the exploitaon of conceptual metonymies · the exploitaon of conceptual metonymies: a...
TRANSCRIPT
Theexploita,onofconceptualmetonymies:
Across-linguis,cperspec,ve
Klaus-UwePanther&LindaL.Thornburg
1
Na,onalWorkshoponCogni,veLinguis,csandLanguagesoftheNortheastTezpurUniversityFebruary4–5,2017
Tableofcontents
1. Introduc,on:Whyisthistopicrelevant?2. Cross-linguis,canalysisofhigh-level
metonymies1. POTENTIALITYFORACTUALITY2. RESULTFORACTION3. MANNEROFSPEAKINGFORSPEAKING
3. Conclusionsandoutlook
2
1.Introduc,on:Whyisthistopicrelevant?
3
Relevanceofthetopic
• Theore,calrelevance:newinsightsintothedifferencesamonglanguages–bothontheconceptual-pragma,clevelandthatofgramma,calstructure(morphosyntax)
• Prac,calrelevance:competenceinhowtousealanguageidioma,cally,whichincludesknowledgeaboutpossiblemetonymicassocia,onsandmetaphoricalmappings
4
2.Cross-linguis,canalysisofhigh-levelmetonymies
5
2.1.POTENTIALITYFORACTUALITY:English,Hungarian,French,Spanish
6
Exploita,onofthePOTENTIALITYFORACTUALITYmetonymyinEnglishandHungarian
(Panther&Thornburg1999b)
7
Sense Perceptions
Mental States/Processes ENGLISH
HUNGARIAN Hedged Performatives
Indirect Requests
Indirect Commissives Actions
Character Dispositions
Acquired Skills
Diagramfrom:Panther&Thornburg(2003:7)
Exploita,onofthePOTENTIALITYFORACTUALITYmetonymyinEnglishandHungarian
8
Sense Perceptions
Mental States/Processes ENGLISH
HUNGARIAN Hedged Performatives
Indirect Requests
Indirect Commissives Actions
Character Dispositions
Acquired Skills
From: Panther & Thornburg (2003: 7)
Percep,onverbsinEnglish1Basicsensepercep,onverbsinEnglishare:
see,hear,taste,smell,feelInEnglishitispossibletoexpressactualeventsofpercep,onevenifthepercep,onverbismodifiedbythemodalauxiliarycan/could.Cogni,veopera,onatwork:
POTENTIALITYFORACTUALITY(Panther&Thornburg1999b)
9
Percep,onverbsinEnglish2(1) Wecouldseethenorthernlightstoday,thankstosolarflare.
[Googlesearch]èWesawthenorthernlights,[…](2) MadamPresident,Icanheararippleoflaughterfromthe
Socialists.[EuropeanParliament]èIheararippleoflaughterfromtheSocialists.
(3) IcouldtastethefriedOreos,funnelcakes,andbagsofpopcorn.[WebCorp]èItastedthefriedOreos,[…]
(4) Icouldsmellthetobaccoandonionsonhisbreath.[COCA]èIsmelledthetobaccoandonionsonhisbreath.
(5) Myuncleclaspedmyarm,andthroughmysleeveIcouldfeelthecallusesfromironmongeryonhishand.[COCA]è[…]throughmysleeveIfeltthecalluses[…]
è:‘metonymicallystandsfor’
10
Englishvs.Hungarian
• English(alsoGerman)exploitsthePOTENTIALITYFORACTUALITYmetonymysystema,callywithpercep,onverbs;Hungariandoesnotmakeuseofthismetonymywithpercep,onverbs.
• Theuseofthemetonymyinthedomainofpercep,onismorerestrictedinRomancelanguagessuchasFrench,Spanish,andPortuguese.
11
Englishvs.Hungarian:seeing
English: Canyouseehim?Hungarian: Látod? See-2.SG.PRES.IND.DEF 'Doyouseehim?'
12
Fordetails,seePanther&Thornburg(1999b).
Englishvs.Hungarian:hearing
English: Icouldhearhissneeringlaughter […][LOB*]
Hungarian: hallooam[...] hear-1.SG.PAST.IND.DEF
*Theabbrevia,onLOBstandsforLancaster-Oslo-BergenCorpus.
13
Englishvs.Hungarian:tas,ng&smelling
English: Icantastethevanilla.Hungarian: Érzemavaníliaízét. Feel-1.SG.PRES.IND.DEFthevanillataste-ACC
English: Icansmellthegarlic. Hungarian: Érzemafokhagymaszagát. Feel-1.SG.PRES.IND.DEFthegarlicsmell-ACC
14
Englishvs.Hungarian:feeling
English: I'montherightstreaktonight,I canfeelit.[LOB]
Hungarian: Maestejóútonjárok, érzem. feel-1.SG.PRES.IND.DEF
15
ExpressionofPERCEPTIONinEnglishvs.Romancelanguages(French,Spanish)
DataarefromtheparallelcorpusCLUVI(UniversityofVigo,Spain)
16
Englishcan see
French‘see’
FUTURE
When they do hire us, they want us to work in the kitchen, up on the scaffolding or in the storeroom, where nobody can see us.
Quand ils nous recrutent, ils veulent que nous restions à la cuisine ou dans l'arrière-boutique, là où personne ne nous verra...
17
Englishvs.Frenchseeing
Englishcan see
French‘sees’
PRESENT
You can see it from many parts of town.
car on le voit de beaucoup d'endroits.
18
Englishvs.Frenchseeing
Englishcan see
French‘notice’PRESENT
From where I sit, I can see people crammed into a bus, their faces streaming with sweat, lined up like sardines, Saturday travelers with lacklustre eyes, patiently waiting.
De ma place, j'aperçois les gens entassés dans les autobus, les visages gluants de sueur, immobiles, alignés comme des harengs, les voyageurs du samedi qui, le regard éteint, patiemment, attendent.
19
Englishvs.Frenchseeing
English could see
French ‘saw’
IMPERFECTIVE Of course, when I looked at my face in the mirror I could see that it was black, but for me, colour was totally unimportant.
Bien sûr, je voyais bien que j'étais noire, mais je n'accordais aucune importance à la couleur de ma peau.
20
Englishvs.French
seeing
English could see
French lit. ‘have seen’ COMPOSED PAST
I could see everything was happening inside a circle, just like in Africa, ...
J'ai vu que tout se passait à l'intérieur d'un cercle comme en Afrique, ...
21
Englishvs.Frenchseeing
Englishcan see
French ‘sees’
PRESENT
The mother knows she is repeating a cycle that trapped her, but there is no way out that she can see.
La mère sait qu'elle perpétue un cycle dont elle est prisonnière, mais elle ne voit pas comment elle pourrait s'en sortir.
22
Englishvs.Frenchcogni,veseeing
Meaningextensionfromperceptualseeingtocogni,veseeing:
Englishcan see
French‘see’
PRESENT
I can see myself doing it for a living but not as a photo-journalist or a portrait photographer.
Je me vois bien faire ça dans la vie mais pas comme photographe de portrait ni reporter.
23
Englishvs.Frenchcogni,veseeing
English French ‘see’
PRESENT You can see there's a big difference.
Vous voyez la grande différence.
24
Englishvs.French:cogni,veseeing
Standardassump,on:metaphor:UNDERSTANDINGISSEEING
Panther(2006:163):underlyingmetonymy:SEEINGFORUNDERSTANDING
English could feel
Spanish ‘felt’
PRETERIT Through the knife he could feel the muscle tighten hard.
En el acero, sintió la fuerza del músculo.
25
Englishvs.Spanish:feeling
English could feel
Spanish ‘felt’
IMPERFECTIVE I could feel it grip me at the throat and stop my breathing.
Sentía que me agarraba por la garganta, cortándome la respiración.
26
Englishvs.Spanish:feeling
English could feel could hear
Spanish ‘felt’
‘heard’ PRETERIT
Kino could feel warm blood running from his forehead, and he could hear Juana calling to him.
Kino sintió la sangre caliente manar de su frente, y oyó que Juana le llamaba.
27
Englishvs.Spanish:feeling&hearing
28
Englishvs.Spanish:hearing
Oyó:PRETERITOía:IMPERFECTIVEOyeron:PRETERIT
Researchques,on1
• Whataretheaspectualmeaningsofthecan/could+perceptualverbconstruc,on?
• TheequivalentexpressionsinFrenchandSpanishprovidesomeclues:Theselanguages(andotherRomancelanguages)dis,nguishbetweenPASTIMPERFECTIVE,PRETERIT(simplepast),andCOMPOSEDPAST.
29
Researchques,on2IMPERFECTIVE(cf.theEnglishPROGRESSIVE):
unboundedeventPRETERIT(cf.EnglishPASTtense):
boundedeventForexample,issentence(1)(fromslide27)IMPERFECTIVE,i.e.equivalentto(2)?(1) HecouldhearJuanawhisperingtheoldmagicagain,[…](2) HewashearingJuanawhisperingtheoldmagicagain,[…]TheissueofASPECTUALITYneedsmorecarefulinves,ga,on.
30
2.2.RESULTFORACTION:English,German,French
31
ACTIONconstruc,ons1
InEnglish,theRESULTFORACTIONmetonymyisatworkinac,onconstruc,onsinwhichlexicalmeaningandconstruc4onmeaningareinconflict.Examplesare...
32
ACTIONconstruc,ons2
Impera,ves(1) Washthedishes!
Infini,vecomplementclausesrequiringac,onverbs(2) Heaskedhimtowashthedishes.
WhataboutVping?(3) Whataboutwashingthedishes?
HowtoVP(4) Howtodothingswithwords.
WhynotVP?(5) Whynotpaintyourhousepurple?
33
TheHowtoVPACTIONconstruc,on(seePanther&Thornburg1999a,2000)
34
How to VPACTION
How to write a term paper
Example:
Meaning:
‘The author offers instruction in how to VP’
ExamplesoftheHowtoVPACTIONconstruc,on
(1) Howtodothingswithwords.[do:ACTION](2) HowtoinstallWordforWindows.[install:ACTION](3) *Howtobetallinthreeweeks.[tall:STATE](4) Howtoberichinthreemonths.[rich:STATE](1)and(2):containACTIONverbsthatfittheACTIONmeaningoftheconstruc,on.(3)isproblema,c/unacceptablebecausebetallisnotanACTION;itconflictswiththeconstruc,onmeaning.(4)isacceptablebecauseonecouldthinkofACTIONSthatresultintheSTATEofbeingrich.
Encyclopedicknowledgehasaninfluenceonacceptabilityjudgments!
35
36
RESULTANTSTATE→ACTION
How to be happy
STATEH
RESULTANT STATEH
ACTIONH
‘S offers to teach H how to achieve happiness’
37
RESULTANTPROCESS→ACTION
How to become happy
PROCESSH*
RESULTANT PROCESSH
ACTIONH
‘S offers to tell H how to achieve happiness’
*The PROCESS is telic, i.e., it has a goal/endpoint.
TheEnglishHowtoVPACTIONconstruc,onanditsequivalentsinGerman&French
Englishhappy,Germanglücklich,FrenchheureuxEnglish:Howtobehappy(STATIVEcoding)English:Howtobecomehappy(PROCESS+RESULTcoding)German:Wiemanglücklichist(STATIVEcoding)German:Wiemanglücklichwird(PROCESS+RESULTcoding)French:Commentêtreheureux(STATIVEcoding)French:Commentdevenirheureux(PROCESS+RESULTcoding)
38
Howtobe/becomehappyinEnglish,GermanandFrench
39
LANGUAGE
STATIVE CODING
RESULTANT STATE FOR
ACTION
PROCESS CODING
PROCESS FOR ACTION
TOTAL
English 58,000 97.1% 1680 2.9% 59,680
German 66 12.7% 452 87.3% 518
French 1,680 98.5% 25 1.5% 1,705
Googlesearch:May1,2005
Conclusion:TheEnglishHowtoVPACTIONconstruc,on&itsequivalentsinGermanandFrench
• TheRESULTANTSTATEFORACTIONmetonymyisveryproduc,veinEnglishandFrench;theRESULTANTPROCESSFORACTIONmetonymyisrestrictedinEnglishandFrench.
• TheRESULTANTPROCESSFORACTIONmetonymyisveryproduc,veinGerman;theRESULTANTSTATEFORACTIONmetonymyisrestrictedinGerman.
40
2.3.MANNEROFSPEAKINGFORSPEAKING:
English,Hungarian,Croa,an
41
Predica,velyusedadjec,vesofMANNEROFSPEAKING(Brdar&Brdar-Szabó2003:241)
(1)Imustbeopenwithher,whateverthecost.(2)Dearcolleagues,I’llbebrief.(3)ThePresidentwasclearonthemaoer.(4)Thebuyerswereempha,cindeclaringthattheywereright.(5)Livingstone,evenwhenbeinghumorousaboutaverydistressingperiod,couldnotdisguisethediscomfort. 42
TheMANNEROFSPEAKINGFORSPEAKINGmetonymyinEnglish
(1) beopenFORspeakopenly(2) bebriefFORspeakbriefly(3) beclearFORspeakclearly(4) beempha,cFORspeakempha,cally(5) behumorousFORspeakhumorously
43
MoreMANNEROFSPEAKINGadjec,ves
accurate, ar,culate, baroque, bioer, blunt,boring,brief,bullish,coherent,cynical,definite,direct, drama,c, earnest, empha,c, explicit,harsh, entertaining, factual, firm, forthright,frank,lukewarm,lyrical,poe,c,open,pompous,precise, sarcas,c, serious, short, silent, specific,vague(Brdar&Brdar-Szabó2003:245)
44
Varyingproduc,vityofthemetonymyMANNEROFSPEAKINGFORSPEAKING
Brdar & Brdar-Szabó (2003) observe that, incontrast to English, in Croa,an and (especially)Hungarian, the use of themetonymyMANNEROFSPEAKINGFORSPEAKINGisrestricted.Inotherwords,whatcanbeexpressedimplicitlyvia the MANNER OF SPEAKING FOR SPEAKINGmetonymyinEnglish,must(o|en)beexpressedexplicitlyinHungarianandCroa,an.
45
Imustbeopenwithher:Hungarian
(1) *Nyíltan kell vele lennem. open must with-her be ‘Imustbeopenwithher’
(2) Nyíltan kell vele beszélnem. open must with-her speak
(Brdar&Brdar-Szabó2003:246)
46
ThepresidentwasclearonthemaEer:Hungarian
(1) *Az elnök világos volt ezzel azüggyelkapcsolatban.DEFPresidentclearwas this-with DEFmaoer concerning‘ThePresidentwasclearonthismaoer’
(2)Azelnök világosan szóltezzelazüggyelkapcsolatban.DEFPresidentclearly spokethis-withDEFmaoerconcerning
‘ThePresidentspokeclearlyonthismaoer’ (adaptedfrom:Brdar&Brdar-Szabó2003:247)
47
4.OutlookandConclusion
48
Theore,calimportanceofcross-linguis,cresearchonmetonymy1
• Metonymyis,likemetaphor,morethanarhetoricaltrope–itisalsoafigureofthought.
• Languagesdifferintheirexploita,onofmetonymies.Ametonymymaybeproduc,veinonelanguageandblockedorrestrictedinanotherlanguage.
• Comparinglanguagesintermsofthemetonymiestheyexploit(ordon’texploit)leadstonewinsightsintolanguagetypology.
49
Theore,calimportanceofcross-linguis,cresearchonmetonymy2
• Newresearchques,onsareopenedupthroughcross-linguis,cresearchonmetonymy:– Whatistheimpactofmetonymyongramma,calstructure?
– Howdoesgramma,calstructure,inturn,facilitateorrestricttheexploita,onofmetonymies?
50
Prac,calimportanceofcross-linguis,cresearchonmetonymy3
• Forthelanguagelearner,knowledgeaboutwhichmetonymiesarepossible/impossibleintheforeignlanguage(incomparisontothesourcelanguage),isrelevanttotheacquisi,onofana,ve-likeor,atleast,near-na,velinguis,ccompetenceofthetargetlanguage.
51
References
52
Brdar, Mario & Rita Brdar-Szabó. 2003. Metonymic coding of linguistic action in English, Croatian and Hungarian. In: K.-U. Panther & L. L. Thornburg, eds. Metonymy and Pragmatic Inferencing (Pragmatics & Beyond New Series 113), 241–266.Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Panther, Klaus-Uwe. 2006. Metonymy as a usage event. In: G. Kristiansen, M. Achard, R. Dirven and F. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez, eds. Cognitive Linguistics: Current Applications and Future Perspectives (Applications in Cognitive Linguistics 1), 147–185. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Panther, Klaus-Uwe & Linda L. Thornburg. 1999a. Coercion and metonymy: The interaction of constructional and lexical meaning. In: B. Lewandowska-Tomaszczyk, ed. Cognitive Perspectives on Language (Polish Studies in English Language and Literature 1), 37–52. Frankfurt: Peter Lang.
Panther, Klaus-Uwe & Linda L. Thornburg. 1999b. The POTENTIALITY FOR ACTUALTIY metonymy in English and Hungarian. In: K.-U. Panther & G. Radden, eds. Metonymy in Language and Thought (Human Cognitive Processing 4), 333–357. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Panther, Klaus-Uwe & Linda L. Thornburg. 2000. The EFFECT FOR CAUSE metonymy in English grammar. In: A. Barcelona, ed. Metaphor and Metonymy at the Crossroads (Topics in English Linguistics 30), 215-231. Berlin: Mouton de Gruyter.
Panther, Klaus-Uwe & Linda L. Thornburg. 2003. Introduction: Metonymy across languages. Jezikoslovlje 4.1: 5–9.