translated_national_prayer_for_teachers 102212.pdf

23
National Prayer for Teachers Translated Versions 1. English 2. Tagalog 3. Bisaya 4. Kapampangan 5. Waray 6. Bikol-Central 7. Chavacano 8. Hiligaynon (Ilonggo) 9. Ibaloi 10. Irigaonon 11. Kankaney 12. Sugboanong-Binisaya 13. Hingyon Ifugao 14. Imajukayong 15. Bikol-Miraya 16. Lapuyan Subanen 17. Lubuagan, Kalinga 18. Limos Kalinga 19. Kalanguya Version (Nueva Vizcaya) 20. Manguindanaon 21. Ibanag

Upload: cacai-gariando

Post on 08-Feb-2016

52 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

credits to DepEd Philippines. Thank you.

TRANSCRIPT

Page 1: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

National Prayer for Teachers

Translated Versions

1. English

2. Tagalog

3. Bisaya

4. Kapampangan

5. Waray

6. Bikol-Central

7. Chavacano

8. Hiligaynon (Ilonggo)

9. Ibaloi

10. Irigaonon

11. Kankaney

12. Sugboanong-Binisaya

13. Hingyon Ifugao

14. Imajukayong

15. Bikol-Miraya

16. Lapuyan Subanen

17. Lubuagan, Kalinga

18. Limos Kalinga

19. Kalanguya Version (Nueva Vizcaya)

20. Manguindanaon

21. Ibanag

Page 2: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

A PRAYER FOR TEACHERS

Giver of All Wisdom and Greatest of all Teachers,

Look upon our teachers with love

Grant them the resolve

To nurture our eager minds

And to never give up on us who fall behind

Bless their hearts

For they rejoice when we succeed

And encourage us when we fail

Endow them with gentle patience

For the path of learning is never easy

Kindle a spirit of passion in them

It is the flame that ignites the love of learning in us

Help them see the potential in each student

Their belief in us means much more than the grade we make

Instill in them a commitment to keep on learning

It shows us to not fear new knowledge and experiences

Inspire them to touch the future

They influence how big a dream we dream for ourselves

Bless our teachers who have come before

for their work endures to this day

Let the light of Your example shine upon all teachers:

To build up with their words

To love with their mind

To share with their heart

Amen.

FINAL ENGLISH VERSION 8/26/10

Page 3: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

PANALANGIN PARA SA MGA GURO

Tagapagkaloob ng Lahat ng Kaalaman at Guro ng mga guro

Bigyan po Ninyo ng pagkalinga ang aming mga guro

Biyayaan Ninyo sila ng kahandaang

Linangin ang aming murang isipan

At huwag magsawa kapag di makahabol ang turuan

Pagpalain nawa ang kanilang mga pusong

Nagdiriwang sa tuwing kami'y nagwawagi,

At nag-aalo sa tuwing kami'y nadadaig

Pagkalooban Ninyo sila ng mahinahong pagtitiyaga

Sapagkat ang landas ng kaalaman ay hindi madali

Pagningasin Ninyo sa kanila ang maapoy na diwang

Nagpapaliyab sa kagustuhan naming matuto

Tulungan Ninyo silang makita ang galing sa bawat mag-aaral

Wala sa marka ang halaga kundi sa pananalig nila

Ikintal Ninyo sa kanila ang walang pagkauhaw sa karunungan

Ang bagong kaalaman at karanasan ay di dapat katakutan

Turuan po Ninyo silang masiglang abutin ang alapaap

Kasinsigla at kasintayog ng sarili naming pangarap

Pagpalain po Ninyo ang mga gurong nauna sa amin

Ang nagawa nila ay napapakinabangan pa rin

Tanglawan po ng Iyong mabuting halimbawa ang kaguruan

Upang makapagtayo sila sa pamamagitan ng kanilang pangungusap

Upang makapagmahal sila sa pamamagitan ng kanilang isipan

Upang makapagbahagi sila sa pamamagitan ng kanilang puso

Siya nawa

Page 4: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pag-ampo alang sa mga mantutudlo

(Gihubad para sa Eggie Apostol Foundation ni Cindy Velasquez)

Tig-hatag sa Tanang Kinaadman ug Kinamaayohang sa tanang Mantutudlo,

Lantawa ang mga maestro ug maestra inubanan sa gugma

Tugoti sila

sa pagresolba

Aron maamuma ang among mga mahidlawong paghunahuna

Ug aron dili gyod sila moundang sa pag-agak sa amoa

Bendisyoni ang ilang mga kasingkasing

Aron sila malipay kon kami molampos

Ug ipadasig kami kon kami mapakyas

Tugyani sila uban sa maaghop nga pag-antos

Alang sa subayanan sa pagtuon nga dili sayon

Pasiga-a ang espiritu sa ilang pagbati

Mao kini ang dilaab nga nag-siga sa pagtulon-ang gugma

Tabangi sila nga makit-an ang potensyal sa matag estudyante

Ang ilang pag-tuo sa amoa tuod mas labaw pa sa gradong mapupo

Tugyani sila og pagsalig aron kanunay silang makat-on

Gipakita kini nga dili sila mahadlok og bag-ong kinaadman ug mga kasinatian

Ipadasig nila ang pag-hulma sa kaugmaon

Sila ang mo-impluwensya kon unsa kadaku

ang among mga pangandoy sa among mga kaugalingon

Bendisyoni ang among mga mantutudlo nga nag-una pa namo

kay ang ilang mga kadasig nagsugakod gihapon hangtod karon

Tugoti ang kahayg sa Imong sanglitanan nga mosidlak sa tanang mga mantutudlo:

Aron mogama sa ilang mga pulong

Aron mahigugma sa ilang mga paghunahuna

Aron maambit sa ilang mga kasingkasing

Page 5: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Ing Panalángin ding Talaturû

(Translated to Kapampangan for the

Eggie Apostol Foundation by Mike Pangilinan)

Bápû Íbatan ning Kabiasnán at Talaturû ding Sablâng Talaturû,

Lingápan yó pû sána ring kékaming talaturû.

Din yó pû sánang síkanan,

A sésén dó réng máua ming kaisípan,

At é ró pû sána pabustéan ding maínâ talúkî kékami.

Isaplálâ yó pû sána ring púsû ra,

Úlî ning págmasúsîan da ing tagumpé mi,

At págsalbatan da ing kábigûan mi.

Pagkaláman yó pû sánang mámung kapibábatan,

Paúlî ning maplas nang dálan king Kabiasnan.

Salangîan yé pûng mapálîng lugud ing lúb da,

Bang mitáwu at milablab ing lugud ming mabiása.

Saúpan yó pûng átalus da ing gélingan ning bálang métung kékami,

Úlîng maúlagang é pálak ing tiuálâ ra kékaming mabiása, késâ karing markang

babié ra.

Itanam yu pû karéla ing maglambáyang kapagnásâng mabiása,

Báng é mi rin pû panganlapan ing nánu mang báyung kabiasnan at karanasan.

Igiám yó pûng pakiyabútan dé ing páintungúlan,

Báng iyamúyut da kaming managimpán pang migit king sablâ ming panagimpan.

Ablasan yó ngan pû sána ring méngapaúna ming talaturû,

Úlîng mangga man ngéni pákinabangnan mi pa ing karélang pípagalan.

Aslagán nó pû sána ning Máyap yung Alimbáuâ ring sablâng talaturû:

Báng mákapanikdó la king kapamílatan ning karélang Amánu,

Báng mákalugud la king kapamílatan ning karélang Kaisípan,

Báng mákapandáke la king kapamílatan ning karélang Púsû.

Yanásâ

Page 6: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pangadi han Magturutdo

Translated for the Eggie Apostol Foundation by Voltaire Araza

(Hinubad ha Waray ni Voltaire Q. Oyzon)

Labi nga Magturutdo, burabod han kinaadman

lukupa hin paghigugma an amon mga magturutdo

Ipaangbit ha ira an kaandam pagtimangno

han am' luyat nga mga hunahuna ngan diri magturaw

kun kami nababayaan ha mga inaadman

Himayaa an ira mga kasingkasing

kay nalilipay hira ha am' mga pagdarag-an

ug nagpapadasig ha amon ha oras hin kapirdihan

Tagi hira hin kamaduruto ug pagtagad

kay batoon an dalan tikadto han may kinaadman

Palaraba ha ira an kalayo han paghigugma

kay ini an nagdadagkot han amon hingyap mabaro.

Buligi hira nga kumita han amon kada tagsa potensya

lMas mabug-at an ira pagtuo ha amon

kay han mga grado nga nakukuha namon

Ipahunob ha ira an saad nga permi magbiling hin aram

nagtututdo ini ha am' nga diri kahadlokan

an bag-o nga kinaadman ug mga kaagi

Aghata hira nga permi hingyapon an kabubwason

kay ini an pabilo han amon mga inop

Himayaa an amon mga magturutdo nga nauna

kay nagpapabilin an ira mga nabuhat

Lamragi han imo mga tutdo an amon mga magturutdo:

basi hira makagpanday pinaagi han ira mga pulong

basi hira humigugma pinaagi han ira hunahuna

basi hira makapaangbit pinaagi han ira kasingkasing.

Page 7: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pamibi Para sa mga Paratukdo

(Bikol-Central Version Translated

for the Eggie Apostol Foundation by by Engr. Israel Aves)

Paratao nin Gabos na Kadunungan asin Paratukdo na Nakakalabi sa Gabos

Ingatan po Nindo an samuyang mga paratukdo asin padangaton sinda

Tawan po sinda kan kaigutan

Na patalubuon an samuyang isip

Asin dai mapagal kun an iba samo nasasakitan makasabot

Bendisyunan lugod an saindang puso

Huling naggagayagaya sinda pag kami nag-uuswag

Saka pigpapakusog an buot mi kun kami nasusudya

Tawan po sinda nin mapasensiyang sabuot

Dahil bakong pasil an pagkua nin kaaraman

Palaadon Nindo an pagmawot sa puso ninda

Nganing mapukaw man sa puso mi an pagkamuot sa kadunungan

Tabangan po sindang mahiling an tali kan lambang estudyante

Ta an saindang kompiyansa samo urog kisa markang itinatao ninda

Ipamati Nindo sainda an pagkapaha sa dagdag pang kadunungan

Nganing an bagong kaaraman o eksperyensiya nungka ming ikahandal

Motibaron Nindo sindang pangaptan an ngapit

Dahil sinda an nagbubusol samuya na abuton an mga pangarap mi

Bendisyunan po Nindo an mga paratukdong nainot samo

Ta an paghihinguwa ninda padagos na nagbubunga sagkod ngunyan

An Saindo lugod na perpektong halimbawa magserbing liwanag sa gabos na

paratukdo

Nganing magparigon paagi kan saindang mga tataramon

Magpadaba paagi kan saindang kaisipan

Asin maghiras paagi kan saindang puso

Awt pa.

Page 8: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

A TEACHER’S PRAYER

(A Chabacano Translation for the

Eggie Apostol Foundation by Arnel R. Madrazo)

Western Mindanao State University and De La Salle University

Proveedor de todo prudencia

El mayor de todo maga maestro y maestra

Guia conel diamon maga maestro y maestro con amor

Dale canila el determinacion para educa con el diaton maga ansioso mente

No mas gayod deja canamon que ta queda atrasao

Bendici de ila maga corazon

Cay bien alegre sila si ta triunfa kita

Y ta anima canaton si ta falta kita

Dale canila pasencia tranquilo

Cay el camino de educacion es hende facil

Sindi un espiritu de la pasion canila

Amo se el fuego que ta sindi el amor del educacion adentro canaton

Ayuda canila mira el potencial que tiene cada un estudiante

El de ila creencia canaton, quierre decir mas pa na grado ta ase kita

Instila adentro canila el compromiso para continua aprende

Ta dale este mira canaton que nomas kita tiene miedo na nuevo conocimiento

y maga experiencia

Inspira canila para aguanta el futuro

Ta influencia sila paquilaya de grande el sueño que ta soña kita para de aton

Bendici con el de aton maga maestro y maestro que ya llega antes pa canaton

Por el obra de ila ta existi pa asta este maga tiempo

Ojala que el luz de tu ejemplo ay brilla para con el diaton maga maestro y maestra

Crea con el de ila palabra

Ama con el de ila mente

Comparti con el de ila corazon

Page 9: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pangamuyo sang Manunudlo

(Translated to Hiligaynon for the

Eggie Apostol Foundation by Briccio Merced and Monsuny Diogenes)

Manug hatag sang tanan nga kaalam manunudlo sang tanan hatagan mo sila sang

husto nga pagpalangga kag paghangup suno sa tagsa ka hunahuna kag balatyagun.

Bu-buan mo sila sang gasa hatagan mo sang paghangup ang ila batan-on nga mga

panghunahuna kabay indi sila magkataka mawad-an sang paghangup sa paglagas

sa mga ginatudluan kag tuludluan.

hatagan kag bugayan mo sila sang tagipuso-on nga makahibalo magdawat sang

kadaugan kag malolo nga tagipuso-on kon sila mapaslawan.

bugayan mo sila sang mainantuson kag malawig nga pasensiya kag paghangup kay

ang dalan pakadto sa kamatu-uran indi mahapus.

kabay masulod sa ila alimpatakan ang naga ibwal kag mainiton nga sa kagustuhan

namon magmanuto sila nga makahibalo paagi sa amon paghimakas tagsatagsa sa ila

masapwan nga indi sa dalagko kag mayo nga pag-angkon sang grado kundi sa ila

nga pagsalig sa ila kaugalingon kag pag implementar.

ipadumdum kag ipaathag mo sa ila nga indi sila dapat magkahadluk kag mawad-an

sang kusog ka yang nagligad nga kaagi sa kabuhi kag ang palaabuton indi kag wala

dapat kahadlukan tudluan tani sila kon paano mag malipayon samtang naga

panglakaton sila subong sang paglab-ot namon sang amon mga handum,

hatagan kag bugayan ang mga manunudlo nga nauna sa amon kay ang tanan nga

nahimo kag ang ginpaambit nila sa aton napuslan man namon,

ipa dan-ag pa gid ang inyo mga maayong buhat kag kasanag nga naga putos kag

naga likup sa tanan nga mga manunudlo.

nga makatindog man sila suno sa ila hinambalan.

nga matun-an man nila magpalangga kag maghigugma suno sa ila hunahuna dikta

sa ila balatyagun.

nga mapa sanyog nila kag mapaathag subong mapa-ambitsuno sa hutik sang ila

tagipuso-on

Kabay pa.

Page 10: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

KALALAG DI MAN-ISULSULO

(Translated to Ibaloi for the Eggie Apostol Foundation

by Jane K. Lartec and Norbert C. Lartec)

Apo Dios ay napuan di am-in ay laing ya kalaingan ay man-isulo,

Bantayam ya seg-angam din man-isul-sulo en dakami

Iyaam daida si laing ya pigsa

Ay mang-itdo si usto en dakami

Ya ta adida mauma ay mang-itdo sin adi makaawat

Bendisyunam din puso da

Ta nalagsak da mo man-gasing kami

Ya papigsaen da dakami mo kumapsot kami

Iyaam daida si ad-ado ay anos

Mo wada di naligat ay makaawat en dakami

Pabidangem din ganas ya layad da

Ay mang-awis en dakami abe ay manglayad ay man-adal

Tulungam daida ay mang-ila sin laing di it-itduan da

Tan san panamati da ken dakami et say nangnangluna

Iyaam daida si gaget ay adi mansaldeng ay man-adal

Ta adi kami emegyat ay man-adal ya mangpadas si odom ay adal

Palagsakem daida ay mang-ila sin masakbayan

Ta mawada di pammati ya namnama ay mawada en dakami sin masakbayan

Bendisyonam din nabayag ay man-it-itdo

Tan din inam-amag da et wada ay mail-ila pay laeng ed wani

Pagangatem din silaw Mo en daida:

Ta maiyat da din ibagbaga da

Ta manlayad da ay mapu sin nemnem da

Ta man-ibingay da ay mapu sin puso da.

Page 11: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

PANGADYI SA PARATUTURO

(Translated to Irigaonon for the

Eggie Apostol Foundation by Frank Peñones, Jr.)

Parawaras sa ngamin na kadunungan ag sa mga Nagtututuro nangongorog

Silngan mo mga Nagtuturo namo na agko pagkaboot

Tawan sira sa orot

Na bayubuan a isip namong lumbod

Ag ulaton su mga sadto ikog.

Biyayaan a kanirang mga puso

Ta sira unang nagoogma kin kami nanggongorog

Ag nagpapakusog kin nanluluya a boot.

Tawi sira sa maboot na pagpapa-onod

Ta bukong madali a agyan sa pagkakatood.

Paludabon a init ka kanirang boot

Ta kalayo di na nagpapakaraba ka pagkaboot namo sa pagkatood.

Tabangi sirang mabayad a kakayan ka lambang usad

Ta a pagtubod nira kanamo sa markang nakukuko orog pang magbat.

Itanom kanda a halaga ka padagos na pag-adal

Ta nagpapabayad adi na sa bagong kadunungan di kami nungka maandal.

Paaruga sira na abuton a kinaudmaan

Alangkaw man adi arog ka kanamong mga pangaturugan.

Bendisyonan su mga Nagtututuro na nauna nang nagpatood

Ta su gibo nira nagdadanay ag abot ngowan pigiirongog.

Tugutan a liwanag ka Kanimong paarog bangrawan a ngamin na mga Nagtututuro:

Na magpatindog sa paagi ka kanirang rira

Na maboot sa paagi ka kanirang isip

Na magiras sa paagi ka kanirang puso.

Awot pa.

Page 12: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Parawaras nin gabos na Kadunungan asin Pinakaorog na Paratukdo sa gabos na

mga Paratukdo

Lilingyan nin Pagkamoot an samong mga Paratukdo:

Tawi sinda nin kusog boot

Na atamanon an samong mga isip na lumbod

Asin an mga nawawalat dai pagpabayaan man lugod.

Bendisyoni an saindang mga puso

Huling minaogma sinda kun kami minatindog

Asin minatulod samo kun kami minalukmo.

Tawi sinda nin malumanay na pagpapahunod

Huling bakong madali an dalan sa pagkanood

Pakuraba an init sa saindang boot

An kalayo na nagpapalaad sa samuya kan pagkamoot sa pagkakanood.

Tabangi sindang mahiling an kakayahan kan lambang saro

An pagtubod ninda samo orog pa sa grado na samong naguguno.

Itadom sa sainda an kapahaan sa padagos na pagaadal

panalmingan na an bagong kaaraman dai dapat katakutan.

Paaruga sinda na abuton an kinaagahan

Halangkaw siring sa samong mga pangaturugan

Bendisyonan mo an samong mga paratukdo na nagkaerenot

Na an gibo nagdadanay asin sa ngonyan nakaabot.

Ibangraw an ilaw kan Simong mga paarog sa gabos na mga paratukdo:

Na makapagpatindog sa paagi kan saindang mga tataramon

Na mamomoot sa paagi kan saindang mga hutok

Na maghiras sa paagi kan saindang mga puso.

Awot pa.

Page 13: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

KALALAG DI MAN-ISULSULO

(Translated to Kankaney by Jane K. Lartec and Norbert C. Lartec)

Apo Dios ay napuan di am-in ay laing ya kalaingan ay man-isulo,

Bantayam ya seg-angam din man-isul-sulo en dakami

Iyaam daida si laing ya pigsa

Ay mang-itdo si usto en dakami

Ya ta adida mauma ay mang-itdo sin adi makaawat

Bendisyunam din puso da

Ta nalagsak da mo man-gasing kami

Ya papigsaen da dakami mo kumapsot kami

Iyaam daida si ad-ado ay anos

Mo wada di naligat ay makaawat en dakami

Pabidangem din ganas ya layad da

Ay mang-awis en dakami abe ay manglayad ay man-adal

Tulungam daida ay mang-ila sin laing di it-itduan da

Tan san panamati da ken dakami et say nangnangluna

Iyaam daida si gaget ay adi mansaldeng ay man-adal

Ta adi kami emegyat ay man-adal ya mangpadas si odom ay adal

Palagsakem daida ay mang-ila sin masakbayan

Ta mawada di pammati ya namnama ay mawada en dakami sin masakbayan

Bendisyonam din nabayag ay man-it-itdo

Tan din inam-amag da et wada ay mail-ila pay laeng ed wani

Pagangatem din silaw Mo en daida:

Ta maiyat da din ibagbaga da

Ta manlayad da ay mapu sin nemnem da

Ta man-ibingay da ay mapu sin puso da.

Page 14: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pangaliya Sa Magtutudlo

(Hinubad sa Sugboanong-Binisaya para sa Eggie Apostol Foundation

ni Richel G. Dorotan)

Tighatag sa Tanang Kaalam ug Magtutudlo sa Tanan

Bantayi ang among mga magtutudlo uban ang gugma

Hatagan mo sila og katakos

Pag-amuma sa among lapyong kaisipan

Ug sa dili pag-angka niadtong mga nabiyaan

Panalangini ang ilang mga kasingkasing

Kay sila managmaya kon kami molampos

Ug magdasig kanamo kon kami mapakyas

Hatagan mo silag pagka mapaubsanon

Kay ang dalan sa pagkat-on dili sayon

Dangilagi sila sa diwa sa kaikag

Kay kini ang sulo nga nagduslit sa paghigugma sa pagkat-on kanamo

Tabangi sila nga makakita sa katakos sa matag tinun-an

Ang pagsalig nila kanamo labaw pa sa grado nga among gihimo

Ikulit kanila ang dulot nga tinguha sa pagkat-on

Nagpadayag kini kanamo sa dili pagkahadlok sa bag-ong kahibalo ug kasinatian

Dasiga sila sa pagkab-ot sa umaabot

Nga sama katanos sa kaugalingon namong mga pangandoy

Panalangini ang mga magtutudlong nauna kanamo

Kay ang ilang mga buhat nagatunhay hangtod karon

Hayagan mo sa imong maayong sanglitanan ang mga magtutudlo:

Nga sila makapabarog sa kaugalingong mga pulong

Sa paghigugma uban sa ilang mga pangisip

Sa pagpahat sa kaugalingong kasingkasing

Page 15: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Dasal Di Mittulu

(Translated to Hingyon Ifugao for the

Eggie Apostol Foundation by Ermelinda B. Caclini)

He”a Apu Dios an nanginnilah an namin ya Mittulun di kamittumittulu

Hanat ipatigom di pamhodmuh tudan mimittulu.

Ta idatmuy la’ingdan muntuddu ta tudduwan da’min ongal di naminhodnan

matudduwan.

Ya adida englayan nada attog an maligatan an mun’adal.

Pa’amlongom e bahan dida te maki’am’amlongda i da’mi hi’on maphod di

numbalinan nadan inatmi.

Ya ta innilada boy atondan mamoddang hinadan nadismaya an gapu ta agge na’at

nan pohdondan aton.

Idattam bahan didah anusdan muntuddu

te agge nalakay mun’adal.

Ta waday amlongdan muntuddu ta wan ta’on on da’mi ya am’amlongonmi nan

pun’adalanmi

Boddangam dida ta bokon nan graduy tigonda mu hana’ot ta nan punla’ingan

nadan mun’adal di nomnomnomonda ta inniladay atondan mamoddang I dida.

Ya hanat ta’on on dida ya waday naminhodda damdaman matudduwan

Ta wan ma’at nan pohdondan ma’at hinan nitaguwanda.

Ta wan adida mumpatinggah nan inilada ya abu ta atonday kabalinanda ta ma’at

nan pinhoddan ma’at hi nitaguwanda.

Wagaham bo nadan namangulun mimittulu

Te gapu I dida ya mabalin an waday pangi’unnudanmin udum an muntuddu.

Ya hanat nan maphod an pangat di mipatigoh nan nitaguwan nadan mimittulu.

Ta bokon nan hapitda ya abuh mu ta’on on hi nomnomda ya hi pangatda ya

mipatigo nan immannung an pamhodda.

Hiyah tuwey dasalmi amen.

Page 16: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Luwarun da Imajukayong

(Translation for the

Eggie Apostol Foundation by Gloria D. Baguingan)

Sika Kavuniyan ay narpowan da laing ya gadtok ay pangat da kamistu-misturo,

Assay amud'ay layadno isjungam jida;

Atdem jida as pawot ay anudtuju asda maryad ay an-adar

Ya ajim pay kattog taynan da pong-oy assay otok;

Wisiwisam da pusuda, ta amudda pumawot,

Ya kiwijum dakani no misaballot kani ya aji kani pay marap-an;

Atdem jida as anus, te gaggatung pun vus gay lawa say an-adar,

Karakagom jida ta gumilab alinawada,

Kama's apuy say tongnan ay anodornat assay layad ay man-adar;

Pu-utum da say kaana-anak te madago da,

Ta pangganda angid-ngor asda amud ay tudtudju anjida;

Atdem jida as pawot ta pumangog da an-adar,

Te ambaro in vus pigay say adjuwen agammota ya jinapunta;

Ilam ta antayud anarananda, maktad assay da-an ay ag-agaw.

Mikama atyan say in-inop da assay in-inop da nangkarayao ay papangat ay

danakkor.

Wisiwisam da kamistu-misturo ay nangkarayao,

Te anna mit ay mimìila say pongpongan da assay sana;

Sisillawam jida, sika ay pangat ay misturo say kamkamangonda.

Assay ambaruy ginga ampatu-udda,

Assay ambaro ay gumma, allaylayadda,

Assay puso, tumurungda.

Page 17: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pangadyi Para sa Mga Maystro min Maystra

(Bikol-Miraya version translated for the

Eggie Apostol Foundation by Arion Nabesa)

Parataw ning Ubos Kadunungan min Pinakaalangkaw na Maystro,

Atamanûn mo tabi an mga maystro min maystra namûn

Tawan lugod sinda nin pagmawût

Na pauswagûn an kaisipan namûn

Saka indi mapagal sa mga di tulos nakasabot

Bindisyuni an saindang puso

Na naugmang maray kun kami nagigin mapanggana

Na nagpakûsûg samûn kun kami nanluluya

Tawi man sinda nin pasensya

Ta an dalan sa pakatûd ûkûn pasil sana

An saindang pagdisidir pauswaga man lugod

Ta yan an nagpaiwag samûn na mas lalo pang makatûd

Tabangi man sindang makita an kakayahan nin kada istudyante

Ta ûkûn an grado kundi an pagtubod ninda samûn an mas importante

Motibarûn man lugod sinda na padagos pang makatûd

Nganing sa mga bagong ikspiryensya min kaaraman indi kami matakot

Paiwagûn Mo tabi sindang abuton an saindang mga pagmawût

Ta sa itinaw nindang mga arûgan kami nagatubod

Bindisyuni man tabi an samûn na mga nagin maystro min maystra

Ta an mga pag-iingwa ninda nagadanay sagkûd ngana

Pasinranga man lugod an Simong alimbawa sa ubos na maystro min maystra:

Nganing magpakûsûg paagi sa saindang pagtaram

Nganing mamût paagi sa saindang kaisipan

Nganing mag-iras paagi sa saindang puso

Amen.

Page 18: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Phenelangin Tu Nga Gmenintulu'

(Translated to Lapuyan Subanen for the

Eggie Apostol Foundation by Janie Hapalla)

Ndyumen hu

Yaa su Megbegay Phendayan dahus Su Gmeselag Gmenintulu’

Lingay nia su nga gmenintulu’, pengenlengay mo ilan, unutan dlelaman

Begayan ilan kelyag

tumintulu’ nga gmelebud phihilan

dahus gendi’ meddud atawa megbuhasu’ mba’ gmetumeng su hemihil

Pengumpyanay nia su phusung nilan

Shapap lelyagen ilan mba’ dun heretengan nami

Ilan su dlelayun megbegay guliseg

Pepenu’an ilan phendayan

Hagina su dalan di heganad gendi’ melemu

Duluhay nia ilan

Dari medlalab su helalam di shunan

Gebangan ilan mahEta’ run, ma’run dun pheretengan di dyarya selataw meganad

Gempulu’ su shalig begayen ndan mumEn su nga malap nami gmarka

Tulunay mo ilan hemitwa’ din thintulu’an

Hagina su nga dlonan mibegwan ndi’ hambat hendehan

Perandyagen dyanlan su nawan

Dari molisegan ndan su nga gmelebud, peysegen ndan pa su dereman

Ndi’ nia selingaway su nga myona gmenintulu’

Hagina su nga pimusaha’ ndan dlugatan suminghu’ na, ndi’ mebeleng

Su phalita’an nia sumyag, mebal thilaw nu helonan

Mepepayag su thalu mahaphetubu’

Lumalam genat di phihilan

Megbegay genat di phusung

Page 19: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

The Teacher’s Prayer

(Translated to Lubuagan, Kalinga dialect for the

Eggie Apostol Foundation by Ptr. Priscilla Gale-Osdeg Mangangot)

Manga-atod si laing ya kala-ingan kancha losan un Mimistulu ya mimistala

Ischungam cha Mimistulu ya mimistala mi ti potpotgom chicha

Turungam chicha ti sia-ayat cha un tumurung kanchakami

un maka-ache kan alusan chakami un susuruwan ulay pay lu maligatan kami un

maka-awat.

Bendisyulam chicha ti pasig cha mateterok lu makagamput kami

Kan segagon cha chakami lu umasnga kami un man-iswila.

Ichem chicha si amod un alus, ti chipun lalaka mansuruy

Kan segagom chicha ta isked cha ayat cha un mansuruy

Ta siya mampabara si ayat mi bo un man-ache.

Turungam chicha un ha maila cha kan chakami ked ha kilapotog chi kilatatago mi,

taplu masegeg kami kan malikla mi un chakampun un lapot-po-tog chi grado un

maara mi lu

ha kila-ta-tago mi

Imuram si somsomok cha chi kilapotog kan lapotog chi man-ache ked lu maila mi

un isked cha, chipun kami umogyat un man-arakup kancha barbaru un acharon.

Segagom chicha ta mambelin cha un lagachawan mi, ked malagachawan kami kan

chicha taplu makwa mi un koon cha alla un in-ilop mi un bumaruwan mi.

Bendisyulam cha ummun-ulan mimistulu ya mimistala

Ti chicha langilugi si kawachi un lantuyturuy inggala si sala.

Sapay kuma ta masilawan chi Silaw lu cha losan un Mimistulu ya Mimistala.

Taplu isked cha,cha ugud cha ya suysuyru cha

Un siaayat kan lala-ay kan chipun cha iyimut chi amucha , ked

Iwaras cha kan cha losan.

Amen.

Page 20: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

The Teacher’s Prayer

(Translated into Limos, Kalinga by Fatima Syrine Agustin)

Nangitod si amina laing kan Kangatuwan di amina mimistulu kan mimistala.

Sika nat mangila dadin mimistulu kan mimistala mi si amod un ayat.

Itdom kan dida nat kapiyaan di domdom un man ay ayu dan panunut mi adida

lumipsut nu adikami makasul-sulu.

Bindisyunam dan pusu da ta malagsakan da nu awad da ud mayat un magangput

mi. Kan ay-ayuwon dikami nu maotdag kami.

Itdam dida si anus ta sanat man-adal ket bokona nalaka.

Itdam dida si na Apudyusan un kaasi, ta siyad apuy un mangi-gilab kan dikami un

man-adal.

Tulungam dida un mangilat din laing di osa bokona sadan grade din mangwa nu

adi sadin mampipiya da un man-adal.

Imulam kan dida nat mangisomsomok un man iswela. ta sanat man iswela kit

bokona gakkimut.

Awisom dida un dakngon dan mampiyaan da, un kamat din kapiyan dan alapaap

mi.

Bendisyunam dadin ummuna un nansulu kan dikami ta kanayun un us-usalon mi

dan insul-sulu da.

Sapay koma ta sanat mayat un impailam nat ilan di amina mimistala kanda

mimistulu, un mangitu-ud sin ugud da, mangayat usal din utok da kan man-walas

un usalon dan puso da..

Kabuniyan satu ud luwalu mi!

Teacher’s Prayer - Kalanguya Version (Nueva Vizcaya)

Translated for the

Page 21: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Eggie Apostol Foundation by: Margie Dupiano Pido Lumawan

Hi-gam ni Kamangidawat ni Kinalaing, Maihtodon amin ni maihtodo

Hemek komay patibbew mo idan ha Tomottodo.

Nakahagannadda koma, hiyay pudnon ittodoan da,

Allo-pat ni nemnem min kamanhegheged ni on-amta

At aliwan da higgaan no way kamalliggat ni matodoan.

Bindihyonim i poho da ta ida noman kamanggaya

No timpon dettengen mi hota mi kanamnamaa

At no waday mi pangkappoyan

Nemnem mi hotta da kapapigsa noman.

Andokkey ni anoh i mo idawat ni hi-gada

Ta hay dalan ni pan-adal, aliwa met ni nakalhada

An-atong koman nayon hota kapiyan dan mangipaamta

Ta hiyaman ngoy kapatbel nonta kapiyan min man-ihkoyla.

Hi-gam kayman i onda-da hiyay gandat ni ittibew da

Pehed ni pantongpalan ni amin ni ittodoan da

Ta hotta pamadti da nonta kabaalan min on-amta

Kamangitoldon ni hi-gamin man-eelet ni man-ihkoyla.

Patibew mo pay ni hi-gada, kapteg ngon pan-adal da dama

Ta hiyaman i mi pangamtaan

Ay ballon padah tan kinaamta,

Aliwan bagay ton matakkotan.

Itod-i m ida dama ngon mangadang ni kabonyan

Ta no hipay namnama dan hi-gamin da tinodtodoan

Hi-gato ngoy masakbayan ni piyan min addangen.

Inenemnem yoda hotada tomotodo ni nangkapanglo la,

Ta hota intodotodo da, kaonong pay ni inggaton haya.

Hota impahding mon nantodtodo nonta kawadam diya daga

Hi-gato koma ngoy pangionodan dan haya.

Hiyay panggep ni ehel da, maihaad i masakbayan

Hiyay panggep ni nemnem da, hemek i an maitanem

Hiyay panggep ni poho da, pangitodon kinaamta, i da idaladalan. Hiya toto-wa!

Page 22: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

Pangeningeni Nu Manga Pamamandu

(Translated to Maguindanaon for the

Eggie Apostol Foundation by Kautin S. Kulano)

Su Pangenggay sa Langun nu Manga Ilemu a Mapulu nu manga

Pamamandu,

Panuganul Ka su manga pamamandu sa lekami.

Lidseki ka silan sa natataanged a kapagadta,

Sa kapapedtuntay sa kanu manga kawawatan pan a manga itungan,

Sa dili silan masemu amayka malubay su kapegkatuntay su manga

pamamandun nilan.

Enggay Ka sa lidseki su manga pamusungan nilan,

A pedsakawsakaw amayka pamakataban kami,

Endu papegkabagel sa lekami amayka di kakuwa su manga kahanda.

Enggay Ka silan sa tamantaman a katigkel,

Kagina su lalan sa kapedtuntut sa ilemu na dikena malemu.

Pakabagel Ka su manga pamusungan nilan sa mabagel a lilini,

Entuba su sigay a linawag kanu kiyug name a makatuntay.

Tabangi Ka sa mailay nilan su kategelan kanu uman isa a pangagi.

Kanu manga salig nilan na mas baalaga pan kanu manga gradu a pagumbalen

nilan.

Ipamula Nengka kanu manga itungan nilan su lilini sa kapedtuntut.

Ipailay kanilan sa dili magilek kanu manga pakabagu a ilemu endu manga

kaukit-ukitan.

Pamamandu Ka silan sa panun su kapaguma kanu namag a katamanan.

Silan su sabapan kanu kasela nu manga nasisita nami.

Pangampun Ka su manga namamandu a nauna pan sa lekami.

Su manga nakapamandu nila a ilimu na nampa mun.

Page 23: Translated_National_Prayer_for_Teachers 102212.pdf

A Teacher’s Prayer in Ibanag

(Translated for the Eggie Apostol Foundation by Shirley Dita)

Gafanan na nga-min nga talento anna ka-pia-nan ta nga-min nga maestro, ivullak mu I

minaggaya nga matam ta ngamin nga minattuddu. iddam mu ira ta napia nga

pamalakak ta gippanonotam mi anna ariyam mu sikami nga mataga ta laray.

Bendisionam mu i giffutuad da ta danoye i magayaya nu naddetam mi i kaya mi nga

magawa anna ira i mappasikan nikami nu sikami ay natagata laray.

Iyawa mu nira i dakal nga pasensiya nga mangilakak ta nakasta ira nga gannok ta i

mangilakak ay ari nga nalogon.

Isibbo mu i espiritu na panagaya nira, me annong ta ehemplom nga nipasingam mu nira

ta yaw nga nawak ay dalan na panagaya.

Uffumam mu ira nga maningan ta nawak na ngamin nga taga- pagginna. I sikan na

panguruk da nikami ay mas paga ta grado nga meyawa nira.

Pasikannam mu ira ta pagginna ta nakasta ira nga gannok.

Ipakannammum nira nga ari nga maganazzing maski nu baddi i nepatalatto ra anna

eksperiensiya da, iddam mu ira ta nakasta nga panono nga maningan ta mappapange

ira nga aggaw nga ipakannam mu kunnasi i ka-importansiya i gannna-gannok nga

kayattam nga matuppal.

Bendisionam mu i nappasa ira nga maestro ta i netuttuddu ira ay nagatak adde ta

sangaw nga aggaw...