thematic translation series installment 27 noah and his ark - the great deluge

Upload: i360pk

Post on 07-Jul-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    1/12

    1

    روا چر102

    انآ

    27ment Nohematic Translation Series Insta

     

    رواحتحن،

    The Myth of Noah’s rk and The Great Deluge 

    ت

     ما   (Missionary)و  ایذ،،،،ںو  ِ

    ت  ،،،،

     وا اب((Gog and Magogاال ،،،،ج و ج ( (The Two Horned Oneدہ  ر ،،،،  اور 

     او (The Seven Sleepers)ر         یز راد      زش   آ

    ڑ وڑ  دااز  (Mythology)، ح   واا  ۔۔۔ ا  ح ۔۔۔ ت   

    ,ر و ا  وا  رذام ما اہ     

     ۔

     ر

     آ

     ر

     ادو

     

     زااےز

     

     اا

     م

     ارادا

     

     داذل

     ا

     

     

     ر

     د

    (tool, instrument)۔ر   رااو را ن  نذا ر   ذرام     ذ  ا  ادالور  

    ن   و  ا    ۔ اس    درا ٹ   اِ

     یر    دز      ن    ناد    

        ،      ر  اس  رت      روا،   ہاروارادرسااِ

       سا 

    ا ں   نا   تح اناور    عوِ

    از    را  ت وری ۔ 

     

     ں

     ںور

     وروا

     ،

     

     م

     د

     

     زروا،

     دودو

    "

     

     

     ظ

     

     تح،ای

     

       تا    ا   آ ن  ں  اد۔۔۔۔۔۔۔!اذ  !!!ا  ا  ار 

    اوراںر   ،رادر ایا ، رواز  او  م  ا؟؟؟۔۔۔۔اور 

     /  رل  ات   ا  ااراد ، د   ہاا  زآ د ں 

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    2/12

    2

     را راہار   ں یز   م ں    رواںور   د ا(specimen)اور 

    رد؟؟؟ ن   ٹ    ا ،۔۔۔   پآ ت ا  ادو   روا!!!

     

     

     ر

     اسارثآ

     روار ٹ

     

     

     ا

     انداریاور

     مع

      ا

     ر

     ا

     

     ،،،، د  ، ارذ ،یرو    ن  ر ں م    رے روںاور 

    ، ، ؟؟  تا ن      ود رغ  ،اں    ؟؟"، ہااد اد  ؟؟؟۔۔۔ "ناور 

      ذ    ےر،  ۔۔۔۔؟؟؟  ر   ،،،ے اہ   با رو 

    تاروا  ا ضرا  ذرّ ہ  ان ں  تحاور   او رذ        ر  ا  

     یر !!!! تاو  دیداو    ،،،، زا   س     ا رذ    روب اا  او

     ت

     ،

     را

     ،

     راو

     ۔

     د

     د

     

     

     ںدآ

    (Anthropology)اورآرت

    (Archaeology)

       او اس     ترما را    ۔آ   ،رآ  ،ت،،  (Myth )ت 

     ۔     عاا

      یر،      سا   ،   و  م   او     رو  ےر(narration)پآ

     ااڈ ای ِ

     ا  ،  آ(Doctrine)     ی     ، اورط   اف

    "

     س

    " ںور

     ن

     

     آھ

     سا

     پآ

    ""

     

     ح

     ت

     

     

     

     

     

     ہ

    ر  م  رے    و" " ۔  س       ارواضو ل

    "  ا"       ،  واور،۔        م اور  "رے ان 

    "، زں ی    یرا  ار ل    ںارآ  ،،، "س   ض  

     مزاو 

     اروااڑ ،و و  روا۔ 

       و ح     ںو س  ا۔ ودل وضاور   لڈاہو   ، ۔ڑ   روا۔

    ء  ا  وا او آا    ۔۔۔ سی ی        ںور  روا

    ر  عن نروا ،  س ، اور  ںں ں   م،،،،  

      ںارآ اس   نا  ی رے     رذ   واز  

     ،   ر ق   اور 

    ()ںو   ناروا۔زا ہ اور   

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    3/12

    3

    مدں  وہ  ان    ں نا فآپ  ن ز ت    ےر     ید روا

     ،  اردی   ،   د  و     روا ۔  آ د  ےدرا  و ر

      ،   رواتاو  ودا،ادال    ساروا  رج دی   نآ

     یا  ودر    ا ترواا ازاں    ۔د م ں ااز    جآ ا

     ،  ا ی  و  و      نا  ، ن   د    ہرور   

    درج دیا۔اور     و      و    ت

       دا اپآ سا:- ------ ،ناو، ،  ،ا ،ل 

    ،یرآےا ،ا 

     لاڈ  ںو نارو ا  ا ودرا ۔۔۔۔۔۔۔۔  ،،،،اا:-----"ا،وہ 

     اور

     ،

     

     ،

     

     

     ،یردا

     

     ،ی

     ،ن

     ر

     ا،یدوداےرداو

     ر

     چ

     آ،

     ام

     ،اہ

     وہ

    وہ۔ 

     ،ا  وں  ا و ب    ان     لا روا،،،  اا د ا

    م   واد۔   س دودوڑے  روں اوروں   را اور م   ،او تح ں   

      را  ڈ   ارا  ز ا  ر    ضراہّ م   را 

     دں

     دا

     ں

     ںور

     ۔۔

     ؟؟؟

    (Millions)

     

     

     ںوںا

     م

     وہ

     ۔اور

     اروا

    ل   تدا  ں   ؟؟؟ ح  ر     دیرہو  ۔۔ہو ۔ 

      کارنا۔۔۔؟؟؟ ردایا عاما ۔۔۔ ذ اے۔ 

    اے   ،یدآ ی  ز   ی   ی   ارد  ،،،،      او ۔۔۔۔۔؟   اور   ہر

       ا""را ص آ  ۔۔۔۔ ؟   " "۔ "" ، دودو"۔۔۔ 

    ۔۔۔" ڑے  ؟؟؟   ذ۔۔۔"ظا   س    زا   ،  ذ   ا   دوڑوں  "ا" ،"زو "۔۔۔ 

    " ا" لا !!! ا!!! ں  ، ی  ،ن۔۔۔اور۔۔۔۔ہدی     ر ب   

    ؟۔۔۔آ  ں؟؟؟۔۔۔  ورت س        ، ؟؟؟      ہ    ہد      او   

     زاا  ں ، یدہو روا    محت ں     او     ،   ن  

     ں  ں      ھ!!!!ا ۔۔   نآ        ےر  س"" "

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    4/12

    4

    ف "دی  ہو  ؟؟؟    ذ "دا"  ڑ           اور ؟۔۔۔۔اور  آ آن 

    ۔۔۔۔   ،  ا فںو ،،،،،،؟؟؟ ا    "ا ب  

    ا ۔۔۔ رجآ"  ر    روا ؟؟ 

     ا    " ب"؟؟      آ6/01ا""آ ،،،،  لارو

       دا ل  رت   لاوز ءا اورت ،او    ا قو ق!  ۔۔۔ و ف  ندہ۔۔۔ط 

    ا، ا وہ   ، ل  ، ؤا،،،دا     ہو،فا ،،

      ۔ف

     ذظا،،،ِ

     ،،،، ءا  ،،، ء  ں اآت   ،"" م  آن     طا(

      ا    روانآ  ا آ  س ں  ا ںاور  ں(رے  وں    سا،،،،،"ء"

     ید را ش   ر  و یر ِ

    ِ

        و    اآآ روادذ  

    :-

    ء۔۔۔اء

    م 

    اہ؛

     ،

     ،س،

     ل

    :۔اڈ

     دہ

     

     ڈا۔

     دہ

     

     

     

     

    اء :ش  ۔ 

    ا ور ، ،ء   ،ت۔ب و بآ،ور  ہ:ور،زو،ر ا؛(اس

    ا ۔۔۔۔۔(وہ ا ات   و  زااارا"ءا "   آ 8/00 ں" نآ

     او لز"ر ا   راور   ںد،ت  ف ": دار ،ن 

     ر د 

        ا قء   اراورا ق و       ۔   ا  واو ات   ںروا

    لا

     و وز

     

     

    """"

         صنآ با آ  ، اس   م   اس ٹ م   

     س  اروانآ ی ،اور    چ   ز روا  ں       دتا  

    http://tanzil.net/#8:11

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    5/12

    5

     او          آ  ۔     ا 

    اوردور رس اسریت ی 

    ۔۔۔  ذات۔۔۔،اا و      م ۔ریاا ،ر    ار    ،ں

     م ںارآ س  اور    پآ یر،  روا،   ،  اہو ؟؟؟۔۔۔  ۔ 

      ح  م   ت  دی ۔ار  آر    ں   دز  ف وت ا  تآ 

    ۔    دےدر  دتاو

    تآ 

    آ ف  ِ

    زےر ذ ۔     م آت تح  /21ان ِ

    زےر    ع:-

    "م  ح اساس ۔داں   روا   ہد ے() ساا،

     ا/د اب    ں ری  ام()دذں ق ۔اورں    ہو  ۔ 

     "

    ( ر د""روا"" ک ا،نر ز –  Vibrant--۔۔۔ا  د   اروا

    revolving around a center یدآ۔۔۔۔

     ارہ

     ے

     اور

     

     تتان

    ا

     ض  نز یراز روا ف   ںورا ےرروا   ز   نا۔  لا )

    تآ0908 

    ز ےر رج۔   ت   ح  ۔اس   آتان م آت ت   ن اور   00/2

    ا  وع ۔

    http://tanzil.net/#11:39http://tanzil.net/#11:38http://tanzil.net/#11:37http://tanzil.net/#11:36http://tanzil.net/#7:64

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    6/12

    6

    "ح ا اورااور    نا   یم ان    نا   سا۔  ن  ز  س ۔   

     تا یر() درے   او()ہص ا/د (

    ں( ر   زہو ۔و  ت    باےر   ںاو  د    وہ()  اور  ۔اور 

     وف

     ے

     ص

     و

     

     ن،اوراسدورانانم

     

     اس

     ،دںن

     

     

     

     

    حآ   اڑ ارح       با  اڑ  ار ا حت سا ۔   اڑاڑ  ارج

          م رو روا۔د را و   ذا  آ ۔،،، ،اوہ اب   او ر  س با"

    را    ،ریر   رد () روا  عو()ا   ۔   و آ    ۔

    م   اد اس   (ںدی      ڑ  ںن و،اورام   

     ۔دا گاو  نا     س   ا ۔  نا  و      ،   س  آ   

        تن  ا()سا/   اد( )ر     سا  

     روا() ہو   ۔ او  شرون داور  ن/۔ ا رب   

      مد   ا   ں()ر  ()   ںوڑ ()"

     

     ن  ار   س  ا  ح،ا  رد  ()روا ؤآ   یر ےےاروا

      س ۔     ںاو  را ؤ()ے    ہ () ا دوات   

    آ(ا )   (ابا   حر  دا    س   ا    او ء 

    ل

     رت

     

     دم

     

     وہن

     ۔

    (  )ن

     

     روٹ

     درن

    ()ق

     

     

     

     وہ

     

     

     

     ،

     ورروازو  از ےا   د ۔    ںاو  () ےد  ()ا  نآ ےاروا

     ()وا      ںوررواںور ںو ح سا()  ح د ۔  ا در ِ

    ہا/۔اور 

       را( )      ()ا زدں  وام   واوم۔اور  و   

     د()۔"

    http://tanzil.net/#11:44http://tanzil.net/#11:43http://tanzil.net/#11:42http://tanzil.net/#11:41http://tanzil.net/#11:40

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    7/12

    7

    "،      ہوا روا،  می ا بر ےا  رواار  بر ا ح    ا   روا

    رد، ال   وا ۔ا  اے ح  وہ      ۔     شورسُا ۔     می ا 

     بر ےےا   ۔ح      دںں    ۔ر     

    ےر ں  ہ 

       ےر ے   ر روا دے      

     اروا۔    ےر    ال  وں   ا

    اے حرے    آ ھ   ۔ںر()ےمس  روا ےتیرروا

     دز ن    مس  ۔اور    ن  ( )ازادرد  ت ا    یرہو

        ا   ()ک  "

      """" ں  م  ا صف ظ11/84 ٹ مئ   ض 

    ج ب ع کںذ  ط  ڈوب   گ ۔  زنہ پں ور 

    ی 

    ھ

     ز  ع ب   وش زو ل  ت  ۔  رچ  ۔ ک 

    س

    ر

     

     

    """"

    تآ0 

    آ  تح۔را ع  ۔ا 6مآت   زآ

     

    " ا    ا ر  اورری  وہرے    ا  رذ  و  سا  /ے

    )  ے 

    )ا ا      آو    ں()۔رے  م        ،

    http://tanzil.net/#23:30http://tanzil.net/#23:29http://tanzil.net/#23:28http://tanzil.net/#23:27http://tanzil.net/#11:47http://tanzil.net/#11:46http://tanzil.net/#11:45

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    8/12

    8

    ےس  د()ا   ن     ما روا ،  ف  رد (

    ا(   ں  اں   رے ۔اور  ان   با ا ()روا  روا۔

       ےص س  ےر()، ا      وہا م و   

    روا۔  مںں یاوسا  وا۔       لوت اےوردر 

    انوراؤں   ا   ا()"۔

    تآ219260 

    آعارا۔     تح    تآ 002۔ وع 

     

    " میبر ر د ۔اں اے        ا   اح اے    واںموہ 

    اب  اور۔  دروازےلدے اور   یرنرد ان  ےاور  

      ں/ ۔ےد ب

    ا ر ااور ں   دآ  واں()ے        سا د۔  ب 

     ںاو

     و

     اا

     نا

     ،

     اسوای

     

     د۔

     ق

     ںذ

     ںاور

     

     "  

    : 09 0/6تآ 

     

     د۔

     

     

     

     

     

     

     ح

     ت

     

     

     

     

    ِ

     د

     آدوں

     

     اور

      سا ،اس       ل ںورا     اں       را     اظ 

     و  ۔دل  ش  اورل   آ   اا  و   د اور 

     د     ہرتآآ۔    ن:-  

    http://tanzil.net/#29:15http://tanzil.net/#29:14http://tanzil.net/#26:121http://tanzil.net/#26:120http://tanzil.net/#26:119http://tanzil.net/#26:118http://tanzil.net/#26:117http://tanzil.net/#26:116

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    9/12

    9

    " اراور   ار یز دٹ  ہو   ۔  د   سم رل   ح()و م ا

       ارود درن ر ( )ں  وااور ()ن    ا زوال ۔ 

    ()     اا()ح ت   ۔  برا م   وہاں  ں 

        ن س()اور  اور    /  ماا د "ا  آز 

     آ6/01د    ذ     ڈ ، لا   سا   اظ  ال  ص 

    ر  :-

    اA certain rounded number that is well known. ۔   اد م و  ا ار،ا ص دی 

    ،

     

     ،

     دی

     ،

     س

    /

     ر

    /،،،،،ہو

     ،او،ا،ود

    (Lane’s Lexican

    )

    ا ؛دناب:؛خ زش ؛  بد؛ں  ۔ ٹ ؛   ؛د ؛  

    و۔    ؛   ںوزاا۔ فؤ     ۔ ےد ؛د

     to make a deceit, to make a false pretense;

    م

    :

      :را

     

     ؛

     را

     ار

     وہ

     ؛

    /

    /للر۔

     ا۔

     روشار

     

     م

    ۔   ر   راار ا ص   انارود اس   رجل      ل

    ف؛؛ف؛اف؛:ف

     فش،  ،یرا ،،  

     ا او ، ا،   ل  ، د، آ۔:، ،اردد   او رت ،او    ا   ب

     لا   ن:ان:،     ہو،  ا  ،  ان ۔ےد ق:تار

     ت۔  اے 

    باروانےرظاد

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    10/12

    10

    Fa-Lam-Kaf  = become round, anything circular, persist/persevere, ship, Ark, the place of the revolving

    of the stars, the celestial sphere, vault of heaven, firmament, surrounding spheres, sky, revolvement,

    circling, circuit, going to and fro, in a state of commotion, whirl of a spindle, one who goes round. 

    AND

    Pieces of Land, or of sand, having a circular form, and elevated above what is around them, with

    ruggedness and evenness;

    زوان،زداےںاورں؛،یز: [ا

    Gh-Ra-Qaf   قرغ: = sank, drowned, went downwards and disappeared, became without

    need, drew the bow to the full, outstripped, engrossed, a man overwhelmed by trials, single

    draught, ornamented, obligatory, suddenly/violently, to come near to any one. زوال ر   ، بوڈ

    ،   ، ت ا،یر ، ،  ، ت  آ   ،  ، ہر   ، ز  ورں 

    ۔  د آ    ،    

    Ba-Kaf -Ra:کر:embark, mount, be carried, go on board of a ship, voyage on= to ride,

    (the sea), walk on (a road), commit (a fault). rakbun - caravan. rukban (pl. of rakib) - one

    who rides, mounted. rikab - camels. rakub - use of a beast for riding. mutarakibun - laying

    in heaps, ridden on one another, close growing, cluster over clustered, layer upon layer.

    tarkabunna - to pass on, rise, ascend.  ، ر ، ک   ،   ز  ،   ، ھ،   ار 

    ا   یرا  ر ،وا،ناور، برا۔    ،درا آ رد ،ل

    Fa-Waw-Ra ور

     ف

     ؛

     ر

     ا

     ف

    : = to boil, boil over, gush forth, run, do in haste, rush, come in aheadlong manner, be raised, be in a fit of passion, be in a hurry, come instantly, comeimmediately, fall of a sudden, make a sudden rush.  ، یز  ،ڑود،ٹ ،    ا

    ،وہ۔   ا ، آیر،  رت،    وا۔  ادرا  خ  

    = Ta-Nun-Ra (tannur ) ر :ت ن  = Spring; ground; face of the earth. Highest part of the earth;place where the water of a valley collects; a circular earthen oven, furnace, fire-place.

    Shining of dawn.  ، ،رو ل ا؛   ں   وہ   یداو  ،    ز،  ز  ،ز ،

     ۔

     گآ

     ،ا

     

    Ba-Lam-Ayn  ع :ا :ب ل  =swallow (without chewing), gulp, voracious or great eaterGrayness.  Hole of perforation in the midst of a house, into which rainwater or just waterdescends  A well cased with stones or baked bricks. 

    http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=flkhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=flkhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=grqhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=grqhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkbhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkbhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkbhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkbhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkbhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fwrhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fwrhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=blEhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=blEhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=blEhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fwrhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkbhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=grqhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=flk

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    11/12

    11

    Qaf-Lam-Ayn  ع ا:ق ل  = to remove, extract, abate, pluck, snatch of, drive away, dismiss,take off, swallow, cease, wrap, collect, refrain, withdraw, abandon, leave off. aqla'a (vb. 4)- to abate and stop, have no trace. 

    Gh-Ya-Dad ضیغ

    = became scanty or little in quantity, decreased, diminished, becamedeficient, fell short; sank into the earth, disappeared in the earth, went away into the earthor enters or collects, place where water sinks [applied to water]; an abortive fetus (notcompletely formed, less than seven months old) 

    Jiim-Waw-Dal  :د: ج ود = To be good or goodly, approvable or excellent, to be egregious,to be liberal/bountiful/munificent/generous, affected or overcome with longing desire, to be

    feetful/swift (said of a horse).  ،او ار  ،دغ   ،     ،  ا،    ات   ، ،طاا

     وہ۔ 

    Nun-Jiim-Waw  :ن ج و = to be saved, delivered, rescued, escape, go free. najaa/najwan - towhisper (a secret), confide.

    Shiin-Ha-Nun  :ش ح ن = to fill/load/furnish. ن]

    ڈا،رجا،اا۔ایئ: ا

     آدی،ااز،ہ،وہ۔

    ha-Ba-Tay  : :ہ ب ط = to go forth, descend, cause to come down, descend from a high stateto a low one, move from one place to another, enter into, change in condition, come forth

    from, become low, degraded.  و ۔   ، اد،   دوی   ا  ،  ،آ  

    Siin-Waw-Ya  ی :ای: س و  = to be worth, equivalent to. sawwa - to level, complete,arrange, make uniform, even, congruous, consistent in parts, fashion in a suitable manner,

    make adapted to the exigencies or requirements, perfect a thing, put a thing into a right or

    good state. istawa - to establish, become firm or firmly settled, turn to a thing, to direct

    one's attention to a thing, mount. ala sawain - on terms of equality, i.e. in such a manner

    that each party should know that it is free of its obligations, at par. sawiyyun -even, right,

    sound in mind and body. sawiyyan - being in sound health.

    sawwa (vb. 2) to proportion, fashion, perfect, level, equal, fill the space. sawa - midst.  

        ار  ، ت   ،  ، آ    ا،   ،آد   /   رد ۔

     آ۔ 

    http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlEhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlEhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyDhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyDhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=njwhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=njwhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=%24Hnhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=%24Hnhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hbThttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hbThttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swyhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swyhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swyhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hbThttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=%24Hnhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=njwhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=njwhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyDhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlE

  • 8/19/2019 Thematic Translation Series Installment 27 NOAH and His Ark - The Great Deluge

    12/12

    12

    Miim-Waw-Jiim  : :م و ج = To be in a state of commotion, to be agitated, tumultuous,conflict or dash, to be in a confused and disturbed state, perplexed or amazed, move

    backwards and forwards, move from side to side.  ت  ن  ا دم،اور   ،شوو ی،ش  اا 

    = Ba-Ayn-Dal بعد

     :

    : = becoming distant, remote, far off, aloof or far away, removed,retired, withdrew to a distance, alienated, estranged, wide separation, great distance.

    Possessing judgment and prudence, penetrating, effective judgment, depth or far reaching

     judgment. Go or going a great length or far in hostility.

    http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwjhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwjhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEdhttp://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwj