súrah 32 no of ayat 30 - duas.org · english translation : ali quli qara'i urdu translation :...
TRANSCRIPT
English Translation : Ali Quli Qara'i
Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed
Sūrat al-Sajda (The Prostration)
عرة الظجسةSúrah – 32
No of Ayat – 30
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/
Merits of Sūrat al-Sajda
This is a „Meccan‟ sūrah.
The only surah beginning with the discrete Arabic letters Alif Lām Mīm
that also contains a ayah which requires one who recites it to perform a
PROSTRATION of bowing down to the ground before God in worship at
the mention of God‟s revealed signs. It takes its name from verse
15which mentions “prostration” (sajdah). The surah emphasized the
truth of the Quran at the beginning, and the Prophet is urged at the end
of the surah to pay no attention to the disbelievers who cannot see the
significance of God‟s signs.
Some scholars say that the 19th, 20th and 21st ayaat of this surah are
„madani‟. In the commentary of Burhan it is narrated from the Holy
Prophet (s.a.w.) that the reward for reciting surah as-Sajdah and surah
al-Mulk is the same as what reward is gotten if one spends the entire
night of Qadr in worship. It is said that the Holy Prophet (s.a.w.) used to
recite these surahs before sleeping.
The person who recites this surah will be given 60 rewards, forgiven
60 sins and raised 60 levels nearer to Allah (s.w.t.). Imam Ja‟far as-Sadiq
(a.s.) has said that one who recites this surah will be given his book of
deeds in his right hand on the Day of Judgement and will be counted
from among the friends of the Holy Prophet (s.a.w.) and his family.
Keeping this surah in writing works as a cure from aches and pains.
س ل مدم
س و ا م صو غل مدم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ي ن بظم الل خم خم الص الص
In the Name of Allāh,
the All-beneficent, the All-merciful.
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع
ا م ےکخ
ےسن
अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
﴾١الم ﴿
Alif, Lām, Mīm.
a-l-m (ʾalif lām mīm)
ا لم
अलरफ॰ राभ॰ भीभ॰
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
من
ػال
ب ال ب في من ر ر
تاب ل ن
توضو ال﴿٢﴾
The [gradual] sending down of the Book, there is no
doubt in it, is from the Lord of all the worlds.
tanzīlu l-kitābi lā rayba fīhi min rabbi l-ʿālamīna
ےہ ےسرطف یک رپو ر د اگر ےک اعنیمل زنتلی یک اتکب ا س کشیب
इस ककताफ का अवतयण - इसभ सनदह नह ॊ - साय सॊसाय क यफ की ओय स ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
دق من
ال ن افتصاى بو
كل م ام ب ر
Do they say, „He has fabricated it‟? Rather it is the
truth from your Lord,
ʾam yaqūlūna ftarāhu bal huwa l-ḥaqqu min rabbika
ایک
اکر وسل ہی ہک ےہ ہی انہک اک ولوگںا ں
ر زگ, ےہ ا رتفا ئہ
ےسرطف یک رپو ر د اگر ےک ا ب ہی ںیہن
ر قحب
ےہ
(कमा व इसऩय ववशवास नह ॊ यखत) मा व कहत ह कक "इस वमककत न इस सवमॊ ह घड लरमा ह?" नह ॊ, फकलक वह सतम ह तय यफ की ओय स,
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
م لتوشر ػل
ن لبلم ل شص م ن ه م م ا اتا ما م لتسون ﴿ ٣﴾
that you may warn a people to whom there did not
come any warner before you, so that they may be
guided [to the right path].
li-tundhira qawman mā ʾatāhum min nadhīrin min qablika laʿallahum
yahtadūna
ا ہک
ر ا ںیئ وکا س وقم ا ب ن
ر ا ےن وکیئ ےلہپ ےس ا ب ےسرطف یکسج د
ھو ا ال ر وسل دعلی
ں ہی
می
ال سلا ن د ہک ےہ ا ن ا ا
ہی ش
تب وہاجںیئ ن ا ہتف دہا
ताकक त उन रोगो को सावधान कय द कजनक ऩास तझस ऩहर कोई सावधान कयनवारा नह ॊ आमा। कदाचित व भागग ऩाएॉ
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ما ف و رض وما ب ماوات وال شي رلق الظ
الل ي ال
ام ثم ة ا ى عت ػصش اعت
غل الIt is Allah who created the heavens and the earth and
whatever is between them in six days, then He
settled on the Throne.
allāhu lladhī khalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-mā baynahumā fī sittati
ʾayyāmin thumma stawā ʿalā l-ʿarshi
یہر لل ےنسج ےہ و ہ ا
نیمو ا امسں
د ر ایمینامتم یکا و ر ا س ر
ھچ وکولخماقب
ا و ر ےہ ایک دیپا ا دنر ےکد ں
ےکا س
ےہ ایکا دتقا ر اقمئ ا انپ رپدعب رعس
अलराह ह ह कजसन आकाशो औय धयती को औय जो कछ दोनो क फीि ह छह ददनो भ ऩदा ककमा। तफ वह लसॊहासन ऩय फस।
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
صون ما شفع افل تتشه
ول ن دوهي من ول نم م
ل﴿٤﴾
You do not have besides Him any guardian or
intercessor. Will you not then take admonition?
mā lakum min dūnihī min waliyyin wa-lā shafīʿin ʾa-fa-lā tatadhakkarūna
وکا س ےئل اہمتر ےا و ر
وکیئ رک وھچر
ن ا رسرپست
ںیم ھجمس اہمتر ئ ایک ےہ ںیہنو ا ال رکےن افسر س
ہی
ےہ ا ر یہ ںیہنن ا ب
उसस हटकय न तो तमहाया कोई सॊयक लभतर ह औय न उसक भाफर भ कोई लसफारयस कयनवारा। कपय कमा तभ होश भ न आओग?
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ي ف ػصج إل رض ثم
ال
ماء إل مص من الظ ص ال سب
ون ﴿ ا تػس م ف عوة م
م هان مكسارى ال ٥﴾He directs the command from the heaven to the earth;
then it ascends toward Him in a day whose span is a
thousand years by your reckoning.
yudabbiru l-ʾamra mina s-samāʾi ʾilā l-ʾarḍi thumma yaʿruju ʾilayhi fī yawmin
kāna miqdāruhū ʾalfa sanatin mimmā taʿuddūna
د ا و ہ
خ
نیم ےس ا امسں
ک ر
ا دتریب یکا ومر ےک ن
ںیم ن ا ر اگہ یکا رم ا س ہی رھپ ےہ رکن
وہاگ شیپا س د ں
ا ر اطمقب ےکاسحب اہمتر ےدقما ر یکسج
رہ
ر ےکشا ل ب ر ا ب
وہیگ
वह कामग की वमवसथा कयता ह आकाश स धयती तक - कपय साय भाभर उसी की तयफ रौटत ह - एक ददन भ, कजसकी भाऩ तमहाय गणना क अनसाय एक हजाय वषग ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
لم
خم ﴿ ذ ػضض الص
ادة ال ب والش غ
﴾٦غالم ال
That is the Knower of the sensible and the Unseen, the
All-mighty, the All-merciful,
dhālika ʿālimu l-ghaybi wa-sh-shahādati l-ʿazīzu r-raḥīmu
ت ست و ہ
بد ا احرض و اغ
و اجےنن اکخ
زعب و ا ال ا و ر اصحت
ےہ رہمن ا ں
वह ह ऩयो औय परतम का जाननवारा अतमनत परबतवशार , दमावान ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
هظان
ق ال
ء رلكي وبسا رل شي اخظن هو ش
ال﴾٧من طن ﴿
who perfected everything that He created, and
commenced man‟s creation from clay.
alladhī ʾaḥsana kulla shayʾin khalaqahū wa-badaʾa khalqa l-ʾinsāni min ṭīnin
ر ےنا س ہ
ےہ انبن ا شا ھت ےکوسح وک زیچ
سا ں
ن اکتقلخ یکا و ر ا
ےہ ایک ےس یٹم ا اغر
कजसन हयक िीज, जो फनाई ऽफ ह फनाई औय उसन भनषम की सॊयिना का आयमब गाय स ककमा
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ن ﴿ اء م ن م ة م
ل ﴾٨ثم جػو هظلي من عل
Then He made his progeny from an extract of a base
fluid.
thumma jaʿala naslahū min sulālatin min māʾin mahīnin
لیل ا ن ک وکلسن یکدعب ا س ےکا س
ر ا ر ےس ن ا ین دق
ےہ د ن ا
कपय उसकी सनततत एक तचछ ऩानी क सत स िराई
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
مع نم الظ
وخي وجػو ل اى وهفذ في من ر ثم عا تشنصون ﴿ م
فئسة للل
بصار وال ﴾٩وال
Then He proportioned him and breathed into him of
His Spirit, and made for you the hearing, the sight,
and the hearts. Little do you thank.
thumma sawwāhu wa-nafakha fīhi min rūḥihī wa-jaʿala lakumu s-samʿa wa-l-
ʾabṣāra wa-l-ʾafʾidata qalīlan mā tashkurūna
ر ا ےسدعب ےکا س ب ر ا ب
کر و ح ا ینپ ںیما س رکےک
ےئل اہمتر ےا و ر ےہ د ئ وھپن
ا و ر د ل ا ھکن, اکں
ے
ئ ب وہ رکےتا د ا رکشہی مک تہبمت رگم ںیہ انبد
कपय उस ठीक-ठीक ककमा औय उसभ अऩनी रह (आतभा) पॉ की। औय तमह कान औय आॉख औय ददर ददए। तभ आबाय थोड ह होत हो
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ا
ق اإذاولال
ف رل
ا ل رض اإه وا ف ال
ضلل
م هافصون ﴿ بو جسس م بلكاء رب ١٠﴾
They say, „When we have been lost in the dust, shall
we be indeed created anew?‟ Rather they disbelieve
in the encounter with their Lord.
wa-qālū ʾa-ʾidhā ḍalalnā fī l-ʾarḍi ʾa-ʾinnā la-fī khalqin jadīdin bal hum bi-liqāʾi
rabbihim kāfirūna
نیم مہ ا رگ ہک ںیہ ےتہک ہیا و ر
ر رھپ ںیمتقلخ یئن ایکوت وہےئگ مگ ںیم رہا
- ےگ اجںیئ ےئک ظ
ن ا ب
یک رپو ر د اگر ا ےنپ ہی ہک ےہ ہی
ر ےک مالاقبک
من
ںیہ
औय उनहोन कहा, "जफ हभ धयती भ यर-लभर जाएॉग तो कपय कमा हभ वासतफ भ नवीन काम भ जीववत होग?" नह ॊ, फकलक उनह अऩन यफ स लभरन का इनकाय ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
و بنم ثم شي وه
ت ال م
لم ال اهم م ف ت لو إل
نم تصجػن ﴿ ﴾١١ربSay, „You will be taken away by the angel of death, who
has been charged with you. Then you will be
brought back to your Lord.‟
qul yatawaffākum malaku l-mawti lladhī wukkila bikum thumma ʾilā rabbikum
turjaʿūna
کلم و ہ وکمت ہک د ےئجی ہہک ا ب
دنیگا وملب
کزنمل ا رخئ یک ر
رپوج مت اگ اچنہپےئ ن
ایگ ایک انیعتب
ےئک شیپ ںیم ن ا ر اگہ یک رپو ر د اگر دعب مت ست ےکا س ےہ
ےگ اجو
कहो, "भतम का फरयशता जो तभऩय तनमकत ह, वह तमह ऩणग रऩ स अऩन बज भ र रता ह। कपय तभ अऩन यफ की ओय वाऩस होग।"
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
م تصى ول
م غوس رب مجصمن هاهظ رءوع
إذ الوا ابصصها وعمػوا ا فارجػوارب هػمو صالدا إه
﴾١٢ملون ﴿Were you to see when the guilty hang their heads
before their Lord [confessing], „Our Lord! We have
seen and heard. Send us back so that we may act
righteously. Indeed we are [now] convinced.‟
wa-law tarā ʾidhi l-mujrimūna nākisū ruʾūsihim ʿinda rabbihim rabbanā
ʾabṣarnā wa-samiʿnā fa-rjiʿnā naʿmal ṣāliḥan ʾinnā mūqinūna
ا و ر
مہ رپو ر د اگر - ےگ وہں ڑھکے اکھجےئرس ںیم ن ا ر اگہ یک رپو ر د اگر رجمنیمح ت د ےتھکی ا ب اکس
ن ک مہ ہک رکد ے و ا سپ د و ن ا ر ہ ںیمہا ب ایلا و ر نس ایل د ھکیست ےن
ب نیقی مہ کشیب رکںیلمع
ںیہ ںیم و ا ولں رکےن
औय मदद कह ॊ तभ दखत जफ व अऩयाधी अऩन यफ क साभन अऩन लसय झकाए होग कक "हभाय यफ! हभन दख लरमा औय सन लरमा। अफ हभ वाऩस बज द, ताकक हभ अचछ कभग
कय। तनससॊदह अफ हभ ववशवास हो गमा।"
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ا سا وا هو هفط ت
شئوا ل نن ول
ل ول ك
خق ال
اس اجمػن ة والو جو
م من ال و ن ج مل ل مو
﴿١٣﴾Had We wished We would have given every soul its
guidance, but My word became due [against the
defiant]: „Surely I will fill hell with all the [guilty] jinn
and humans.‟
wa-law shiʾnā la-ʾātaynā kulla nafsin hudāhā wa-lākin ḥaqqa l-qawlu minnī la-
ʾamlaʾanna jahannama mina l-jinnati wa-n-nāsi ʾajmaʿīna
ر سفنوت ربجا اچےتہ مہا و ر ہ
یکا س وک
تب ہی ےسرطف امہر ئ نکیل د ےتی د ے دہا
وہیکچ ےطن ا ب
م مہ ہک ےہ
ی
ح ہ
ا و ر امتم وک
سا ونں رمگا ہانجب
ن ےگ رھبد ںی ےس ا
मदद हभ िाहत तो परतमक वमककत को उसका अऩना सॊभागग ददखा दत, ततनत भय ओय स फात सतमावऩत हो िकी ह कक "भ जहननभ को कजननो औय भनषमो, सफस बयकय यहॉगा।"
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
منم ا هظواهم شافشولا بما هظتم لكاء إهس بما هوتم تػملن ﴿
زل
﴾١٤وذولا غشاب ال
So taste [the punishment] for your having forgotten
the encounter of this day of yours. We [too] have
forgotten you. Taste the everlasting punishment
because of what you used to do.
fa-dhūqū bi-mā nasītum liqāʾa yawmikum hādhā ʾinnā nasīnākum wa-dhūqū
ʿadhāba l-khuldi bi-mā kuntum taʿmalūna
ولگمت ذہلا
ہ اکا س ن ا ب
رم
ےنمت ہک وھکچ
ےک ا ح
یکد ں
وکمت یھب ےن مہوت اھت د ن ا ا ھال وک مالاقب
ہ اکذعا ب د ا یمئ دبےل ےکا امعل زگہتش ا ےنپا ب ےہ رکد ن ا رظنا دنا ر
رم
وھکچ
अत अफ िखो भजा, इसका कक तभन अऩन इस ददन क लभरन को बराए यखा। तो हभन बी तमह बरा ददमा। शाशवत मातना का यसासवादन कयो, उसक फदर भ जो तभ कयत यह हो
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
سا وا عج ا رص صوا ب شن إذا ذه
اتوا ال ؤمن با ما إه
ظتنبصون ۩ ﴿
م ل م و دا بدمس رب ﴾١٥وعب
Only those believe in Our signs who, when they are
reminded of them, fall down in prostration and
celebrate the praise of their Lord, and they are not
arrogant.
ʾinnamā yuʾminu bi-ʾāyātinā lladhīna ʾidhā dhukkirū bihā kharrū sujjadan wa-
sabbaḥū bi-ḥamdi rabbihim wa-hum lā yastakbirūna
رپ ا وتیں امہر ئ
ر ا د سب و ا ےل الےن ا امیںف ںیہنج ںیہ و ہا
ںیم دجسہوت ےہ اجیت د الیئ ن ا د یک ا ن ا ب
ںیہ رکےت ںیہن ربکتا و ر ںیہ رکےت حیبست یک دمحو انث یکر ب ا ےنپا و ر ںیہ ڑپےت رگ
हभाय आमतो ऩय जो फस वह रोग ईभान रात ह, कजनह उनक दवाया जफ माद ददरामा जाता ह तो सजद भ चगय ऩडत ह औय अऩन यफ का गणगान कयत ह औय घभॊड नह ॊ कयत
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
فا تتجاف م ر سغن رب مضاجع
م غن ال جوبوفكن ﴿ م ا رزلوا ﴾١٦وطمػا ومم
Their sides vacate their beds to supplicate their Lord
in fear and hope, and they spend out of what We
have provided them.
tatajāfā junūbuhum ʿani l-maḍājiʿi yadʿūna rabbahum khawfan wa-ṭamaʿan wa-
mimmā razaqnāhum yunfiqūna
ںیہ ر ےتہ اکپر ےت رپ اینبد یکوخف ا و ر عمط وک رپو ر د اگر ا ےنپ و ہا و ر ںیہ ر ےتہ ا گل ےسرتسب ولہپ ےکا ں
ے امہر ےا و ر
ئ ب ق وہےئ د
ںیہ ر ےتہ رکےتا افنق ںیم ر ا ہ امہر ئ ےسر ر
उनक ऩहर बफसतयो स अरग यहत ह कक व अऩन यफ को बम औय रारसा क साथ ऩकायत ह, औय जो कछ हभन उनह ददमा ह उसभ स ऽिग कयत ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ن جضاء ة اغ ن لص م م ل ا ارف فل تػلم هفط م
ػملن ﴿ ﴾١٧بما هاها No one knows what has been kept hidden for them of
comfort as a reward for what they used to do.
fa-lā taʿlamu nafsun mā ʾukhfiya lahum min qurrati ʾaʿyunin jazāʾan bi-mā kānū
yaʿmalūna
اک مشچ یکنخ ایک ایک ےئل ےکا س ہک ےہولعمم ںیہن وکسفن یسک سپ
ےہ ایگ ر اھک رک اپھچشا امں
وج ا ں
ےہزجا یکا امعل ےک
कपय कोई पराणी नह ॊ जानता आॉखो की जो ठॊडक उसक लरए तछऩा यखी गई ह उसक फदर भ दन क धमम स जो व कयत यह होग
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ون ظت
افمن هان مؤموا همن هان فاعكا ل﴿١٨﴾
Is someone who is faithful like someone who is a
transgressor? They are not equal.
ʾa-fa-man kāna muʾminan ka-man kāna fāsiqan lā yastawūna
و ہ ایک صخش وج اصحت
ر زگ ےہوج افقس اگ وہاجےئلثم ےکا س ےہ ا امیںہ
ر د و ونں ںیہن ب ر ا ب
ںیہن
ے
شکئ وہ
बरा जो वमककत ईभानवारा हो वह उस वमककत जसा हो सकता ह जो अवऻाकाय हो? व फयाफय नह ॊ हो सकत
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ات م جو الدات فل موا وغملا الص
شن ا
ا ال امماوى
ػملن ﴿ ال بما هاها
﴾١٩هضل
As for those who have faith and do righteous deeds,
for them are gardens of the Abode —a hospitality for
what they used to do.
ʾammā lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti fa-lahum jannātu l-maʾwā nuzulan
bi-mā kānū yaʿmalūna
ولگوج
و ںا و ر ںیہ الےئ ا امیںہ
نن ک ےن ا
ب ںیہ ےئکا امعل
ں یک رکےنا ر ا م ےئل ےکا ں ی
ن
ی خ
ںیہ
ںیہزجا یکا امعل ےکوج ا ں
यह व रोग जा ईभान राए औय उनह अचछ कभग ककए, उनक लरए जो कभग व कयत यह उसक फदर भ आततथम सवरऩ यहन क फाा ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ار م الو شن فظكا فماوا
ا ال وام
As for those who have transgressed, their refuge is the
Fire.
wa-ʾammā lladhīna fasaqū fa-maʾwāhumu n-nāru
ےہ ایک ا ایتخر قسف ےن ولوگںا و ر نج
م اکا ں
ی
ح ہ
ا
ےہ اکھٹن
यह व रोग कजनहोन सीभा का उलरॊघन ककमा, उनका दठकाना आग ह।
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ما م هل ا ولو ل ا اغسوا ف زصجا مو ارادوا ان
بن ﴿ شي هوتم بي تنش
ار ال ﴾٢٠ذولا غشاب الوWhenever they seek to leave it, they will be turned
back into it, and they will be told: „Taste the
punishment of the Fire which you used to deny.‟
kullamā ʾarādū ʾan yakhrujū minhā ʾuʿīdū fīhā wa-qīla lahum dhūqū ʿadhāba n-
nāri lladhī kuntum bihī tukadhdhibūna
ے ےسح ت ا س ہک
کلئ
نے اٹلپ د و ن ا ر ہوت ےگ رکںی ا ر ا د ہ اک
ئ ب یک منہجا س ہک اگ اجےئ اہکا و ر ےگ اجںیئ د
ہ اک ا گ
رم
ےھت رکےت ایک ا اکنر مت اکسج وھکچ
जफ कबी बी व िाहग कक उसस तनकर जाएॉ तो उसी भ रौटा ददए जाएॉग औय उनस कहा जाएगा, "िखो उस आग की मातना का भजा, कजस तभ झठ सभझत थ।"
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ػشاب
ن ال م م وشكو
ول ده هبص ال
ػشاب ال
دون الصجػن ﴿ م ػل
﴾٢١ل
We shall surely make them taste the nearer
punishment before the greater punishment, so that
they may come back.
wa-la-nudhīqannahum mina l-ʿadhābi l-ʾadnā dūna l-ʿadhābi l-ʾakbari
laʿallahum yarjiʿūna
ا مہا و ر
ن ے ن قی
رب
ہ اکذعا ب ومعمیل ا ںیہن ےلہپ ےسذعا ب
رم
ا ن د ہک ےگ اھکچںیئ
ر ا ہرطح ا یس ش
ا ںیئ ٹلپ رپر ا ست
हभ फडी मातना स इतय उनह छोट मातना का भजा िखाएॉग, कदाचित व ऩरट आएॉ
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ا ي ثم اغصض غو ات رب ص با ن ذه لم مم
اومن اظ إه
مجصمن موتكمن ﴿
﴾٢٢من الWho is a greater wrongdoer than him who is reminded
of his Lord‟s signs, whereat he disregards them?
Indeed We shall take vengeance upon the guilty.
wa-man ʾaẓlamu mimman dhukkira bi-ʾāyāti rabbihī thumma ʾaʿraḍa ʿanhā
ʾinnā mina l-mujrimīna muntaqimūna
ا ےسا و ر ا س
رب ا مل
ظ
ےسج ےہ وکں
ن ہ ا ن ا بلہ ےسا س رھپا و ر اجےئ د الیئ ن ا د یک اه
مہوت رکےا رعا ض
ا
ن ںیہ و ا ےل ےنیلا اقتنم ےس رجمنیم ن قی
औय उस वमककत स फढकय अतमािाय कौन होगा कजस उसक यफ की आमतो क दवाया माद ददरामा जाए,कपय वह उनस भॉह पय र? तनशिम ह हभ अऩयाचधमो स फदरा रकय यहग
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ن ة م تاب فل تنن ف مص ن
وا مع ال ت
كس ا
ولبو إعصائو ﴿
سى ل واى
كائي وجػل
﴾٢٣ل
Certainly We gave Moses the Book, [declaring], „Do
not be in doubt about the encounter with Him,‟ and
We made it a [source of] guidance for the Children of
Israel.
wa-la-qad ʾātaynā mūsā l-kitāba fa-lā takun fī miryatin min liqāʾihī wa-jaʿalnāhu
hudan li-banī ʾisrāʾīla
ی ےن مہا و ر س
ھ ومعلیالم سل ا ےنپ وک ا ب ذہلا ےہ یکاطع اتکب یھب وکا
ر ا ںق
ت ےک
ب ا هلل اجنم
ا ںیہن کش ںیم وہےن
ی اتکب ےن مہا و ر اچےئہ وہنس
ھ ومهعلیالم سل ےئل ےک ا رسا لیئ ینب وکا
تبر ا ر دہا
ق ےہ د ن ا
हभन भसा को ककताफ परदान की थी - अत उसक लभरन क परतत तभ ककसी सनदह भ न यहना औय हभन इसयाईर की सनतान क लरए उस (ककताफ) को भागगदशगन फनामा था
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ا صبصوا وهاها م
سون بامصها ل ة م ائم وا مو
وجػللون﴿ اتوا
﴾٢٤باAnd amongst them We appointed imams to guide [the
people] by Our command, when they had been
patient and had conviction in Our signs.
wa-jaʿalnā minhum ʾaʾimmatan yahdūna bi-ʾamrinā lammā ṣabarū wa-kānū bi-
ʾāyātinā yūqinūna
ےن مہا و ر
ر ا ر وشیپا ا امم ا و ر وک ولوگں ھچک ےس ںیما ںق
یک ولوگں ےسا رم امہر ےوج ےہ د ن ا
تب دہا
و ں ہک ےئلا س ںیہ رکےتہ
ن ےھت ر ےتھک نیقی رپ ا وتیں امہر ئا و ر ےہ ایکربص ےن ا
औय जफ व जभ यह औय उनह हभाय आमतो ऩय ववशवास था, तो हभन उनभ ऐस नामक फनाए जो हभाय आदश स भागग ददखात थ
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
امة فما هاها ك
م ال م و فصو ب م إن ربزتلفن ﴿ ﴾٢٥في
Indeed your Lord will judge between them on the Day
of Resurrection concerning that about which they
used to differ.
ʾinna rabbaka huwa yafṣilu baynahum yawma l-qiyāmati fī-mā kānū fīhi
yakhtalifūna
رپو ر د اگر اک ا ب کشیب
ےکا ں
د ر ایمں
ر و ر
امتم ایقمت
ا سپ ہی ںیمنج اگ رکد ے ہلصیف اک ن ا وتںا ں
الف ںیم
ن
ح ےھت ر ےتھکا
तनशिम ह तया यफ ह कमाभत क ददन उनक फीि उन फातो का फसरा कयगा, कजनभ व भतबद कयत यह ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
كصون
ن ال م م لنوا من لبل م هم ا س ل م
اول
م مشن ف مظاهو Does it not dawn upon them how many generations
We have destroyed before them, amid [the ruins of]
whose dwellings they walk?
ʾa-wa-lam yahdi lahum kam ʾahlaknā min qablihim mina l-qurūni yamshūna fī
masākinihim
ایکوت
یکا ں
تب ےن مہ ہک ےہ ںیہن اکیف ہی ےئل ےک دہا
ہ الک وک وقومں یس تہب ےلہپ ےسا ں
ںیہ رھپر ےہ لچ ہی ںیم ویتسبں یکنج ےہ رکد ن ا
कमा उनक लरए मह िीज बी भागगदशगक लसदध नह ॊ हई कक उनस ऩहर ककतनी ह नसरो को हभ ववनषट कय िक ह, कजनक यहन-फसन की जगहो भ व िरत-कपयत ह?
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
لم ف إن
ظمػن ﴿ ذ ات افل ﴾٢٦ل
There are indeed signs in that. Will they not then
listen?
ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin ʾa-fa-lā yasmaʿūna
ا اینں یس تہب امہر ئ ںیما س ا و ر
س
نے ہی ایکوت ںیہ
ئ
شی ںیہ ںیہن
तनससॊदह इसभ फहत-सी तनशातनमाॉ ह। कपय कमा व सनन नह ॊ?
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
جصز فوزصج
رض ال ال
ماء إل
ا هظق ال صوا اه م
اول
زرغابي Do they not see that We carry water to the parched
earth and with it We bring forth crops
ʾa-wa-lam yaraw ʾannā nasūqu l-māʾa ʾilā l-ʾarḍi l-juruzi fa-nukhriju bihī zarʿan
ایک
ل وک ن ا ین مہ ہک ےہ د اھکی ںیہن ہی ےن ولوگںا ںن
ی خ
ا و ر ا س ںیہ اجےت اہبےلرطف یک دیما ں
ر ہعی ےک
د
ر ا عت
ںیہ رکےت دیپا ر
कमा उनहोन दखा नह ॊ कक हभ सखी ऩडी बलभ की ओय ऩानी र जात ह। कपय उसस खती उगात ह,
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
بصصون ﴿تاهو م افل م واهفظ ﴾٢٧موي اهػام
of which they eat, themselves and their cattle? Will
they not then see?
taʾkulu minhu ʾanʿāmuhum wa-ʾanfusuhum ʾa-fa-lā yubṣirūna
ںیہ اھکےت یھبوخد ہی ےسج
ںیہ ںیہن د ےتھکی ہی ایکوت ںیہ اھکےت یھب اجونر ےکا و ر ا ں
कजसभ स उनक िौऩाए बी खात ह औय व सवमॊ बी? तो कमा उनह सझता नह ॊ?
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
ن
كل و فتح إن هوتم صادلن شامت
ال﴿٢٨﴾
And they say, „When will this judgement be, should
you be truthful?‟
wa-yaqūlūna matā hādhā l-fatḥu ʾin kuntum ṣādiqīna
اکحتف و ہا رخ ہک ںیہ ےتہک ولگ ہیا و ر
ںیہ ےچس ولگ ا ب ا رگ اگ ا ےئ بکد ں
व कहत ह कक "मह फसरा कफ होगा, मदद तभ सचि हो?"
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
م
م ول فصوا إماه شن ه
وفع ال
فتح ل
م ال لو وظصون ﴿ ٢٩﴾
Say, „On the day of judgement their [newly found] faith
shall not avail the faithless, nor will they be granted
any respite.‟
qul yawma l-fatḥi lā yanfaʿu lladhīna kafarū ʾīmānuhum wa-lā hum yunẓarūna
ےکحتف ہک د ےئجی ہہکوت
اک و ا ولں رکےن ا ایتخر رفک رھپد ں
تلہم ا ںیہن ہنا و ر اگ ا ےئ ںیہن اکم ا امیں
یگ اجےئ د ئ یہ
कह दो कक "फसर क ददन इनकाय कयनवारो का ईभान उनक लरए कछ राबदामक न होगा औय न उनह ठीर ह द जाएगी।"
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
وتظصون ﴿ م م م واهتظص إه ﴾٣٠فاغصض غو
So turn away from them, and wait. They too are
waiting.
fa-ʾaʿriḍ ʿanhum wa-ntaẓir ʾinnahum muntaẓirūna
ا ب ذہلا
ر ںیہ شک انکر ہ ےسا ں
تق ںیہ و ا ےل رکےنا اظتنر یھب ہی ہک رکںیا اظتنر اکا و ر و
अचछा, उनह उनक हार ऩय छोड दो औय परतीा कयो। व बी ऩय ायत ह
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
س ل مدم
س و ا م صو غل مدم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
Sūrat al-Sajda سورة السجدة
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/
Please recite
Sūrat al-Fātiḥah
for
ALL MARHUMEEN