twin hdmi/ypbpr/ip mpeg2/4 encod./mod. - qam/cofdm/ip ... · pyc twin hdmi/ypbpr/ip mpeg2/4...
TRANSCRIPT
Ref. 563852
w w w . t e l e v e s . c o m
TWIN HDMI/YPbPr/IP MPEG2/4 ENCOD./MOD. - QAM/COFDM/IPFR GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE
Руководство по быстрой установке
TWIN HDMI/YPbPr/IP MPEG2/4 ENCODER/MODULADOR - QAM/COFDM/IPPYC
1. Lire et suivre toutes les instructions - Les instructions de sécurité et de fonctionne-ment doivent être entièrement lues avant d’utiliser le produit.
2. Conserver les instructions - Les instruc-tions de sécurité et d’opération doivent être conserver comme référence.
3. Respect des avertissements - Tous les avertissements qui apparaissent sur le pro-duit et dans la notice d’utilisation doivent être respectés.
4. Nettoyage - Débrancher ce produit de tou-te source d’alimentation avant de le netto-yer. Utilisez un chiffon imbibé d’eau et éviter tout nettoyant liquide ou en aérosol.
5. Accessoires - Ne jamais utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant du pro-duit.
6. Eau et humidité - Ne pas utiliser ce produit à proximité de sources d’approvisionnement en eau.
7. Ventilation – Les fentes et les trous dans le châssis sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du pro-duit. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être bloquées ou couvertes. Ce produit ne doit pas être installé en coffret, armoire, etc., à moins que les intructions de ventila-tion appropriées ne soient respectées.
8. Alimentation - Ce produit ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation indiquée sur l’étiquette.
9. Prise de terre / polarisation - Ne pas inver-ser la polarisation de la prise ou éliminer la prise de terre. Cela peut entrainer l’arret de la garantie et provoquer incendie et / ou électrocution.
10. Câblage – Assurez-vous que tout le câbla-ge est raccordé dans les règles au produit installé, pour éviter pliage, écrasement et compression.
11. Alimentation, mise à la terre et protec-tion contre les surtensions – Assurez-vous de respecter tous les normes électriques locales et nationales. Demander l’avis d’un électricien agréé, ingénieur ou autres ex-perts certifiés.
12. Réseau d’alimentation - Soyez prudent et évitez d’utiliser ce produit à proximité de lignes électriques non isolées et de lieux à risques similaires.
13. Insertion d’objets et de liquides - Ne ja-mais permettre à des objets ou liquides de quelque nature de pénétrer dans le produit. Cela pourrait provoquer incendie ou choc électrique.
14. Réparations - Le produit ne contient aucu-ne pièce réparable par l’utilisateur. Ne pas tenter de réparer ce produit ou d’enlever le couvercle. Cela peut vous exposer à des tensions dangereuses et autres risques. Recherchez toujours le personnel qualifié. Exemples de dommages nécessitant un ser-vice qualifié: y Dommage sur le câble d’alimentation. y En cas de liquide ou d’ objets à l’intérieur
du produit. y Exposition du produit à la pluie ou à l’eau. y Non fonctionnement du produit suite
aux instructions de fonctionnement. N’utilisez que les réglages indiqués dans la notice d’utilisation car un mauvais réglage des autres commandes peut entraîner des dommages et nécessiter l’intervention d’un technicien spécialisé.
y Produit ayant subi une chute ou produit endommagé.
y Produit affichant une modification de son rendement.
15. Pièces de rechange - Veillez à ce que les réparations soient effectuées par des te-chniciens qualifiés et que seules les pièces fournies ou autorisées par le fabricant soient utilisées .
16. Sécurité - À l’issue de tout entretien ou ré-paration de ce produit, effectuer des con-trôles de sécurité pour vérifier que le produit répond aux caractéristiques d’usine.
17. Chaleur - Le produit doit être éloigné de toute source de chaleur, type radiateurs, poêles ou autres produits (y compris les amplificateurs) qui produisent de la cha-leur. Assurez-vous que la température am-biante est maintenue en permanence dans la plage de fonctionnement spécifiée par le fabricant.
Instructions générales de sécurité.
Inspection du produit - Inspecter le produit et présenter immédiatement une réclamation au transporteur en cas de dommages constatés.
Importantes instructions de sécurité - Pour assurer une bonne installation et le fonctionne-ment approprié du produit, lire ce guide avant de procéder à l’installation. Si vous avez des questions ou des commentaires concernant le produit, merci de contacter votre revendeur.
AVERTISSEMENT:
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ, AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT:NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE, POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCHARGE ELECTRIQUE. IL N’Y A AUCUN ÉLÉMENT INTÉRIEUR RÉGLABLE PAR L’UTILISATEUR. CONTACTER LE PERSONNEL QUALIFIÉ.
L’ensemble produits et chariot doit être déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, forces excessives et surfaces inégales peuvent causer le renversement de l’ensemble produits et chariot.
Le symbole de l’éclair avec une flèche dans un triangle équilatéral, est destiné à alerter l’utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» à l’intérieur du produit, d’une ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes.
Un signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero en la documentación que acompaña al producto, pretende alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes para su operación y mantenimiento.
AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CE PRODUIT À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. NE PAS OUVRIR LE PRODUIT, TOUJOURS CONTACTER LE PERSONNEL QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER TOUTES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, NE JAMAIS UTILISER DE RALLONGE ET AUTRES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES SAUF SI LES CONDUCTEURS SONT COMPLÈTEMENT INSERRÉS ET NON EXPOSÉS.
Важные инструкции по безопасности
1. Прочтите и следуйте всем инструкциям - все инструкции по безопасности и эксплуатации должны быть прочитаны до начала эксплуатации данного устройства.
2. Сохраните инструкции - инструкции по безопасности и эксплуатации должны быть сохранены для использования в будущем.
3. Соблюдайте предупреждения - Все предупреждения на изделии и в инструкции по эксплуатации должны соблюдаться.
4. Чистка - отключите изделие от сети перед чисткой. Используйте влажную ткань; не используйте жидкие или аэрозольные очистители.
5. Приспособления - не используйте приспособления, не рекомендованные изготовителем, они могут стать источником опасности.
6. Вода и влага - не используйте данный прибор вблизи любых источников воды.
7. Монтаж – не кладите это устройство на неустойчивую тележку, подставку, треногу, кронштейн или стол. Устройство может упасть и привести к серьезному повреждению. Используйте только тележку, подставку, треногу, кронштейн или стол, рекомендованные производителем. При монтаже изделия необходимо следовать инструкциям изготовителя и использовать для установки только те приспособления, которые рекомендованы изготовителем.
8. Вентиляция – прорези и отверстия в шасси или в корпусе предназначены для вентиляции и обеспечения надежной работы изделия. Эти отверстия никогда не должны быть блокированы или закрыты. Это устройство не должно быть размещено в шкафу или на стеллаже, если не обеспечена надлежащая вентиляция по инструкциям производителя.
9. Источники питания - этот продукт должен работать только от источника питания, указанного на этикетке.
10. Заземление или поляризация - не пытайтесь обойти или переделать электрический разъем или заземление. Поступая так, вы лишаетесь гарантии и есть опасность возгорания или поражения электрическим током.
11. Защита провода – обеспечьте защиту всей электропроводки, чтобы избежать повреждения, в т.ч. чрезмерных изгибов, или сжатия.
12. Электроснабжение, заземление и защита от перенапряжения – убедитесь, что все стандарты соблюдаются. Обратитесь за консультацией к квалифицированному электрику или инженеру.
13. Силовые линии - всегда соблюдайте осторожность и избегайте эксплуатации этого оборудования вблизи неизолированных ЛЭП.
14. Попадание предметов и жидкости - не допускайте объектов или какой-либо жидкости внутрь прибора через отверстия. Это может привести
к возгоранию или поражению электрическим током.
15. Обслуживание - не пытайтесь ремонтировать или разбирать данное устройство. Это может привести к воздействию опасного напряжения. По всем вопросам обслуживания обращайтесь к квалифицированному сервисному персоналу. Примеры повреждения, требующие технического обслуживания включают (но не ограничиваются): y Повреждение кабеля электропитания. y Если была пролита жидкость или
предметы попали внутрь устройства. y Если изделие подвергалось
воздействию дождя или воды. y Если продукт не работает
нормально согласно инструкции по эксплуатации. Используйте только те элементы управления, которые описаны в инструкции, поскольку неправильная настройка может привести к повреждению и часто требует большого объема работы квалифицированного техника для восстановления.
y Если изделие уронили или присутствуют физические повреждения.
y Если изделие отчетливо демонстрирует изменения в производительности.
16. Запчасти - убедитесь в том, что ремонт выполняют квалифицированные специалисты и в том, что используются только поставляемые производителем запчасти.
17. Проверка безопасности - после завершения обслуживания или ремонта данного изделия обеспечивается проверка безопасности, для проверки функционирования изделия.
18. Источники тепла - Изделие должно находиться вдали от источников тепла, таких как радиаторы, обогреватели, печи или другие изделия (включая усилители), излучающие тепло. Необходимо поддерживать температуру окружающего воздуха в установленном производителем рабочем диапазоне.
Инструкции по безопасности
Предостерегающие надписи
Осмотр продукта - осмотрите оборудование на предмет повреждений при транспортировке. Любой ущерб должен быть зафиксирован для претензии перевозчику.Важные инструкции по технике безопасности - для обеспечения правильной установки и эксплуатации, внимательно прочитайте данное руководство перед установкой. Если у вас есть какие-либо вопросы или комментарии по энкодерам серии Т0Х, пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВЛАГИ.
ВНИМАНИЕ:ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАТЬ КРЫШКУ.ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕ МОЖЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ОБСЛУЖИВАНИЕ.ОБРАЩАТЬСЯ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ.
Изделие на тележке следует передвигать с осторожностью. Быстрые остановки, чрезмерное усилие и неровные поверхности могут привести к повреждению.
Изображение молнии внутриравностороннего треугольника,предупреждает пользователя оналичии “опасного напряжения”внутри корпуса изделия, котороеможет представлять опасностьпоражения человека электрическимтоком.
Восклицательный знак внутриравностороннего треугольникапредупреждает пользователя оналичии важных эксплуатационных исервисных инструкций всопроводительной документации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.ОБРАЩАЙТЕСЬ ТОЛЬКО К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ.
ВНИМАНИЕ:
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВИЛКУ С УДЛИНИТЕЛЕМ, ИЛИ РОЗЕТКУ В ДРУГОМ ПОМЕЩЕНИИ, УБЕДИТЕСЬ,ЧТО ОБЕСПЕЧЕН НАДЕЖНЫЙ КОНТАКТ ВИЛКИ С РОЗЕТКОЙ.
TWIN
HDM
I/YPb
Pr/IP
MPE
G2/4
ENC
ODER
/MOD
ULAT
OR -
QAM
/COF
DM/IP
UIPH
DMI-
QAC-
T
�
�
����
�
��
����
�
�
Vue arrière / Тыловой вид
Vue de face / Фронтальный вид
Description des connecteurs / Описание разъемов
1.- Connecteurs d’alimentation Разъемы питания
2.- Connecteur Ethernet Разъем Ethernet
3.- Connecteur Ethernet Разъем Ethernet
4.- Connect. Program.r Разъем для программирования
5.- Entrée boucle RF RF вход с петлей
6.- Sortie RF RF выход
1.- Entrée composants YPbPr. Chaîne 1 YPbPr компонентный вход. Канал 1
2.- Entrée CVBS. Chaîne 1 CVBS вход. Канал 1
3.- Entrée audio Analogique (L/R). Chaîne 1 Аналоговый (L/R) аудио вход. Канал 1
4.- Entrée HDMI. Chaîne 1 HDMI вход. Канал 1
5.- Entrée optique numérique SPDIF. Chaîne 1 SPDIF цифровой оптический аудио вход. Канал 1
6.- Entrée coaxiale numérique SPDIF. Chaîne 1 SPDIF цифровой коаксиальный аудио вход. Канал 1
7.- Entrée coaxiale numérique SPDIF. Chaîne 2 SPDIF цифровой коаксиальный аудио вход. Канал 2
8.- Entrée optique numérique SPDIF. Chaîne 2 SPDIF цифровой оптический аудио вход. Канал 2
9.- Entrée HDMI. Chaîne 2 HDMI вход. Канал 2
10.- Entrée composants YPbPr. Chaîne 2 YPbPr компонентный вход. Канал 2
11.- Entrée CVBS. Chaîne 2 CVBS вход. Канал 2
12.- Entrée audio Analogique (L/R). Chaîne 2 EАналоговый (L / R) аудио вход. Канал 2
Etats des LEDs / Светодиодные индикаторы
LEDs face avant
Светодиодные сигналы тревоги на передней панели
TEMPТЕМПЕРАТУРА
CouleurЦвет
Température InterneВнутренняя температура
ObservationКомментарий
Vert permanentПостоянный зеленый
NormalНормальная
RASБезопасно
Orange clign. lentМедленное мигание оранжевым
HauteВысокая
Attention*AПредупреждение *
Rouge clign. rapideБыстрое мигание красным
Tres HauteОчень высокая
DangerОпасность
CH1 – CH2
CouleurЦвет
Etat de la chaîneСтатус канала
ObservationКомментарий
OffВыкл.
DésactivéeОтключено
Chaîne désactivéeКанал отключен
Vert permanentПостоянный зеленый
AccrochéЗакрыто
L’entrée a accroché et l’encodage audio/vidéo est en coursВход закрыт и блок кодирует аудио / видео
Rouge permanentПостоянный красный
DécrochéОткрыто
L’entrée a décroché et pas d’’encodage audio/vidéoВход открыт и блок не кодирует аудио / видео
Rouge clignotantМигает красным
BootЗапуск
Démarrage en coursБлок запускается
SORTIEВЫХОД
CouleurЦвет
Mode sortieВыходной режим
ObservationКомментарий
Vert permanentПостоянный зеленый
NormalНормальный
Canal de sortie RF sur ON, avec modulation audio/vidéo (mode normal).Выходной RF канал включен, трансляция аудио / видео (обычный режим).
Vert clign. lentМедленное мигание зеленым
Port. inexist ou désact.Длина волны несущей ноль или незначительна
Canal de sortie RF OFF ou en mode de signal alterné. Выходной RF канал выключен или находится в режиме альтернативного сигнала.
Orange/rouge perm.Постоянный оранжевый красный
NormalНормальный
La config. du débit n’est pas compatible avec la sortie.Конфигурация битрейта не помещается в выход.
BOUCLEПЕРЕМЫЧКА
CouleurЦвет
Etat boucle de sortieВыходной статус
перемычки
ObservationКомментарий
Vert permanentПостоянный зеленый
ONВКЛ
Boucle de sortie activée. Le couplage d’autres produits se fait par couplage interne.Перемычка включена. Передаваемые части могут следовать друг за другом с использованием внутреннего сумматора.
OffВыкл
OFFВЫКЛ
Boucle de sortie désactivée. Le couplage d’autres produits se fait par couplage externe.Перемычка отключена. Передаваемые части должны быть объединены с помощью внешнего сумматора.
LEDs face arrièreСветодиодные индикаторы на задней панели.
Entrées A/VA/V входы
Indique la sélection d’entrée audio et vidéo en cours et où les signaux d’entrée doivent être connectés.Укажите выбранные в данный момент аудио и видео входы и где входные сигналы должны быть подключены.
Installation
1. Installez le module dans le rack et raccordez le comme en figure 1.2. Les signaux d’entrée audio et vidéo raccordés sur la face arrière du
module (figure 2).
3. Si un réseau ethernet avec adressage IP en DHCP est disponible, raccordez l’encodeur à ce réseau comme en figure 3. Si un tel réseau n’est pas disponible, un ordinateur doit être raccordé au produit comme en figure 4 Fig. 4.
4. Allumez le produit.
5. Raccordez le programmateur à chaque module et assignez à chaque module un identifiant “#ID” qui lui est propre en fonction de sa position dans le rack (Fig. 5).
6. Raccordez le programmateur à un module et lisez son adresse IP (figure 6).
Chaque unité peut fonctionner comme un maître pouvant contrôler les autres. On peut alors contrôler tous les modules en se raccordant à un seul module.
7. ISi le module est raccordé à un réseau à l’étape 3, passez à l’étape 8. Sinon, configurez votre ordinateur comme suit:
IP = 172.20.0.2netmask = 255.0.0.0gateway = 172.20.0.3
NOTE: La configuration usine associe à chacun des produits une adresse IP située dans ce groupe d’adresse (une adresse différente par module). En cas de modification, une réinitialisation de l’adresse IP usine, permet de retrouver cette adresse d’origine.
8. Saisissez dans votre navigateur l’adresse IP de l’étape 6. Une fenêtre login apparaît. Les éléments à saisir sont par défaut :
Login: encoderPassword: encoder
Монтаж
1. Установите все устройства в стойке и соединить их, как показано на рис. 1.
2. Аудио и видео входные сигналы подключаются к задней стороне модулей (Рис. 2).
3. Если доступна сеть, которая предоставляет IP-адреса через DHCP, подключите энкодеры к сети, как показано на рис. 3. Если такая сеть не доступна, то компьютер должен быть подключен, как показано на рис. 4.
4. Мощность в единицах.5. Подключите программатор к каждому блоку и установить
уникальный номер в “# ID” поле в соответствии с порядком установки блоков в стойке (Рис. 5).
6. Подключите программатор к первому блоку и считайте IP адрес (рис. 6).
Каждое устройство может работать в качестве главного контроллера для других блоков. Все блоки могут быть сконфигурированы путем подключения только к одному из них.
7. Si se conectó a una red en el paso 3, siga en el paso 8. Si no, establezca la dirección de su PC de la siguiente forma:
IP = 172.20.0.2Netmask = 255.0.0.0Gateway = 172.20.0.3
ПРИМЕЧАНИЕ: Конфигурация по умолчанию формирует IP-адрес в этом блоке.
Адрес должен быть разным для каждого блока. Если когда-либо адрес был установлен вручную или с помощью DHCP, этот уникальный адрес может быть больше не существует. Сброс к заводским настройкам IP, будет возвращать оригинал уникальный частный адрес.
8. В вашем веб-браузере, введите IP-адрес из шага 6 в качестве URL.Появится запрос на вход. По умолчанию логин и пароль являются:
Логин: encoderПароль: encoder
����
����
�����
����
����
������
���
�� �
��
����
����
����
����
����
����
�����
����
����
������
���
�� �
��
����
����
����
����
����
����
�����
����
����
������
���
�� �
��
����
����
����
����
����
����
�����
����
����
������
���
�� �
��
����
����
����
����
����
����
�����
����
����
������
���
�� �
��
����
����
����
����
����
����
�����
����
����
������
���
�� �
��
����
����
����
����
����������
��������
����������
��������
���������������������������������������� �
Fig. 1 / Рис.1
Fig. 2 / Рис.2
Fig. 3 / Рис.3
Fig. 4 / Рис.4
Fig. 5 / Рис.5
Fig. 6 / Рис.6
Состояние > На странице Резюме (рис. 7) должно появиться в качестве первой страницы.
Это дает резюме установленных в сети всех узлов и агрегатов, которые будут отсортированы по адресу, введённому в шаге 5.
На рис. 8 показан пример подробного “Состояния” страницы.
9. Конфигурация всех частей:
Выберите “Конфигурация”. Эта страница состоит из 5 вкладок: ВХОД, ТРАНСПОРТ, ВЫХОД, IP и СЕТЬ, показанная на рис. от 9 до 14.
Последней колонкой каждой страницы конфигурации является “Выбор”. Любые изменения будут применены только для устройств, отмеченных в столбце “Выбор” флажком и сохранены при нажатии “Применить выбранные“.Это относится и к пяти вкладкам, которые существуют в рамках меню “Конфигурация”.
Некоторые пункты имеют выбор автоматической конфигурации. Так, например, страница конфигурации сети позволяет изменить номер, присвоенный на шаге 5 процесса установки.
При выборе опции “AUTO” система запросит подтверждение, так как это приведет к перезаписи параметров всех блоков, установленных на шаге 5 и нумерация, скорее всего, будет отсутствовать, так как блоки размещены в стойке.
9.1 ВХОД
CКонфигурация физических входов аудио и видео. Для этого необходимо будет выбрать кодировку H.264, если разрешение 1080p.
9.2 Транспорт
Настройка выходного RF-канала. Устройство перезагрузится, если вы переключитесь между QAM и СOFDM режимами.
La page Status > Summary (figure 7) est la première à apparaître. Elle fournit un résumé de l’état du produit et de tout ceux qui lui sont
raccordés via le même réseau. Ils sont classés par l’identifiant défini à l’étape 5.
Fig. 8 montre un exemple détaillé de la page “status” .
9. Configurez tous les modules:
Sélectionnez “CONFIGURATION”. Cette page possède 5 onglets: INPUT, TRANSPORT, OUTPUT, IP et NETWORK comme montré de Fig. 9 à 14.
La dernière colonne de chaque configuration est “Select”. Toute modification ne sera prise en compte que si, pour les modules concernés, l’option “Select” est activée lors de l’application de la fonction “Apply Selected“. Cela s’applique à tous les onglets du Menu Configuration.
Certains éléments possèdent une option de configuration automatique. Par exemple, la page de configuration de réseau permet de modifier automatiquement le nombre défini à l’étape 5 du processus d’installation.
L’option “Auto” va demander une confirmation après la modification des paramètres de tous les modules saisis à l’étape 5 et l’ordre ne correspondra probablement plus à la position des modules dans le rack.
9.1 INPUT
Configuration des entrées physiques audio et vidéo. Pour une résolution de 1080p, il faudra nécessairement sélectionner le codage H.264.
9.2 TRANSPORT
Modification des paramètres de Transport Stream de sortie. Les SID et LCN de chaque service ne doivent pas coïncider dans le même module.
Fig. 7 - Status > Summary / Рис.7 - Состояние > Резюме
Fig. 8 - Status > Detailed / Рис. 8 - Состояние> Подробное
Fig. 9 - Input / Рис. 9 - ВХОД
9.3 ВЫХОД Настройка выходного RF-канала. Устройство перезагрузится, если вы
переключитесь между QAM и СOFDM режимами.
9.4 IP Устройство может находиться в 3 различных режимах IP, Вход, Выход
и Отключено.
Вход: Для получения IP-услуг, необходимо, чтобы устройство находилось в режиме ввода и вы установили IP-адреса и порты. Разрешенные IP-адреса от 224.0.0.0 до 239.255.255.255.
Если нет, то вносите изменения на вкладке IP (рис. 12) и нажмите кнопку “Применить выбранные”.
При попытке настроить два IP-адреса и одни и те же порты
Web предупредит вас, что это не является корректной конфигурацией и не позволит вам применить настройки.
Fig. 13 - IP (2) / Рис.13 - IP(2)
9.3 OUTPUT Configuration du canal RF output. Le module va redémarrer, après
basculement du mode QAM vers le mode COFDM.
9.4 IP Le module peut fonctionner suivant 3 modes IP différents, Input,
Output et Désactivé.
Input: Pour recevoir des services IP, le module doit être en mode Input et vous devez configurer les adresses IP et les ports. Les adresses IP compatibles doivent être entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255.
Si ce n’est pas le cas, modifiez dans l’onglet IP (Fig. 12) et cliquez sur “ Apply Selected”.
ISi vous essayez de configurer deux adresses IP avec le même port, le serveur vous avertira que la configuration n’est pas valide et ne vous laissera pas l’appliquer.
Une fois que tout est mis en place, appuyez sur la touche
Fig. 12 - IP / Рис.12 - IP
Fig. 10 - Transport / Рис.10 - Транспорт
Fig. 11 - Output / Fig. 11 - Выход
После того, как все настроено, нажмите кнопку “Выбрать”, связанную с необходимым IP-адресом, и появится окно, как на рис. 13. Дождитесь окончания сканирования.
Здесь вы можете увидеть услуги доступными для соответствующего IP.
Выберите услуги, которые вы хотите отобразить, и нажмите на кнопку “Сохранить изменения”.
Наконец, чтобы применить конфигурацию, нажмите кнопку “Применить выбранные”. Выбранные сервисы будут отображаться на вкладке “Транспорт” рядом сервисами физических входов.
Выход: Для получения передоваемых сервисов физических входов через IP, модуль должен находиться в режиме “Выход”; если вы хотите, вы можете выбрать между типами выходов MPTS и SPTS и настройками IP-адресов и портов.
В SPTS режиме, физический вход 1 будет выходить через IP 1 и физический вход 2 через IP 2.
В режиме MPTS, два физических входа будут выходить одним IP.
Если какой-либо из физических входов отключен, его соответствующий IP сервис не будет транспортироваться.
9.5 СЕТЬ
Настройка параметров сети. IP-адрес и сетевая маска могут быть изменены только если отключен режим DHCP (рис. 14).
10 Полное окно конфигурации:
Чтобы изменить один энкодер на другой в одном окне, выберите “КОНФИГУРАЦИЯ”. Нажмите на название устройства и отобразится рис. 15. На этой странице вы можете изменять настройки параметров для выбранного блока.
“Select” associé à chaque adresse IP. Une fenêtre apparaît, comme le montre la figure 13. Si aucun service ne s’affiche, attendez la fin du scan.
Vous pouvez voir les services respectivement disponibles à l’adresse IP correspondante.
Sélectionnez les services que vous souhaitez puis cliquez sur “Store Changes”.
Enfin, pour appliquer la configuration, activez “Apply Selected”. Les services sélectionnés apparaitront dans l’onglet “Transport”, à proximité des services des entrées physiques.
Output: Pour la transmission de services utilisant les entrées physiques IP, l’unité doit être en mode “Output”. Indiquez le type de sortie souhaité MPTS ou SPTS, puis configurez les adresses IP et les ports.
En mode SPTS, l’entrée physique 1 correspond à la sortie IP 1 et l’entrée physique 2 à la sortie IP 2.
En mode MPTS, les deux entrées physiques iront sur une seule sortie IP.
Si une des entrées physiques est désactivée, le service IP correspondant n’aura pas de transport.
9.5 NETWORK
Configuration des options de réseau. Pour modifier l’adresse IP et le masque de réseau, le mode DHCP doit être désactivé (Fig. 14).
10 Fenêtre de configuration complète:
Pour modifier une valeur quelconque de l’encodeur depuis un même écran, sélectionnez “CONFIGURATION”. Cliquez sur le nom du module, la page de la Fig. 15, apparaît. Cette écran permet de modifier n’importe quel paramêtre du module choisi.
Fig. 15 - Advanced Configuration / Рис.15 - Развернутая конфигурация
Fig. 14 - Network / Рис. 14 - Сеть
- OUTPUT -
FREQ STEP
166 KhZ
- TEMP -
NOW: 46 C
MAX: 86 C
- OUTPUT -
BANDWIDTH
8 Mhz
QA
M M
OD
E O
NLY
Frequency mode only/Solo modo frecuenciaFrequency mode only/Solo modo frecuencia
563852
- OUTPUT -
SELECT OUT
SPECTRUM
NORMAL
- UNIT -
IP
MODE
DHCP ON
* Next page/ Página siguiente
12.00 Mbps
IP1 SERV
1/2
SERVICE 1
ON
NAME 1/1
1.SERVICE 1
OUT:SERVICE
LCN 1/1
1.SERVICE 1
N:0005
INPUT 1/2Selected
INPUT IPSelected
(RX Mode Only)
SID 1/1
1.SERVICE 1
00001 00003
IP MENU*
Activer le mode édition / Position du curseur (en mode édition) / Désactiver le mode édition.
Включить режим редактирования / позиция курсора (В режиме редактирования) / Отключение режима редактирования.
Changer de section / Enregistrer
(appui long de 3 sec.)
Изменить раздел / Сохранить параметры (Нажмите и удерживайте в течение 3 сек.)
Changt menu / Modif. valeur
(en mode édition)
Изменение меню /Изменить значение (В режиме редактирования)
Structure du menu / Блок-схема последовательности менюPour opérations de programmation du module / Для работы блока программирования.
PORT NUMBER
OUTPUT 1
01100
PORT NUMBER
OUTPUT MUX
01100
- OUTPUT IP -
OUTPUT 1
ENABLE
- INPUT IP -
INPUT 1
ENABLE
- OUTPUT IP -
OUTPUT MUX
ENABLE
- OUTPUT -
IP FORMAT
SPTS
- IP MODE -
RX MODE
- UNIT ID -
0001
- N PACKETS -
OUTPUT 1
7
- N PACKETS -
OUTPUT MUX
7
-IP ADRESS -
OUTPUT 1
225.000.
001.001
-IP ADRESS -
INPUT 1
225.000.
001.001
-IP ADRESS -
OUTPUT MUX
225.000.
001.001
- RTP -
OUTPUT 1
ENABLE
- RTP -
OUTPUT MUX
ENABLE
- RTP -
OUTPUT 2
ENABLE
- OUTPUT IP -
OUTPUT 2
ENABLE
- N PACKETS -
OUTPUT 2
7
-IP ADRESS -
OUTPUT 2
225.000.
001.001
PORT NUMBER
OUTPUT 2
01100
SELECT
DEFAULT
SETTINGS
Hold key
PORT NUMBER
INPUT 1
01100
PORT NUMBER
INPUT 2
01100
- RTP -
INPUT 1
ENABLE
- RTP -
INPUT 2
ENABLE
- INPUT IP -
INPUT 2
ENABLE
-IP ADRESS -
INPUT 2
225.000.
001.001
RX MODE DISABLED
TX MODE
Menu IP/ IP менюPour opérations de programmation du module / Для работы блока программирования
Caractéristiques techniques
Référence 563852
ENTRÉES
VIDÉO Connecteurs2 groupes - 3x RCA pour Vidéo (Y, Pb, Pr)
2 groupes - 1x RCA pour Vidéo CVBS
AUDIO Connecteurs2 groupes - 2x RCA pour Audio Analogique (L, R)
2 groupes - 1x RCA pour Audio numérique2 groupes - 1x Toslink pour Audio numérique (Optique)
VIDÉO + AUDIO Connecteurs 2 groupes - 1x HDMI
IP MULTICASTConnecteurs 2x RJ45 (Switch Gigabit)Formats SPTS ou MPTS (UDP/RTP)
ENCODAGE
VIDÉO
Format de sortie MPEG-2 / H.264
Résolution 480i, 480p, 576i, 576p, 720p, 1080i & 1080p (1)
Compatible auto-scan en résolution d’entréeFormat d’affichage 4:3, 16:9, et transparentGOP 10, 12, 15, 16, 18, 20, 24 ou 30Débit de Transport VariableDébit Video Variable
AUDIOFormat de sortie Dolby Digital AC-3 (uniquement en numérique) ou
MPEG1 Layer2 (entrée analogique ou audio HDMI uncompressed PCM)Débit d’échantillonage kHz 48Débit de sortie Variable
SORTIE
RF
Connecteurs 1x “F” FemelleGamme de fréquence MHz 46 ... 862Niveau max de sortie dBµV +115 (+103 avec couplage)MER dB >40 (typ)Spurious dBc -60Impédance Ω 75Erreur de phase I/Q º <1Déséquilibre Amplitude I/Q % <1
QAM
Format de Modulation 16, 32, 64, 128, 256BaudRate Mbaud 6,9Roll-off % 15Code Reed SolomonMode spectral Normal / InverséPas de fréquence KHz 250
COFDM
Format de Modulation QPSK, 16QAM, 64QAMIntervalle de garde 1/4, 1/8, 1/16, 1/32FEC 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8Largeur de bande MHz 6, 7, 8Cell_id ConfigurablePas de fréquence KHz 125 / 166
IP MULTICASTConnecteurs 2x RJ45 (Switch Gigabit)Formats SPTS or MPTS (UDP/RTP)
PARAMÈTRES PSI
Transport Stream ID ConfigurableOriginal Network ID ConfigurableNetwork ID ConfigurableLogical Channel Number ConfigurableNIT Version Manuel / AutomatiqueSDT Version Manuel / AutomatiqueType LCN Generic / UK / NorDig V1 / NorDig V2Network Name ConfigurableService PID ConfigurableService Name ConfigurableService ID Configurable
GESTION / CONTRÔLE
Contrôle local Configuration complète avec programmateur
Gestion locale
LED d’état LOOPLED d’état OUTPUT
LED d’état TEMPLED d’état CH1/CH2LEDs d’état Ethernet
Gestion à distance Gestion à distance via serveur embarqué, management, alarmes, et mise à jourContrôle Switch ethernet intégré à couplage point par point
GÉNÉRALITÉSAlimentation Vdc 24Puissance dissipée W <20.4Temp. de fonctionnement ºF / ºC 32 à 95 / 0 à 35
(1) La résolution 1080p n’est compatible qu’avec le codec vidéo MPEG-4.
Les caractéristiques techniques sont définies pour une température ambiante de 35 ºC (95 ºF). Une ventillation forcée doit toujours être installée.
Технические характеристики
Мод 563852
ВХОДА
ВИДЕО Коннекторы2 sets - 3x RCA для видео (Y, Pb, Pr)
2 sets - 1x RCA для CVBS видео
АУДИО Коннекторы
2 sets - 2x RCA для аналогового аудио (L, R)
2 sets - 1x RCA для цифрового аудио
2 sets - 1x для цифрового (оптического) аудио
ВИДЕО + АУДИО Коннекторы 2 sets - 1x HDMI
IP МУЛЬТИКАСТКоннекторы 2x RJ45 (Switch Gigabit)
Форматы SPTS o MPTS (UDP/RTP)
ПРОФИЛЬ КОДИРОВАНИЯ
ВИДЕО
Формат выхода MPEG-2 / H.264
Разрешение 480i, 480p, 576i, 576p, 720p, 1080i & 1080p (1)
Поддерживает auto-scan для входного разрешенияСоотношение сторон 4:3, 16:9, and pass through
GOP 10, 12, 15, 16, 18, 20, 24 or 30
Транспортная скорость Переменный
Видео битрейт Переменный
АУДИО
Выходной формат Dolby Digital AC-3 (только для цифрового входа) илиMPEG1 Layer2 (аналоговый вход или HDMI несжатое PCM аудио)
Частота выборки kHz 48
Выходной битрейт Переменный
SALIDA
RF
Коннекторы 1x “F” мама
Частотный диапазон MHz 46 ... 862
Макс. выходной уровень dBµV +115 (+103 with loop-through)
MER dB >40 (тип)
Spurious dBc -60
Импеданс Ω 75
I/Q Фазовая ошибка º <1
I/Q Амплитудный дисбаланс % <1
QAM
Формат модуляции 16, 32, 64, 128, 256
Битрейт Mbaud 6,9
Roll-off % 15
Кодирование Reed Solomon
Режим спектра Норм. / Инверс.
Частотный шаг KHz 250
COFDM
Формат модуляции QPSK, 16QAM, 64QAM
Защитный интервал 1/4, 1/8, 1/16, 1/32
FEC 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8
Пропускная способность MHz 6, 7, 8
Cell_id Редактируемый
Частотный шаг KHz 125 / 166
IP МУЛЬТИКАСТКоннекторы 2x RJ45 (Switch Gigabit)
Форматы SPTS o MPTS (UDP/RTP)
PSI ПАРАМЕТРЫ
Транспортный поток ID РедактируемыйОригинальный сетевой ID РедактируемыйСетевой ID РедактируемыйЛогический номер канала(LCN) РедактируемыйNIT Версия Ручной/ АвтоматическийSDT Версия Ручной/ АвтоматическийТип LCN Generic / UK / NorDig V1 / NorDig V2Имя сети РедактируемыйСервис PID РедактируемыйНазвание сервиса РедактируемыйCервиса ID Редактируемый
МОНИТОРИНГ / КОНТРОЛЬ
Местное управление Полная конфигурация с помощью LCD программатора
Местный мониторинг
LED статус LOOPLED статус OUTPUT
LED статус TEMPLEDs статус CH1/CH2
LED статус Ethernet
Удаленный мониторинг На основе web клиента дистанционный контроль, управление, алармы и обновления
Управление Интегрированный Ethernet-коммутатор
ОБЩИЕ
Питание Vdc 24
Мощность W <20.4
Рабочая температура ºF / ºC 32 to 95 / 0 to 35
(1) 1080p разрешение поддерживает только MPEG-4 видео кодек
Технические характеристики определены для температуры окружающей среды 35 ° C (95 ° F)Всегда должна быть установлена с принудительная вентиляция..
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ https://doc.televes.com
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
televes.com