the museum p lago di muzzano - lugano region · 2016-11-30 · (such as siddhartha, narcissus and...
TRANSCRIPT
The Museum
Since 2000, the Fondazione
Hermann Hesse Montagnola runs
the Museum Hermann Hesse,
established in the rooms of the
Torre Camuzzi, in Montagnola.
This ancient tower is part of the
picturesque Casa Camuzzi where
Hermann Hesse lived between
1919 and 1931. From his apartment,
he had a marvellous view
over loo k ing the Lake of Lugano.
The scenery of the Collina d’Oro
mountain ridge, upon which the
village of Mont a gno la lies,
completely captivated the poet.
It was here that he found peace
and seclusion, a southern climate
and the beauty of nature, which he,
as man and poet, so much needed.
Montagnola not only inspired some
of Hesse’s most famous books
(such as Siddhartha, Narcissus and
Goldmund, and The Glass Bead
Game); the colourful beauty of the
Ticino landscape fascinated Hesse
so much that he turned to painting.
During innumerable excursions in
the surrounding countryside,
Hesse captured the Collina d’Oro
landscape in thousands of water
colour paintings.
Le Musée
Depuis l’an 2000, la Fondazione
Hermann Hesse Montagnola gère
le Musée Hermann Hesse situé
dans les espaces de la Torre
Camuzzi, tour adjacente à la Casa
Camuzzi. Cette maison baroque
et pittoresque fut la résidence de
Hermann Hesse de 1919 à 1931.
Il y habitait un appartement avec vue
plongeante sur le lac de Lugano.
Les hauteurs de Collina d’Oro qui
abritent le village de Montagnola
n’ont jamais cessé de fasciner le
poète. Il y trouva la paix et la
soli tu de, le climat méridional et la
nature d’une grande force et d’une
grande beauté qui répondaient à
ses besoins d’homme et d’artiste.
Parmi ses oeuvres aujourd’hui
mondia lement connues, c’est à
Montagnola qu’il a écrit Siddhartha,
Narcisse et Goldmund et Le jeu
des perles de verre, et c’est dans
cet environnement lumineux
et coloré que le poète est devenu
peintre. Hermann Hesse a fixé
les paysages de Collina d’Oro
dans des milliers d’aquarelles
qu’il a réalisées au cours de ses
multiples randonnées.
A permanent exhibition brings back
to life Hesse’s 40 years in Montag no
la. The many personal belongings,
pho t os, books and watercolour
paintings show not only the writer,
but also Hesse as a private person.
The focus on certain themes, such as
India or the writing of The Glass Bead
Game, provides the opportunity to
follow the writer’s creative process.
Serenely let us move to distant places And let no sentiments of home detain us.The Cosmic Spirit seeks not to restrain us But lifts us stage by stage to wider spaces.
L’exposition permanente révèle
l’atmosphère dans laquelle l’artiste
vécut pendant plus de quarante
ans au Tessin. Objets personnels,
photos, livres et aquarelles se font
les témoins de la vie de Hermann
Hesse. Des thèmes fondamentaux,
tels que l’Inde ou la naissance de
l’œuvre Le jeu des perles de verre,
permettent au visiteur d’approfon dir
les diffé rentes phases de l’activité
littéraire de ce poète.
Franchis stade après stade et cependant ne tiens À nul d’entre eux comme à ta terre. Le génie de l’Univers jamais ne restreint ni ne lie. Il nous porte en avant de gradin en gradin.
Noranco
Lago di Muzzano
Montagnola
Gentilino
Pambio
Sorengo
Muzzano
Paradiso
layo
ut: b
itdes
ign.
ch—
prin
t: p
roge
tto
stam
pa s
a
1
1
910
8
1 Exit Highway/Sortie Autoroute: Lugano Sud 2 Direction: Lugano, Paradiso 3 Direction: LuganoLago 4 Direction: Ponte Tresa, Aeroporto 5 Direction: Sorengo, Ponte Tresa 6 Direction: Collina d’Oro 7 Direction: Gentilino, Montagnola, Agra; Collina d’Oro 8 Church and cemetery of S. Abbondio Église et cimetière de S. Abbondio 9 Montagnola, Piazza Brocchi 10 Museo Hermann Hesse Montagnola
Public transport Behind the station there is a bus stop (line 436); the bus starts from the centre of Lugano (bus terminal: Autosilo Balestra) to Agra and stops in Montagnola, at Piazza Brocchi.
Transports publics Derrière la gare CFF s’arrête un bus (ligne 436) qui part du centre ville (terminal des bus: Autosilo Balestra) en direction de Agra. Descendre à Montagnola, Piazza Brocchi.
P
P
P
Lire un livre, pour un bon lecteur, c’est faire la connaissance de la manière de penser, de la personnalité d’un autre homme, essayer de le comprendre et, s’il se peut, s’en faire un ami.
Reading a book for a good reader means becoming familiar with an unknown human being, a way of thinking and learning to understand, possibly even finding a friend.
A poet’s duty is not to show the way, but, above all, to awaken yearning.
L’office du poète n’est pas d’indiquer des chemins, mais avant tout d’éveiller la nostalgie.
Lugano Sud
Lugano Sud
2
5
6
7
4
3
1st March—31st OctoberMonday—Sunday 10.30—17.30
1st November—28th FebruarySaturday and Sunday 10.30—17.30 For groups: at request also other days of the week
1. Mars—31 OctobreLundi—Dimanche 10.30—17.30
1. Novembre—28 FévrierSamedi et Dimanche 10.30—17.30 Pour groupes: sur demande aussi les autres jours de la semaine
Fondazione Hermann HesseMontagnola
Torre CamuzziCH–6926 Montagnola
T +41 91 993 37 70F +41 91 993 37 [email protected]
Caffè letterarioBoccadoro
Vicolo dei SomazziCH–6926 Montagnola
T +41 91 993 37 [email protected]
In addition to the permanent exhi bi
tion, the Hermann Hesse Museum
in Montagnola offers a variety of
activities. Temporary exhibitions,
lectures, concerts, films, walking
tours, and weekly readings in two
languages make the Museum
a lively meeting point for visitors
from all over the world.
A côté de l’exposition permanente,
le Musée Hermann Hesse offre un
riche programme de manifes ta tions:
expositions temporaires, confé ren
ces, concerts, films, promenades
et lectures hebdoma daires en deux
langues. Toutes ces manifestations
font de ce musée un lieu de
rencon tre très vivant digne d’un
public international.
La Fondation
Le Musée est activement soutenu
par la Fondazione Hermann Hesse
Montagnola. Cette Fondation
permet d’organiser des expo si tions
et des manifestations diver ses
centrées sur Hermann Hesse en
Suisse et en Europe, en collabo ra
tion avec les musées locaux et les
institutions culturelles.
The Foundation
The Museum is managed and
supported by the Fondazione
Hermann Hesse Montagnola.
The Foundation promotes exhibi
tions and events on various
themes concerning Hermann
Hesse, presen ted in collaboration
with other museums and local
cultural institutions in Switzerland
and Europe.
Boccadoro Literary Café
Located next to the Museum, the
Boccadoro Literary Café offers a
pleasant and relaxed atmosphere
where you can enjoy a selection
of drinks and snacks.
International newspapers,
magazines and books in different
languages as well as a free
internet point are at disposal.
Photos by:Roberto PellegriniSanjiro MinamikawaAufnahmen von Hermann Hesse:Martin HesseGret Widmann© Editionsarchiv Volker Michels, Offenbach am Main
Café littéraire Boccadoro
Situé tout près du Musée, le Café
littéraire Boccadoro offre une
atmosphère plaisante et relaxante
où déguster un choix de plats
légers et de boissons. Le client y
trouvera également une ample
sélection de journaux, de revues
et de livres en différentes langues,
et un Internet point gratuit.
Photographies:Roberto PellegriniSanjiro MinamikawaAufnahmen von Hermann Hesse:Martin HesseGret Widmann© Editionsarchiv Volker Michels, Offenbach am Main E F
Museo Hermann HesseMontagnolaLe soleil y brille de manière plus chaleureuse, les montagnes sont plus rouges, ici poussent les châtaigniers
et la vigne, les amandiers et les figuiers, et les hommes sont bien braves et aimables …
Here the sun shines more intensely, the mountains are rosier: grapes, almonds, figs and chestnuts grow and the people are good, civilized and friendly …
Les jaunes se marient, ou bien le jaune au rouge, Les bleus frais se teintent de rose!Une arche de lumière s’élance Et se dissout en tendre chant d’amour.
Gold on gold and gold on red surrendering, Cool tones of blue, on rosy wings aflying!Light and colour swing from world to world, Curving and resounding with a surge of love.
La peinture est une chose merveilleuse, elle vous rend plus gai et plus patient. Les doigts ne sont pas noirs comme après l’écriture, mais rouges et bleus.
It is wonderful to paint; it makes one happier and more patient. And when finished, fingers are not black like after writing, but red and blue.