summer 2019 - tu revista de turismo en cantabria · situado a 17 kilómetros de la capital de...
TRANSCRIPT
Verano · Summer 2019 · número 04English / Spanish Bilingual
www.leisureandpleasure.eu
Parque de La Naturaleza de Cabárceno Cabárceno Nature Park
& Leisure Pleasure
04 Revista destinada a turistasMagazine intended for tourists
Leisure & Pleasure
Leisure & Pleasure PARQUE DE LA NATURALEZA DE CABÁRCENO Leisure & Pleasure 3
LLeeiisusurree PPlleeaasusurree &
Número 4
Edita / Published by Editorial Estela Cantabria.C/ Alta 133 Santander (39008).Centro de Iniciativas Empresariales Mercado de México.
www.leisureandpleasure.eu
Síguenos / Follow us:
Dirección / ManagementFernando Martínez
Publicidad / AdvertisingTl: 606 768 [email protected]
Diseño gráfico y maquetación Graphic design and layoutR. S. C.
Traducción / TranslationPaul Rabone
Fotografía / PhotographyAgustín Arriola
Impresión / Printed byCamus Impresores
Depósito Legal / Legal DepositSA-164-2018 B
sumario / summary
Distribución / Distribution
Turistas de cruceros, Oficinas de Turismo del Gobierno Regional, Oficina de Turismo del Ayuntamiento de Santander, Oficinas Municipales de Turismo, hoteles y restaurantes, autobús turístico, barcos de la empresa Bahía Tours y Agencias de viajes de Cork, Dublín y Londres.
Tourists of cruises, Offices of Tourism of the Regional Government, Office of Tourism of the City council of Santander, Municipal Offices of Tourism, hotels and restaurants. Tourist bus, The company Bahia Tours’ boats, Travel Agencies of Cork, Dublin and London.
03Parque De La Naturaleza De CabárcenoNature Park Cabárceno
09Peak Me
10Bodegas Mazón
12La Buena Mesa De Cantabria Cantabria’s Fine Eating
16 Calzados Oruña
18Dónde Y Qué Comprar Where And What To Buy
20Lugares Con Encanto Charming Places: Bárcena Mayor
22Campoo Los Valles
25Negocios y empresasCompanies and businesses
26La Cabalgata De Reyes De Santillana Del MarThe Three Kings Parade Of Santillana Del Mar
28Capital del Turismo Rural Capital Of Rural Tourism: Santillana del Mar
32Autobús TurísticoTourist Bus
34Viajar Con NiñosTravelling With Children
3610 Visitas Imprescindibles10 Essential Visits
40Navigatio Santander
42Turismo Activo En CantabriaActive Tourism In Cantabria
Parque de La Naturaleza de Cabárceno: una experiencia para no olvidar
Si eres turista o estás de visita en Cantabria, tienes una cita que no te puedes perder,
sobre todo, si vienes con niños. Se trata del recorrido por el Parque de la Naturaleza de Cabárceno, un espacio de 750 hectáreas de terreno en el que conviven en régimen de semilibertad más de 150 especies de animales de los cinco continentes. Situado a 17 kilómetros de la capital de Cantabria, el parque se emplaza en una antigua mina de extracción de hierro, en la localidad de Cabárceno, dentro del municipio de Penagos. Pertenece a CANTUR, sociedad pública de promoción turística dependiente del Gobierno de Cantabria.El parque es un paraíso para los
amantes de los animales y un lugar ideal
para pasar el día en familia y disfrutar
El parque de Cabárceno desarrolla tanto trabajos de investigación relacionados con la conservación de especies en peligro de extinción, como programas de educación ambiental
del gran espectáculo de la naturaleza.
Es una ocasión para ver en un mismo
espacio a jirafas, tigres, leones,
hipopótamos, rinocerontes, avestruces,
elefantes, linces y osos, entre otras
especies.
Entre los proyectos más destacados del
parque, se encuentran los relacionados
con el oso pardo y los programas de
protección y conservación de especies
amenazadas como linces, tigres, leones,
rinocerontes, etcétera. El Parque de la
Naturaleza de Cabárceno es además uno
de los tres únicos centros reproductores
de gorilas que existen en España.
Fotografías del Gobierno de Cantabria
Foto portada: Gobierno de Cantabria
Leisure & PleasurePARQUE DE LA NATURALEZA DE CABÁRCENO CABÁRCENO NATURE PARK Leisure & Pleasure4 5
Cabárceno Nature Park: an experience not to forget
I f you are a tourist or you are
visiting Cantabria, here’s a place
you can not miss, especially
with children. Take the tour of the
Cabárceno Nature Park, a space
of 750 hectares, where more than
150 species of animals, from five
continents, coexist in semi-freedom.
17 kilometers South from the capital
of Cantabria, the park is located in
an old iron mine, near the village of
Cabárceno, in the municipality of
Penagos. It belongs to CANTUR, a
public tourism promotion company
associated with the Government of
Cantabria.
The park is a paradise for animal
lovers and an ideal place to spend
the day with the family and enjoy
some of nature’s best. You can
see giraffes, tigers, lions, hippos,
rhinoceroses, ostriches, elephants,
OTRA POSIBILIDAD QUE OFRECE EL PARQUE NO MENOS IMPACTANTE ES LA VISITA A CABÁRCENO DESDE EL AIRE
Se trata de un lugar único para conocer a
las especies que habitan en este espacio
a través de las demostraciones de las
técnicas de vuelo de las aves rapaces y
las exhibiciones de las habilidades de los
leones marinos, otra ocasión para sacar
algunas fotos con las que presumir ante
la familia o amigos. También es posible
acercarse hasta la Casa de los Reptiles,
donde se encuentran algunas de las
especies más venenosas del mundo.
Pero si eres de los que les gustan las
emociones fuertes, en Cabárceno harán
que te sientas un verdadero explorador;
o al menos podrás serlo por un día.
Acompañado de un guía, naturalmente,
podrás contemplar dónde hibernan los
osos pardos recorriendo el interior de su
recinto, visitar la casa de los elefantes o
comprobar la rugosidad de la lengua de
las jirafas. Al final te darán, incluso, un
diploma.
Desde la telecabina que lo sobrevuela, se
pueden observar los distintos hábitats del
parque y distinguir e identificar a simple
vista las diferentes especies de animales.
Por otro lado, los más de 20 kilómetros
de viales que surcan el parque conducen
a los visitantes por los diferentes
recorridos a través de maravillosos
desfiladeros, apacibles lagos y sugerentes
formaciones rocosas. Además, por todo
este entorno existen numerosas zonas
de aparcamiento y sendas que permiten
descubrir rincones de gran belleza. Así, el
visitante dispone de rutas botánicas que
se encuentran muy cerca de alguno de
los recintos de animales más visitados.
The Cabárceno park also carries out research, related to the conservation of endangered species, and environmental education programs
lynxes and bears, among other
species, in the same open terrain.
Among the most outstanding
projects of the park are those related
to the brown bear and the protection
and conservation programs of
endangered species such as lynxes,
tigers, lions, rhinoceroses, etc. The
Cabárceno Nature Park is one of
the only gorilla breeding centres in
Spain.
Leisure & PleasureCABÁRCENO NATURE PARK CABÁRCENO NATURE PARK Leisure & Pleasure6 7
More information
www.parquedecabarceno.com
ANOTHER POSSIBILITY, NO LESS IMPRESSIVE, IS TO VISIT CABÁRCENO FROM THE AIR
Find out about the species that
inhabit this space through
demonstrations of flight techniques
of birds of prey and displays of
sea lion skills. Loads of photo-
opportunities for bragging to family
and friends. And in the Reptile House
you will find some of the most
poisonous species in the world.
But if you like your emotions strong,
Cabárceno will make you feel like a
true explorer; or at least for a day.
Accompanied by a guide, of course,
you can see where brown bears
hibernate by going through the interior
of their enclosure, or visit the elephant
house or check the roughness of the
giraffe’s tongue. At the end they’ll even
give you a diploma.
From the gondola that overflies it, you
can observe the different habitats of the
park and identify the different species
of animals at a glance. On the other
hand, with more than 20 kms of roads
that cross the park you can discover
wonderful gorges, peaceful lakes and
suggestive rock formations. In addition,
there are numerous parking areas and
paths allowing you access to corners
of outstanding natural beauty. So, in
the end, you can combine interesting
botanical routes with close observation
of the animals, in one of the most visited
and Natural Zoos around.
PEAK ME Leisure & Pleasure 9
Learning a language, in this case
Spanish, doesn’t have to be
boring. The “Peak Me” school, in
the Asturian village of Panes, offers
you the chance to start or improve
your Spanish, while enjoying the
incredible natural environment that
is the Picos de Europa National Park.
So you will work your mind in the
relaxed Spanish classes, taught by
native teachers, and you can enjoy a
varied program of activities with the
mountains and the nearby coast as
backdrop, while practicing your new
language skills. It is aimed at adults
and families and “Peak Me” can also
help manage your stay, so you don’t
have to worry about anything else
apart from learning and practicing
Spanish; in the most natural way
possible.
Aprender un idioma,
en este caso
el español,
no tiene porque
ser algo aburrido.
La escuela Peak Me, en el pueblo
asturiano de
Panes, te ofrece
la posibilidad de
iniciarte o perfeccionar
el castellano, y a la par
disfrutar de un medio natural tan increíble
como el Parque Nacional de los Picos
de Europa. Trabajarás tu mente con las
distendidas clases de español impartidas
por profesores nativos, mientras que
Aprende español en contacto con la naturaleza
disfrutarás de un variado programa
de actividades con la montaña
y la cercana costa como
lugar de destino, en el que
podrás seguir practicando
los conocimientos
adquiridos. Se trata de
una actividad dirigida a
adultos y familias. En Peak Me, te ayudarán además a
gestionar tu estancia para que
no tengas que preocuparte de nada
más que aprender y practicar el español.
De la forma más natural posible.
Learn Spanish in contact with nature
More information
https://peakme.es/
Leisure & PleasureBODEGAS MAZÓN10 BODEGAS MAZÓN Leisure & Pleasure 11
Restaurante Bodegas Mazón: toda una experiencia para los sentidosSi hay algún sitio en Santander que un turista o visitante ocasional no puede perderse, ese es el restaurante Bodegas Mazón. Porque, en algún momento de su estancia, tendrá que hacer una parada, o bien para comer o cenar, o bien para tomar un aperitivo. Y si, además de darse un respiro para reponer fuerzas, lo hace en un lugar como el restaurante Bodegas Mazón, fundado en el año 1902, sentirá que está viviendo una experiencia inolvidable en un sitio que rezuma historia por su aroma castizo del Santander de principios del siglo XX.
Cuenta con su propia huerta
ecológica y en Cantabria es
pionero en raciones y cazuelitas
dese 1983, así que la calidad está más
que asegurada.
Las tapas, las anchoas, las berenjenas
rellenas de marisco, los pimientos
rellenos, la ventresca de bonito del norte,
el pulpo a la gallega o las albóndigas de
bonito, son algunas de las propuestas de
este establecimiento que no defraudarán
al que las pruebe.
El restaurante Bodegas Mazón está en
el corazón de la ciudad, Puertochico, así
que desde este punto el visitante puede
además acercarse a los lugares más
emblemáticos de la misma, como, por
ejemplo, el paseo marítimo, a tan solo
unos pasos. Y si es de los que opta por
Restaurant Bodegas Mazón: an experience for the sensesIf there is a place in Santander that a tourist or occasional visitor should not miss, it’s the restaurant Bodegas Mazón. Because, at some point during your stay, you will have to make a stop, either for lunch or dinner, or for a snack. And if, as well as taking a break to regain strength, you choose a place like the restaurant Bodegas Mazón, founded in 1902, you’ll feel the unforgettable experience of a place that oozes history for its authentic Santander flavour of the early twentieth century.
conocer el ambiente nocturno, no hay
problema, porque el restaurante se ubica
entre las dos calles con más “marcha”
de Santander, Hernán Cortés y Peña
Herbosa, con entrada y salida a ambas.
EL RESTAURANTE BODEGAS MAZÓN ES UN ESTABLECIMIENTO ESPECIALIZADO EN COMIDA CASERA
THE RESTAURANT BODEGAS MAZÓN SPECIALISES IN HOMEMADE FOOD
I t has its own organic garden and
it’s been a pioneer in Cantabria for
tapas and mini-stews since 1983,
so the quality is more than assured.
Tapas, anchovies, aubergines stuffed
with seafood, stuffed peppers, tuna
belly, Galician octopus or tuna
meatballs are some of the specialities
of this establishment that are well
worth a try.
The restaurant Bodegas Mazón is in
the heart of the city, Puertochico,
so you are close to the most popular
places, for example, the promenade,
just a few steps away. And if you
want to sample the nightlife, no
problem, because the restaurant
is located between the two streets
where the most happens, Hernán
Cortés and Peña Herbosa, with entry
and exit to both.
More information
www.bodegasmazon.comReservas / Reservations: 942 21 57 52
Leisure & PleasureLA BUENA MESA FINE EATING Leisure & Pleasure12 13
MESÓN TRADICIONAL, ESPECIALIZADO EN CARNES A LA PARRILLA Y CHULETÓN A LA PIEDRA. IMPRESCINDIBLE PROBAR SUS PINCHOS ELABORADOS AL MOMENTO, SOLOMILLO IBÉRICO,
CHAMPIÑÓN, CHORIZO O CROQUETAS
TRADITIONAL “MESON” RESTAURANT, SPECIALIZING IN GRILLED MEATS ON THE BARBECUE AND
RIBS ON THE STONE.MUST TRY OUR HOME-MADE FRESH
PINCHOS, IBERIAN SIRLOIN, MUSHROOMS, CHORIZO OR CROQUETTES.
Cada vez más turistas deciden sus vacaciones teniendo en cuenta las posibilidades desde el punto de vista de la gastronomía que ofrece la zona que van a conocer o están planeando visitar. Es lo que se conoce como turismo gastronómico, una especie de tendencia de la que España, al estar en el ranking mundial de la mejor cocina, no escapa.
La buena mesa de Cantabria
Bue
na M
esaCANTABRIA TIENE UNA MERECIDA FAMA POR SU GASTRONOMÍA
La oferta es amplia y variada
y abarca desde pescados
procedentes de las aguas del
Cantábrico y carnes excelentes
de reses criadas en los altos
puertos, hasta productos
hortofrutícolas, quesos, anchoas,
Cantabria’s fine eatingMore and more tourists decide their holidays based on the possibilities of good cuisine in the areas that they are planning to visit. It’s known as gastro-tourism, a trend which Spain, ranked among the best cuisine in the world, doesn’t escape.
dulces, los digestivos orujos y los
platos de cuchara, estos últimos
recomendables en los meses más
fríos del año.
Tampoco hay que descartar otro tipo
o variante gastronómica como el
pincho, una preparación en la que
The offer is wide and varied and
ranges from fish from the Bay of
Biscay and excellent meat from
cattle raised in the mountain passes, to
horticultural products, cheeses,
Leisure & PleasureLA BUENA MESA FINE EATING Leisure & Pleasure14 15
la creatividad y la pequeña obra
de arte que encierra esta sabrosa
propuesta es digna de admiración....y
de probar, por supuesto. Eso sí, no
intentes hacerlo en casa porque no te
saldrá ni te sabrá igual.
Productos de calidad los
puedes encontrar en muchos
establecimientos y en muchos
restaurantes de Cantabria. En Leisure
and Pleasure te damos algunas pistas
para que aciertes y quedes satisfecho
de tu acercamiento a la cocina
cántabra.
En la capital, hay un sitio en el que
no solo comerás bien sino que tu
vista se deleitará con la perspectiva
que supone ver el mar Cantábrico
desde un sitio tan privilegiado
como El Sardinero. Se trata del
restaurante Balneario de La Concha. Tanto para comer como
para cenar, es una elección segura.
Además, después de esta experiencia
gastronómica podrás dar un buen
paseo por un entorno que tiene todo
lo que un turista puede desear.
Ya en pleno corazón de la ciudad de
Santander, la oferta de restaurantes
es amplia pero te invitamos a que
conozcas tres, cada uno con su
idiosincrasia pero con la calidad
como elemento común. Uno de ellos
es el restaurante Bodegas Mazón,
un singular espacio de sabrosa
comida casera que recuerda al
Santander más castizo y pintoresco.
Su entrada principal está en la
calle Hernán Cortés, 57. Muy cerca,
en el número 25 de la calle Daoiz
y Velarde, se encuentra el mesón restaurante Goya, con una rica
carta para degustar y una excelente
bodega, mientras que en la calle Peña
Herbosa, 3, el Mesón Parrilla Brasas es una tentación con sus carnes a
la parrilla, chuletón a la piedra y sus
pinchos.
anchovies, sweets, digestive orujos
and soups, the latter recommended
in the coldest months of the year.
Nor should we rule out another
type or gastronomic variant such
as the pincho (or special tapa); this
miniature work of art, as creative as
it is tasty, is worthy of admiration
... and to try, of course. Of course,
do not try to make them at home
because they will not come out or
taste the same.
Quality products can be found in
many establishments and in many
restaurants in Cantabria. In Leisure
and Pleasure we’ ll give you some
clues so you can get it right and
be satisfied as you get to know
Cantabrian cuisine.
In the capital, there is a restaurant
where not only do you eat well, but
there’s a spectacular view of the
Cantabrian Sea from the privileged
streets of El Sardinero. It’s called the
Balneario de La Concha. It’s a great
choice for lunch or dinner and after
your gastronomic experience you
can wander through an environment
that has everything a tourist could
want.
Already in the heart of the city of
Santander, the offer of restaurants is
wide but we’re recommending three;
each with its own idiosyncrasy but
with quality as a common element.
One is the restaurant Bodegas
Mazón, a unique space, with tasty
Homemade food that recalls the
most authentic and picturesque
Santander. Its main entrance is at
Calle Hernán Cortés, 57. Nearby, at
number 25 Daoiz y Velarde street,
there is the restaurant Goya, with
a rich menu to sample and an
excellent wine cellar, while in Peña
Herbosa, 3, Mesón Parrilla Brasas is
a temptation with its grilled meats,
giant chops on hot stones and its
varieties of skewered brochettes.
CANTABRIA HAS A WELL-DESERVED REPUTATION FOR ITS GASTRONOMIC LEVEL
Fine
Eat
ing
More information
www.balneariodelaconcha.eswww.mesongoya.comwww.alimentosdecantabria.com
Leisure & PleasureCALZADOS ORUÑA16
Calzados Oruña offers �rst class national and international footwear, since 1942. We highlight the handmade footwear of the �rst Spanish brands, we also have Spanish footwear of more casual brands of high technology. We offer special wide recovery shoes with air chamber as well, they are medically approved and special shoes to improve foot health. All our footwear is made of premium quality leather and selected to offer maximum comfort.
Calzados Oruña ofrece desde 1942 calzado de primer nivel nacional e internacional. Destacamos el calzado hecho a mano de las primeras marcas españolas, también disponemos de calzado español de marcas más casuales de alta tecnología. También ofrecemos calzado de ancho especial, con cámara de aire, de recuperación zapatos aprobados médicamente y especiales para mejorar la salud del pie. Todo nuestro calzado es de piel de primera calidad y seleccionado para ofrecer el máximo confort.
PROPET-CAMEL-ROCKPORT-TIMBERLAND-JOYA-SPERRY-ROMIKA-STONEFLY-IGI & COHUSH-PUPPIES-ECCO-ROSSETTI-SEBAGO-TELIC
BERWICK-APACHE-SEA & CITY-JOHN COLEMAN-JESÚS CÁNOVAS-GEORGES-LOTTUSSEBARRATS-PIELSA-SNIPE-CALLAGHAN
ORUÑA (MARCA PROPIA CON ZAPATOS DE ARTESANÍA)-LINCOLN PARK U.S.A.
oruña.com
Calzados Oruña: desde 1942 ofreciendo calidad y diseño para tus pies
Si hay alguna zapatería en Santander
en la que da gusto probarse ese
zapato que estás buscando, sin
duda, Calzados Oruña, en la calle Lealtad,
12, no te defraudará, porque a la amplia
gama de zapatos exclusivos de artesanía,
de primeras marcas internacionales y de
los mejores fabricantes nacionales de
zapato hecho a mano que ofrecen, se
suma el propio establecimiento, dado que
su decoración y mobiliario recuerdan a un
club inglés de principios del siglo pasado.
Calzados Oruña: offering quality and design for your feet since 1942
If there is a shoe shop in Santander
where it’s a pleasure to try on that shoe
you are looking for, without a doubt,
Calzados Oruña, in Calle Lealtad, 12 will
not disappoint. To such a wide range of
exclusive handcrafted shoes, from the
major international brands and the best
national handmade shoe manufacturers,
is added the establishment itself; given
that its decoration and furniture recall an
Pero los tiempos cambian y Calzados
Oruña también ha sabido adaptarse
a las nuevas tendencias y demandas
de la sociedad, así que el zapato
exclusivo de alta tecnología de la
marca Joya es otro de los productos
que ofrecen en su establecimiento.
De origen suizo, cuenta en España
con solo 12 puntos de venta y está
especialmente indicado para aquellas
personas con problemas de espalda
o cervicales. Sin duda, una joya para
la salud, como el propio nombre de la
marca indica.
En Oruña dispones también del calzado
de recuperación de la marca Telic,
perfecto para relajar tus pies después
de un día duro en el trabajo. Está
fabricado con Novalon, un material
antialérgico y está hecho sin látex ni
toxinas. Es extra suave y aporta una
buena pisada y elasticidad a cualquier
tipo de pie, lo que permite un ajuste
seguro ante cualquier obstáculo.
English club from the beginning of the last
century.
But times change and Calzados Oruña
has also adapted to the new trends and
demands of society, so the exclusive high-
tech shoe of the Joya brand is another of
the products they offer. Of Swiss origin,
Joya has only 12 points of sale in Spain
and is especially suitable for people with
back or neck problems. Undoubtedly, a
jewel for health, as the name of the brand
itself indicates.
In Oruña you also have recovery footwear
from the Telic brand, perfect for relaxing
your feet after a hard day at work.
It is manufactured with Novalon, an
antiallergic material and is made without
latex or toxins. It’s extra soft and provides
a good footprint with elasticity to fit any
type of foot.
More information
www.calzadosoruña.com
Leisure & PleasureDÓNDE Y QUÉ COMPRAR / WHERE AND WHAT TO BUY WHERE AND WHAT TO BUY Leisure & Pleasure18 19
C/ Hernán Cortés, 4039003 Santander
Tel. 942 216 520Especialistas en ropa y decoración náutica
Specialists in nautical clothing and decoration
C/ Hernán Cortés, 4039003 Santander
Tel. 942 216 520
Si estás en Cantabria de visita,
llevarte de vuelta a tu casa un
recuerdo de tu estancia que te
sirva para recordar tus momentos
de descanso y de ocio en esta tierra,
puede ser una buena idea. Puede
ser algo de ropa o calzado, también
puedes optar por algo típico, ¿unas
anchoas, quizás? O unos sobaos, ese
dulce tan típico nuestro. Además,
ocupan poco en la maleta. También
puede ser algo tan evocador como
un perfume, que también ocupa poco
espacio; ¿y por qué no?, puede ser
hasta un pequeño elemento decorativo
para tu salon o habitación.
También puedes pensar en algo que
puedas llevar puesto como un bolso
o un jersey, puede ser incluso un
impermeable que podrás estrenar
cuando llueva en otoño en tu ciudad
de origen. En Leisure and Pleasure
queremos facilitar la vida de aquellos
que visitan Cantabria. Por eso, hemos
elaborado una pequeña selección de
establecimientos recomendados en
los que podrás adquirir un recuerdo
o regalo o esa “cosa” de la que te has
enamorado en un escaparate.
Uno de los locales que te sugerimos es
Calzados Oruña. Ubicado en la calle
Lealtad 12, está muy cerca de todo y
de todo lo que te puede interesar de
Santander. Además, la parada inicial
del autobús turístico está a tan solo
unos pasos mientras que si has venido
en el ferry, casi te lo encontrarás
de bruces. En resumen, en Oruña
encontrarás calidad y artesanía en
sus zapatos y modelos de calzado de
hombre.
Otro establecimiento recomendado de
la capital es Yates & Cosas Boatique.
Si eres de los que les gustan los
motivos náuticos, en este local de la
calle Hernán Cortés te sorprenderán
con la mejor y más cuidada selección
de decoración de estilo marinero.
Además, disponen de complementos
de las mejores marcas y ropa como
chaquetones marineros, cazadoras,
jerseys, zapatos náuticos….
Dónde y qué comprar Where and what to buy
If you are visiting Cantabria, take home a memory of your stay that will help you remember
your best moments of rest and leisure here; it may be a good idea. It might be clothes or footwear or you might also opt for something typical, anchovies, maybe? Or some sobaos, our typical cake. They don’t take up space in the suitcase. It could also be something as evocative as a perfume, which also takes up little space; And why not? It can even be a small decorative element for your living room or bedroom.Or you might want something to wear like a bag or a sweater; it
could even be a raincoat that you christen when you get home and it rains. In Leisure and Pleasure we want to make life easier for those who visit Cantabria. That is why we have created a small selection of recommended establishments in which you can buy a souvenir or gift or that “thing” that you have fallen in love with in a shop window.
One of the places we suggest is Calzados Oruña. Located on Calle Lealtad 12, it is very close to everything that may interest you about Santander. What’s more it’s right by the first stop of the tourist bus; and if you have come on the ferry, you will almost find it on your face. In short, at Calzados Oruña you will find quality and craftsmanship
in shoes for gentlemen. Another recommended establishment is the Yates & Cosas Boatique. If you like nautical motifs, this is the place on Calle Hernán Cortés. You will be surprised by the best and most careful selection of marine style decoration. In addition, they have the best brands for accessories and clothing such as jackets, sweaters, nautical shoes ....
More information
www.calzadosoruña.comwww.yatesycosasboatique.com
Leisure & PleasureLUGARES CON ENCANTO: BÁRCENA MAYOR CHARMING PLACES: BÁRCENA MAYOR Leisure & Pleasure20 21
Bárcena Mayor acoge en septiembre el Primer Foro Nacional de Turismo Rural
Bárcena Mayor, localidad
perteneciente al Ayuntamiento
de Los Tojos, acogerá los días
19 y 20 de septiembre, el primer Foro
Nacional de Turismo Rural organizado
por la Asociación de Turismo Rural de
Cantabria con la colaboración de la
Asociación Nacional para la Calidad
del Turismo Rural y la Asociación
de Autónomos de Turismo Rural. El
evento contará con una espectacular
programación de actividades con el
fin de dar a conocer los atractivos
que ofrece la Cantabria del interior,
destinados a un turismo sostenible y
respetuoso con el medio natural. El
pueblo es un conjunto homogéneo
y bien conservado de arquitectura
montañesa, lo que le valió su
declaración como conjunto histórico-
artístico en 1979.
Se dice que Bárcena Mayor, situado a
unos 62 kilómetros de Santander, es
uno de los pueblos más antiguos de
Cantabria e incluso de España. Pero
lo que sí es seguro es que los que se
acerquen hasta este rincón, que forma
parte de la red de Los Pueblos más
Bonitos de España, experimentarán
una inmersión en plena naturaleza, y
con el aliciente de degustar la variada y
SE ENCUENTRA EN EL CORAZÓN DE LA RESERVA DEL SAJA POR LO QUE ES EL PUNTO DE PARTIDA IDEAL PARA HACER RUTAS DE SENDERISMO
Bárcena Mayor hosts the First National Rural Tourism Forum in September
Bárcena Mayor, a small town
in the district of Los Tojos,
will host the first National
Forum of Rural Tourism, organized
by the Association of Rural Tourism
of Cantabria, on September 19
and 20. The event will feature a
spectacular program of activities
to publicize the attractions offered
by rural Cantabria, for sustainable
tourism and respect for the natural
environment. The town is a classic
example of well-preserved mountain
architecture, and was awarded the
Fotografías: Agustín Arriola
rica gastronomía de esta tierra.
Se podrá ver así a un experto sobando
anchoas, a otro elaborando orujos
y a artesanos fabricando albarcas y
trabajando la madera, por ejemplo.
Tampoco faltará la música tradicional
y el folclore. Y todo ello, iluminado de
forma especial para que la noche sea
algo mágico en uno de los pueblos con
mayor encanto no solo de Cantabria
sino de España.IT IS LOCATED IN THE HEART OF THE SAJA RESERVE MAKING IT THE IDEAL STARTING POINT FOR HIKING TRAILS
declaration of a historical-artistic
complex in 1979.
It’s said that Bárcena Mayor, about 62
kilometers from Santander, is one of
the oldest towns in Cantabria and even
Spain. But what is certain is that those
who visit to this little gem, part of the
network of the most beautiful villages
in Spain, will get the full nature
experience, with the added incentive
of tasting the rich and varied regional
cuisine.
You can see an expert preparing
anchovies, or another distilling orujo
and artisans making traditional
clogs and working wood. And there’s
bound to be some traditional music
and folklore being performed. All
this, illuminated in a special way,
producing a magical effect in one of
the most charming villages not only of
Cantabria but of Spain.
More information
www.aytolostojos.eswww.redcantabrarural.com
Leisure & PleasureCAMPOO LOS VALLES CAMPOO LOS VALLES Leisure & Pleasure22 23
Asociacion Desarrollo TerritorialCAMPOO LOS VALLES
www.visorcampoolosvalles.es
Tourism in Campoo Los Valles
A tool for development
CONSEJERÍA DE MEDIO RURAL,PESCA Y ALIMENTACIÓN
Asociación Desarrollo TerritorialCAMPOO - LOS VALLES
Unión Europea
Fondo Europeo Agrícolade Desarrollo RuralEuropa invierte en las zonas rurales
GOBIERNODE ESPAÑA
MINISTERIODE AGRICULTURA Y PESCAALIMENTACIÓN Y MEDIO AMBIENTE
Fotografía de Alfredo Martínez de la Concha
Surfeando en el embalse del Ebro
El Sur de Cantabria es una zona
muy visitada en la época invernal,
sus nevadas, sus colores y sus
frías temperaturas hacen que el
visitante disfrute en esta comarca de
bellas estampas, de deportes de nieve
y de su exquisita gastronomía. Pero
Campoo Los Valles no es solo invierno,
el resto de estaciones permiten
disfrutar de paisajes y actividades en
una comarca donde la tranquilidad
y el turismo slow es nuestra seña de
identidad.
En Cantabria no solo es posible hacer
surf en las zonas de costa. En lugares
tan alejados de la mar como el sur de
la región, hay un territorio espectacular
y un espacio ideal para la práctica de
deportes acuáticos. El lugar es el embalse
del Ebro y es el paraíso de los amantes
del windsurf o surf a vela, y el kitesurf,
modalidad en la que los surfistas utilizan
una cometa que les facilita saltos y
acrobacias espectaculares, y todo gracias
a que desde el mes de mayo y hasta
agosto, sopla un viento térmico que no
falla casi nunca.
En el pantano también puedes animar a
las Estelas Rosas navegando a bordo de
su Dragon Boat, embarcación que por
su vistosidad no pasa desapercibida así
como sus remeras, mujeres valientes que
han padecido una enfermedad y que
han unido fuerzas para demostrar que
se puede vencer el cáncer y que hay vida
después de superar esta enfermedad.
Otra posibilidad que existe en la zona
es la práctica del Paddle surf o SUP
(surf a remo), así como el piragüismo,
junto a otras alternativas no menos
emocionantes como el rafting, el
hidrospeed y los paseos naturalistas en
lancha. Existen en la comarca diferentes
empresas de turismo activo y otras
entidades que desarrollan este tipo de
actividades.
Lo mejor para conocer un poco más
en profundidad todo este territorio
es acceder a la página web www.visorcampoolosvalles.es, una aplicación
web de cartografía para consultar
y localizar los recursos turísticos y
patrimoniales de la zona que fue creada
por la Asociación Desarrollo Territorial
Campoo Los Valles, entidad que aglutina
a 16 ayuntamientos y entidades
El Embalse del Ebro es, además, uno de los humedales más importantes para las aves acuáticas a nivel nacional e internacional, por lo que también es un lugar de destino para el turismo ornitológico
Surfing in the Ebro reservoir
The South of Cantabria is a very
popular area in the winter with
its snowfalls, its colours and
its cold temperatures allowing the
visitor to enjoy the region’s beautiful
landscapes, snow sports and exquisite
cuisine. But Campoo Los Valles is not
just for winter; the rest of the seasons
are also great for its landscapes and
activities in a region where tranquility
and slow tourism is our hallmark.
In Cantabria, surfing isn’t only on the
coast. In places as far from the sea
as the south of the region, there is a
spectacular landscape and ideal space
for the practice of water sports. This
is the reservoir of the Ebro and is a
paradise for lovers of windsurfing,
surfing and kite-surfing, in which
surfers use a kite to facilitates
spectacular jumps and acrobatics, and
The Ebro Reservoir is also one of the most important wetlands for waterfowl nationally and internationally, so it’s a good destination for ornithological tourism
#NosGustaLoNuest
ro
#NosGustaCampooLosVa
lles
all thanks to a thermal wind that blows
from May to August, and almost never
fails.
You might also find yourself cheering
on the Stelae Roses, rowing their
Dragon Boat. These brave women in
their bright pink boat and matching
shirts are all survivors of breast-cancer
and have joined forces to demonstrate
that there is life after suffering from
the disease.
Leisure & PleasureCAMPOO LOS VALLES EMPRESAS Y NEGOCIOS / COMPANIES AND BUSINESSES Leisure & Pleasure24 25
More information
www.visorcampoolosvalles.esRedes Sociales
Twitter: @campoolosvallesInstagram: @adtcampoovallesFacebook: facebook.com/adtcampoolosvalles &@ adtcampoolosvalles
Antonio Sarabia, abogado / lawyer
“Si se produce el Brexit, los turistas británicos no van a verse afectados en sus derechos¿Cuáles son los servicios jurídicos que puede prestar su despacho a los turistas extranjeros? Exactamente
los mismos que a cualquier nacional
español. Máxime si el cliente es
comunitario. Los problemas y la
legislación suelen ser los mismos
para todos y la norma y el Juzgado
competente es el español.
En caso de que finalmente se produzca la salida del Reino Unido de la Unión Europea, ¿cómo podría afectar desde el punto de vista jurídico a los turistas que vengan a España de ese país? Habrá que ver los
términos exactos de la salida de Gran
Bretaña de la Unión, cuya salida no me
creo aún. Sus derechos no obstante se
mantendrán íntegros. Lo que puede
cambiar es su régimen fiscal, pero
sus derechos no tienen porqué verse
afectados como ciudadanos.
¿Qué opina de la proliferación de los bufetes on line?Pueden estar bien para pequeñas
consultas puntuales. Pero si un
ciudadano tiene un problema serio, la
actuación del abogado es más compleja
que una simple consulta. Se precisan
consultas amplias, buscar pruebas,
acudir a los tribunales, celebrar juicios o
vistas, asistir a declaraciones, etcétera.
No es posible que eso pueda limitarse
a dos contactos. No me parece serio ni
profesional.
“If Brexit happens, British tourists will not be affected with respect to their rights”
de ámbito cultural, social empresarial
y deportiva de la comarca. Se trata de
una herramienta muy útil para preparar
o planificar la estancia en una zona de
Cantabria, el sur, en la que abunda el
verde, el agua y la fauna.
Todo este territorio cuenta con una
completa infraestructura turística que
se asienta en las empresas de turismo
activo existentes junto con restaurantes,
alojamientos rurales, campings, albergues
y amplias zonas de baño con playas de
fina arena.
Tanta naturaleza invita a conocerla. Así
que se puede optar por caminar o montar
en bicicleta. El caminante dispondrá de
numerosas rutas señalizadas mientras que
el cicloturista podrá contemplar el paisaje
desde los carriles bici o senderos, también
marcados, para su fácil orientación. Otra
forma de conocer el paisaje es la escalada,
gracias a la escuelas existentes, o por
medio de paseos a caballo que ofrecen
empresas de turismo ecuestre. Todo
sostenible, eficiente y sin guardar colas.
¡Bienvenidos al Sur de Cantabria!
Other sporting activities on the
reservoir include paddle surfing or
SUP, as well as canoeing, rafting,
river-boarding and naturalistic boat
trips. There are lots of different
activity-based tourism companies
and other groups, providing a host of
activities in the region.
The best place for finding out
more about this region is to
visit their website at www.
visorcampoolosvalles.es, a map-
based web application to consult
and locate the tourist and heritage
resources of the area that was
created by the Development
Association for the Territorial
Campoo in The Valleys; it brings
together 16 municipalities and 14
groups of cultural, social, business
and sports in the region. It’s a very
useful tool to plan your stay in the
south of Cantabria, where greenery,
water and fauna abound.
This area has a complete tourist
infrastructure that is based on
existing active tourism companies
along with restaurants, rural
accommodation, campsites, hostels
and large swimming areas with fine
sand beaches.
With so much nature around, it’s just
begging to be explored. You can choose
to walk or ride a bicycle. There are many
marked routes for walkers, while the
cyclist can see the landscape from the
bike paths or trails, all marked for easy
orientation. Another way of seeing the
landscape is climbing, thanks to the
existence of many schools, or horseback
riding offered by equestrian tourism
companies. All sustainable, efficient
and… without queues. Welcome to the
South of Cantabria!
#ComparteCantabria
What are the legal services that your office can provide to foreign tourists? Exactly the same
as any Spanish national. Especially
if the client is from the European
community. The problems and
legislation are usually the same
for everyone and the norm and the
competent Court is Spanish.
If the United Kingdom leaves the European Union, how could it affect UK tourists coming to Spain from a legal point of view? We will have to see the exact terms of
the departure of Great Britain from
the Union, whose departure I do not
believe yet. Their rights, however, will
remain intact. What can change is
their tax position, but their rights do
not have to be affected as citizens.
What do you think about the proliferation of online law firms?They can be good for small specific
consultations. But if a citizen has
a serious problem, the lawyer’s
action is more complex than a
simple consultation. They may
require extensive consultations, seek
evidence, go to court, attend trials or
hearings, help to prepare statements,
and so on. It’s not possible that this
can be dealt with in a couple of
meetings. It doesn’t seem serious or
professional.More information
www.sarabiayasociados.com
Leisure & PleasureLA CABALGATA DE REYES DE SANTILLANA DEL MAR THE THREE KINGS PARADE OF SANTILLANA DEL MAR Leisure & Pleasure26 27
Pastores / Autora: Nuria González
Recorrido de la Cabalgata de Reyes Magos / Autor: David Cano
Adoración de los Reyes Magos al niño / Autor: Marcos Varela
La Cabalgata de Reyes de Santillana
del Mar ha cumplido 60 años
de historia en 2019 y 10 desde
que fue declarada Fiesta de Interés
Turístico Nacional. No solo es el
orgullo de la villa cántabra, sino un
evento cultural y turístico de primer
orden que cualquiera que se acerque a
Cantabria no se puede perder. La idea
de celebrar una cabalgata de reyes
en este conjunto de origen medieval
-declarado así en 1983, aunque alguno
de sus monumentos como la Colegiata
de Santa Juliana ya ostentaba este
reconocimiento desde 1889- surgió por
iniciativa del sacerdote Antonio Niceas.
Se trata muy posiblemente de la
Cabalgata con más tradición y fidelidad
histórica de todas las que se celebran
en España.
Esta fiesta viene precedida de recitales
y villancicos en todas las iglesias de los
pueblos del municipio, así como por la
ruta de los belenes en la que participan
los vecinos desde mediados del mes de
diciembre.
La Cabalgata de Reyes de Santillana del Mar: Fiesta de Interés Turístico Nacional
EL MARCO ES INCOMPARABLE PORQUE SANTILLANA DEL MAR FORMA PARTE DE LA RED DE LOS PUEBLOS MÁS BONITOS DE ESPAÑA Y HA SIDO DECLARADA ADEMÁS CAPITAL DEL TURISMO RURAL 2019
Más de medio millar de personas,
carrozas y caballos, participan en esta
fiesta cuyo momento culminante, tras
la adoracion en la Plaza Mayor, es
cuando los niños se acercan a saludar
a los Reyes Magos en los Arcos del
Portal del Ayuntamiento. Así que no
olvides que el día 5 de enero, si estás
en Santillana del Mar, tienes una cita
única con la Cabalgata de Reyes.
The Three Kings Parade of Santillana del Mar: National Tourist Interest Festival
THE SETTING IS INCOMPARABLE BECAUSE SANTILLANA DEL MAR IS PART OF THE MOST BEAUTIFUL VILLAGES NETWORK IN SPAIN AND HAS ALSO BEEN DECLARED THE CAPITAL OF RURAL TOURISM 2019
T he Procession of The Three
Kings in Santillana del Mar
celebrated its 60th anniversary
in 2019 and 10 years since it was
declared a Festival of National Tourist Interest. Not only is it the pride of the Cantabrian village, but a cultural and tourist event of the first order that anyone who comes here cannot miss. The idea of celebrating a cavalcade of kings in this originally medieval setting -declared as such in 1983 (although some of its monuments such as the Collegiate Church of Santa Juliana have held this recognition since 1889) - was the initiative of the priest, Antonio Niceas. It is very possibly the Cavalcade with more tradition and
historical fidelity than all those celebrated in Spain.This celebration is preceded by recitals and Christmas carols in all the churches of the surrounding villages, as well as along the route of the cribs, where the neighbours
start to gather from the middle of December.More than 500 people, floats and horses, take part in this celebration, whose crescendo, after the adoration in the Plaza Mayor, is when the children come to greet the Magi in the Arches of the Town Hall Portal. So don’t forget, if you’re in Santillana del Mar on January 5th, you have a special appointment with the Cavalcade of The Three Kings.
More information
www.santillanadelmar.es
Leisure & PleasureCAPITAL DEL TURISMO RURAL 2019 CAPITAL OF RURAL TOURISM 2019 Leisure & Pleasure28 29
In Santillana del Mar, one of the most beautiful villages of Spain, you
can enjoy your stay in a XVIII century mountain house carefully restored as a charming hotel, with parking, free Wi-Fi, bar and tasty
breakfast.
email: [email protected]
En Santillana del Mar, uno de los pueblos más bonitos de España,
podrán disfrutar de su estancia en una casona montañesa del siglo XVIII
cuidadosamente restaurada como hotel con encanto, con parking, wi� gratuito,
bar y sabroso desayuno.
Santillana del Mar es Conjunto
Histórico Artístico por decreto
del año 1943 y forma parte la
red de ‘Los Pueblos más bonitos de
España’ en la que están integradas en
Cantabria las localidades de Liérganes,
Bárcena Mayor, Potes y Carmona.
El caminante puede sentir en sus calles
empedradas cómo la historia asoma a
cada paso, un retorno a la Edad Media
que es obligatorio recorrer a pie al
estar vedado o restringido el tráfico.
¿Por dónde empezamos? Te propongo
iniciar la visita por el Museo
Diocesano, ubicado en el edificio del
antiguo convento de frailes dominicos,
bajo la advocación de Regina Coeli (la
Reina del Cielo).
El siguiente paso es adentrarnos por una
de sus calles en dirección al edificio más
representativo y la joya más importante
del Románico de Cantabria. Se trata de
la Colegiata de Santa Juliana del siglo XII.
En el paseo por la villa hay otras “joyas”
como la Torre de Don Borja, la Torre de
Merino, el Palacio de Velarde (siglo XV),
así como mansiones y palacios señoriales
del siglo XVIII, entre los que destacan
el Palacio de Valdivieso, Casa de los
Quevedo y Cossío, Casa de los Abades,
EL OBJETIVO DE ESTA INICIATIVA ES DAR A CONOCER LOS PUEBLOS MÁS ATRACTIVOS DE ESPAÑA PARA PRACTICAR TURISMO RURAL
Santillana del Mar acaba de conseguir el título de Capital del Turismo Rural 2019, una iniciativa impulsada por EscapadaRural.com en la que han participado un total de 215 localidades de toda la geografía nacional. La villa de Santillana del Mar, única representante cántabra en esta edición, ha sido la gran vencedora al conseguir 9.720 votos (casi el 20%) de los 48.877 emitidos.
Fotografías: Gobierno Regional / Casas del Águila y la Parra
THE OBJECTIVE OF THIS INITIATIVE IS TO PROMOTE THE MOST ATTRACTIVE VILLAGES IN SPAIN THAT PRACTICE RURAL TOURISM
Santillana del Mar: capital of rural tourism 2019
Santillana del Mar: capital del turismo rural 2019
Santillana del Mar is an Artistic
Historic Site by decree of 1943
and is part of the network of
‘The Most Beautiful Villages in Spain’
along with other Cantabrian towns like
Liérganes, Bárcena Mayor, Potes and
Carmona.
Pedestrians can feel history in every
step of the cobbled streets, a return to
Santillana del Mar has just won the title of Capital of Rural Tourism 2019, an initiative promoted by EscapadaRural.com in which 215 localities from all over Spain took part. The town of Santillana del Mar, the only Cantabrian representative in this competition, was the winner with 9,720 votes (almost 20%) of the 48,877 cast.
the Middle Ages when it was obligatory
to go on foot; where automobile traffic
is forbidden or restricted.
Where do we start? I would suggest
you begin with a visit to the Diocesan
Museum, in the building of the former
convent of Dominican friars, under the
invocation of Regina Coeli (the Queen
of Heaven).
The next step would be to take one of
the streets in the direction of the most
representative building and the most
important jewel of Norman architecture
in Cantabria: the Colegiata de Santa
Juliana from the 12th century. In the
walk through the town there are other
“ jewels” such as the Torre de Don Borja,
the Torre de Merino, the Velarde Palace
Leisure & PleasureCAPITAL DEL TURISMO RURAL 2019 / CAPITAL OF RURAL TOURISM 201930 Todo lo que no te puedes perder de Santander
Estamos en | Paseo Marítimo, S/N Puertochico 39001Santander, Cantabria. TLF 900 920 092 [email protected] www.cityexpert.travel
Casa de los Villa, Casa de Leonor de la
Vega, Casa de Barreda-Bracho (actual
Parador Gil Blas), Casa de Bustamante,
Palacio de Benemejís, Convento de las
Dominicas o el propio Ayuntamiento, con
una gran balconada de hierro fundido
y un escudo. Junto a este se localiza
la Casa de la Parra (siglo XVI). A su
lado, y ya a mediados del siglo XVII, se
construyó la Casa del Águila.
Hablar de Santillana del Mar es hablar
por supuesto de la Cueva de Altamira,
conocida mundialmente por sus pinturas
prehistóricas, descubiertas por Marcelino
Sanz de Sautuola en 1879 y catalogadas
como Patrimonio de la Humanidad.
La villa cuenta, asimismo, con un
Zoológico y Jardín Botánico de
importantes dimensiones, destacando
Claustro de la Colegiata de Santa Juliana
un insectario colonizado en su totalidad
por mariposas de muy diversas
características y procedencias.
(15th century), as well as stately
mansions and palaces of the 18th
century, among which the Palacio de
Valdivieso stands out, House of the
Quevedo and Cossío, House of the
Abades, House of the Villa, House of
Leonor de la Vega, House of Barreda-
Bracho (current Parador Gil Blas), House
of Bustamante, Palace of Benemejís,
Convent of the Dominicans or the
Town Hall itself, with a large cast-iron
balcony and a shield. Next to this is
the Casa de la Parra (16th century). At
its side, and already from the mid-
seventeenth century, the Casa del
Águila was built.
To speak of Santillana del Mar means
we must mention the Altamira Cave,
known worldwide for its prehistoric
paintings, discovered by Marcelino Sanz
de Sautuola in 1879 and catalogued as
a World Heritage Site.
The town also has a large Zoo and
Botanical Gardens, with an interesting
“insectarium” colonized entirely
by butterflies of very different
characteristics and origins.
More information
www.santillanadelmar.es
Leisure & PleasureAUTOBÚS TURÍSTICO TOURIST BUS Leisure & Pleasure32 33
La ciudad de Santander vista
desde el autobús turístico
cambia, porque los cuatro metros
de altura, que es aproximadamente
el nivel en el que nos sentamos con
relación a la carretera, varían la
perspectiva con la que percibimos lo
que nos rodea. Con la parada inicial
en la Catedral, los autobuses de la
empresa City Sightseeing salen desde
este último punto y vuelven al mismo
una hora después, aproximadamente.
Eso, en el caso de que se quiera hacer
un circuito completo, sin bajarse,
porque lo normal es que el turista se
apee en aquellas paradas que están
más cerca de los lugares que quiere
ver o visitar. Además, el mismo ticket
le permite subirse y bajarse las veces
LOS AUTOBUSES DISPONEN DE AUDIOGUÍAS QUE INFORMAN EN VARIOS IDIOMAS DEL ÁREA EN LA QUE ESTÁS
Santander from four meters up
T he city of Santander seen
from the top floor of the
tourist bus changes, because
at four meters above the road,
Fotografías: Agustín Arriola / Autobús turistico en la parada del Casino
Playa del Sardinero desde el autobús turistico
Playa de Mataleñas desde el autobús turistico
que desee en un plazo de 24 horas.
El recorrido del autobús turístico
recala en los puntos más
emblemáticos o atractivos de la
ciudad. Así, partiendo de la Catedral
y con una muy cercana parada a la
altura del Centro Botín, se acerca
hasta el Museo Marítimo y Palacio
de Festivales, tiene una nueva
en la entrada a la península de la
Magdalena, continúa hasta el Casino
(Plaza de Italia), sigue hasta el
Sardinero y llega al camping del Faro.
En este punto da la vuelta y sigue
hasta el Alto de Miranda y el paseo
de Menéndez Pelayo, hasta enfilar
el Paseo de Pereda en un recorrido
que le conducirá hasta el punto de
partida. En total, 10 paradas.
Los tickets se pueden comprar en el
propio autobús, en algunos kioscos,
entre ellos, el que se encuentra en
Puertochico, ( junto al club marítimo),
perteneciente a la sociedad City
Expert y también disponen de ellos
las azafatas en las paradas de la
Catedral, del Centro Botín y El
Sardinero.
THE BUSES HAVE AUDIO GUIDES IN SEVERAL LANGUAGES GIVING YOU POINTS OF INTEREST ABOUT THE CITY, WHEREEVER YOU ARE
the perspective changes the way
we perceive our surroundings.
Starting at the Cathedral, the City
Sightseeing buses take about an
hour to do their tour of the city.
That’s if you want to do a complete
circuit without getting off. But the
normal thing would be to get off at
the stops nearest to where you want
to go. The same ticket allows you to
get off and on as many times as you
like within 24 hours.
The bus stops at the most “stand-
out” points and main attractions
of the city. So, departing from
the Cathedral and with a very
close stop at the Botín Center, it
passes the Maritime Museum, the
Festival Palace, the entrance to
the Magdalena peninsula, then
it continues to the Casino (Plaza
de Italy), on to the Sardinero and
arrives at the Faro campsite. At this
point, it turns around and continues
to Alto de Miranda and the
Menéndez Pelayo promenade, until
you reach Paseo de Pereda, where it
takes you back to the starting point.
10 stops in total.
The tickets can be purchased on
the bus itself, or in some kiosks
around the cit y, among them,
Puertochico, (next to the Royal
Yacht Club), belonging to the Cit y
Expert company. There are also
hostesses at the bus stops for the
Cathedral, Botín Center and El
Sardinero.
Santander desde cuatro metros de altura
More information
www.city-ss.es/destinos/santander/
Leisure & PleasureVIAJAR CON NIÑOS TRAVELLING WITH CHILDREN Leisure & Pleasure34 35
Muchas veces nos vamos a
lugares lejanos buscando
el paisaje o la foto que nos
deje con la boca abierta. Y no hace
falta. A menudo los tenemos mucho
más cerca. Un día en plena naturaleza,
respirando oxígeno y divirtiéndonos
con nuestros pequeños. ¿Tienes
pensado pasar unos días en Cantabria?
Pues apunta el plan.
Fuente Dé, perteneciente al municipio
de Camaleño, es uno de esos rincones
que deberían ser visita obligada. La
sensación de naturaleza en estado
puro alcanza aquí cotas mágicas. Y
montarse en el teleférico será sin
duda una experiencia que cautivará a
nuestros hijos.
Porque la experiencia de “cruzar” las
nubes con los Picos de Europa como
paisaje es incomparable. En menos de
4 minutos el visitante pasa de estar a
nivel del mar a estar a 1850 metros de
altura. Y esos cuatro minutos escasos,
merecen la pena.
La cabina es acristalada y estable,
el trayecto es corto y no da miedo.
¿Impresiona? Por supuesto. Pero esa
es la magia de este plan. El balcón al
vacío que vuela sobre las montañas.
¿A qué niño no le gustaría vivir esta
experiencia? Un plan en familia,
para pasar un día en contacto con la
naturaleza. Una vez hemos llegado
hay numerosas rutas de senderismo
que recorren el macizo central. Por
ejemplo, aquellas que nos llevan a los
Puertos de Áliva, una zona de pastos
en el corazón de los Picos de Europa,
donde pasear es un auténtico placer.
Texto: María AldamaFotografías de Potes: Agustín Arriola
Mom travelling through Cantabria
O ften we travel to distant places
looking for the landscape or the
photo that leaves us open-
mouthed. But it’s not really necessary.
They’re often closer to hand. A day deep
in the midst of nature, breathing the
freshest of air and having fun with the
children. Are you planning to spend a
few days in Cantabria? Well, make a
note of this plan.
Fuente Dé, in the municipality of
Camaleño, is one of those corners
that should be a “must-visit”. Here
the sensation of nature in its purest
state reaches magical levels. And
riding the cable car will undoubtedly
be a captivating experience for the
children.
Because the experience of “crossing”
the clouds, with the Picos de Europa
as a backdrop, is incomparable. In less
than 4 minutes you travel from the base
to being 1850 meters high. And those
four short minutes are really worth it.
The cabin is glazed and steady, the
journey is short and not at all scary. Is
it impressive? Of course. And that’s the
magic of this plan. A balcony in space,
that flies over the mountains.
What child would not like to live this
experience? Make a family plan, to
spend a day in contact with nature.
Once you’ve arrived, there are
numerous hiking trails that run through
the central plateau. For example, take
off for the Puerto de Áliva Pass: a
pasture area high up in the heart of the
Picos de Europa, where walking is such
a pleasure.
Fuente Dé desde el teleférico
Torre del Infantado, en Potes
Potes
Mamá viajera por Cantabria
More information
www.liebana.netwww.parquenacionalpicosdeeuropa.es
Leisure & Pleasure10 VISITAS IMPRESCINDIBLES / 10 ESSENTIAL VISITS 10 VISITAS IMPRESCINDIBLES / 10 ESSENTIAL VISITS Leisure & Pleasure36 37
Las
Aunque son muchos más los lugares para ver y visitar en Cantabria, en Leisure and Pleasure te proponemos 10 de ellos. Y no te preocupes por si te quedas con las ganas. Siempre van a estar ahí, esperándote para una nueva ocasión en que vengas visitar esta tierra.
visitas que no te puedes perder
Palacio de la Magdalena Palace of la Magdalena
1
cueva de altaMira
cave of altaMira
4
el caPricho de coMillas3
Parque natural de Picos de euroPa
Picos de euroPa national Park
5
liérganes2
Declarado Parque Nacional en 1918, en la actualidad es el
tercer parque nacional más visitado de España.
Declared a National Park in 1918, it is currently the
third most visited national park in Spain.
Leyendas, un rico patrimonio histórico artístico,
magnífica repostería y un balneario famoso
merecen la visita a este municipio.
With its own legends, a rich artistic historical
heritage, magnificent pastries and a famous spa;
this town warrants a visit.
Sorprendente edificio proyectado por
Antonio Gaudí en Comillas. Es una de
las pocas obras de este arquitecto que
se pueden ver fuera de Cataluña.
Amazing building designed by Antonio
Gaudí in Comillas. It is one of the
architect’s few works that can be seen
outside Catalonia.
Situado en la península del mismo nombre, en Santander, desde
1982 es monumento histórico-artístico.
Located on the peninsula of the same name, in Santander. Built
between 1908-12, it was officially listed as a historical-artistic
monument in 1982.
Descubierta en 1875 por
Marcelino Sanz de Sautuola,
en Santillana del Mar, en la
actualidad es posible visitar su
réplica, la Neocueva, ubicada a
escasos metros de la cavidad
original.
Discovered in 1875 by Marcelino
Sanz de Sautuola, in Santillana
del Mar, it is now possible to
visit its replica, the Neocueva,
located a few meters from the
original discovery and a fine
museum.
Leisure & Pleasure10 VISITAS IMPRESCINDIBLES / 10 ESSENTIAL VISITS 10 VISITAS IMPRESCINDIBLES / 10 ESSENTIAL VISITS Leisure & Pleasure38 39
Thevisits that you shouldn’t missAlthough there are many more places to see and visit in Cantabria, in Leisure and Pleasure we propose our 10 best. And don’t worry if you can’t see them all; they’ll always be there, waiting for you when you come back to Cantabria again.
Monasterio de santo toribio de liébana
Monastery of santo toribio de liébana
centro botín
botín centerParque de la naturaleza de cabárceno
nature Park cabárceno
el soPlao the soPlao caves
guerras cántabrascantabrian Wars
10
6
7 9
8Localizado en el municipio de Camaleño y próximo a Potes, capital de la comarca de Liébana, alberga una reliquia del Lignum Crucis, el trozo más grande conocido de la cruz donde murió Jesucristo. Su Puerta del Perdón se abre al comienzo de cada Año Jubilar Lebaniego para recibir a los peregrinos. Located in the municipality of Camaleño and close to Potes, capital of the region of Liébana, it houses a relic of the Lignum Crucis, the largest known piece of the cross on which Jesus Christ died. Its Puerta del Perdón is opened, at the beginning of each Lebaniego Jubilee Year, to receive pilgrims.
Inaugurado en junio de 2017, es un centro de arte ubicado en la ciudad de Santander, dependiente de la Fundación Botín. Fue diseñado por el arquitecto Renzo Piano.Inaugurated in June of 2017, it is an art centre located in the city of Santander, founded by the Botín Foundation. It was designed by architect Renzo Piano.
Situado a 17 kilómetros de Santander, en la localidad de Cabárceno (Penagos), es conocido por el régimen de semilibertad de algunos animales. En 2016, el parque inauguró un teleférico que recorre todo el recinto.Located 17 kilometers from Santander, in the town of Cabárceno (Penagos), it’s known for its regime of semi-freedom for some of the animals. In 2016, the park inaugurated a cable car that runs throughout the site.
Descubierta por los mineros en 1908, es una de las grandes maravillas de la geología. Ofrece además de la visita turística, una ruta de turismo-aventura y una tercera y reciente visita minera.Discovered by miners in 1908, it is one of the great wonders of geology. Besides the tourist visit, there’s a longer adventure-tourism route and a third, more recent discovery visit.
Declaradas hace unas semanas de Interés Turístico Internacional, esta recreación histórica en la localidad de Los Corrales de Buelna, es además la primera de Cantabria en obtener tal certificación. Si estás en Cantabria del 23 de agosto al 1 de septiembre, tienes una cita con ellas.Declared a few weeks ago of International Tourist Interest, this historical recreation in the town of Los Corrales de Buelna, is also the first in Cantabria to obtain such certification. If you are in Cantabria from August 23 to September 1st, you might make an appointment with them.
More information
www.turismodecantabria.com
Leisure & PleasureNAVIGATIO SANTANDER NAVIGATIO SANTANDER Leisure & Pleasure40 41
Uno de los principales objetivos de esta iniciativa es seguir estrechando lazos entre Santander e Irlanda a través de proyectos de carácter socio-cultural, deportivo o comercial
Navigatio Santander, con la
colaboración del centro
marítimo Meitheal Mara, de
Cork (Irlanda), busca que Santander
y su bahía, una de las más bellas del
mundo, se convierta en sede de una
regata internacional de embarcaciones
tradicionales de remo, sumándose
al circuito que ahora forman Cork y
Londres.
De hecho, la visita a Santander
el pasado 5 de julio, en el ferry
procedente de Cork, de un grupo
de 24 miembros de la asociación
Meitheal Mara junto con seis currachs
(embarcaciones tradicionales), forma
La ‘Navigatio Santander’, un poco más cerca
Navigatio Santander, with the
collaboration of the Meitheal
Mara marine center, Cork
(Ireland), is looking for Santander and
its bay, one of the most beautiful in the
world, to become the headquarters of
an international regatta of traditional
rowing boats, joining the circuit formed
by Cork and London.
In fact, the visit to Santander on July
5 of a group of 24 members of the
Meitheal Mara association along with
six currachs (traditional boats), on the
ferry from Cork, is part of the launch
of the ‘Navigatio Santander’, a version
of the Ocean to City race of Cork, or of
The Great River Race on the Thames, in
London.
Irish and Cantabrians (on board their
currachs and traineras), made a crossing
of 10 miles in the bay of Santander and
into the open seas of the Sardinero, as
a test for the event that, in 2020, aims
to bring together traditional boats of
Ireland, United Kingdom and Spain.
One of the main objectives of this initiative is to continue strengthening ties between Santander and Ireland through projects of a socio-cultural, sports or commercial nature
Texto: Isabel Echevarría
One of the activities planned by
Navigatio Santander and attended by
their Irish guests, was the viewing of
the award-winning documentary THE
CAMINO VOYAGE, at the Botín center. A
film that will be screened again as part
of the III Festival del Mar, which the Bay
of Santander will host from September
12 to 15.
Currachs en el dique de Gamazo (Santander)
Proyección de la película THE CAMINO VOYAGE
Trainera Tremolina, restaurada para el proyecto Navigatio. Al fondo, el bacaladero portugués Creoula, buque escuela en la actualidad
parte del lanzamiento de la ‘Navigatio
Santander’, una versión de la Ocean to
City, de Cork, o de la The Great River
Race, del Támesis, en Londres.
Irlandeses y cántabros (a bordo de
sus currachs y traineras), realizaron
una travesía de 10 millas en la bahía
de Santander y abra del Sardinero
como test del evento que en 2020
pretende concentrar embarcaciones
tradicionales de Irlanda, Reino Unido
y España.
Una de las actividades programadas
por Navigatio Santander a la que
asistieron sus invitados irlandeses,
fue el visionado en el centro Botín
del galardonado documental THE
CAMINO VOYAGE, film que volverá
a ser proyectado en el marco de la
III edición de Festival del Mar que
acogerá la bahía de Santander del 12
al 15 de septiembre.
The ‘Navigatio Santander’, comes a little closer
More information
[email protected] @NavigatioSantanderTwitter @NAVIGATIOSANTA1
Leisure & PleasureTURÍSMO ACTIVO ACTIVE TOURISM Leisure & Pleasure42 43
nojactiva "aventura y naturaleza" descubre el parque natural y disfruta de paisajes naturales Únicos
Cada vez son más los turistas que
visitan Cantabria y demandan
actividades deportivas y
recreativas al aire libre. Y si algo tiene y
ofrece nuestra región, es precisamente
grandes espacios, tanto en la costa
como en la montaña, así que el abanico
de posibilidades de practicar tu deporte
favorito es inmenso.
Una “necesidad” de espacios abiertos
y no contaminados, y la búsqueda
de la adrenalina que supone una
actividad emocionante, son parte de
los beneficios derivados de lo que se
conoce como turismo activo, que se ha
EL OFRECIMIENTO DE PAQUETES TURÍSTICOS QUE INCLUYEN ACTIVIDADES RELACIONADAS CON EL DEPORTE EN ESPACIOS NATURALES ES CADA VEZ MÁS FRECUENTE
consolidado además como una fuente
importante de ingresos para empresas.
Sin duda, el surf puede ser el ejemplo
de este tipo de turismo. Con el mar
Cantábrico ofreciendo olas estupendas
la mayor parte del año, la Comunidad
de Cantabria es pionera en la práctica
y promoción de este deporte, lo que
se traduce en un gran número de
escuelas y empresas dedicadas a
este mundo. De hecho, casi todos los
municipios costeros ofrecen actividades
Turismo activo en Cantabria
Active tourism in Cantabria
More and more tourists are
visiting Cantabria and
demanding outdoor sports
and recreational activities. And if there’s
one thing our region has to offer, it is
precisely those large spaces, both on the
coast and in the mountains, where the
range of possibilities to practice your
favourite sport is immense.
A “need” for open and uncontaminated
spaces, and the search for adrenaline
that an exciting activity provides, are
part of the benefits derived from what is
known as active tourism, which has also
established itself as an important source
of income for businesses.
Undoubtedly, surfing can be the
example of this type of tourism. With
the Cantabrian Sea offering great
waves all year round, the Community
of Cantabria is a pioneer in the practice
and promotion of this sport, which
translates into a large number of
schools and companies dedicated to
this world. In fact, almost all coastal
municipalities offer activities related
to surf and its variants, such as kite-
surfing, paddle surfing and windsurfing,
which is complemented
by other sports and
leisure activities such as
sports diving, kayaking
or canoeing and the
possibility of learning
to sail.
Undoubtedly, one of the
best beaches in all of
Cantabria to practice
surfing is Berria, in
Santoña, since it is a
very exposed spot that
collects the swells of the
north and northwest,
both in winter and
summer, so it’s ideal
for lovers of riding the
waves.
THE OFFER OF TOURIST PACKAGES THAT INCLUDE ACTIVITIES RELATED TO SPORT IN NATURAL SPACES IS INCREASINGLY FREQUENT
Tursm
o Acti
vo
Leisure & PleasureTURÍSMO ACTIVO ACTIVE TOURISM Leisure & Pleasure44 45
Urbanbox Surf Skate, todo un referente en Santander en cuanto a material Surf-Skate y la moda asociada a este mundo.
Urbanbox Surf Skate, a benchmark in Santander in terms of Surf-Skate material and the fashion associated with this world. We offer the best brands such as
Volcom, Vans, Globe, Element, Vissla, Quiksilver, Ripcurl, Roxy, among others.
Plaza de Numancia, 5 · 942 39 68 67
TU TIENDA FAVORITA DE SURF Y SKATEYOUR FAVOURITE SURF AND SKATE SHOP
EXCURSIONES. TRANSFERS. SENDERISMO. CICLOTURISMO. ENTRADAS. EXPERIENCIAS / EXCURSIONS. TRANSFERS. TREKKING. CYCLE-TOURISM. TICKETS. EXPERIENCES
(+34) 683 18 88 58 (+34) 942 87 35 29www.exploringcantabria.com
TOURS Y EXCURSIONES POR CANTABRIA TODO EL AÑOTOURS AND EXCURSIONS FOR CANTABRIA ALL YEAR ROUNDGRUPOS PEQUEÑOS. EN INGLÉS Y ESPAÑOLSMALL GROUPS. IN ENGLISH AND SPANISH
Excursiones de ½ día y de día completo / Day and full day excursions: Parque de Cabárceno, Santillana del Mar & Museo Altamira, Comillas & Capricho de Gaudí, Cueva El Soplao, Tour Gastronómico, Picos Potes y Soplao, etc…
AGENCIA DE VIAJES RECEPTIVA CANTABRIACANTABRIA INCOMING TRAVEL AGENCY
relacionadas con él y con sus variantes,
como el kitesurf, paddle surf y
windsurf, lo que se complementa con
otras propuestas deportivas y de ocio
como el buceo deportivo, paseos en
kayac o en canoa y la posibilidad de
aprender a navegar.
Sin duda, una de las mejores playas
de toda Cantabria para practicar
el surf es la de Berria, en Santoña,
ya que se trata de un spot muy
expuesto que recoge las marejadas
del norte y noroeste, tanto en
invierno como en verano, por lo
que es ideal para los amantes de
cabalgar sobre las olas. En este
municipio, la escuela de surf Watsay ofrece cursos, tanto
para adultos como para niños, así
como de perfeccionamiento, por
lo que no tienes disculpa para no
hacer tus pinitos o consolidar tus
conocimientos en este deporte.
Muy cerca, en Noja, la empresa Nojactiva ofrece desde rutas de
buceo y en canoa, hasta rutas en
bicicleta y senderismo. No solo te
divertirás, sino que disfrutarás del
Parque Natural de las Marismas de
Santoña, Victoria y Joyel.
Más cerca de la capital de Cantabria,
en Pedreña, perteneciente al
municipio de Marina de Cudeyo, el
Centro de Actividades Náuticas es un sitio ideal para practicar tu
deporte favorito y para disfrutar de tus
vacaciones con el mar como fondo.
Además, puede que necesites cualquier
material relacionado con el surf o
el skate, así que la tienda Urbanbox
Surf Skate, en Plaza de Numancia 5
(Santander), cuenta con las mejores
marcas y moda asociada a este tipo de
actividades deportivas.
Y si después de una jornada deportiva
te apetece ver otras cosas, no te
preocupes, porque en la empresa Exploring Cantabria te ayudarán y
gestionarán las excursiones de medio
día o de día completo al lugar que
quieras de la Comunidad Autónoma.
In this municipality, Watsay
surf school offers courses for
beginners (adults and children),
as well as “ brushing-up” for more
experienced surfers; so you have
no excuse not to try your first steps
or improve your skills. Nearby, in
Noja, the Nojactiva company offers
everything from diving and canoe
routes, to bicycle and hiking routes.
Not only will you have fun, but you
will also enjoy the Natural Park of
Las Marismas de Santoña, Victoria
and Joyel.
Closer to the capital of Cantabria,
in Pedreña, belonging to the
municipality of Marina de Cudeyo,
the Nautical Activities Center is an
ideal place to practice your favorite
sport and to enjoy your holidays by
the sea. And, in case you need any
surfing or skateboarding “stuff ”,
the Urbanbox Surf Skate shop, in
Plaza de Numancia 5 (Santander),
has the best brands and fashions
associated with the sport. And if,
after a full day of sports, you want
to see other things, don’t worry,
because the Exploring Cantabria
company will help you: they’ ll
manage half-day or full-day
excursions to any place you want in
the Autonomous Community.
Acti
ve t
ouris
m
More information
www.watsaysurfschool.comwww.nojactiva.comwww.actividadesnauticas.comwww.urbanboxsantander.comwww.exploringcantabria.com
Leisure & PleasureLUGARES CON ENCANTO46