power player; Smart –the office has a new muse; Black Tie – just extremely modern; andSharp – look sharp, feelsharp, work sharp.

20 gut gearbeitete und ausgewogene Corporate-Shirts fürHerren und Damen in Langarm- und Kurzarm-Versionen.Zusätzlich bieten B&C zwei neue Exklusivitäten: B&C Tie-Fix©und B&C Reverso Button©. Zusammen mit dem jährlichenKatalog geben B&C 2012 auch den Modellführer The ShirtCulture heraus. Auf 56 Seiten haben sie die besten undtrendigsten Ratschläge gesammelt und die wichtigstengenuinen Merkmale eines Shirts zusammengestellt, um Sie beider Auswahl des Richtigen, das sich perfekt anfühlt, zuunterstützen. Es wird zu Ihrem Handbuch für ein klares undstärkeres Gefühl für Shirt-Styling. Der zweite Teil enthält das„Lookbook“, in dem die gesamte Kollektion im Detail Shirt fürShirt abgebildet ist.

Zeitlos und konsistent, die B&C Shirt Culture umfasst fünfinspirierende Sets von Shirts und drei Strickarten. JedeInspiration wird im Duo präsentiert mit genuinen und neudefinierten Merkmalen für Herren und einer femininenInterpretation für Damen. Jedes Modell wird in einer Kurzarm-und einer Langarmversion angeboten. Das sind insgesamt 20tolle neue Shirts, mit denen die Corporate Standards neugeschrieben werden. Die fünf Modelle sind: Oxford – ein neuaufgemachter zeitloser Klassiker; Heritage – der Power-Playerfür die Vorstandsetage; Smart – eine neue Muse für das Büro;Black Tie – geradezu hochmodern; und Sharp – toll aussehen,sich toll fühlen, toll arbeiten.

BEECHFIELD UNDQUADRA Beechfiled und Quadra haben zusammengearbeitet, um neue Caps,Hüte und Taschenmodelle zu entwickeln, die sich an denLänderflaggen der wichtigsten Sportnationen der Welt inspirieren.Das Beechfield B175 Nation Cap, die B475 Nation Beanie und dasQD175 Nation Backpack von Quadra sind in denselben neunFarbstellungen erhältlich, die alle Nationalfarben der Länderabdecken, die an den wichtigsten internationalenSportveranstaltungen teilnehmen.

Das Fünf-Panel-Cap B175 besteht aus 100 % gebürstetemBaumwolltwill. Die Farben verlaufen vom Knopf auf dem Scheitelhinunter bis zum vorgeformten Schild. Die B475 ist besteht ausweichem Strickstoff aus 100 % Acryl mit einfarbigen oderzweifarbigen Streifen um den unteren Rand. Die QD175 verfolgt dieselben gebogenen Linien wie das B175 Nation Cap und ist mitVorder- und Seitentaschen mit Reißverschluss, einer innerenNetztasche, Griff und iPod/MP3-Funktionalität ausgestattet.

FRUIT OF THE LOOM Als Ergänzung der Kapuzen-Sweatshirts für Herren und Kinder hatFruit of the Loom das Lady-Fit Hooded Sweat (62-038-0) lanciert.Das neue Lady-Fit Modell besteht aus dem gleichen Stoff aus 80 %

12 13 STITCH & PRINT | Clothing Preview | Bekleidungsvorschau

Sharp style shirt: look sharp,

feel sharp, work sharp.

Hemd im Sharp-Stil: toll

aussehen, sich toll fühlen und

toll arbeiten.

The B&C Softshell line with a

new Duo: the B&C Hooded

Softshell Gilet men & women.

Das B&C Softshell-Linie mit

einem neuen Duo: das B&C

Hooded Softshell Gilet für

Herren und Damen.

Beechfield B175 Nation

Cap.

10-15_Clothing_Preview_1-883517528_1-883517466.e$S 07-02-12 17:09 Pagina 13

Page 14: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

BEECHFIELD ANDQUADRA Beechfield and Quadra have collaborated to develop new cap,hat and bag styles that are inspired by the country flags andplayers’ kits of the world’s major sporting nations. TheBeechfield B175 Nation Cap, B475 Nation Beanie and Quadra’sQD175 Nation Backpack are each available in the same ninecolourways, which cover all of the countries that regularlycompete in the major international sporting events.

The five-panel B175 is made from 100% brushed cotton twillfabric and has a sweep of colour from the button, over the crownand across the pre-curved peak. The B475 is knitted in ribbed100% soft-touch acrylic fabric, with single or dual colour stripesround the bottom edge. The QD175 echoes the curved panels of

the B175 Nations Cap and featuresfront- and side-zippered pockets, aninternal mesh pocket, grab handle,and iPod/MP3 compatibility.

FRUIT OF THE LOOM To complement its men’s and kids’ hooded sweats Fruit of theLoom has launched the Lady-Fit Hooded Sweat (62-038-0). Thenew Lady-Fit style is made from the same 80% cotton/20%polyester fabric (280 gm/m2) as the men’s design. The cotton-rich fabric is produced using quality-assured Belcoro® yarn for asoft feel and has 100% cotton facing for minimal pilling,increased durability and enhanced printability.

The new garment features a double fabric hood with self-coloured draw cord, classic front pouch pocket, cotton/Lycra®waist and cuff rib for enhanced shape retention, and subtlyshaped side seams for a feminine fit. It comes in sizes XS (8)–XXL (18), and in six colours – white, black, kelly green, fuchsia,heather grey and deep navy. All of the colours, apart fromfuchsia, are also available in the men’s version.

Baumwolle/20 % Polyester (280 g/m2) wie das Herrendesign. DerStoff mit hohem Baumwollanteil wird mit dem qualitätsgeprüftenBelcoro® Garn gefertigt, das einen weichen Griff bietet und eineOberfläche von 100 % Baumwolle hat, wodurch Pilling reduziertsowie die Dauerhaftigkeit und Bedruckbarkeit gesteigert werden.

Das neue Teil verfügt über eine Kapuze aus zweifacher Stofflage miteiner Zugkordel in derselben Farbe, klassischen Fronttaschen, einTaillenbündchen und Rippenstrick-Ärmelbündchen ausBaumwolle/Lycra® für mehr Rücksprung und sanft geformteSeitennähte für eine feminine Passform. Es wird in sechs Größen (XS(8) bis XXL (18) in den sechs Farben Weiß, Schwarz, Kelly-Grün,Fuchsia, Heidegrau und Tiefnavy angeboten. Mit Ausnahme vonFuchsia sind alle Farben auch beim Herrenmodell erhältlich.

MANTIS WORLD Polo-Shirts erleben im Highstreet-Bereich derzeit eine Wiedergeburt.Das neue Superstar Polo für Herren, Damen, Kinder und Babys vonMantis World besteht aus schwererem 100 % Baumwollstoff, was

ihm eine robuste, etwas gröbere Erscheinung verleiht, die dankWaschen einen weichen Griff erhält. Bei allen Modellen wurde vielAufmerksamkeit auf die Details gelegt: neutrale Bänder ausFischgratmuster und Samt an den Halsnähten und ein verlängerterRücken mit Seitenschlitzen. Knöpfe in Naturfarben, Ärmelbündchenin Rippenstrick und ein Kragen aus einem etwas steiferemRippenstrick - damit der Kragen auch hochgeschlagen getragenwerden kann - runden die technischen Merkmale ab.

Das Superstar Polo für Damen (Mantis Art.-Nr. M79) ist schmälerund länger geschnitten und mit einer tiefen und schmalenKnopfleiste mit fünf Knöpfen ausgestattet, was ihm einenfeminineren Hauch verleiht. Das Herrenmodell (Mantis Art.-Nr.M78) hat eine breitere Knopfleiste mit 3 Knöpfen. Auch hier sind dieKnöpfe in neutralen Farben auf das Fischgratband abgestimmt unddie Passform ist schlanker, wenn auch nicht anliegend.

Das Modell für Babys und Kinder bietet eine optimale Passform undden Komfort, die Dauerhaftigkeit und Bewegungsfreiheit, die dieKleinen brauchen.

Quadra’s QD175 Nation Backpack.

QD175 Nation Backpack von Quadra.

Lady-Fit Hooded Sweat.

10-15_Clothing_Preview_1-883517528_1-883517466.e$S 07-02-12 17:09 Pagina 14

Page 15: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

MANTIS WORLD Polo shirts have seen a resurgence in popularity on the highstreet. Mantis World’s new Superstar Polo for men, women, kidsand babies is a heavier weight 100%-cotton polo shirt, giving ita robust and rugged appeal, but with garment washing for atouch of softness. All styles have attention to detail: naturalherringbone combined with velvet taping along the inner neckseams and at the drop-tail side vents. Natural-coloured buttons,ribbed cuffs and a stiffer ribbed collar – to allow people to wearthe collar up or down – complete the technical package.

The women’s Superstar polo (Mantis ref M79), cut longer andslimmer in length, features a deep, skinny placket with fivebuttons, giving that slightly feminine edge. The men’s style(Mantis ref M78) has a broader, fatter three-button placket;again with neutral coloured buttons to tie in with theherringbone tape and has a slimmer – though not tight – fit.

The baby and kids’ garments offer a great fit and afford all thecomfort, durability and movement that the little ones need.

These polo shirts comprise part of the new styles added to theMantis World collection for 2012. Also added were a Men’sSuperstar Sweatshirt, Women’s Favourite Sweatshirt, Organic

Men’s and Women’s Roll Sleeve Tee and Organic Women’s RawTank Tee.

UNIWEARThe clothing brand Uniwear has added a new range of ‘heavyduty’ articles to their new collection made of 300 gm/m2, 60%polyester and 40% cotton. This new range includes a heavy-duty round-neck sweater, a zip-neck sweater and a hoodedsweatshirt. All these new items can be used as working gearbecause they are washable at a temperature of 60°C.

Diese Poloshirts sind Teil der neuen Ergänzungen der Mantis WorldKollektion 2012. Weitere Ergänzungen sind ein Superstar Sweatshirtfür Herren, das Favourite Sweatshirt für Damen, die organischenRoll Sleeve Tee’s für Damen und Herren sowie das organische RawTank Tee für Damen.

UNIWEARDie Bekleidungsmarke Uniwear hat ihre neue Kollektion um eineReihe von "Heavy-Duty"-Artikeln aus 300g/m2 schwerer 60 %Baumwolle/40 % Polyester-Mischung ergänzt. Zu dieser neuen Liniegehört ein robustes Rundhals-Sweatshirt, ein Sweater mitHalsreißverschluss und ein Kapuzen-Sweatshirt. Alle diese neuenArtikel eigenen sich bestens als Arbeitsbekleidung, da sie sich bei 60ºC waschen lassen.

14 15 STITCH & PRINT | Clothing Preview | Bekleidungsvorschau

Mantis ref M78.

Mantis Art.-Nr. M78.

10-15_Clothing_Preview_1-883517528_1-883517466.e$S 07-02-12 17:10 Pagina 15

Page 16: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Mesh [ by Gert Jan van Heyningen, www.zeefdruk-info.nl ]

A screenprinter needs mesh to achieve the ultimate performance. With some adjustments and innovativeelements in the production mesh, the industry has gained more information that can be a decisive factor.Combined with the stencil technique to calculate an absolute layer thickness in advance now becomescommonplace.

The importance of a mesh table is often underestimated, but noscreenprinter can do without this information. It gives certaintiesabout the permeability of tiny pigments and the wet-layerthickness in microns. The development and improvements ofscreenprinting mesh receive a great deal of attention when itcomes to the formations of the wires and the treatments thatthe wire or mesh get: plasma treatments, thermal stabilisation,calendering and crushing, and with the emergence of the non-woven mesh, even other plastics can be deployed. This offerswithout a doubt more possibilities, and therefore benefits, forthe screenprinter. For example: improved productivity, shorterexposure times and significantly lower after-treatment costs. Asa result it ensures less energy load and an obvious limited waste-stream.

A destroyed mesh 150-34

with partial tension

Siebgewebe

[ von Gert Jan van Heyningen, www.zeefdruk-info.nl ]

Damit ein Siebdrucker hervorragende Leistungen erzielen kann, braucht er Siebgewebe. Mit einigen Anpassungen undinnovativen Elementen in Sachen Siebgewebe hat die Industrie mehr Informationen gewonnen, die ein entscheidenderFaktor sein können. Auch die Schablonentechnik zum Berechnen der absoluten Schichtendicke im Voraus wirdinzwischen allgegenwärtig eingesetzt.

Die Wichtigkeit einer Siebgewebetabelle wird oft unterschätzt,obwohl kein Siebdrucker ohne diese Daten auskommt. Sie gibtGewissheit über die Durchlässigkeit von feinen Pigmenten und dieDicke der Nassschicht in Mikrometern. Bei der Entwicklung undVerbesserung des Siebdruckgewebes wird viel Aufmerksamkeit beider Fertigung der Drähte und den Behandlungen der Drähte oderGewebe geschenkt: Plasmabehandlungen, thermischeStabilisierung, Kalander- und Brechverfahren und mit demAuftauchen von Non-Woven-Siebgewebe können auch andereKunststoffe eingesetzt werden. Ohne Zweifel verleiht dies demSiebdrucker mehr Möglichkeiten und dadurch auch mehr Vorteile.Zum Beispiel: höhere Produktivität, kürzere Belichtungszeiten undbedeutend niedrigere Nachbehandlungskosten. Das führt auch zugeringerem Energieverbrauch und weniger Abfall.

ATMOSPHÄRISCHES PLASMAFür die Oberflächenbehandlung stehen verschiedene Techniken zurVerfügung. Atmosphärisches Plasma, auch bekannt als dielektrische

Barriereentladung (SDBD) ist eine davon. Mit ihr kann nicht nur diechemische Struktur sondern auch die Oberflächenkonstruktionverändert werden. Diese Technik wurde für medizinische Zweckeentwickelt, aber auch Siebdrucker können daraus ihren Nutzenziehen. Zu den Vorteilen gehört die Absorption von Wasser durchindirekte und Kapillarfilmsysteme oder in Emulsionsanwendungen.Es absorbiert auch den schützenden Faktor des Siebs oder Garns,wodurch Geisterbilder der Vergangenheit angehören. Mit dieserTechnik ist die Viskosität des Druckfarbstoffs optimal. Durch dieAnzahl der Elektronen mit hoher und geringer Energie, dergasförmigen Atome, Moleküle und Radikalen ist es eine innovativePlasma-Technologie. Eine intensive Koronaentladung wird durchelektrische Zündung unter Hochfrequenz- und UV-Licht ausgelöst.Das Plasma wird mittels Druckluft freigegeben.

NON-WOVENBeispiele von Non-Woven-Sieben sind die herkömmlichen Bildträgeroder Rotationssiebe von Rotationsdruckmaschinen für das

16-17-18-Mesch 07-02-12 17:12 Pagina 16

Page 17: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

ATMOSPHERIC PLASMAThere are several techniques for surface treatment. Atmosphericplasma, also known as Surface Dielectric Barrier Discharge(SDBD), is one of them. It not only allows changes of thechemical structure but also the surface construction. Thistechnique has been developed for medical purposes but thescreenprinter can also definitely make use of it. Advantages arethe absorption of water by indirect and capillary film systems orin emulsions application. It also absorbs the protective factor ofthe mesh or threads, so ghost images belong to the past. With

this technique the fluidity of the ink is optimal. The numbers ofhigh- and low-energy electrons, gaseous atoms, molecules andradicals make this an innovative plasma technology. An intensecorona discharge is formed by electrical ignition under high-frequency and UV-light. The plasma is released by means ofcompressed air.

NON-WOVENExamples of non-woven mesh are the standard image carriers orcylindrical screens of rotary machines for the production of

Bedrucken von Textilien, Tapetenpapieren und Bodenabdeckungen.Diese bestehen aus Nickel oder Nickellegierungen für eine höhereFlexibilität. Sie haben festgelegte Werte und sind äußerst präzise.Non-Woven HiMesh wird durch das Non-Woven RotaPlate® aus100 % Nickellegierungen ersetzt. Dank seiner geringen Dicke (50

bis 60 Mikrometer) ist dieses Material äußerst stabil und dennochflexibel. RotaPlate ist erhältlich auf Rollen und ist mit einerlichtempfindlichen Emulsion grundiert. Der Markt für Etiketten- undSicherheitsdrucker ist nun mit zylindrischen Bildträgernausgestattet. Es gibt speziell für dieses Material entwickelte digitale

After printing and

stripping no ghost images

are found.

16 17 STITCH & PRINT | Screenprint | Siebdruck

16-17-18-Mesch 07-02-12 17:12 Pagina 17

Page 18: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

textiles, wallpaper and floor coverings. These are made of nickelor nickel alloys for enhanced flexibility. They have fixed valuesand are extremely accurate.

Non-woven HiMesh is replaced by the non-woven RotaPlate®with 100% nickel alloys. Thanks to its low thickness (50 to 60microns), this material is extremely stable and yet flexible.RotaPlate is available on a roll and is pre-primed with aphotosensitive emulsion. The market of label and security printers is now equipped withcylindrical image carriers. Digital computer-to-screen equipmentespecially for this material is available to produce screens inperfect registration.

WEAVE METHODSStainless steel mesh has always given the best stability. They areavailable in different alloys: for example, combinations ofchrome, brass, aluminium, copper or nickel with some carbonthat ensures the hardness. All materials have uniquecharacteristics and, depending on the purpose, this affords theindustrial screenprinter considerably more possibilities.

In addition, there are various methods of weaving the threads.The best known and most common is the Plain Weave: threadscross 1 to 1. This will result in a smooth ink deposit. Anotherweave method is the Twill Weave: threads cross 2 to 2. This willgive a smaller, but uneven, ink deposit.

Computer-zu-Sieb-Ausrüstungen, mit denen Siebe mit perfekterPassung erstellt werden können.

WEBMETHODENEdelstahlgewebe standen schon immer für die beste Stabilität. Siesind in verschiedenen Legierungen erhältlich: z. B. Kombinationenvon Chrom, Messing, Aluminium, Kupfer oder Nickel mit etwasCarbon, das zusätzliche Härte bietet. Alle Materialien bieteneinzigartige, zweckgerichtete Eigenschaften und verleihen demindustriellen Siebdrucker bedeutend mehr Optionen.

Zusätzlich bestehen verschiedene Methoden zum Verweben derGarne, die Bindung. Die bekannteste und üblichste ist dieLeinenbindung: Die Garne überkreuzen sich 1 zu 1. Dadurchentsteht ein glatter Farbauftrag. Eine weitere Bindung ist dieKöperbindung: Die Garne überkreuzen sich 2 zu 2. Dadurchentsteht ein dünnerer aber unregelmäßigerer Farbauftrag.

A rotary non-woven image

carrier

A cylindrical screen with a nickel non-woven mesh

16-17-18-Mesch 07-02-12 17:12 Pagina 18

Page 19: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

AMANN & Soehne GmbH & Co. KG Hauptstrasse 1 · 74357 Boennigheim · GermanyTel. +49 7143 277-0 · Fax +49 7143 277-200 E-Mail [email protected] · www.amann.com

Unbeatable productivity and lifelong brilliance for your embroidery in extended product and colour ranges allowing unlimited applications. Take advantage of

Advisory Service hotline - +49 7143 277-219.

I SA -FAMILY –EMBROIDERY

AT ITS BEST.

appears on May 8, 2012The final date for the delivery

of your ad: April 17, 2012

Would you make a reservation for the next edition or receive more information about advertising?

Please contact: Marion Zuurveen by mail [email protected]

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

The next issue of

Page 20: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Profitable EmbroideryTrends for 2012[ by Jimmy Lamb, www.sawgrassink.com ]

It’s no secret that the economy has put a damper on the growth of the commercial embroidery industry, butthat doesn’t mean you should wring your hands and lament for better times. Just because people arespending less doesn’t mean they aren’t spending at all. On the contrary, if you can generate some interestingideas and new applications, you just might catch the attention of your reluctant customers, and open thedoors to some new markets.

Obviously, the most common embroidery job today is a smallchest and/or cap logo. Large full-back and full-front designs arepretty much extinct, due to the production cost. However, thatdoesn’t mean large designs are not in vogue - they are - it simplymeans that embroidery is pretty much ruled out - or does it? Thereality is this: Applications like digital appliqué and multimediathat combine embroidery with digital printing are on the upswingas they make it possible to create unique and exciting designs thatare low in production costs, while high in consumer appeal.Traditionally, standard appliqué has long been considered agreat way to reduce stitch counts on large-area embroidery

Rentable Stickereitrends für 2012

[ von Jimmy Lamb, www.sawgrassink.com ]

Es ist kein Geheimnis, dass der Gang der Wirtschaft das Wachstum der kommerziellen Stickereiindustrie dämpft. Dasbedeutet jedoch nicht, dass Sie nun die Hände zusammenfalten und für bessere Zeiten beten müssen. Nur weil dieLeute weniger ausgeben, bedeutet das nicht, dass sie überhaupt kein Geld mehr ausgeben. Im Gegenteil, wenn Sieinteressante Ideen und neue Anwendungen entwickeln, können Sie mitunter die Aufmerksamkeit Ihrer zögerndenKunden gewinnen und neue Märkte öffnen.

Der üblichste Stickauftrag ist heute das Sticken von kleinen Brust-und/oder Mützenlogos. Große, sich über den gesamten Rückenoder das Vorderteil spannende Designs sind, durch die hohenProduktionskosten, fast verschwunden. Das bedeutet jedoch nicht,dass große Designs nicht angesagt sind - tatsächlich sind sie es -es bedeutet lediglich, dass Stickerei heute nicht in Betrachtgenommen wird. Wird sie das wirklich nicht?Tatsache ist: Applikationen, wie digitale Applikationen undMultimedia-Anwendungen, die Stickerei mit Digitaldruckkombinieren, sind im Aufwind, da sie die Erstellung voneinzigartigen und aufregenden Designs zu geringenProduktionskosten ermöglichen, was bei den Konsumenten gutankommt.

Herkömmliche Applikationen wurden schon immer als guteMöglichkeit zum Senken der Stichzahl auf großflächigenStickereidesigns erachtet. Dadurch werden sie für den Kunden

erschwinglich. Und diese Erwägung hat auch heute noch ihreGültigkeit. Tatsächlich sind jedoch Applikationen eine kreative Artder Bekleidungsdekoration und sollten als künstlerisches Elementeingesetzt werden und nicht bloß, um Stiche einzusparen. Bei vielenApplikationen wird ein Stoff eingesetzt, der dem Design mehr Lebenund Originalität verleiht.

WESENTLICHER ASPEKTIm Digitaldruckverfahren bedruckte Applikationsstoffe erzielen beikleinem Aufwand und geringen Kosten einen augenfälligen Effekt.Präzise grafische Details, lebhafte Farben und fotorealistische Bilderkönnen als gedruckter Applikationsstoff in ein Design einfließen undes entsteht etwas, was mit Stickerei alleine nicht erzielt werdenkann. Für eine Applikation, die wir für zoologische Gärten erstellten,verwendeten wir einen Stoff, der mit Bildern von exotischen Tierenbedruckt war. Der Applikationsstoff rückte so in den Vordergrunddes Designs. Schließlich verwendeten wir ein sehr einfaches Design

designs, making them affordable for the customer. And for sure,that is a viable consideration. But the reality is that appliqué is acreative form of apparel decoration that should be used as anartistic tool, rather than simply as a method of stitch reduction.A big part of that is utilizing an over-the-top fabric insert to adda higher level of vibrancy and originality to the design.

KEY ASPECTDigitally-printed fabric appliqué inserts can have eye-openingresults, with very little effort and cost. Precise graphical details,vivid color and photorealistic images can all be added to the

20-21-22-Profitable 07-02-12 17:14 Pagina 20

Page 21: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

design via printed fabrics, something that can’t beaccomplished with embroidery alone. For example, we usedfabric printed with exotic animals for an appliqué designtargeted at zoos, with the appliqué fabric the prime focus of thedesign. We ended up with a very simple design (embroidery-wise) that was stunning because of the unique fabric pattern.This concept was so successful that we created other appliquédesigns that featured specialty print fabrics, such as nauticalprints for the tourist industry. Again, it was the print that madethe design, not the embroidery, though embroidery was a keyaspect.This same approach can be used with virtually any targetedmarketplace. For example: Appliquéd letters for a high schoolusing fabric inserts printed with the school mascots, or in-voguegraphics utilizing the school colors. For corporate markets, theprinted fabric can be used to promote the brand or get theattention of others using a billboard concept. The key for developing profitable digital appliqué is of coursebeing able to print your own fabric. With all the advances indigital printing, it’s a relatively simple process to create yourown custom prints, as needed, using direct-to-garment printing,sublimation or digital transfers. Simply create the pattern you

need, print it out on the appropriate fabric and then incorporateit into the job using standard embroidery appliqué production.

INNOVATIVE TECHNOLOGYThough appliqué has been around for quite some time, thisnew approach takes embroidery to a higher level and can resultin some very nice profit margins. Though it can be done usingstandard embroidery machines, one of the newest pieces oftechnology to enhance the process is a laser to precisely cut thefabric as it is in place on the garment. This simplifies theproduction process significantly while decreasing productiontime to an absolute minimum.Two types of laser are available as add-ons for embroiderymachines. The first is a bridge laser system which mounts aboveembroidery equipment and can actually service multiplemachines. The laser head is on a monorail system which allowsit to quickly travel from one embroidery head to the next. The second type of laser is typically used with a single-headmachine and mounts on the front of the head. Either type willdo the same thing in the way of supporting appliqué, especiallydigital appliqué. In addition, lasers can do garment etching,which can be a stand-alone decoration or combined with

(für die Stickerei), das vom einzigartigen Stoffmuster lebte. DiesesKonzept war so erfolgreich, dass wir andere Applikationsdesigns mitspeziell bedruckten Stoffen erstellten, wie zum Beispiel nautischeDruckmotive für die Tourismusindustrie. Auch hier war es der Druck,der das Design ausmachte, nicht die Stickerei. Die Stickerei warjedoch ein wesentlicher Aspekt.Dieser gleiche Ansatz kann für praktisch jeden Zielmarkt

angewendet werden. Zum Beispiel: Applizierte Buchstaben für dieAusrüstung von Schuluniformen, bei denen der Stoff mit demSchulmaskottchen oder mit trendigen Grafiken in den Farben derSchule bedruckt ist. Für die Corporate-Märkte kann der bedruckteStoff für die Stärkung der Marke eingesetzt werden oder alsPlakatwandkonzept die Aufmerksamkeit auf sich ziehen. Ausschlaggebend zum Entwickeln rentabler digitaler Applikationenist, dass Sie Ihre eigenen Stoffe drucken können. Mit all denFortschritten im Digitaldruck ist es relativ einfach, Ihre eigenenpersönlichen Drucke zu erzielen. Das kann entweder mitDirektdruck auf Bekleidung, Sublimationsdruck oder Digitaltransferserfolgen. Erstellen Sie einfach das gewünschte Muster, drucken Siees auf den geeigneten Stoff und wenden Sie ihn wie gewohnt alsStickereiapplikation an.

INNOVATIVE TECHNOLOGIEObwohl es Applikationen bereits seit einer beträchtlichen Zeit gibt,führt dieser neue Ansatz die Stickerei auf eine neue Ebene und kannzu bedeutenden Gewinnspannen beitragen. Sie können dazuherkömmliche Stickmaschinen verwenden; es gibt jedoch eine neueTechnologie, mit der dieser Prozess durch das präzise Ausschneidendes Stoffs auf dem Kleidungsstück mittels Laser verbessert werdenkann. Die Produktion wird dadurch bedeutend vereinfacht,während die Produktionszeit auf einem absoluten Minimumgehalten werden kann.Es gibt zwei Typen von Lasern, die als Zusatzgeräte fürStickmaschinen verwendet werden können. Der erste ist einLaserbrückensystem, das über der Stickmaschine montiert wird undmehrere Maschinen bedienen kann. Der Laserkopf sitzt auf einerSchiene, auf der er schnell von einem Stickkopf zum nächstenfahren kann. Der zweite Typ wird normalerweise auf Einkopf-Stickmaschineneingesetzt und wird vor dem Stickkopf montiert. Beide Typen

20 21 STITCH & PRINT | Embroidery | Stickerei

20-21-22-Profitable 07-02-12 17:14 Pagina 21

Page 22: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

traditional embroidery to create some cutting-edge looks for arelatively low production cost.

In addition to appliqué, another process for a progressiveembroidery shop to consider is digital multimedia. Rather thanincorporating custom and pre-printed fabrics physically into anembroidered design, digital multimedia is a process where partsof the image are first printed using a process such as direct-to-garment, sublimation or digital transfers, then enhanced and/oraccented with embroidery. Again, it gives you the ability to dolarge-scale, full-color designs for a fraction of the cost of usingembroidery alone.

Either way, digital appliqué can add a whole new level ofexcitement and creativity to any garment or logo. It’s quick,easy and very inexpensive. And best of all, it commands decentmarkups, while setting you apart from the competition. Forsure, if you need to add in some digital printing equipment tosupport the embroidery production, you may have to make aninvestment, but with entry-level costs for sublimation and digitaltransfer equipment starting at about $500, the costs involvedare fairly low. Thus, supporting creative embroidery designs withlarge areas of coverage at small image prices is quite doable,

and may be just the trick to take your embroidery to a higherlevel. As an embroiderer, the key to success is to keep re-inventing yourself and your product options. Look for new,different and exciting applications that will stimulate salessimply because of their uniqueness.

werden im Bereich der Applikationen, insbesondere der digitalenApplikationen, gleich eingesetzt. Zusätzlich können mit denLasergeräten Kleidungsstücke graviert werden, entweder alseigenständige Dekoration oder kombiniert mit herkömmlicherStickerei zum Erstellen von bahnbrechenden Designs zu relativgünstigen Produktionskosten.

Zusätzlich zu den Applikationen kann in einem fortschrittlichenStickereibetrieb ein weiteres Verfahren eingesetzt werden, dasdigitale Multimedia-Verfahren. Anstatt einen eigens dazu

hergestellten und vorbedruckten Stoff in das Stickdesign zuintegrieren, wird beim digitalen Multimediaverfahren das Bild zuerstmit dem Direktdruck, Sublimationsdruck oder Digitaltransfer-Verfahren direkt auf das Kleidungsstück gedruckt und dann mitStickerei aufgewertet oder akzentuiert. Auch damit könnengroßflächige, vollfarbene Designs für einen Bruchteil der Kosten vonherkömmlicher Stickerei erstellt werden.

Unabhängig von der Technik kann mit digitalen Applikationen jedesKleidungsstück oder Logo mit Kreativität bedeutend aufgewertetwerden. Schnell, einfach und kostengünstig. Und das Beste dabeiist, dass akzeptable Gewinnspannen erzielt werden, während Siesich von den Mitbewerbern abheben. Wenn Sie zur Unterstützungder Stickereiproduktion noch eine Digitaldruckausrüstunganschaffen müssen, werden Sie zuerst investieren müssen. EineAusrüstung für den Sublimations- und Digitaltransferdruck ist fürEinsteiger jedoch bereits ab US$ 500 erhältlich - Kosten, die nichtzu hoch sind. Daher ist die Erstellung von kreativen Stickdesigns fürgroße Flächen zu geringen Bildpreisen durchaus machbar und kanndas Geheimnis sein, Ihre Stickereiproduktion auf eine höhere Ebenezu führen.Ihr Erfolgsrezept als Sticker ist, dass Sie sich stets neu erfinden undneue Produktoptionen anbieten können. Suchen Sie nach neuen,einzigartigen und spannenden Applikationen, die dank ihrerEinzigartigkeit Ihre Verkäufe ankurbeln werden.

20-21-22-Profitable 07-02-12 17:14 Pagina 22

Page 23: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Laser technology[ by: Robert Harbauer, www.PermabossLaser.com ]

The laser is to embroidery what the digital camera was to photography. It’s a disruptive technology that willtotally change the profitability of all embroidery companies who embrace it and those who don’t will facedifficult times in the coming years.

Laser is nothing more than focused light, but focused in such away that this little spot of light contains enough heat to causedamage to almost any surface that is not reflective. Most lasersused for the decoration industry are CO2 type and in the 25–100 watt range. A light bulb is typically 60–100 W but this lightis of a visible range and unfocused. A typical CO2 laser has a

beam spot of lessthan 1 mm wideand that is morethan enough energyto mark or cuttextiles.

Most lasers areflatbed or X–Y lasers.The laser beam or

the light itself is always put through a focal lens that sharpensthe energy to a fine pinpoint on the surface of the object youwant to change or alter. The disadvantage is that the item needsto be thin and flat and it’s hard to figure out where to placeyour object under the laser. In other words, doing textiles isalmost impossible and at best not productive or profitablebecause a plotter (X–Y laser) was not designed for all theshapes, thicknesses and sizes of garments; it was designedprimarily for cutting and etching flat objects. Secondly, whenetching, it can take a long time for the plotter laser to cover allthe area of a picture. Often, etching with a plotter laser may notbe more profitable than 30 Euro per hour because of the time ittakes. Each line needs to be followed, so it can be thousands oflines!

When cutting you can adjust the power of the laser: the higher

Laser-Technologie [ von: Robert Harbauer, www.PermabossLaser.com ]

Der Laser ist in der Stickerei das, was die Digitalkamera in der Fotografie ist. Diese durchschlagende Technologie wirddie Rentabilität aller Stickereiunternehmen, die sie implementieren, völlig verändern; diejenigen, die nicht einsteigen,werden in den kommenden Jahren schwierigen Zeiten entgegensehen.

Laser ist nichts anderes als gebündeltes Licht. Es ist jedoch derartstark gebündelt, dass ein kleiner Lichtpunkt genügend heiß ist, umnahezu jede nicht reflektierende Oberfläche zu beschädigen. Diemeisten in der Dekorationsindustrie verwendeten Laser sind vomTyp CO2 und arbeiten im Bereich von 25 - 100 Watt. EineGlühbirne leistet rund 60 - 100 Watt, ihr Licht liegt jedoch imsichtbaren Bereich und ist nicht gebündelt. Ein herkömmlicher CO2-Laser erzeugt einen Lichtstrahl von weniger als 1 mm Breite, wasmehr als genügend Energie ist, um Textilien zu gravieren oder zuschneiden.

Die meisten Laser sind Flachbett- oder X-Y-Geräte. Der Laserstrahloder das Licht wird immer durch Linsen zu einem feinen,

nadelkopfgroßen Punkt gebündelt und auf die Oberfläche des zuverändernden Objekts gerichtet. Der Nachteil ist, dass das Objektdünn und flach sein muss und dass die Position des Objekts unterdem Laser schwierig zu ermitteln ist. Mit anderen Worten ist dieArbeit mit Textilien nahezu unmöglich oder im besten Fall nichtproduktiv oder rentabel, weil ein Plotter (X-Y-Laser) nicht für alleFormen, Dicken und Größen von Kleidungsstücken geschaffen ist. Er

Etching with a plotter laser

takes time. Each line needs to

be followed, so it can be

thousands of lines.

Gravieren mit einem

Laserplotter nimmt seine Zeit

in Anspruch. Jede Linie muss

abgefahren werden und es

können Tausende davon sein!

A typical CO2 laser has a

beam spot of less than 1 mm

wide and that is more than

enough energy to mark or cut

textiles.

Ein herkömmlicher CO2-Laser

erzeugt einen Lichtstrahl von

weniger als 1 mm Breite, was

mehr als genügend Energie

ist, um Textilien zu gravieren

oder zu schneiden.

22 23 STITCH & PRINT | Laser | Laser

23-24-25_Laserverhaal 07-02-12 17:16 Pagina 23

Page 24: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

the power, the more vaporisation of the material. The faster youmove the laser, the less exposure it has to the product. Finally,the number of times you pass over the surface also plays animportant role. For example, when etching you can often use alower power and move the laser as quickly as possible one timeover the object. But when cutting, you want to minimise theburn marks and smoke etc. So moving at the highest powerand going over that exact vector line three or four times oftengets a better, cleaner result.

LATEST TECHNOLOGYGalvo or scanner lasers are the latest technology. Here you cancover an area significantly quicker than with a plotter laser, often50–100 times faster. Something that is 25 cm x 25 cm can take45–90 minutes on a plotter laser but only three minutes on a

scanning laser.Suddenly, profitabilityis more like 200–1,000Euro per hour and a24-piece order cantake only 10–15minutes.

The other big newthing today is that

embroidery with laser is able to do what the human hand can’tdo, for example: appliqué cutting on a finished garment. Manydesigns are simply impossible without a laser, but with a laseryou would have the ability to offer a large full-front decorationbut use fewer stitches than a left-chest logo. When the averageleft-chest logo is 5,000–8,000 stitches or more the averageappliqué logo is only 1,800–2,200 stitches. This means moremoney for a larger design, which you can make four to six timesmore per hour than when you do a normal logo on a shirt. Plusyour competition can’t do what is currently in fashion todaybecause the human hand can’t do what a laser does in terms ofdetail and precise cutting.

THE PROCESSThe following pictures show the process. You hoop thegarment, place a foil and the appliqué material. The reason forusing foil is that if light can penetrate a garment, then a lasercan do it even better because it’s a form of small, tight-focusedlight. A simple test is with a cheap laser pointer; if you can shineit through the textile then you need foil. Foil is easy to removeafterwards. And remember that it’s removed after, which ismuch better than during a job, stopping the needles andplacing the pieces one by one.

Then you simply start the running stitch (step stitch) to hold

wurde hauptsächlich zum Schneiden und Gravieren von flachenObjekten entwickelt. Zudem kann es beim Gravieren sehr langedauern, bis der Laser die gesamte Bildfläche abgearbeitet hat. Ofterzielt man mit dem Gravieren mit einem Laser-Plotter wegen deshohen Zeitaufwands kaum mehr als 30 Euro pro Stunde. Jede Liniemuss abgefahren werden und es können Tausende davon sein!

Die Energie des Lasers kann zum Schneiden eingestellt werden: Jemehr Energie eingesetzt wird, desto stärker verdampft das Material.Je schneller der Laser bewegt wird, desto weniger Zeit ist dasProdukt dem Strahl ausgesetzt. Auch die Anzahl der Durchgängeüber die gleiche Stelle spielt eine wichtige Rolle. Zum Gravierenkönnen Sie zum Beispiel oft den Laser mit wenig Energie und soschnell wie möglich ein Mal über das Objekt führen. Wenn Siejedoch schneiden, wollen Sie Brennspuren und Rauch usw.vermeiden. Dazu bewegen Sie den Laser in der höchstenGeschwindigkeit drei oder vier Mal präzise über dieselbe Linie. Dasergibt bessere und sauberere Resultate.

NEUSTE TECHNOLOGIEGalvo- oder Scanner-Laser sind die neuste Technologie. Damit kanneine Fläche bedeutend schneller, oft 50 - 100 Mal schneller als mit

einem Laserplotter abgedeckt werden. Eine Fläche von etwa 25 x 25cm kann auf einem Laserplotter rund 45 - 90 Minuten in Anspruchnehmen. Mit einem Scanner-Laser sind es hingegen nur dreiMinuten. So steigt die Rentabilität im Nu auf 200 - 1000 Euro proStunde und eine Bestellung von 24 Teilen dauert bloß 10 - 15Minuten.

Ein weiterer großartiger Vorteil von Stickerei mit Laser ist, dass Siedamit Arbeiten verrichten können, die von Hand nicht möglich sind:zum Beispiel das Schneiden von Applikationen auf fertigerBekleidung. Viele Designs lassen sich ohne Laser gar nichtschneiden. Mit dem Laser können Sie hingegen einflächendeckendes Vorderteilmotiv herstellen und dabei wenigerStiche einsetzen als für ein linkes Brustlogo. Ein durchschnittlicheslinkes Brustlogo kann 5000 - 8000 Stiche oder mehr zählen,wogegen ein Applikationslogo nur 1800 - 2000 Stiche erfordert.Das bedeutet mehr Einnahmen für größere Designs, von denen Siepro Stunde vier bis sechs Mal mehr produzieren können alsherkömmliche Shirt-Logos. Zudem können Ihre Mitbewerber nichtanbieten, was jetzt in Mode ist, da die menschliche Hand die feinenDetails und die Schneidpräzision eines Lasers nicht erzielen kann.

DAS VERFAHRENAuf den folgenden Bildern ist das Verfahren abgebildet. Sie spannendas Kleidungsstück ein und legen eine Folie und dasApplikationsmaterial auf. Wenn Licht ein Kleidungsstückdurchdringen kann, kann dies ein Laser noch besser, da es einkleiner, sehr gebündelter und dicht konzentrierter Lichtpunkt ist.Daher ist die Verwendung von Folie ein Vorteil. Machen Sie eineneinfachen Test mit einem billigen Laser-Pointer: wenn dieser dasKleidungsstück durchdringen kann, brauchen Sie Folie. Die Folielässt sich danach leicht entfernen. Und denken Sie daran, dass sie

The reason for using foil is that if light can penetrate a garment, then

a laser can do it even better because it’s a form of small, tight-focused

light.

Wenn Licht ein Kleidungsstück durchdringen kann, kann dies ein Laser

noch besser, da er ein kleiner, sehr gebündelter und dicht

konzentrierter Lichtpunkt ist. Daher ist die Verwendung von Folie ein

Vorteil.

23-24-25_Laserverhaal 07-02-12 17:16 Pagina 24

Page 25: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

down the appliqué and next place it under the laser and inunder five seconds the laser cuts the material and you pull outthe foil and the outside of the appliqué and are left with a full-front, distressed appliqué design, the same work that all theretail stores sell in America.

Instead of placing little pieces of pre-cut materials and stoppingyour needles to do this, you can now place one large piece ofmaterial: in the case of the Michelin man, one large white felt,do the running stitch and then place the garment with thehoop under the laser and cut-way. In fewer than 2,500 stitchesand in less than five minutes you can produce one of theseappliqués that the little hands in China could not do. And youcould do 50 pieces an hour easily. A full-front design like this issold wholesale in America or Canada for $7.50–$9.00; retailend-user price is about $9.50–$16.00 or over €12 for less thanfive minutes of work and 50% fewer stitches than almost everyleft-chest embroidery logo.

nachher entfernt wird, was viel einfacher ist, als sie während desAuftrags zu entfernen, d. h. die Nadeln zu stoppen und die Teileeins für eins zu platzieren.

Dann beginnen Sie einfach mit dem Laufstich, der die Applikationsichert und legen das Ganze nachher unter den Laser. In wenigerals fünf Sekunden schneidet der Laser das Material und die Folieund die Schnittresten der Applikation können entfernt werden.Zurück bleibt ein frontdeckendes, legeres Applikationsdesign, wie esin den USA in allen Einzelhandelsgeschäften erhältlich ist.

Anstatt kleine, vorgeschnittene Stoffstücke aufzulegen und dazujedes Mal die Nadeln zu stoppen, können Sie nun große Stoffteileauflegen. Beim Michelin-Männchen wurde ein einziges Stück Filzverwendet. Die Laufstiche wurden gestickt und anschließend wurdedas Kleidungsstück im Rahmen unter den Laser gelegt undausgeschnitten. Mit weniger als 2500 Stichen und in weniger alsfünf Minuten können Sie eine dieser Applikationsstickereienanfertigen, die auch die feinsten Hände in China nicht herzustellenfähig sind. Ein frontdeckendes Design wie dieses wird imGroßhandel in den USA oder in Kanada für $ 7.50 - $ 9.00verkauft; der Endpreis im Einzelhandel liegt bei ungefähr $ 9.50 - $ 16.00 oder mehr als €12 für weniger als fünf Minuten Arbeit undmit 50 % weniger Stichen, als die meisten linken Brustlogos.

24 25 STITCH & PRINT | Laser | Laser

You simply start the running stitch (step stitch) to hold down the

appliqué and then place it under the laser and in under five seconds

the laser cuts the material and you pull out the foil and the outside of

the appliqué and are left with a full-front, distressed appliqué design.

Dann beginnen Sie einfach mit dem Laufstich, der die Applikation

sichert und legen Sie das Ganze nachher unter den Laser. In weniger

als fünf Sekunden schneidet der Laser das Material und die Folie und

die Schnittresten der Applikation können entfernt werden. Zurück

bleibt ein frontdeckendes, spannendes Applikationsdesign.

23-24-25_Laserverhaal 07-02-12 17:17 Pagina 25

Page 26: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)
Page 27: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)
Page 28: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

All about textiles[ by Marijke Kuypers ]

The three days of Expo 4.0 in Stuttgart, Germany were all about TV TecStyle Visions. Even though the show –as the name implies – comprised four trade shows, everything majored on textiles. The three other events –wetec, POS Masters and Digital Signage Tec – played second fiddle.

The textile halls were definitely the most popular among visitorsat Expo 4.0. From opening time onwards, both halls were filledwith customers. Screenprinting expert Charlie Taublieb didn’thave a quiet moment. The fact that you could screenprint yourown T-shirt – along with ‘Dr Print’ himself – drew a lot ofattention. Screenprint was well represented in Stuttgart. TheBelgian company PC Technology had probably the largest oneon display. The screenprint carousel Printex Prism II is availablein different models, from 10 colours/12 stations up to 20colours/22 stations. The maximum image area is 50 cm x 70cm. The Prism II screenprinting rotary machine with Multitasksystem enables the screenprinting of different substrates andsurfaces for use with specialty products. The Multitask systemallows the printing of many substrate types with correspondingspeciality inks. In the case of flat-surface printing, such as theutilisation of transfer paper, PC Technology can customise anintegrated vacuum rotary system. They offer this system as a

Alles überTextilien

[ von Marijke Kuypers ]

Während der drei Tage der Expo 4.0 in Stuttgart, Deutschland, drehte sich alles um die TV TecStyle Visions. Obwohl dieMesse, wie der Name schon sagt, aus vier Messen bestand, standen überall die Textilien im Zentrum. Die drei anderenVeranstaltungen - wetec, POS Masters und Digital Signage Tec spielten hier die zweite Geige.

Die Textilhallen waren definitiv die meistbesuchten der Expo 4.0.Schon kurz nach der Öffnungszeit füllten sich beide Hallen mitBesuchern. Der Siebdruckexperte Charlie Taublieb kam nicht zurRuhe. Die Tatsache, dass man hier ein eigenes T-Shirt druckenkonnte - natürlich zusammen mit „Mr. Siebdruck“ - zog vielAufmerksamkeit an. Der Siebdruck war in Stuttgart sehr gutvertreten. Das belgische Unternehmen PC Technology zeigte diewahrscheinlich größte Maschine. Das Siebdruck-Karussell PrintexPrism II ist in verschiedenen Ausführungen von 10 Farben/12Stationen bis zu 20 Farben/22 Stationen erhältlich. Die maximaleBildfläche beträgt 50 cm x 70 cm. Die Prism IIRotationssiebdruckmaschine mit Multitasksystem ermöglicht dasBedrucken von verschiedenen Substraten und Oberflächen mitSpezialprodukten. Mit dem Multitasksystem können vieleSubstratarten mit den entsprechenden Spezialdruckfarben bedrucktwerden. Für das Bedrucken von flächigen Substraten, wieTransferpapieren, kann PC Technology die Maschine mit einemintegrierten Vakuum-Rotationssystem ausstatten. Dieses System

preparation package. This makes it easy and fast on the Prism IIwhen the timing is right. This option is recommended forfacilities that are not dedicated to printing on a single substrate.

COLLECTIONSThe trade fair was also a great opportunity for exhibitors fromtextile and clothing industries to show their 2012 collection.Floringo GmbH, manufacturer of terry products, presented newtowels of 880 gsm in bright colours. They can still only bedecorated by embroidery.

wird als Vorbereitungspaket angeboten. Dadurch wird die Arbeit aufder Prism II bei korrektem Timing erleichtert und beschleunigt. DieseOption wird für Betriebe empfohlen, die nicht nur ein einzigesSubstrat bedrucken.

KOLLEKTIONENDie Messe war auch eine großartige Gelegenheit für Aussteller ausder Textil- und Bekleidungsindustrie, um ihre Kollektionen für 2012zu präsentieren. Die Floringo GmbH, Herstellerin vonFrotteeprodukten, stellte neue Badetücher von 880 g/m2 inleuchtenden Farben vor. Sie können dennoch mit Stickerei dekoriertwerden.

Die Gustav Daiber GmbH feiert ihr 100 jähriges Jubiläum. Deshalbführte der Hersteller der Promotion- und Workwear-Labels James &Nicholson und Myrtel Beach - wie könnte man sich das andersvorstellen - 100 neue Produkte ein. Ein neuer Artikel im Portfolio vonDaiber ist zum Beispiel die Powercap™ 3-Way Lighting (MB 6556).

The market stand of Madeira. Colorful

threads between colorful fruits and

vegetables.

28-31_TV TecStyly Visi 07-02-12 17:20 Pagina 28

Page 29: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Gustav Daiber GmbH is celebrating its 100th anniversary.Therefore the manufacturer of the promotion and workwearbrands James & Nicholson and Myrtle Beach introduced – whowould imagine otherwise – 100 new products. A new item inDaiber’s portfolio, for example, is the Powercap™ 3-wayLighting (MB 6556). It is ideal for craftsmen and mechanicswhen performing repairs in poorly lit corners, for the threediodes on the cap can be switched on and off by simplypressing a button at the bottom of the brim. Good lightingconditions are thus guaranteed – even if you haven’t got a freehand. The Powercap is also the ideal companion for jogging orwalks during the cold season when it gets dark early. The four

included batteries last for 75 hours. The cap is made of 100%cotton, has six embroidered eyelets and a Velcro® fastener toensure a perfect fit. Another new item is the energear‘ Flexfit“caps. The new textile technology based on a titanium–mineralmatrix ensures that far-infrared rays emanating from the bodyare reflected. The reflection of the far-infrared rays promotes theblood circulation and increases the oxygen content in theblood, which hasvarious positive effects:for example,enhancedperformance andavoidance ofpremature fatigue,improvedregeneration, fasterwarm-up phases orthe increased ability toconcentrate and anoverall improvementof one’s well-being. Asuitable item for colderweather is the super-fluffy Ladies’ StructureFleece Hoody (JN563). The stylish high-

First, second and third

prize winners of the

Golden Shirt Award. Sie ist ideal für Handwerker und Mechaniker, die in schlechtbeleuchteten Ecken Reparaturen ausführen müssen; die drei LED aufder Cap können durch einen einfachen Knopfdruck unter dem Schildeingeschaltet werden. Gute Lichtbedingungen sind dahergewährleistet, auch wenn sie keine frei Hand haben. Die Powercapist zudem ein idealer Begleiter zum Joggen und Spazieren währendder kalten Jahreszeit, in der es schon früh dunkel wird. Die vierenthaltenen Batterien dauern 75 Stunden. Die Cap besteht aus 100% Baumwolle, verfügt über sechs gestickte Ösen und einen Velcro®-Verschluss für eine perfekte Passform. Ein weiterer neuer Artikel istdie energear‘ Flexfit“ Cap. Eine neue textile Technologie basierendauf einer Titan-Mineral-Matrix gewährleistet, dass vom Körperausgestrahlte langwellige Infrarotenergie reflektiert wird. Diereflektierten Infrarotstrahlen fördern den Blutkreislauf und steigernden Sauerstoffgehalt im Blut, was verschiedene positiveAuswirkungen hat: zum Beispiel gesteigerte Leistung undVermeidung von vorzeitiger Ermüdung, schnellere Erholung,schnellere Aufwärmphasen oder eine erhöhte Konzentration und einallgemein verbessertes Wohlbefinden. Ein ideales Produkt für kältereTage ist die superflauschige Ladies‘ Structure Fleece Hoody (JN

563). Diese modische High-Loft-Fleece Kapuzenjacke ist die idealeBegleiterin in der Übergangsjahreszeit und überzeugt dank seinempflegeleichten Antipilling Highloft Fleece mit einem großartigenKomfort. Kontrastfarbene Zugkordeln am Saum, denÄrmelabschlüssen und der Kapuze verleihen dem Hoody nochzusätzliche Würze. Ebenso flauschig aber ohne Kapuze und indezenteren Farben kommt das Ladies Highlof Jacket (JN 561)daher. Es ist auch für Herren erhältlich (JN 562).

Auf dem Stand von Result wurde erschwingliche Freizeitbekleidungpräsentiert: Core, eine neue Budget-Kollektion aus einfachen,

28 29 STITCH & PRINT | Trade fairs and events | Messen und Veranstaltungen

GOLDEN SHIRT AWARDZum vierten Mal verlieh der offizielle Partner der TV TecStyleVisions, das Fachmagazin TVP, den Golden Shirt Award. DerSlogan dieses Jahres war: „Mix it and Communicate theCommunity“. Der erste Preis von € 3000 ging an ChristianHenschel von Budo-Nord Bremen e.K. Den zweiten Preis über €2000 gewann Anna Bileckyj der Jura TextilgesellschaftOfterdingen und der dritte Preis mit € 1000 wurde an DetlefSchimmel von Stickwelt Schimmel aus Selbitz übergeben.

GOLDEN SHIRT AWARDFor the fourth time the professional journal TVP, official mediapartner of TV TecStyle Visions, was awarding the Golden ShirtAward. This year’s slogan was: ‘Mix it and Communicate thecommunity’. The first prize of €3,000 went to ChristianHenschel from Budo-Nord Bremen e.K. The second prize of€2,000 was awarded to Anna Bileckyj from JuraTextilgesellschaft Ofterdingen and €1,000 for the third prizewent to Detlef Schimmel of Stickwelt Schimmel, Selbitz.

Floringo GmbH, manufacturer of terry products, presented new

towels of 880 gsm in bright colours.

A suitable item for colder weather is the super-fluffy Ladies’

Structure Fleece Hoody (JN 563).

1

2

3

28-31_TV TecStyly Visi 07-02-12 17:22 Pagina 29

Page 30: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

loft fleece jacket is the ideal companion in the transitional periodand convinces with its great comfort thanks to its easy-care anti-pilling high-loft fleece. Contrasting cords in the hem, cuffs andhood spice the hoody up even more. Just as fluffy, but withoutthe hood and in more subtle colours is the Ladies’ HighloftJacket (JN 561), which is also available for men (JN 562).

At Result’s stand they presented affordable leisurewear: Core, anew budget range of simple, durable and comfortablegarments. Each product has been priced well below any otherbrand but still offers Result’s assured quality, according to thebrand’s spokeswoman. The windcheater is a water-repellent andwindproof jacket, and is suitable for direct printing. The price-orientated product runs from under €10 to €20. “Not fancy,but a good corporate product.”

T-SHIRT PRINTINGWalter Schulze GmbH showed their Pretreatmaker, but there isalready another version. The spray area of the Pretreatmaker lIis 38 cm x 48 cm against the 42 cm x 60 cm of thePretreatmaker II. The new version is a completely closedsystem, so it keeps the room clean during spraying. This is amanual system, while its predecessor is fully automatic. BothSchulze Pretreatmakers are equipped with four sprayingnozzles, which are individually controlled and allow definingthe spraying width in four zones. The company also showed

their textile conveyor dryer, KN-IR70200U, which uses hot airas well as infrared (IR).

Brother promoted their new GT3 series, which includes the GT-341 (CMYK), GT-362 (CMYK + two white print-heads) and theGT-381 (CMYK + four white print-heads). The direct-to-garmentprinter uses water-based pigment ink and delivers images up to1,200 dpi. The maximum printed area is 14” x 16” (platenincluded). The GT-361 and GT-381 have a one-pass-fastfunction. “Key feature is that the system is upgradeable. Sogrow as your business grows,” said Heiner Rupperath,Marketing Manager at Brother.

ONLINE SHOPS“We were looking for ways how to be profitable with one-pieceembroidery jobs. In digital printing, personalisation is abooming business. In cooperation with VarionWeb Development we developed the onlineClickstyle embroidery shop”, explained MichaelMetzler, Manager of Studio TechniqueDepartment at ZSK. Step by step he showed howeasily end-users can order products, whileembroidery shops will profit by processingquickly and precisely with a minimum ofadministrative expense. “Simply select thegarment, the design, the text to be ‘written’, the

dauerhaften und komfortablen Teilen. Jedes Produkt ist bedeutendkostengünstiger als jede andere Marke, bietet aber dennoch die vonResult garantierte Qualität, so die Sprecherin der Marke. DieWindjacke ist eine wasserabstoßende und winddichte Jacke, die sichfür den Direktdruck eignet. Die preisorientierten Produkte sind schonfür weniger als € 10 bis € 20 zu haben. „Nichts Ausgefallenes aberein gute Corporate-Produkt.“

T-SHIRT-DRUCKDie Walter Schulze GmbH zeigte ihren Pretreatmaker, der schon ineiner anderen Version erhältlich ist. Der Sprühbereich desPretreatmakers I beträgt 38 cm x 48 cm, während derPretreatmaker II eine Arbeitsfläche von 42 cm x 60 cm aufweist. Dieneue Version ist ein vollkommen geschlossenes System, das dieUmgebungsluft während des Sprühens rein hält. Das erste Modellist ein manuelles System,während der Nachfolger automatischarbeitet. Beide Schulze Pretreatmaker sind mit vier Sprühdüsenausgestattet, die sich individuell ansteuern lassen. Damit kann dieSprühmenge in vier Zonen bestimmt werden. Das Unternehmenzeigte zudem seinen Durchlauftrockner für textile Anwendungen,KN-IR70200U, der gleichzeitig Warmluft und Infrarotstrahlungverwendet.

Brother stellte seine neue GT3-Drucker-Serie vor, die den GT-341(CMYK), GT-362 (CMYK + zwei weiße Druckköpfe) und den GT-381 (CMYK + vier weiße Druckköpfe) umfasst. Die Direktdruckerarbeiten mit wasserbasierten Pigmenttinten und erzielen Druckevon bis zu 1200 DPI Auflösung. Die maximale Druckfläche beträgt35,5 cm x 40,5 cm (inklusive Platte). Der GT-361 und der GT-381verfügen über eine One-Pass-Fast Funktion. „Ein Hauptmerkmal ist,dass das System erweiterbar ist. So kann es mit dem Geschäftmitwachsen,“ sagte Heiner Rupperrath, Marketingleiter von Brother.

ONLINE-SHOPS„Wir suchten nach Möglichkeiten, mit Stickereiaufträgen fürEinzelstücke rentabel zu sein. Im Digitaldruck ist diePersonalisierung ein aufblühendes Geschäft. In Zusammenarbeitmit Varion Web Development haben wir den Stickerei-ShopClickstyle entwickelt,“ erklärte Michael Metzler, Manager der StudioTechnique Abteilung bei ZSK. Schritt für Schritt zeigte er auf, wieeinfach Verbraucher Produktebestellen können, währendStickereibetriebe durch eineschnelle und präziseVerarbeitung mit minimalemadministrativem Aufwandprofitieren. „Wählen Sie einfachdas Kleidungsstück, das Design,den zu 'schreibenden‘ Text, diegewünschte Position auf demTextil und viele andere Detailsdirekt in den Online-Shops. DasErgebnis ist ein Einzelauftrag,der ohne Fehler und mit den

The screenprint carousel

Printex Prism II. Available

in different models, from

10 colours/12 stations up

to 20 colours/22

stations.

The new direct-to-garment GT3 series of Brother.

Tajima displayed for the

first time in Europe the

new TWMX C1501

device. With this device

you can embroider large

sized garments but it can

be used for embroidery

with rhinestone

decoration as well.

28-31_TV TecStyly Visi 07-02-12 17:23 Pagina 30

Page 31: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

correct position on the garment and many other details directlyin the online shop. The result is a specific order, which will behandled without errors and with smallest requirements in yourembroidery business.” The ASP system will administer all thegarments and ensures that each order is assigned to thespecified garment. A barcode label with the correct orderdesignation is printed out and will be fixed onto the garment,giving it a clear and unmistakable identity for the scheduledembroidery process. Metzler says: “ASP stands for AutomizedStitch Production. The barcode will be scanned at any ZSKmachine, thus loading to the machine the provided patternwithin seconds – so no mixing up of garments, colours orpatterns. No programming at the machine means no mistakesin production. And extremely short down-times.”

SunStar/SWF presented a management system called SDMS(SunStar Design & Manufacturing System). SDMS uses anadvanced communication system linking IT throughout theentire manufacturing industry. NNS can be applied to allproduction systems and manufacturing systems. SDMS is Sun-Star’s production control system that utilises cutting-edge tech-nology in order to make the working process faster and moreaccurate from order to production. The system provides a real-time production management and quality control to raise theproduction efficiency and profit. Automatic thread-tension con-trol produces consistent designs and a minimisation of defects.

SMALL LETTERINGAt Amann they focused on two themes. The first was ‘smalllettering’. They showed examples with Serafil. It is synonymouswith sewing thread made from strong, durable, high-tenacitypolyester continuous filaments. Serafil’s extensive assortmentfulfils the many demands of the sewing industry, for leatherapplications, heavy-fabric applications, and safety-relevant appli-cations. The fine continuous polyester filaments, Serafil 120/2and 200/2, combine high-strength with a filigree appearance.Their second theme was ‘matt & coarse’. Matthias Schmidtshowed several embroidered examples and said that Amann hasmore than 500 different colours in different strengths.

At the Hoko Maschinen-Vertriebs GmbH stand you could seethe new Happy HCDX 1501-40 in action. The machine is part ofthe HCD series. Basic functions and advantages are identical tothose of model HCD, but the embroidery area has beenexpanded to 400 mm x 1200 mm. One of the importantfeatures is that the machine is ideal for small letterings.

Markus Busse Stickmaschinen und Programme displayed thelatest Zoje embroidery machines range. And at the MountekGmbH stand, Tajima displayed for the first time in Europe thenew TWMX C1501 device. With this device you can embroiderlarge sized garments but it can be used for embroidery withrhinestone decoration as well.

geringsten Anforderungen an Ihren Stickereibetrieb abgewickeltwerden kann.“ Das ASP-System verwaltet die Textilien undgewährleistet, dass jeder Auftrag dem gewünschten Kleidungsstückzugewiesen wird. Es druckt eine Barcode-Etikette mit den korrektenAuftragsdetails aus und bringt diese am Textil an. Dadurch ist esklar und unverwechselbar zum Besticken identifiziert. Metzler dazu:„ASP steht für Automatisierte Stickerei-Produktion. Der Barcodekann auf jeder ZSK-Maschine eingescannt werden. Dadurch lässtsich das Muster in Sekundenschnelle auf die Maschine laden undVerwechslungen von Kleidungsstücken, Farben oder Stickmotivenwerden verhindert. Kein Programmieren an der Maschine bedeutetkeine Fehler in der Produktion. Und darüber hinaus werden dieStandzeiten drastisch verkürzt.“

SunStar/SWF präsentierte das Management-System SDMS(SunStar Design & Manufacturing System). SDMS verwendet einfortschrittliches Kommunikationssystem dasInformationstechnologie im gesamten Fertigungsprozess verknüpft.NNS (New Network System) kann auf alle Produktions- undFertigungssysteme angewendet werden. SDMS ist dasProduktionssteuerungssystem von SunStar, das zukunftsweisendeTechnologie einsetzt, um die Fertigungsprozesse vom Auftrag biszur Produktion schneller und exakter zu gestalten. Das Systemumfasst ein Produktionsmanagement-System in Echtzeit sowie einSystem zur Qualitätskontrolle und steigert die Effizienz und denGewinn der Produktion. Eine automatische Garnspannungskontrolleerzielt konsistente Designs und minimiert Ausschuss.

KLEINE SCHRIFTENAmann konzentrierte sich auf zwei Themen. Das erste sind kleineSchriften. Sie zeigten dazu Beispiele mit Serafil. Serafil ist einNähgarn, das aus starken, dauerhaften Polyester-Endlosfilamenten

für eine hohe Festigkeit hergestellt ist. Das überaus große Serafil-Angebot erfüllt die unterschiedlichsten Anforderung der nähendenIndustrie, z. B. für Leder, Anwendungen mit schweren Stoffen undfür den Sicherheitsbereich. Die feinen Endlosfilamente aus Polyester,Serafil 120/2 und 200/2 kombinieren hohe Festigkeit mit einemfiligranen Erscheinungsbild. Das zweite Thema war „matt undrobust“. Matthias Schmidt zeigte verschiedene Stickereibeispieleund hob hervor, dass Amann über 500 verschiedene Farben inunterschiedlichen Stärken führt.

Am Stand der Hoko Maschinen-Vertriebs GmbH war die neueHappy HCDX 1501-40 in Aktion zu sehen. Die Maschine ist Teil derHCD-Reihe. Die grundlegenden Funktionen und Vorteile sinddieselben des Modells HCD, mit dem Unterschied, dass dieStickfläche auf 400 mm x 1200 mm erweitert worden ist. Eines derwichtigsten Merkmale ist, dass sich die Maschine bestens für kleineSchriften eignet.

Markus Busse Stickmaschinen und Programme zeigte die neustenStickmaschinenmodelle aus dem Zoje-Sortiment. Und am Stand derMountek GmbH zeigte Tajima zum ersten Mal das neue GerätTWMX C1501. Mit diesem Gerät können große Kleidungsstückebestickt werden Zudem lässt es sich für Stickereien mit Strass-Steindekorationen einsetzen.

30 31 STITCH & PRINT | Trade fairs and events | Messen und Veranstaltungen

Small lettering with

Amann’s Serafil.

Promodoro’s

stand.

At Result’s stand they

presented affordable

leisurewear: Core, a new

budget range of simple,

durable and comfortable

garments.

28-31_TV TecStyly Visi 07-02-12 17:24 Pagina 31

Page 32: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Discover the ePaper of Stitch & Print International

for free.

www.stitchprint.eu/epaperFor your free epaper subscription, please visit:

Exclusive offerfor Stitch & Print

readers

Page 33: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Printing fabrics in Colombia[ by Maria José Leaño, www.papayad.com ]

For 30 years Estampamos has been a leading printing company in Colombia. Using three printing techniques –flat screen, rotary and digital printing – the company offers its clients a large variety of possibilities to developtheir ideas on fabric.

Estampamos, founded in 1982, was created to fulfil the need ofthe market to have a very fast printing service. Compared toexisting printing companies that printed a minimum of 3,000metres, they offered a more versatile service, printing smallerquantities and in a shorter period of time than others. In thisway Estampamos helped small companies and designers tocreate their own printed fabrics. Today the company is mainlyrun by Esteban and Julián Begué, the sons of one of thecompany’s founders José Antonio Begué. Esteban is GeneralManager and Julian runs the commercial area and is also theDirector of Estampamos Digital, the digital printing area.

MACHINESThe company started with a flat screenprinting machine usingpigments. Ten years later they purchased a rotary screenprinter

Stoffdruck in Kolumbien[ von Maria José Leaño (www.papayad.com) ]

Seit 30 Jahren ist Estampamos ein führendes Druckunternehmen in Kolumbien. Mit drei Drucktechniken - Flachfilm-,Rotationsfilm- und Digitaldruck - bietet das Unternehmen seinen Kunden breit gefächerte Möglichkeiten, um ihre Ideenauf Stoffen umsetzen zu lassen.

Das Unternehmen Estampamos wurde 1982 gegründet, um dieMarktanforderungen nach einem sehr schnellen Druckservice zuerfüllen. Im Vergleich zu bestehenden Druckunternehmen, dieAufträge ab 3.000 Metern druckten, boten sie einen flexiblerenService mit kleineren Druckmengen und innerhalb von kürzerenLieferzeiten als die anderen an. Dadurch ermöglichte esEstampamos kleineren Unternehmen und Designern, ihre eigenenStoffdrucke produzieren zu lassen. Heute wird das Unternehmenweitgehend von Esteban und Julián Begué, den Söhnen von JoséAntonio Begué, einer der Unternehmensgründer, geführt. Estebanist General Manager und Julián leitet den kaufmännischen Bereichund ist auch der Direktor von Estampamos Digital, demDigitaldruckbereich.

MASCHINENDas Unternehmen begann mit Flachfilm-Siebdruckmaschinen mitPigmenten. Zehn Jahre später kauften Sie eine Rotations-

Siebdruckmaschine mit einer damals avantgardistischen Design-Software und Inkjet-Zylinder sowie Siebgravursysteme. Sie botenals erstes Unternehmen in Kolumbien Rotations-Siebdruck an. Mit all dieser Erfahrung war der Schritt in die digitale Welteinfach. 2010 kauften Sie zwei Mimaki JV5Digitaldruckmaschinen: eine Maschine für reaktive Farbstoffe undeine für saure Farbstoffe. Mit diesen Maschinen können sie Nylon und Naturfasern, wieBaumwolle, Seide und Leinen bedrucken und decken somit einbreites Spektrum des digitalen Textildrucks ab. „Wir entschieden uns für Mimaki-Drucker, weil uns derangebotene technische Kundendienst und die Erfahrung derJapaner im Digitaldruck überzeugten,“ sagt Julián Begué. Wirerachten diese Maschine als perfekte Lösung zum Erobern neuerMärkte, weil es ein System für einen mittelgroßenProduktionsausstoß ist und die Preise verhältnismäßig tief sind.Die Ergebnisse dieser Maschine sind sehr zufriedenstellend.“

32 33 STITCH & PRINT | Over the border | Über den Grenzen

33-34-35_Bedrijfsrep Colo 07-02-12 17:27 Pagina 33

Page 34: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

together with avant-garde design software and inkjet cylinderand screen-engraving systems. They became the first companyin Colombia to offer rotary screenprinting. With all thisexperience it was easy to step into the digital world. In 2010they therefore purchased two Mimaki JV5 digital printingmachines: one machine for reactive dyes and one for acid dyes.With this equipment they can print on nylon and natural fibressuch as cotton, silk and linen so they almost cover the wholespectrum of digital textile printing. “We chose the Mimaki digital printer because of the technicalsupport offered and the experience of the Japanese with digitalprinting,” says Julián Begué. We consider this machine as theperfect solution to open a new market, because it is a medium-size production rate system and the price is relatively low. Theresults of these machines have been very satisfactory.”

GROWING BUSINESS“Acquiring a digital printing machine changed our dailyactivities very much,” says Esteban Begué. “The existingcustomer group, to whom we still offer traditional printingservices, was expanded with single small clients that requiremore personalised attention and dedication in the design phase.Although it was a challenge at the beginning, it has helped topositively develop the image of Estampamos and has beenfundamental in our growth, forcing us to refresh the way we dobusiness, acquiring new customers and entering variousmarketing niches that were normally abandoned.”

The traditional printing is mostly done for large- and medium-sized manufacturing companies, fabric agencies and verticalbusiness. A digital printing service is done for fashion,

WACHSENDE GESCHÄFTE„Durch den Kauf einer digitalen Maschine haben sich unseretäglichen Aktivitäten stark verändert.“ sagt Esteban Begué. „Diebestehende Kundengruppe, der wir weiterhin traditionelleDruckdienstleistungen anbieten, wurde durch einzelne Kleinkundenergänzt, die eine persönlichere Beratung und mehr Aufmerksamkeitin der Designphase erfordern. Trotz der anfänglichenHerausforderung konnten wir das Image von Estampamos positiv

weiter entwickeln. Für unser Wachstum war es ausschlaggebend,dass wir unsere Art, die Geschäfte zu betreiben, erneuern, neueKunden anwerben und verschiedene Marktnischen betretenmussten, die wir normalerweise vernachlässigt hätten.“

Der traditionelle Druck wird hauptsächlich für große und mittlereHerstellungsunternehmen, Converter und vertikale Geschäfteeingesetzt. Der Digitaldruckdienst kommt für Mode-,

33-34-35_Bedrijfsrep Colo 07-02-12 17:27 Pagina 34

Page 35: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

34 35 STITCH & PRINT | Over the border | Über den Grenzen

beachwear, underwear and interior designers. Some printedfabrics are being exported by their customers to Mexico,Venezuela, Chile, the United States and they are even enteringthe European market now. Design schools and students are alsoimportant customers.

ECOLOGYBesides the advantages that digital printing offers to design andfabric developments, Estampamos is also interested in itsecological reward. They state that the digital-printing process ismore environmentally friendly. “The energy consumption is

lower, with less carbon dioxide emissions, minimum residualwater and almost without contamination, and the wasteproduced is zero compared with traditional printing systems,”says Julián Begué.

Looking into the future, both brothers are very satisfied usingdigital textile printing but they believe that it will take sometime before it replaces other traditional printing methods. Someprinting effects are limited. “With digital printing for example itis not possible to print special effects such as flock, burn-out or3D textures. Digital printing is also still not fast enough for massproduction, but it is developing and it is gaining more and moreground every day.”

www.estampamos.com.co

Strandbekleidungs-, Unterwäsche- und Innenausstattungs-Designerzum Einsatz. Einige der Stoffe werden von ihren Kunden nachMexiko, Venezuela, Chile und den Vereinigten Staaten exportiertund sie sind sogar dabei, in den europäischen Markt einzusteigen.Design-Schulen und Studenten sind auch wichtige Kunden.

UMWELTSCHUTZNeben den Vorteilen, die der Digitaldruck für das Design und dieStoffentwicklung bietet, ist Estampamos auch an seinenökologischen Vorteilen interessiert. Der Digitaldruckprozess istumweltfreundlicher. „Der Energieverbrauch ist geringer mit wenigerKohlenstoffemissionen, Abwasser ist minimal und nahezu ohneKontamination und der produzierte Abfall ist gleich Null, imVergleich zu herkömmlichen Drucksystemen,“ sagt Julián Begué.

Mit Blick in die Zukunft sind beide Brüder sehr zufrieden mit derVerwendung des digitalen Textildrucks. Sie sind jedoch der Ansicht,dass es noch eine Zeit dauern wird, bis er traditionelleDruckmethoden ersetzen wird. Einige Druckeffekte sind beschränkt.„Mit Digitaldruck ist es zum Beispiel nicht möglich, Spezialeffektewie Flock, Ausbrenner- oder 3D-Texturen zu drucken. DerDigitaldruck ist noch nicht schnell genug für die Massenproduktion.Er entwickelt sich jedoch kontinuierlich weiter und gewinnt täglichan Boden.“

www.estampamos.com.co

33-34-35_Bedrijfsrep Colo 07-02-12 17:28 Pagina 35

Page 36: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

ePaper now available[ by Marijke Kuypers ]

Our website www.stitchprint.eu is currently undergoing a transformation. The redesign has a fresh new lookand feel and improved navigation. The website is still under reconstruction, so you may expect new features inthe course of the year. But the ePaper is already available for free.

You surely must have already noticed our renewed websitewww.stitchprint.eu. Besides a refreshed appearance the site ofStitch & Print International will allow us to interact more closelywith our readers. We are in the process of creating a websitewith news, background stories and dossiers on various topics andtechniques. With relevant trade information we want to expandour role. As we believe in the synergy between print and online,we now offer the possibility of an ePaper subscription.

EXTRASAn ePaper is the electronic edition of Stitch & Print Internationalmagazine. With the ePaper, you can read Stitch & PrintInternational anytime, anywhere, at your convenience. It’s justlike our print edition, but we can add hyperlinks and extra

ePaper jetzt erhältlich [ von Marijke Kuypers ]

Unsere Website www.stitchprint.eu wird derzeit umgestaltet. Das neue Design macht einen frischen Eindruck und dieNavigation wurde vereinfacht. Derzeit wird noch an der Website gearbeitet; neue Funktionen werden im Laufe desJahres verfügbar sein. Das ePaper ist jedoch bereits kostenlos erhältlich.

Sicherlich haben Sie bereits unsere umgestaltete Websitewww.stitchprint.eu bemerkt. Neben einer frischen Erscheinungerlaubt uns die neue Site von Stitch & Print International näher mitunseren Lesern in Kontakt zu sein. Derzeit arbeiten wir an derUmgestaltung und werden Neuigkeiten, Hintergrundberichte undDossiers über verschiedene Themen und Techniken veröffentlichen.Und mit wichtigen Handelsinformationen möchten wir unsere Rolleerweitern. Da wir von der Synergie zwischen gedruckten undOnline-Veröffentlichungen überzeugt sind, bieten wir Ihnen dieMöglichkeit eines ePaper-Abonnements.

EXTRASEin ePaper ist die elektronische Ausgabe des Stitch & PrintInternational Magazins. Mit dem ePaper können Sie Stitch &Print International lesen, wann immer Sie wollen und wo immerSie sich gerade befinden. Es entspricht unserer gedrucktenAusgabe, wir können jedoch Hyperlinks und zusätzliche

information, such as external links, photos, surveys and videos.We will extend these services in the upcoming years. To benefitfrom these features it would be advisable to allow pop-ups onyour computer.

Why should you subscribe to our ePaper? It’s convenient,inexpensive, eco-friendly, easy to use, and available on thepublication date. If you are living outside of Holland, this meansthat you have immediate access, instead of waiting maybe twoor even three weeks for the print version.

Take a look at our ePaper on our website www.stitchprint.eu soyou’ll know what to expect. At www.stitchprint.eu/epaper youcan fill in the form and try out our ePaper free of charge.

Informationen, wie externe Links, Fotos, Umfragen und Videoseinfügen. Im Laufe des Jahres werden wir diesen Serviceerweitern. Um diese Funktionen voll und ganz nutzen zukönnen, raten wir Ihnen, auf Ihrem Computer Popup-Fensterzuzulassen.

Weshalb sollten Sie unser ePaper abonnieren? Es ist praktisch,kostengünstig, umweltfreundlich, leicht in der Anwendung undab Herausgabedatum verfügbar. Wenn Sie außerhalb vonHolland leben, bedeutet dies, dass Sie sofortigen Zugriff haben,anstatt zwei oder sogar drei Wochen auf die gedruckte Ausgabewarten zu müssen.

Werfen Sie doch einen Blick auf unser ePaper auf unserer Websitewww.stitchprint.eu, und sehen Sie, was Sie erwarten können. Aufwww.stitchprint.eu/epaper können Sie das Anmeldeformularausfüllen und unser ePaper kostenlos lesen.

36-37_Website/ePaper 07-02-12 17:30 Pagina 36

Page 37: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

36 37 STITCH & PRINT | Internet | Internet

www.stitchprint.eu

36-37_Website/ePaper 07-02-12 17:30 Pagina 37

Page 38: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Phone: +49 (0) 2822-609-0Fax: +49 (0) 2822-609-50E-Mail: [email protected]: www.brother-ism.com

Brother Internationale Industriemaschinen GmbHDüsseldorfer Strasse 7-946446 Emmerich am RheinGermany

The New Brother GT-3 Series!GT-341/GT-361/GT-381

Single Platen White InkDirect-to-Garment Printer

one-pass-fast function(GT-361 + GT-381 only)

up to 1200dpi

upgradability

Page 39: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

An insight into threads[ by Barbara Stümer, www.texdesign.de ]

Nowadays, many threads with different characteristics are offered for machine embroidery. On one hand,these properties fulfil certain requirements for decorated textiles; on the other hand, they determine the finallook of the embroidery.

Machine embroidery threads come in different strengths.The strength is expressed in two-digit numbers: thehigher the number, the finer the thread. The most

commonly used weight is Nr. 40. Finishedembroidery programs, such as the onesyou can find on the Internet, are oftenpunched for this thread weight. Providersof embroidery designs usuallyrecommend a certain thread weight fortheir programs, so you can use the rightthread. Also, the default settings in thedigitising software are usually adjusted tothis thread weight. A thread of weight 40covers the embroidery ground nicely witha stitch density of 0.4 mm. Depending onthe kind of embroidery ground and thestitch length, this value may have to beadjusted.

For designs with, for example, large fill areas, it is appropriate touse a thread of weight 30, in order to reduce the total amountof stitches and with this the production time. For this, the stitchdensity is reduced by 20%. Furthermore, a design with a coarserthread will achieve a certain hand-made character. Using aneven coarser thread, for example weight 12, will underline thischaracter further.

Especially fine details, such as small letterings, can only be donenicely with a thread of weight 40 with satin stitches, when theletters are at least 5 mm–6 mm high. For smaller letters and finerdetails a thread of weight 60 should be used. Because it is thinner,the stitch density must be increased by about 10%, compared tothe standard value. However, too high a stitch density for smallletters can lead to an unclean look of the lettering!

On embroidery grounds for smaller and finer embroideryelements it is also possible to use threads that are specially made

Ein Einblick in Garne [ von Barbara Stümer, www.texdesign.de ]

Für die Maschinenstickerei werden heute viele Garne mit unterschiedlichen Eigenschaften angeboten.Einerseits erfüllen diese Eigenschaften bestimmte, für die Verwendung der dekorierten Textilennotwendigen Anforderungen, andererseits dienen sie dem unterschiedlichen Erscheinungsbild derfertigen Stickerei.

Maschinenstickgarne gibt es in unterschiedlichen Stärken. DieStärken werden durch zweistellige Zahlen gekennzeichnet: Je höherdie Zahl, umso feiner ist das Garn. Die heute am häufigsteneingesetzte Stärke ist die Nr. 40. Man kann davon ausgehen, dassfertig zu kaufende Stickmuster, wie sie z. B. im Internet bei vielenAnbietern zu finden sind, für diese Garnstärke gepuncht wurden.Üblicherweise werden seitens der StickmusteranbieterGarnempfehlungen gegeben, damit beim Sticken solcher Muster dierichtigen Garnstärken eingesetzt werden. Auch diestandardmäßigen Voreinstellungen in heutigen Punchprogrammensind auf diese Garnstärke abgestimmt. Bei Verwendung des Garnesmit der Stärke 40 ergibt sich eine gute Abdeckung des Stickgrundesmit einer Stichdichte von 0.4 mm. Eine Anpassung dieses Wertskann aber je der Art des Stickgrundes und der Stichlänge notwendigsein.

Fallen in einem Design z. B. große Steppstich-Füllflächen an, ist derEinsatz von Garn der Stärke 30 sinnvoll. Dadurch kann die

Gesamtstichzahl des Designs verringert werden und in Folge dessenverkürzt sich die Produktionszeit. Dazu wird die Stichdichte um20% reduziert. Zudem erzielt ein Design mit einem gröberen Garneinen gewissen handgearbeiteten Charakter. Mit noch stärkerenGarnen, z. B. Stärke 12, wird dieser Charakter noch mehrunterstrichen.

Besonders feine Details, wozu auch kleine Schriften zählen, lassensich nur bis ca. 5 - 6 mm Höhe noch sauber im Satinstich mit einemGarn der Stärke 40 arbeiten. Für kleinere Schriften und feine Detailsbietet sich ein Garn der Stärke 60 an. Da es dünner ist, mussallerdings die Stichdichte gegenüber dem Standardwert um ca. 10 % erhöht werden. Aber Vorsicht, eine zu hohe Stichdichte beikleinen Buchstaben kann die Schrift wieder unsauber werden lassen!

Bei für kleine und feine Stickereielemente geeignetem Stickgrund istes auch möglich, auf sehr dünne, eigentlich als Näh- undOverlockgarn angebotene Produkte, auszuweichen, um zum Ziel zu

38 39 STITCH & PRINT | Embroidery | Stickerei

39-40-41-42_Threads 07-02-12 17:33 Pagina 39

Page 40: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

for sewing or merrowing. Sewing threads are, however, notnumbered with the above-mentioned system.

RAW MATERIALBesides the strength of the embroidery thread, the properties ofthe used raw material also have an important influence,especially concerning the later use of the decorated textile. Inany case you should follow the indications of the threadmanufacturer in order to ensure that the thread will complywith the needs of your customer.

Viscose thread is the most popular thread world-wide. Viscose issometimes also referred to as artificial silk. It is indeed an artificial

fibre made from natural plant fibres. Cellulose is dissolved in achemical transformation process; this solution is then processedwith very fine nozzles to filaments. Several filaments are thenspun together to produce the viscose filament thread. High-endviscose fibres have a regular structure, which is noticeable in aneat embroidery look and less thread-breakage compared withthe frequency of thread-breaks in viscose fibres of low quality.Viscose can be washed at up to 95°C, is light-fast and can bedry-cleaned. However, it cannot be bleached with chlorine.Viscose is distinguished by a fine silky shine and even single-colour embroideries appear very vivid, due to the reflection oflight on areas with different stitch angles. High-end viscose canbe embroidered at very high machine speeds. It can be usedeverywhere except where the embroidered area is not exposedto higher mechanical strain or washing processes with chlorinecontaining bleaches.

When decorated textiles need to be washed industrially, it isbetter to use a special polyester thread that is chlorine-fast. Thisapplies for example to white garments for the health sector,kitchenwear and laboratory coats. Viscose thread could lose itscolour when bleached with chlorine, or it could bleed out,when wet textiles are lying around for a longer period. Pleasenote that there are also coloured textiles that can be bleachedwith chlorine; here it is appropriate to use a thread with thenecessary specifications in order to avoid further problems.Polyester thread is boil-fast and light-fast and can be dry-

gelangen. Bei Nähgarnen findet man allerdings nicht dieKennzeichnung nach den oben beschriebenen Nummern.

ROHMATERIALNeben der Stärke des Stickgarnes spielen natürlich auch dieEigenschaften des verwendeten Rohmaterials eine große Rolle undsind bei der Garnauswahl im Hinblick auf die spätere Verwendungdes veredelten Textiles von großer Wichtigkeit. In jedem Fall solltenSie vor Beginn der Arbeit an Hand der Angaben des Garnherstellerssicherstellen, dass das Garn den Anforderungen Ihres Kundenentspricht.

Viskosestickgarn wird weltweit am häufigsten eingesetzt. Viskosewird auch heute noch manchmal als Kunstseide bezeichnet. Eshandelt sich um eine aus natürlichen Pflanzenfasern hergestellteKunstfaser. Zellulose wird in einem chemischenUmwandlungsverfahren aufgelöst; diese Lösung wird mit sehrfeinen Düsen zu Filamenten weiterverarbeitet. Mehrere Filamentewerden zu einem Viskose-Filamentgarn zusammengesponnen.Hochwertige Viskosefasern haben eine gleichmäßige Struktur, wassich u.a. im sauberen Stickbild wie auch durch geringeFadenbruchhäufigkeit verglichen mit Viskosefasern niedrigererQualität bemerkbar macht. Viskose kann bei bis zu 95ºCgewaschen werden, ist lichtecht und lässt sich chemisch reinigen.Sie darf jedoch nicht mit Chlor gebleicht werden. Viskose zeichnetsich durch einen feinen, seidigen Glanz aus und lässt durch dieReflexion des einfallenden Lichtes bei unterschiedlichen Stichwinkelnsogar einfarbige Stickereien lebendig erscheinen. HochwertigeViskose kann mit hohen Geschwindigkeiten verarbeitet werden.Viskose kann überall dort eingesetzt werden, wo das bestickte Textil

39-40-41-42_Threads 07-02-12 17:33 Pagina 40

Page 41: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

cleaned. Furthermore, it is more abrasion-resistant than viscose.Because of this, it is often a good alternative where theembroidery is exposed to a higher mechanical strain. This canbe, for example, for workwear, suitcases, bags, rucksacks, stone-washed textiles etc. Polyester thread consists of syntheticallyproduced artificial fibres. Most often it comes with a hardershine, is more elastic and therefore more tear-resistant thanviscose thread. Polyester embroidery thread can be processedwith high production speeds. The thread tension can sometimeseven be set higher than for viscose thread. Polyester threads are also available in so-called neon colours thatglow in the daylight. Additionally, there are also night-glowingthreads made from polyester or polypropylene. These absorbdaylight and artificial light and glow in the dark. Purposefullyused, they can achieve surprising effects to the viewer, exactly aswith white thread that changes its colour to pastel coloursunder the influence of sunlight.

MATTShould the embroidery have a matt appearance, cotton threadis the appropriate material. Cotton embroidery thread is lesselastic and tends more frequently to thread-breakages than theabove-mentioned materials. This can be prevented by reducingthe machine speed. The surface of the embroidery appearssomewhat hairy. Unfortunately, processing cotton threadsresults in more dirt during processing, because it is less abrasion-

resistant than viscose or polyester threads. Cotton is boil- andlight-fast and can be dry-cleaned and bleached. An alternativeto pure cotton can be a blend with polyester and cotton fibres.The breaking strength is increased and the abrasion, and withthis the dirt, on the machine are reduced. A matt and smoothersurface than with cotton is achieved with polyester thread thatcontains small amounts of ceramic.

Silk embroidery thread is a very sophisticated product that ismade from natural silk. The silky matt shine and the comfortablesoft grip of the embroidery give the exclusive textiles a nobleappearance. The thread tension and the machine speed can beset as for viscose thread; the washing temperature, however, islimited to a maximum of 40°C. Dry cleaning is also possible.

METALLICIn fashion and also in the coats-of-arms area, metallic threadsplay an important role in embroidery. Metallic threads areavailable in different strengths with multiple properties.Therefore, it is important to choose the thread with the lateruse of the textile in mind and to consider with which chemicalagents the embroidery back has been treated. There arechlorine- and boil-fast metallic threads; even stone-washableand chemical-resistant versions are available. For embroideringleather, it is important to choose a thread that is specificallysuited for this, in order to prevent oxidation caused by tannic

keiner erhöhten mechanischen Beanspruchung oder einereventuellen Wäsche mit chlorhaltigen Bleichmitteln ausgesetztwird.

Müssen veredelte Textilien industriewäschefest sein, sollte manein entsprechend spezifiziertes Polyestergarn verwenden, dasauch eine Wäsche mit Chlorbleiche unbeschadet übersteht.Dieses ist z. B. bei weißer Kleidung im Gesundheitsbereich, beiKochkleidung, Laborkitteln usw. der Fall. Viskosegarn könntehier durch Chlorbleiche die Farbe verlieren und auchausbluten, wenn die Textilien länger nass liegen gelassenwerden. Bitte achten Sie darauf, dass es auch farbige Textiliengibt, die mit Chlorbleiche gebleicht werden können; auch hierist es sinnvoll, dass das verwendete Garn dementsprechendspezifiziert ist um ggfs. auftretenden Problemen entgegen zuwirken. Polyestergarn ist koch- und lichtecht sowiereinigungsbeständig. Zudem ist es abriebfester verglichen mitViskose und deshalb die Alternative in Bereichen, wo dieStickerei später starker, mechanischer Belastung ausgesetztwird. Dies kann z. B. der Fall sein bei Arbeitskleidung, Koffern,Taschen Rucksäcken, Stone Washed Textilien usw.Polyestergarn besteht aus synthetisch hergestelltenKunstfasern; es hat meistens einen härteren Glanz, istelastischer und dadurch reißfester verglichen mit Viskosegarn.Polyesterstickgarn kann bei hohen Stickgeschwindigkeitenverarbeitet werden. Die Fadenspannung kann oder mussmanchmal sogar etwas höher als bei Viskose gewählt werden. Polyestergarne werden auch als tageslichtleuchtend insogenannten Neon-Farben angeboten. Ferner findet manauch nachtleuchtende Garne aus Polyester oder Polypropylen.

Diese speichern Tages- und Kunstlicht und leuchten dann beiDunkelheit. Gezielt eingesetzt können damit für den Betrachterüberraschende Effekte erreicht werden, genau wie mit einemweißem Garn, welches bei Sonnenlichteinstrahlung seine Farbe indiverse Pastelltöne ändert.

MATTSoll eine Stickerei matt sein, kommt Baumwollstickgarn zum Zug.Baumwollstickgarn ist wenig elastisch und daher können imVergleich zu den vorgenannten Materialien eher Fadenbrücheentstehen. Mit einer geringeren Maschinengeschwindigkeit kanndem aber entgegen gewirkt werden. Die Oberfläche der Stickereierscheint leicht haarig. Leider ist die Verschmutzung der Maschinebei der Verarbeitung von Baumwollgarn hoch, denn es ist wenigerabriebfest als Viskose und Polyestergarn. Baumwolle ist koch- undlichtecht, reinigungsbeständig und kann gebleicht werden. EineAlternative zu reinem Baumwollgarn kann ein Gemisch ausPolyester- und Baumwollfasern sein. Die Bruchfestigkeit erhöht sich,der Abrieb und damit die Maschinenverschmutzung werdenreduziert. Eine matte, glattere Oberfläche einer Stickerei imVergleich zu Baumwolle erzielt man mit einem Polyestergarn, demgeringe Anteile von Keramik beigefügt sind.

Seidenstickgarn ist ein sehr hochwertiges Produkt, welches ausnatürlicher Seide gefertigt wird. Der seidig matte Glanz und derangenehme, weiche Griff der Stickerei verleihen exklusiven Textilienin der Konfektion ein edles Aussehen. Fadenspannung undMaschinenlaufgeschwindigkeit können wie bei Viskose angewendetwerden; die Waschtemperatur beträgt maximal 40°C, chemischeReinigung ist möglich.

40 41 STITCH & PRINT | Embroidery | Stickerei

39-40-41-42_Threads 07-02-12 17:33 Pagina 41

Page 42: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

acid, which is present in leather. Often, only a couple ofcolours of metallic thread are suited for this. For suchapplications it is very important to ask the manufacturer forinformation.Metallic threads consist of polyester fibres with a metalisedpolyester foil. This foil is wrapped around the polyester thread,which is the core of the thread. The foil can have more orfewer shiny or iridescent effects; besides gold and silver hues,there are many other colour shades available. Metallic threadsmake embroidery glimmering. Iridescent metallic threadsfeature a mother-of-pearl-like shine. Other raw materials forthe core of metallic threads can be polyamide and viscose. The composition of a metallic thread has an impact on its tear-and abrasion-resistance and also on the softness of the thread.The washing recommendations for metallic threads are varied.

Generally, it is recommended to reduce the thread tensioncompared with polyester and viscose threads. However, wehave also found from experience that the tension has to beincreased when the lower-thread tension remains the same, inorder to achieve a secure interlacing of the upper and underthreads from the first stitches on. We have also been able toresolve problems with thread-breakages by increasing thetension without pulling the fabric together with the increased

upper-thread tension. Metallic threads can be embroidered atspeeds of 800–900 spm.

Holographic effects are achieved with ribbon thread. In fact it isa foil made from polyester and polyethylene in the shape of anarrow ribbon that has a holographic print in different colours.Such threads are also available with a shiny or iridescentsurface. The thread tension is similar to that of a viscose thread.In order to prevent thread-breakage right from the beginning,it is essential that there are no scratches in the bobbin case, onthe hook or at the upper-thread guides. A needle eye that isalready rough due to prolonged usage will lead to thread-breakages.

For sequin and cord embroidery a transparent thread, apolyester monofilament, is often used. It has only one filament,which is not twisted, unlike other embroidery threads thatconsist of two twisted simple threads. The transparency of thisthread causes sequins to shine and for cord embroidery thetransparent thread is not so visible. On the European market,these threads are available in colourless or in smoked versions.These threads are also very useful in embroidery motifs as stand-alone threads or for overstitching already-embroidered orprinted areas.

METALLICIm Bereich der Mode- und auch der Wappenstickerei spielenMetallic-Garne eine große Rolle. Metallicgarne gibt es in vielenunterschiedlichen Stärken mit verschiedenen Eigenschaften. Dahersollte man bei der Auswahl darauf achten, für welchen Zweck dasTextil später eingesetzt wird, bzw. mit welchen chemischen Stoffenein Stickgrund bearbeitet wurde. Es gibt chlor- und kochfestesMetallicgarn; es kann stone-wash-tauglich und resistent gegenReaktionen mit anderen Chemikalien sein. Bei der Bestickung vonLeder sollte man darauf achten, dass das ausgewählte Garnausdrücklich hierfür geeignet ist, um Überraschungen in Form vonOxidation mit der im Leder vorhandenen Gerbsäure auszuschließen.Häufig sind nur einige Farben eines Metallic-Garnes geeignet. Beiderartigen Anwendungen ist es ratsam, sich genaue Informationendes Herstellers einzuholen.Metallicgarne bestehen aus Polyesterfasern und einer metallisiertenPolyesterfolie. Diese Folie wird um das Polyestergarn, die Seele,gewickelt. Die Folie kann mehr oder weniger glänzen oder auchirisieren; neben Gold- und Silbertönen werden auch diverse andereFarbtöne angeboten; Metallicgarne lassen Stickereien glitzern.Irisierende Metallicgarne vermitteln einen perlmuttartigenSchimmer. Weitere Rohstoffe für die Seele bei Metallicgarnenkönnen Polyamid und Viskose sein. Die Zusammensetzung einesMetallicgarnes hat Einfluss auf die Reiß-und Abriebfestigkeit wieauch auf die Weichheit des Garnes. Die Waschempfehlungen beiMetallicgarnen sind unterschiedlich.

Im Allgemeinen wird empfohlen, die Fadenspannung gegenüberPolyester- und Viskosegarnen zu reduzieren. Wir haben allerdingsauch schon oft die Erfahrung gemacht, dass die Spannung bei

gleicher Unterfadenspannung erhöht werden muss, damit beimAnsticken eine Verschlingung von Ober- und Unterfaden sichererfolgt; genauso haben wir durch Erhöhung derOberfadenspannung das Problem von Fadenbrüchen gelöst, ohneein Zusammenziehen des Stoffes durch die erhöhteOberfadenspannung auszulösen. Metallicgarne können mitGeschwindigkeiten von 800 – 900 Spm verarbeitet werden.

Holografische Effekte werden mit einem Bändchengarn erzeugt. Ansich handelt es sich um eine Folie aus Polyester und Polyethylen inForm eines schmalen Bändchens, welches holografisch bedruckt istund in mehreren Farben angeboten wird. Solche Garne gibt eszudem auch mit glänzender oder irisierender Oberfläche. DieFadenspannung liegt etwa im Bereich von Viskose. Um Fadenbrücheim Voraus zu vermeiden, ist es absolut notwendig, dass weder ander Spulenkapsel, im Greifer selbst oder auch in derOberfadenführung Kratzer sind. Ein durch längere Benutzung raugewordenes Nadelöhr macht sich bei diesem Garn schnell durchFadenbruch bemerkbar.

In der Pailletten- und Kordelstickerei wird oftmals ein transparentesGarn verwendet, ein Monofilament aus Polyester. Es besteht nur auseinem Filament, ist also nicht verzwirnt, wie die anderen Stickgarne,die aus zwei Einfachgarnen verzwirnt werden. Die Transparenzdieses Garnes lässt Pailletten in vollem Glanz erscheinen, dieBefestigungsstiche für Kordeln sind so gut wie nicht sichtbar. Aufdem europäischen Markt wird dieses Garn in farblos undrauchtransparent angeboten. Dieses Garn lässt sich auch für Effekteinnerhalb von Stickmotiven einsetzen, sei es, alleinstehend oderdurch Übersticken bereits gestickter oder bedruckter Flächen.

39-40-41-42_Threads 07-02-12 17:33 Pagina 42

Page 43: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Frames Rahmen

Bags Taschen

Embroidery Threads Stickerei-GarneAdvert Anzeige

Advert Anzeige

HALFAR® | Halfar System GmbHLudwig-Erhard-Allee 23 | D – 33719 BielefeldPhone: +49 (0)5 21.9 82 44-0 [email protected] | www.halfar.com

Embroidery supplies Stickerei

Buyers’ guide

Advert Anzeige

Advert Anzeige

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

IHRE ANZEIGE IM

EINKAUFSFÜHRERUND AUF UNSERER WEBSITE

WWW.STITCHPRINT.EU

Wenden Sie sich bitte an:[email protected]. +31 (0)33 258 52 15

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

YOUR AD IN

BUYERS’GUIDEAND ON OUR WEBSITE

WWW.STITCHPRINT.EU

Please contact us at:[email protected]. +31 (0)33 258 52 15

Get the best of

Stitch & Printstraight to your inbox!Free Newsletter, Subscribe now.

www.stitchprint.eu

Holen Sie das Best aus

Stitch & Printdirect in Ihren Posteingang!

Kostenloser Newsletter,

abonnieren Sie jetzt.

www.stitchprint.eu

Advert Anzeige

Embroidery &

Decorative Threads

-

Service & Accessories

for Embroidery

MADEIRA

Garnfabrik Rudolf Schmidt KG

Zinkmattenstr. 38

D-79108 Freiburg

Tel: +49 (0)761-510400

Fax: +49 (0)761-508456

www.madeira.com

[email protected]

43_Buyersguide 07-02-12 08:53 Pagina 42

Page 44: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

Having a look at promodoro [ by Marion Zuurveen ]

promodoro is a garment brand for promotionalwear,corporate fashion and merchandising. Its premiumcollection comprises six categories and includes atotal of 103 products in 39 colours. The brand isoffered by Promodoro Fashion, a family-ownedcompany situated in Dusseldorf, Germany.

Promodoro Fashion was established by Martin Keller inDusseldorf in 1989. The idea of the company arose becauseMartin was close to members of music bands who were lookingfor merchandising textiles. He then discovered that there couldbe a market for promotional garments and Promodoro Fashionwas born.

RAPID EXPANSIONThe company started small but grew extensively over the years;nowadays there are 40 employees. Because of this expansion,the company moved in 2004 into a 30,000-square-metre facilityin Dusseldorf-Rath. An area of 13,500 square metres is allocatedto a warehouse capable of accommodating 6,600 pallets and

Ein Blick auf promodoro [ von Marion Zuurveen ]

promodoro ist eine Marke für Promotionwear, Corporate-Fashion und Merchandising. Ihre Premium-Kollektion umfasstsechs Kategorien und besteht aus insgesamt 103 Produkten in 39 Farben. Die Marke wird von der Promodoro FashionGmbH vermarktet, einem Familienunternehmen aus Düsseldorf, Deutschland.

Promodoro Fashion wurde 1989 von Martin Keller in Düsseldorfgegründet. Martin bewegte sich in der Düsseldorfer Musikszene undals Musikbands nach Werbetextilien suchten, entstand die Idee zumUnternehmen. Er stellte fest, dass in der Musikszene ein Bedarf nachWerbetextilien besteht und so wurde Promodoro Fashion geboren.

SCHNELLE EXPANSIONDas Unternehmen fing klein an, wuchs jedoch über die Jahrehinweg beträchtlich. Heute beschäftigt es 40 Mitarbeiter. Als Folgedieser Expansion zog das Unternehmen 2004 in einen 30.000Quadratmeter großen Betrieb nach Düsseldorf-Rath um. Das Lager

erstreckt sich über13.500Quadratmeter undkann 6.600Paletten und rundfünf MillionenPromodoroProdukte lagern.Auf 5.400Quadratmetern

around five million promodoro articles. The 5,400-square-metrepicking-and-packing area allows them to offer a good service,no matter whether the customer requires a single item or wishesto place a bulk order.

wird sortiert und verpackt; ob der Kunde nun ein Einzelstück odergroße Mengen geordert hat, er genießt stets einen umfassendenService.

Die Produkte von promodoro werden in Ägypten, Bangladesh undChina gefertigt. Zum Kundenstamm gehören Großhändler sowiedirekte Kunden wie Bekleidungsveredler und Copy-Shops. Dergrößte Teil der Kundschaft stammt aus Deutschland, sie liefern aberauch an zahlreiche Kunden nach Österreich, in die Schweiz undnach Holland. Traurigerweise verstarb vor vier Jahren derUnternehmensgründer Herr Keller. Das Unternehmen ist nun imBesitz seiner Witwe.

KOLLEKTION 2012Die Kollektion 2012 besteht aus insgesamt 103 Produkten in 39Farben für Herren und Damen in den Größen XS bis 5XL. Siezeichnet sich außerdem durch hochwertige Produkte aus undumfasst zahlreiche für den Sublimationsdruck geeignete Artikel.

Auf die wachsende Beliebtheit von Veranstaltungen im Freienantwortet promodoro mit der neuen 7571 Men's Function Jacket

44-45_Promodoro 07-02-12 17:36 Pagina 44

Page 45: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

und der 7561 Women's Function Jacket aus 100 % Polyester. DieJacken sind wasserfest und windabweisend und in den Größen XS-5XL in black, graphite und ink blue erhältlich. Sie sind eine idealeErgänzung zu den bestehenden Soft-Shell- und Fleece-Jacken vonpromodoro und eignen sich dank einem speziell für die Dekorationausgelegten Zipper bestens zum Besticken und Bedrucken.

VIELVERSPRECHENDE ZUKUNFTDas Unternehmen blickt optimistisch in die Zukunft. „Anfangs2011 bereiteten uns die steigenden Baumwollpreise schwierigeZeiten,“ so Frau Melanie Schuster, Verkaufsleiterin. „Wir bemerkten,dass die Kunden durch die gestiegenen Preise nach preisgünstigerenProdukten suchten. Jetzt wo sich die Baumwollpreise stabilisierthaben, erwarten wir für 2012 ein gutes Jahr.“

44 45 STITCH & PRINT | Company Profile | Unternehmensprofil

New 7561 women’s

function jacket.

A new colour in the 2012 collection is cherry berry, a new red in

addition to the existing fire red.

Eine neue Farbe in der Kollektion 2012 ist cherry berry, ein neues Rot

neben dem bestehenden fire red.

promodoro’s products are manufactured in Egypt, Bangladeshand China. Their customers are wholesalers and also directcustomers such as garment decorators and copy shops. Most oftheir customers are located in Germany but they also havemany customers in Austria, Switzerland and Holland. Sadly, fouryears ago the founder of the company, Mr Keller, passed awayand his widow assumed ownership of the company.

2012 COLLECTIONThe 2012 collection includes a total of 103 products in 39colours, available for both men and woman in sizes XS–5XL.Furthermore, the collection is characterised by high-qualityproducts and also includes a large number of products suitablefor sublimation print.

Because of the growing number of outdoor events, promodoronow offers the new 7571 men’s function jacket and 7561women’s function jacket, made of 100% polyester. The jacketsare water- and wind-resistant and available in sizes XS–5XL, inblack, graphite and ink blue. These jackets form a good additionto the promodoro existing soft-shell and fleece jackets and arevery suitable for embroidery and printing because of the specialzipper for decoration.

PROMISING FUTUREThe company is optimistic about the future. “At the beginningof 2011 we experienced difficult times because of the risingcotton prices,” according to Mrs Melanie Schuster, SalesManager. “We noticed then that our customers were looking forcheaper products because of the raised prices. Now that cottonprices look to remain stable, we expect that 2012 will be a goodyear for us.”

44-45_Promodoro 07-02-12 17:36 Pagina 45

Page 46: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

INDEPENDENT PRINT SUPPLIESMike Fresener, former VP of U.S. Screen Print, has opened anew screenprint and digital imaging supply company calledIndependent Print Supplies. Fresener will be carrying suppliessuch as, inkjet film, chemicals, plastisol, direct-to-garmentand sublimation inks, wide format, along with screenprinting and digital imaging equipment.According to Fresener: “I am a very hands-on supplier andgive excellent service and personal support. I have spent mylife in this industry. With my wide range of contacts withmajor suppliers, I plan to carry products that I know and trustand would use myself. It’s really full circle for me as I wasshipping print supplies at a very young age.”Independent Print Supplies is centrally located in Kentuckyand plans to not only service the central US but to sellaround the country and the world from it’s website.

INDEPENDENT PRINT SUPPLIESMike Fresener, vormaliger VP von U.S. Screen Print, hat einneues Geschäft gegründet; Independent Print Supplies bietetZubehör und Verbrauchsmaterialien für den Sieb- undDigitaldruck an. Fresener wird Zubehör, wie Inkjet-Folien,Chemikalien, Plastisol, Tinten für den direkten Bekleidungsdruck,Sublimationstinten sowie Anlagen für den Großformat-, Sieb-und Digitaldruck anbieten.Fresener dazu: „Ich bin ein sehr praxisorientierter Anbieter unddie Kunden finden hier einen ausgezeichneten Service undpersönliche Unterstützung. Schließlich arbeite ich schon einLeben lang in dieser Branche. Mit weitreichenden Kontakten zuwichtigen Anbietern werde ich Produkte führen, die ich kenne,denen ich vertraue und die ich selbst verwenden würde. Damitschließt sich auch ein Kreis, denn schon in meinen Jugendjahrenlieferte ich Druckzubehör aus.“Independent Print Supplies liegt zentral in Kentucky und plantnicht nur den mittleren Westen der USA sondern das gesamteLand von seiner Website aus zu bedienen.www.independentprintsupplies.com

Signals/Signale

EMTRAIN MOVES TO SWITZERLANDEmtrain Sticktechnik has closed its office in Baesweiler, Germany and moved toSwitzerland. There, the company continues to offer its well-known punching servicewithout restrictions. The team will be complemented by one additional professional.Due to the moving of the company to Switzerland, the seminars and in-house trainingcan only take place during weekends on limited occasions. In Switzerland, Daniela Hutterwill take care of other projects related to textile finishing, which will take up a largeportion of her time. Thanks to SEPA (Single Euro Payments Area), there are no additionalcosts for bank transfers; therefore prices can remain the same. The new contact details are: emtrain Sticktechnik & Punchatelier, Unterdorfstrasse 11A,CH-9451 Kriessern, Switzerland, Ph.: +41 (0)71 755 68 63.

EMTRAIN ZIEHT IN DIE SCHWEIZ UMEmtrain Sticktechnik hat sein Buro in Baesweiler, Deutschland geschlossen und zieht in dieSchweiz um. Von dort aus bietet das Unternehmen seine bekannten Dienstleistungen alsPunchatelier uneingeschränkt weiter an. Das Team wird zusätzlich durch eine professionelleKraft erweitert. Aufgrund des Umzugs des Unternehmens in die Schweiz können die Seminareund In-House-Schulungen nur noch in sehr limitierter Zahl an Wochenenden stattfinden. Inder Schweiz wird sich Daniela Hutter anderen Projekten rund um die Veredlung und textileWerbung widmen, was einen großen Teil ihrer Zeit in Anspruch nehmen wird. Dank der SEPA-Überweisung (Single Euro Payments Area), fallen für die Kunden keine zusätzlichen Kosten anund die Preise bleiben die gleichen.Die neue Adresse lautet: emtrain Sticktechnik & Punchatelier, Unterdorfstrasse 11A, CH-9451Kriessern, Schweiz, Tel.: +41 (0)71 755 68 63.www.emtrain.ch

PLANET FRIENDLY PRINTINGFespa has recently announced that it will expand the global reach of its long-runningPlanet Friendly Printing initiatives. Since 2007 Fespa has published the Planet FriendlyPrinting Guide which interprets and distils the myriad regulations and certification schemespertaining to environmental best practice for printers and offers detailed advice onenvironmental management. The Planet Friendly Printing Guide has been updated severaltimes each year since its first publication in 2007 – which gives an indication of how swiftlythings have moved within the sphere of sustainability.To date, the Planet Friendly Printing Guide has only been available to members of Fespa’s37 member associations. The latest version of the guide will remain exclusive to members;however, in recognition that sustainability is a pressing issue for all printers, Fespa will makean abridged version of the guide available to non-member printers around the world.

UMWELTFREUNDLICHES DRUCKENVor Kurzem hat die Fespa bekannt gegeben, dass sie die globale Reichweite ihrer bereits seiteiniger Zeit laufenden umweltfreundlichen Druckinitiativen „Planet Friendly Printing“ erweiternwill. Seit 2007 veröffentlicht und interpretiert die Fespa in ihrem Führer „Planet FriendlyPrinting Guide“ die unzähligen geltenden Vorschriften über und Zertifikationsanforderungenan nachhaltige und umweltfreundliche Drucklösungen und bietet eine detaillierte Beratung inSachen Umweltmanagement. Seit der Herausgabe im 2007 wurde der sogenannte„planetenfreundliche Druckführer“ jedes Jahr aktualisiert, was ein Hinweis dafür ist, wieschnell die Veränderungen im Bereich der Nachhaltigkeit stattfinden.Bisher war der „Planet Friendly Printing Guide“ nur für die Mitglieder der 37 Mitgliedverbändeder Fespa erhältlich. Auch die neuste Version des Führers wird ausschließlich für Mitgliedervorbehalten sein; da jedoch Nachhaltigkeit für alle Drucker ein dringendes Anliegen ist, gibtdie Fespa nun eine gekürzte Version heraus, die allen Druckern weltweit zur Verfügung steht.www.fespa.com

46-47-48_Signals 07-02-12 17:37 Pagina 46

Page 47: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

TAJIMA EUROPEAfter being a distributor of Tajima embroidery machines for nearly 40 years, Terrot Francehas ceased all its activities related to embroidery, namely the distribution of Tajima, Pulse(embroidery design software) and Seit (laser cutting and engraving). A new company,Tajima Europe, has taken over their activity completely. The office is located in Paris, Franceand the existing staff remain the same. This transfer, made in perfect harmony betweenTajima and Terrot, ensures customers continuity of the business relationship and after-salesservice as well as the continuity of their investments. Contact details are: Tajima Europe Sarl,111 rue de Longchamp, 75116 Paris, France, Ph.: +33 (0)1 53 01 01 10.

TAJIMA EUROPENach nahezu 40 Jahren Tätigkeit als Vertreiber von Tajima Stickmaschinen hat Terrot Francesämtliche Aktivitäten rund um die Stickerei eingestellt, insbesondere den Vertrieb von Tajima, Pulse(Stickereidesign-Software) und Seit (Laserschneiden und - gravieren). Das neue UnternehmenTajima Europe hat diese Aktivitäten vollständig übernommen. Das Büro liegt in Paris, Frankreich,und die Mitarbeiter sind dieselben geblieben. Der Übergang zwischen Terrot und Tajima erfolgtevöllig reibungslos, wodurch für die Kunden die Kontinuität in der Geschäftsbeziehung und imKundendienst sowie die Kontinuität ihrer Investitionen gesichert werdenkonnten. Die Adresse lautet: Tajima Europe Sarl,111 rue de Longchamp, 75116 Paris, Frankreich, Tel. : +33 (0)1 53 0101 10.www.TajimaEurope.com

NEW COLOURS FOR POLY 60 AND FILAINEPoly 60, the premium polyester embroidery thread from Gunold GmbH, for embroideringsmall intricate details and scripts, is now available in 27 new colours, offering a choice of 54different colours altogether. In addition the special embroidery thread Filaine will soon add 18new colours to the range of different shades. The wool-like thread will then be available in 126different colours.Poly 60, made of 100% polyester, is ideal for monograms, small scripts and fine, intricatedetails. Filaine is made of acrylic and has this unique wool-like feel to it. The size 12 threadconvinces even at a high stitch speed. Now the new wide range of colours allows embroiderersto use these threads in a variety of different applications. Whereas Poly 60 is mainly the choicefor promotion wear, the new colours of Filaine follow the current trend of fashion wear.Filaine and Poly 60 are both certified according to the Öko-Tex Standard 100, class 1, thehighest category, and are therefore environmentally safe and free of harmful substances. Filaineis available on Mini-king cones of 1000 m each, Poly 60 on Mini-king cones of 1500 m each.

NEUE FARBTÖNE POLY 60 UND FILAINEPoly 60, das Polyester-Stickgarn für das Sticken feiner Details und Schriftzüge der Gunold GmbH gibtes ab sofort in 27 neuen Farben und damit in insgesamt 54 Farben. Auch beim SpezialstickgarnFilaine kommt neue Farbe ins Spiel. Das „wollige“ Stickgarn wird es in Kürze in 18 neuen Farbtönenund damit in 126 Farben geben.Poly 60 aus 100% Polyester ist perfekt für Monogramme, kleine Schriften und immer dann, wenn esim Stickmotiv auf Details ankommt. Filaina besteht aus 100 % Acryl und bietet einen hervorragendenWollcharakter in 12er Garnstärke und läuft auch bei hoher Stickgeschwindigkeit sehr gut. Die breitereFarbpalette ermöglicht es den Stickern nun, die Stickgarne in noch höherer Vielfalt einsetzen zukönnen. Zielen die Farben von Poly 60 in erster Linie auf den Einsatz in der Promotionwear, richtensich die neuen Farben von Filaine vorwiegend nach den aktuellsten Trend im Modebusiness.Filaine und Poly 60 sind beide zertifiziert nach Öko-Tex Standard 100 in der höchsten Produktklasse1. Filaine ist in der Aufmachung Miniking Conen à 1.000 m und Poly 60 in der AufmachungMiniking Conen à 1.500 m erhältlich.www.gunold.de

46 47 STITCH & PRINT | News | Neuheiten

NEW LUMINATOR ECONOMY EXPOSURE UNITSpecially designed for the start-up shop on a budget,Workhorse Products has released its brand new Luminatorexpandable exposure unit (see photo). This affordablebench top unit has high output UV fluorescent bulbs thatoffer balanced light distribution throughout. This system iscompatible with direct emulsion or capillary films thatallow versatility in your stencil systems. It comes standardwith a 16X20” pressure pad to ensure even contactbetween your film positive and your screen. Optionalupgrades include a durable vacuum frame powered by atrue vacuum pump. This greatly enhances edge definitionand half tone dot resolution.Workhorse Products also offers an improved Accu-Stretch,a modular screen stretching system. By stretching yourown screens, there’s no need to inventory pre-stretchedones nor to guess at what mesh counts you’ll be needingin the future so you can order in advance, says themanufacturer. Because you can apply the fabric directlyfrom the bolt, you waste less fabric. The modular designallows you to adjust the Accu-Stretch to match any screensize, and it works with any type of stretch-and-glue frame.

NEUE LUMINATOR ECONOMYBELICHTUNGSEINHEITSpeziell für Einsteigerbetriebe mit beschränktem Budgetentwickelte Workhorse Products seine brandneue, erweiterbareBelichtungseinheit (sehe Bild). Dieses erschwinglicheTischmodell ist mit zwei leuchtstarken UV-Fluoreszenzlampenausgestattet, die eine gleichmäßige Lichtverteilung bieten. DasSystem eignet sich ebenso für direkte Emulsion wie fürCapillary-Filme, wodurch die Flexibilität in derSchablonenherstellung erhalten bleibt. Es wird standardmäßigmit einem 40,6 cm x 50,8 cm Auflagepolster ausgeliefert, daseinen gleichmäßigen Kontakt zwischen dem Filmpositiv unddem Sieb bietet. Zu den optionalen Erweiterungen gehört eindauerhafter Vakuum-Rahmen, der durch eine leistungsstarkeVakuumpumpe angetrieben wird. Dadurch wird die Auflösungder Kanten und der Halbtonpunkte bedeutend verbessert.Workhorse Products bietet auch das verbesserte Accu-Stretch,ein modulares Siebspann-System. Indem die Siebe im Betriebgespannt werden, müssen keine vorgespannten Siebe anLager gehalten werden und das Raten bei der Bestellung derzukünftig gebrauchten Maschenzahlen entfällt, so derHersteller. Da Sie das Gewebe direkt von der Rolle verwendenkönnen, verschwenden Sie weniger Material. Mit demmodularen Design können Sie den Accu-Stretch auf jedeSiebgröße anpassen. Zudem funktioniert er mit jeder Art vonspann- und klebbaren Druckrahmenwww.workhorseproducts.com

46-47-48_Signals 07-02-12 17:38 Pagina 47

Page 48: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

JOINT VENTURE DECONETWORKPikiCentral Pty Ltd and Wilcom Pty Ltd announced a joint venture in the formation of a new,independent entity, DecoNetwork Pty Ltd, to develop and manage the DecoNetworkplatform. The partners felt that the time was right to formally consolidate the platform’ssuccess to date in a joint venture. A key aspect of this decision was to merge the relevantresources from Wilcom and PikiCentral into a new entity to enable a rapid expansion of theDecoNetwork platform. Martin Kristiaman former CEO of Wilcom, will become CEO ofDecoNetwork Pty Ltd. The vacancy created in Wilcom from this move is being filled on aninterim basis by Four Bells Advisory Pty Ltd, an independent advisory group commissionedto undertake an internal review of Wilcom’s businesses as the first stage of the 2012 strategicplan. It is envisaged that a search for a permanent new CEO for Wilcom will commence earlyin the new year. As a company DecoNetwork will focus on the core DecoNetwork platformthat encompasses the DecoNetwork eCommerce website platform plus newly developedDecoKiosk, a ‘design your own’ touch-screen kiosk that brings personalization to the retailspace. As a part of this re-organization, Wilcom will become a key shareholder of theDecoNetwork Pty. Ltd. and be represented on the board of directors. Wilcom will maintain aclose cooperative role in the future product development and direction of the DecoNetworkplatform.The DecoKiosk allows consumers to personalize products on any windows®-based touch-screen device such as portable tablet or wide-screen monitor and is managed remotely fromanywhere in the world through the DecoNetworkplatform. As an add-on to a DecoNetwork subscription,DecoKiosk can be a complementary sales tool in a busyprinter’s showroom to assist with order taking. It canalso be remotely positioned in an airport lounge forself-serving consumers to purchase those last minutepersonalized gifts.

JOINT VENTURE DECONETWORKPikiCentral Pty Ltd. und Wilcom Pty Ltd. haben in einer Joint Venture DecoNetwork Pty Ltd,gegründet, die für die Entwicklung und Verwaltung der DecoNetwork Plattform zuständig ist. Lautden Partnern war die Zeit reif, um den bisherigen Erfolg der Plattform mit einer Joint Ventureformell zu konsolidieren. Ein wichtiger Aspekt dieser Entscheidung war die Zusammenführung vonrelevanten Ressourcen von Wilcom und PikiCentral in eine neue Einheit, um eine schnelleErweiterung der DecoNetwork-Plattform zu ermöglichen. Martin Kristiaman, der ehemalige CEOvon Wilcom, ist der CEO von DecoNetwork Pty Ltd. (seit 1. Dezember 2011). Die durch dieseVeränderung entstandene Lücke bei Wilcom wird für eine Übergangszeit von Four Bells AdvisoryPty Ltd, einer unabhängigen Beratergruppe, gefüllt. Als erste Phase der strategischen Planung für2012 werden sie die Geschäfte von Wilcom intern überprüfen. Die Suche nach einem neuen,permanenten CEO für Wilcom ist für Anfangs 2012 geplant. Als Unternehmen wird sichDecoNetwork auf die Kernplattform DecoNetwork konzentrierten, die die DecoNetworkeCommerce Website-Plattform und den vor Kurzem entwickelten DecoKiosk, ein Touch-Screen-Kiosk zum eigenständigen Personalisieren im Einzelhandelsgeschäft, umfasst. Bei dieserNeuorganisation wird Wilcom zum wichtigsten Interessenvertreter der DecoNetwork Pty Ltd. undist im Verwaltungsrat vertreten. Wilcom wird in der zukünftigen Produktentwicklung und Leitungder DecoNetwork weiterhin eng zusammenarbeiten.Mit den DecoKiosk™ können Kunden aus aller Welt über die DecoNetwork-Plattform Produkte aufjedem auf Windows® basierenden Touchscreen-Gerät, wie tragbare Tabletts oderGroßformatbildschirme, Produkte personalisieren. Als Ergänzung zu einem DecoNetwork-Abonnement kann DecoKiosk als zusätzliches Verkaufswerkzeug in einem Showroom eines vielbeschäftigten Druckers bei der Auftragsannahme helfen. Es kann auch zur Selbstbedienung durchKunden z. B. in einer Flughafen-Lounge aufgestellt werden, um personalisierte Geschenke inletzter Minute einkaufen zu können.www.DecoNetwork.com

NEW OUTLETS FOR TAJIMA AND HAPPYMountek has established a new outlet in Germany:Mountek Niederlassung Nord. The new establishment issituated in the former office of Hoff & KorbelStickmaschinen-Vertriebs in Henstedt-Ulzburg. Mr Hoff hasbeen appointed as Sales Manager by Mountek for the newoffice. Mr Hoff has, since 1992, been Manager of Hoff &Korbel Stickmaschinen Vertriebs GmbH where he wasresponsible for the sales of Happy embroidery machines inGermany. Last July he left the company and foundedMountek Niederlassung Nord. For Mountek he will beresponsible for the sales of Tajima embroidery machinesand Pulse software in northern and western Germany.The previous company, Hoff & Korbel Stickmaschinen-Vertriebs, was managed by Mr Hoff and Mr Korbel. AfterMr Hoff left the company, Mr Korbel established a newcompany, Hoko Maschinen-Vertriebs GmbH, inNorderstedt, Germany, where he will continue to beresponsible for sales of Happy embroidery machines inGermany.

NEUE VERTRIEBSSTELLEN FÜR TAJIMA UND HAPPYMountek hat in Deutschland eine neue Vertriebsstelleeingerichtet: Mountek Niederlassung Nord. Die neueNiederlassung liegt in den vormaligen Büros der Hoff & KorbelStickmaschinen-Vertriebs GmbH in Henstedt-Ulzburg. HerrHoff wurde von Mountek zum Verkaufsleiter für das neue Büroernannt. Seit 1992 war Herr Hoff Manager bei der Hoff &Korbel Stickmaschinen Vertriebs GmbH, wo er für den Verkaufvon Happy Stickmaschinen in Deutschland verantwortlichwar. Er verließ das Unternehmen im Juli und gründete dieMountek Niederlassung Nord. Bei Mountek wird er für denVerkauf von Tajima Stickmaschinen und Pulse Software imNorden und Westen von Deutschland verantwortlich sein.Das vormalige Unternehmen Hoff & Korbel Stickmaschinen-Vertriebs GmbH wurde von Herrn Hoff und Herrn Korbelgeleitet. Nachdem Herr Hoff das Unternehmen verlassenhatte, gründete Herr Korbel ein neues Unternehmen, die HokoMaschinen-Vertriebs GmbH in Norderstedt, Deutschland. Erwird weiterhin für den Vertrieb von Happy Stickmaschinen inDeutschland verantwortlich sein.www.stickmaschinen.biz and www.teamhoko.de

46-47-48_Signals 07-02-12 17:38 Pagina 48

Page 49: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

FEBRUARY 2012

21 – 24 FebruaryFespa Fabric and Fespa DigitalBarcelona (Spain)www.fespa.com

23 - 24 FebruaryTITV-KonferenzGreiz (Germany)www.tiv-greiz.de/

25 - 27 FebruaryWorld of TrophiesLeipzig (Germany)www.world-of-trophies.de

26 – 28 FebruaryPrintwear & PromotionBrimingham (UK)www.printwearandpromotion.co.uk

MARCH 2012

20 – 22 MarchReklama-PolygrafPrague (Czech Republic)www.reklama-fair.cz

22 — 24 MarchInternational Printing Industry ExpoShanghai (China)www.cstpf.com/english

APRIL 2012

24 – 26 AprilTexprocess AmericasAtlanta (USA)www.techtextil.com

MAY 2012

3 - 16 MayDrupaDüsseldorf (Germany)www.drupa.com

14 - 17 MaySimatexBuenos Aires (Argentina)www.emitex.com.ar

JUNE 2012

12 - 16 JuneITMA Asia + CITMEShanghai (China)www.itmaasia.com

JULY 2012

18 – 21 JulyFutureTextilSão Paulo (Brazil)www.serigrafiasign.com.br

SEPTEMBER 2012

20 – 22 SeptemberFespa MexicoMexico City (Mexico)www.fespa.com

OCTOBER 2012

18 – 20 OctoberSGIA 2012Las Vegas (USA)www.sgia.org

25 - 27 OctoberViscom FrankfurtFrankfurt (Deutschland)www.viscom-messe.com

NOVEMBER 2012

7 – 9 NovemberIFAI Expo Americas 2012Boston (USA)www.ifai.com

JUNE 2013

11 - 13 JuneTechtextilFrankfurt (Germany)www.techtextil.com

11 - 14 JuneTexprocessFrankfurt (Germany)http://texprocess.messfrankfurt.com

25 – 29 JuneFespaLondon (United Kingdom)www.fespa.com

OCTOBER 2013

23 – 25 OctoberSGIA 2013Orlando, Florida (USA)www.sgia.org

MAY 2014

20 – 23 MayFespa DigitalMunich (Germany)www.fespa.com

NOVEMBER 2015

12 - 19 NovemberItmaMilan (Italy)www.itma.com

2013

48 49 STITCH & PRINT | Trade fairs and events | Messen und veranstaltungen

49_Agenda 07-02-12 17:39 Pagina 49

Page 50: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)

� Amann Group 19, 43

� Brother Internationale Stickmaschinen GbmH 38

� Fast Frames Europe 43

� Fufu’s Thread Co Ltd 52

� Gamma Industries Co Ltd 43

� Gustav Daiber GmbH 1

� Halfar System GmbH 3, 38

� Happy Industrial Corporation 3

� Kaiser Lutra Textilmaschinen GmbH 9

� Madeira Garnfabrik Rudolf Schmidt KG 9, 43

� Quality Stick-Design Team 19

� SGIA Sceenprinting & Graphic 50

� Stitch & Print International 19, 32

� Sunstar Co., Ltd 26, 27

� Tajima Industries Ltd 51

� The Magic Touch B & L 2

Advertisers’ index / Inserenten-Index

NEXT ISSUE• Focus: Digital Printing• Fespa Fabric Show report

Stitch & Print International is always pleased to bring you thelatest information about the trade fairs, trends anddevelopments! Why not also enjoy the benefits of a subscriptionto Stitch & Print International to ensure you will not missanything. Subscriptions: www.stitchprint.eu

NÄCHSTE AUSGABE• Thema: Digitaldruck• Bericht Fespa Fabric

Stitch & Print International informiert Sie gerne über dieneusten Messen, Tendenzen und Entwicklungen. Gönnen Siesich deshalb ein vorteilhaftes Abonnement von Stitch & PrintInternational. Abonnemente: www.stitchprint.eu

50_Adverteerders index 07-02-12 17:39 Pagina 50

Page 51: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)
Page 52: Stitch Print · Marken James & Nicholson und Myrtle Beach hervorgehoben. A Brand of Hotline: 0031 78 691 9542 The gaudy eye-catcher for training. The Ladies’ Sports Shirt (JN 447)